Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,019 --> 00:03:58,849
Jackie, �s t�o guloso.
2
00:04:10,693 --> 00:04:12,603
Come devagar!
3
00:04:13,012 --> 00:04:14,570
E estica as pernas.
4
00:04:15,691 --> 00:04:18,158
Eu disse "estica" as pernas.
E come como deve ser.
5
00:04:18,250 --> 00:04:19,602
Estica.
6
00:04:20,809 --> 00:04:23,197
Estica as pernas assim, m�e.
7
00:04:23,448 --> 00:04:25,358
Estica-as.
8
00:04:25,927 --> 00:04:27,484
Estica, mulher!
9
00:04:27,966 --> 00:04:28,796
Estica.
10
00:04:28,886 --> 00:04:30,284
- N�o consigo.
- Porqu�?
11
00:04:30,925 --> 00:04:31,800
Estica-as.
12
00:04:31,884 --> 00:04:32,873
D�i-me.
13
00:04:32,964 --> 00:04:34,442
E depois?
Estica-as.
14
00:04:35,323 --> 00:04:36,119
V�.
15
00:04:39,241 --> 00:04:40,833
Isso, assim.
16
00:04:41,080 --> 00:04:42,991
Estica, para n�o ficarem dormentes.
17
00:04:43,080 --> 00:04:44,034
N�o consigo.
18
00:04:44,119 --> 00:04:45,188
Est� bem, est� bem.
19
00:04:45,918 --> 00:04:47,556
Faz como quiseres.
20
00:04:48,957 --> 00:04:50,787
N�o vale a pena discutir contigo.
21
00:04:53,155 --> 00:04:54,907
Esta perna mexe-se devagar.
22
00:04:54,995 --> 00:04:57,746
� claro que se mexe devagar.
Foste tu que provocaste isso.
23
00:05:00,072 --> 00:05:02,585
Eu digo para as esticares
e tu n�o me ouves.
24
00:05:14,067 --> 00:05:16,022
Querida, estou a morrer de sede.
25
00:05:19,104 --> 00:05:21,220
Minha querida filha...
26
00:05:32,099 --> 00:05:33,326
M�e.
27
00:05:35,178 --> 00:05:36,405
- M�e.
- Sim?
28
00:05:37,377 --> 00:05:39,048
Consegues ver a luz?
29
00:05:39,136 --> 00:05:40,364
Consigo.
30
00:05:40,895 --> 00:05:42,123
Est� ali.
31
00:05:44,854 --> 00:05:47,413
Consigo ver com este olho,
mas com o outro n�o.
32
00:05:49,692 --> 00:05:53,524
Queres ir l� fora amanh�
para apanhares um pouco de sol?
33
00:05:54,050 --> 00:05:56,199
N�o posso sair.
34
00:06:00,607 --> 00:06:04,883
N�o me consegues levar l� fora.
Fiquei como uma �rvore.
35
00:06:11,243 --> 00:06:15,280
N�o estou a morrer, mas tornei
a tua vida numa mis�ria.
36
00:06:15,801 --> 00:06:17,119
Por n�o morrer.
37
00:06:20,039 --> 00:06:21,835
E n�o quero morrer.
38
00:06:26,636 --> 00:06:28,830
Como p�o, bebo �gua.
39
00:06:30,275 --> 00:06:32,469
Como tudo o que quero.
40
00:07:03,101 --> 00:07:05,819
Mashallah! Mashallah!
41
00:07:35,327 --> 00:07:38,443
Metade para mim,
metade para voc�s.
42
00:07:48,522 --> 00:07:50,079
Toma um bocadinho.
43
00:07:50,161 --> 00:07:51,673
Uma ou duas colheres.
44
00:07:52,920 --> 00:07:53,908
Abre a boca.
45
00:07:58,957 --> 00:08:00,754
- N�o me d�s mel.
- S� um bocadinho.
46
00:08:00,837 --> 00:08:02,269
� s� mel.
47
00:08:02,796 --> 00:08:04,274
Toma. Toma.
48
00:08:04,355 --> 00:08:06,868
S� um bocadinho, v�.
Espera.
49
00:08:07,954 --> 00:08:09,511
- N�o quero.
- Um bocadinho.
50
00:08:10,473 --> 00:08:12,349
S� um bocadinho bem pequeno.
51
00:08:13,111 --> 00:08:14,305
V�, um bocadinho.
52
00:09:16,365 --> 00:09:17,922
Vendo por 16 euros.
53
00:09:18,684 --> 00:09:22,880
Directamente da colmeia,
com favo de mel l� dentro.
54
00:09:25,601 --> 00:09:27,079
Muito bom!
55
00:09:27,880 --> 00:09:29,074
Prova.
56
00:09:30,639 --> 00:09:32,390
Porque � que o seu � t�o barato?
57
00:09:32,478 --> 00:09:34,627
Os pre�os baixaram
porque h� menos procura.
58
00:09:35,197 --> 00:09:36,549
N�o se est� a vender bem.
59
00:09:36,756 --> 00:09:38,985
O meu vende-se bem,
mesmo sendo mais caro.
60
00:09:39,195 --> 00:09:41,708
Chego a vender por 20 euros.
61
00:09:41,794 --> 00:09:44,591
�s vezes por 10 ou 15.
62
00:09:44,673 --> 00:09:45,708
� b�snio?
63
00:09:45,792 --> 00:09:48,225
Alban�s do lado do pai
e b�snio do lado da m�e.
64
00:09:48,311 --> 00:09:49,187
Muito bem.
65
00:09:49,711 --> 00:09:53,338
Todos os albaneses e turcos
sa�ram da nossa aldeia menos n�s,
66
00:09:53,429 --> 00:09:54,464
n�s somos turcos.
67
00:09:54,629 --> 00:09:57,778
J� n�o me lembro dessas fam�lias.
Nasci em 1964.
68
00:09:58,187 --> 00:09:59,700
Pronto. Pronto.
69
00:09:59,787 --> 00:10:02,857
Nem todo o mel � um rem�dio,
principalmente se for misturado.
70
00:10:03,745 --> 00:10:08,134
As pessoas misturam a��car para
terem mais mel, mas o meu � puro.
71
00:10:09,303 --> 00:10:10,940
Obrigada.
72
00:10:15,740 --> 00:10:17,855
O favo � vermelho,
serve de rem�dio.
73
00:10:17,939 --> 00:10:19,132
Rem�dio?
74
00:10:19,218 --> 00:10:21,209
- Sim, � feito para ser um rem�dio.
- Muito bom.
75
00:10:23,777 --> 00:10:26,131
Vamos fazer neg�cio,
n�o se preocupe.
76
00:10:26,335 --> 00:10:28,326
Normalmente s�o 16 euros,
mas vou baixar o pre�o para si.
77
00:10:28,415 --> 00:10:30,211
N�o se preocupe, eu baixo o pre�o.
78
00:10:30,534 --> 00:10:32,888
Tenho mel puro em casa.
Mas s� no inverno.
79
00:10:32,973 --> 00:10:36,202
Depois volto c� e ofere�o-lhe um pote.
80
00:10:36,371 --> 00:10:38,326
N�o se preocupe que eu filtro-o.
81
00:10:38,410 --> 00:10:39,763
Para p�r no ch�.
82
00:10:41,209 --> 00:10:42,198
Obrigada.
83
00:10:44,728 --> 00:10:46,285
Procura alguma coisa?
84
00:10:46,367 --> 00:10:49,244
Queria tinta para o cabelo.
Castanha.
85
00:10:49,326 --> 00:10:51,395
- Castanha?
- Sim.
86
00:10:51,645 --> 00:10:53,475
- Esta � castanha.
- � isto que eu quero.
87
00:10:53,644 --> 00:10:55,042
Esta � boa.
88
00:10:55,123 --> 00:10:56,317
Quanto �?
89
00:10:56,643 --> 00:10:57,791
Dois euros e meio.
90
00:10:57,882 --> 00:10:59,951
� muito cara, n�o �?
91
00:11:06,719 --> 00:11:09,470
Leve a castanha, � muito gira.
92
00:11:09,837 --> 00:11:11,475
Pois �.
93
00:11:11,636 --> 00:11:14,024
Esta � gira. Castanha.
94
00:11:18,074 --> 00:11:21,030
Tamb�m vou comprar isto.
95
00:11:21,192 --> 00:11:23,625
Para a minha m�e. Ela est� doente.
96
00:11:23,831 --> 00:11:25,583
Tem 85 anos.
97
00:11:25,671 --> 00:11:26,739
Quantos? 85?
98
00:11:26,830 --> 00:11:28,740
- Est� doente?
- Est� acamada h� quatro anos.
99
00:11:28,829 --> 00:11:32,138
Ent�o n�o precisa pagar.
Ofere�o-o � sua m�e.
100
00:11:32,228 --> 00:11:35,060
Desejo-lhe muita sa�de.
� uma recorda��o de Skopje.
101
00:11:35,147 --> 00:11:36,181
Muito obrigada.
102
00:11:46,302 --> 00:11:47,336
M�e.
103
00:11:47,981 --> 00:11:49,300
Acorda.
104
00:11:49,620 --> 00:11:50,496
Acorda.
105
00:11:50,580 --> 00:11:52,809
J� voltei de Skopje.
Vamos comer.
106
00:11:54,139 --> 00:11:56,572
- Foste a Skopje?
- Fui.
107
00:11:57,857 --> 00:12:00,131
Fui l� e vendi algum mel.
108
00:12:00,336 --> 00:12:01,166
O qu�?
109
00:12:01,376 --> 00:12:03,127
Fui l� e vendi o mel.
110
00:12:03,855 --> 00:12:05,128
Porqu�?
111
00:12:05,294 --> 00:12:07,170
Fui vender mel!
112
00:12:09,452 --> 00:12:10,726
E comprei bananas.
113
00:12:13,131 --> 00:12:14,165
O que � isso?
114
00:12:14,330 --> 00:12:17,639
Um leque para ficares mais fresca
e afastares as moscas.
115
00:12:18,488 --> 00:12:19,637
Sim.
116
00:12:23,486 --> 00:12:24,919
Vais-te engasgar.
117
00:12:25,645 --> 00:12:27,953
Come devagar, peda�os pequenos.
118
00:12:36,201 --> 00:12:37,428
� boa?
119
00:12:38,800 --> 00:12:40,391
Toma, sente l�.
120
00:12:44,158 --> 00:12:46,148
- Sentes?
- � bonito.
121
00:12:46,317 --> 00:12:47,908
� uma cauda de pav�o!
122
00:12:47,996 --> 00:12:50,111
Cuidado para n�o
enfiares isso num olho.
123
00:12:50,355 --> 00:12:51,707
Espera. Assim.
124
00:12:51,794 --> 00:12:54,068
N�o � assim.
Vais enfiar isso num olho.
125
00:12:54,153 --> 00:12:55,666
� assim.
126
00:12:57,272 --> 00:12:59,182
Assim, m�e. Assim.
127
00:13:01,590 --> 00:13:03,944
- Vendeste o mel?
- Sim.
128
00:13:04,349 --> 00:13:06,020
Por quanto?
129
00:13:07,148 --> 00:13:09,615
O m�ximo que consegui,
dez euros o pote.
130
00:13:10,826 --> 00:13:12,782
Dez euros o pote.
131
00:16:08,552 --> 00:16:10,109
S�o turcos.
132
00:16:46,736 --> 00:16:48,009
Abre a boca.
133
00:17:02,329 --> 00:17:04,205
Outra vez.
134
00:18:48,525 --> 00:18:50,594
Tr�-lo para aqui, Alcho!
135
00:18:52,203 --> 00:18:54,921
V�! Para elas poderem voltar.
136
00:21:44,251 --> 00:21:45,524
O que est�s a fazer?
137
00:21:45,610 --> 00:21:47,123
Vieste ver a minha m�e?
138
00:21:47,809 --> 00:21:48,958
Ela est� a dormir.
139
00:21:49,529 --> 00:21:50,722
Est�s a ver?
140
00:21:56,738 --> 00:21:58,028
Queres um gatinho?
141
00:21:58,714 --> 00:22:00,289
Queres levar um?
142
00:22:00,799 --> 00:22:02,108
Qual deles queres?
143
00:22:02,687 --> 00:22:05,521
Branco? Ruivo?
Ou queres este?
144
00:22:06,662 --> 00:22:08,379
Vamos l� para fora?
145
00:22:09,540 --> 00:22:11,656
Queres ficar aqui ou l� fora?
146
00:22:13,339 --> 00:22:15,010
Queres ir l� para fora?
147
00:22:17,417 --> 00:22:18,691
Vamos.
148
00:22:35,010 --> 00:22:37,523
Boa! J� partiste alguma coisa?
149
00:22:38,448 --> 00:22:40,915
Ele empurrou-a
e ela bateu com o peito.
150
00:22:41,207 --> 00:22:43,925
Ela caiu sozinha
e partiu-me a perna.
151
00:22:44,206 --> 00:22:46,161
Que te caia a cabe�a, Alit!
152
00:22:46,245 --> 00:22:47,360
Isso n�o foi nada.
153
00:22:47,445 --> 00:22:49,241
Ele magoou-a no peito.
154
00:22:50,683 --> 00:22:52,479
Vem c�, Gamze, deixa-me ver.
155
00:22:52,562 --> 00:22:53,961
Vem c�, Gamze! Deixa ver.
156
00:22:54,042 --> 00:22:55,520
Ela est� mesmo magoada.
157
00:22:57,680 --> 00:23:00,830
- N�o armes confus�o!
- Est� calado!
158
00:23:01,279 --> 00:23:02,870
Est� calado!
159
00:23:03,398 --> 00:23:05,274
Olha o que ele fez.
160
00:23:05,357 --> 00:23:08,189
Vais ver o que te fa�o
quando chegarmos a casa!
161
00:23:08,636 --> 00:23:11,103
Nem sabes o que te espera.
162
00:23:11,554 --> 00:23:13,987
Vais apanhar uma tareia a s�rio.
163
00:23:16,152 --> 00:23:18,506
Espera at� chegarmos a casa.
164
00:23:18,911 --> 00:23:20,946
Vou dar-te uma valente tareia.
165
00:23:21,390 --> 00:23:23,505
Assim vais ver o que ela sente.
166
00:23:24,029 --> 00:23:25,462
Ela partiu-me os dentes.
167
00:23:25,549 --> 00:23:29,381
Vou arrancar-te os dentes todos,
vais ver.
168
00:23:34,905 --> 00:23:36,974
Acertaste-me na m�o.
169
00:23:52,177 --> 00:23:53,496
Traz outro prego.
170
00:23:54,976 --> 00:23:57,011
Pronto. J� est�.
171
00:24:06,811 --> 00:24:12,520
C�u encoberto na Maced�nia
com abertas na regi�o sudeste.
172
00:24:13,968 --> 00:24:17,926
Vento moderado de norte
com tend�ncia a aumentar...
173
00:24:20,885 --> 00:24:23,159
Tempo inst�vel para amanh�...
174
00:24:31,841 --> 00:24:34,035
� outra esta��o?
175
00:24:56,310 --> 00:24:58,221
R�dio Skopje. Escutem.
176
00:25:06,146 --> 00:25:09,182
V�, canta.
Est�s � espera de qu�?
177
00:25:18,781 --> 00:25:23,011
Vamos l�.
Vamos l�.
178
00:25:56,965 --> 00:25:58,602
Vais-te sentir bonita.
179
00:26:00,603 --> 00:26:01,877
� para o teu cabelo tamb�m!
180
00:26:01,963 --> 00:26:02,951
Daqui a pouco.
181
00:26:21,155 --> 00:26:24,032
Segura aqui!
Calma!
182
00:26:31,311 --> 00:26:33,460
J� te vou dar os medicamentos.
183
00:26:33,749 --> 00:26:36,342
E uma banana para comeres.
184
00:26:36,948 --> 00:26:39,507
- S� se ainda houver algumas.
- Ainda h� uma.
185
00:26:40,547 --> 00:26:41,979
Quem as trouxe?
186
00:26:42,066 --> 00:26:43,896
Comprei-as eu,
quem haveria de ser?
187
00:26:45,864 --> 00:26:47,217
J� comi.
188
00:26:48,303 --> 00:26:51,294
Come l�! H� bananas que cheguem
para hoje e amanh�.
189
00:26:51,582 --> 00:26:54,015
Estas s�o para hoje
e o resto fica para amanh�.
190
00:26:55,061 --> 00:26:57,130
Compro mais quando for � cidade.
191
00:27:12,453 --> 00:27:15,808
V�! Fica a� dentro!
192
00:27:30,925 --> 00:27:33,120
Ela est� a levantar-se.
193
00:27:33,684 --> 00:27:35,595
Deus queira que n�o seja um macho.
194
00:28:12,468 --> 00:28:14,219
Toma! Toma!
195
00:28:19,785 --> 00:28:21,422
� um macho.
Fora daqui!
196
00:28:57,129 --> 00:28:59,403
O que � que est�s a usar
para fazer fumo?
197
00:28:59,488 --> 00:29:00,762
Estrume seco.
198
00:29:02,407 --> 00:29:05,682
A colmeia est� pronta.
Haver� larvas em breve.
199
00:29:05,766 --> 00:29:07,118
Isso s�o larvas?
200
00:29:07,205 --> 00:29:10,719
Ponho ali uma camada de estrume
e elas fazem isso sozinhas.
201
00:29:11,283 --> 00:29:13,194
Quanto mel est� a�?
20 ou 30 quilos?
202
00:29:13,283 --> 00:29:15,715
N�o interessa quanto �,
chega para todos.
203
00:29:15,801 --> 00:29:17,871
Quanto mel produz esta colmeia?
204
00:29:17,961 --> 00:29:21,474
Num ano bom, dez quilos.
Depende do ano e das abelhas.
205
00:29:21,559 --> 00:29:23,674
De qualquer modo
tenho de deixar c� cinco quilos.
206
00:29:23,758 --> 00:29:26,146
Eu quero, mas...
207
00:29:26,237 --> 00:29:27,635
Ainda � cedo.
208
00:29:28,956 --> 00:29:34,551
Agora j� h� mel,
mas em Setembro estar� cheia.
209
00:29:35,873 --> 00:29:39,830
Para o m�s que vem j� estar� cheia.
210
00:29:40,751 --> 00:29:45,584
- Vendes a que pre�o?
- Num ano bom, dez euros.
211
00:29:47,308 --> 00:29:49,901
Quando � que extrais o mel?
212
00:29:49,987 --> 00:29:53,058
Este ano ser� em Setembro ou Outubro.
213
00:29:53,626 --> 00:29:55,456
Depende do tempo.
214
00:30:02,742 --> 00:30:06,176
O Mustafa fechou isto bem.
Podemos p�-las ali.
215
00:30:06,260 --> 00:30:09,217
Sim. E as janelas
est�o bem fechadas?
216
00:30:09,379 --> 00:30:10,697
Sim.
217
00:30:13,737 --> 00:30:16,648
Ent�o e as colmeias?
218
00:30:16,896 --> 00:30:19,011
Est� tudo limpo e fechado.
219
00:30:19,815 --> 00:30:20,963
N�o h� lixo.
220
00:30:22,054 --> 00:30:24,362
N�o haver lixo
� bom para as abelhas.
221
00:31:11,753 --> 00:31:13,105
Anda.
222
00:31:16,391 --> 00:31:19,188
- Vai l� tu, eu fa�o isto.
- Ao cami�o?
223
00:31:19,629 --> 00:31:21,108
Vamos p�r isto aqui.
224
00:31:23,708 --> 00:31:25,698
D� c� o fumigador.
225
00:32:03,571 --> 00:32:04,923
V�o picar-nos.
226
00:32:05,570 --> 00:32:07,003
Vira-o.
227
00:32:16,326 --> 00:32:18,793
Gamze, vem c�!
228
00:32:23,403 --> 00:32:25,791
Traz c� isso! Eu corto-o aqui.
229
00:32:30,000 --> 00:32:31,990
Fecha isso bem!
230
00:32:33,398 --> 00:32:35,070
V�o picar outra vez.
231
00:33:00,747 --> 00:33:03,055
- �s maluco!
- Cala a boca!
232
00:33:03,146 --> 00:33:04,624
Vai-te embora daqui!
233
00:33:08,264 --> 00:33:10,333
- Onde foi?
- Aqui.
234
00:33:12,622 --> 00:33:14,134
Onde est� a abelha?
235
00:33:27,496 --> 00:33:29,531
O tempo � bom e h� muito espa�o.
236
00:33:31,694 --> 00:33:34,253
- Vais tirar tudo?
- O qu�?
237
00:33:34,333 --> 00:33:38,165
- Vais tirar tudo?
- N�o, s� dois ou tr�s quadros.
238
00:33:40,770 --> 00:33:43,886
Leva esse quadro e deixa os outros
239
00:33:43,969 --> 00:33:47,040
para elas n�o atacarem
as minhas abelhas.
240
00:33:47,327 --> 00:33:50,045
- H� que chegue para elas e para ti.
- Pois h�...
241
00:33:50,126 --> 00:33:52,514
H� que chegue para todos.
242
00:33:54,005 --> 00:33:57,962
Estes est�o cheios, podes extrair.
Os outros precisam de mais tempo.
243
00:33:58,323 --> 00:33:59,516
Sim, � o que vou fazer.
244
00:33:59,602 --> 00:34:02,354
Tiras metade e deixas outra metade.
245
00:34:02,601 --> 00:34:05,114
Assim n�o atacam as minhas abelhas.
246
00:34:09,198 --> 00:34:11,029
Sai! Sai! Sai!
247
00:34:33,708 --> 00:34:36,744
Nenhum homem de Skopje
me enganou.
248
00:34:37,546 --> 00:34:40,013
Eu digo:
"� um homem, cede um pouco".
249
00:34:40,105 --> 00:34:42,777
Ele queria enganar-me.
250
00:34:42,864 --> 00:34:44,899
Disse-me que cada quadro
tinha um quilo e meio.
251
00:34:44,983 --> 00:34:47,860
Eu perguntei-lhe: "Quem � que est�s
a tentar enganar?"
252
00:34:48,222 --> 00:34:50,894
"Pesaste-os?"
"N�o, n�o pesei."
253
00:34:50,981 --> 00:34:52,777
Ele disse que os tinha pesado.
254
00:34:52,860 --> 00:34:55,419
Porque n�o compras uma balan�a?
255
00:34:55,499 --> 00:34:57,728
Eu tenho uma.
� a pilhas e estraga-se facilmente.
256
00:34:58,658 --> 00:34:59,533
Digital.
257
00:34:59,617 --> 00:35:01,732
Quando peso � sempre tudo certinho.
258
00:35:02,576 --> 00:35:04,247
O peso est� sempre correcto.
259
00:35:04,335 --> 00:35:06,290
A partir de agora, acabou.
260
00:35:06,934 --> 00:35:09,083
Eles todos precisam de alguma coisa...
261
00:35:09,493 --> 00:35:11,050
A Gamze precisa de 3 euros.
262
00:35:11,132 --> 00:35:14,203
O Veli precisa de 7 euros,
o Ali de 50 c�ntimos...
263
00:35:15,650 --> 00:35:17,799
E o Mustafa...
264
00:35:17,889 --> 00:35:19,038
Eu dou-lhes tudo.
265
00:35:22,927 --> 00:35:25,076
Ele foi mesmo mau.
266
00:37:09,483 --> 00:37:11,120
P�e mais Brandy.
N�o puseste nada.
267
00:37:11,202 --> 00:37:12,998
- Pus, sim.
- S� uma pinguinha.
268
00:37:13,241 --> 00:37:16,789
Tu �s mau pagador!
269
00:37:17,079 --> 00:37:18,831
A ti pago-te, Hatidze.
270
00:37:18,919 --> 00:37:22,592
Este Brandy � de boa qualidade.
J� deu a volta a muitas cabe�as!
271
00:37:24,116 --> 00:37:25,947
- Sabes o que dizem os mais velhos?
- O qu�?
272
00:37:26,036 --> 00:37:29,151
Que uma terra sem rio
n�o � terra nenhuma.
273
00:37:30,274 --> 00:37:33,867
No inverno � dif�cil.
H� pouca �gua.
274
00:37:34,832 --> 00:37:38,107
A minha irm� mais velha
morreu aos oito anos...
275
00:37:38,310 --> 00:37:41,142
Tive mais duas irm�s
que tamb�m morreram.
276
00:37:41,749 --> 00:37:43,420
Uma tinha nove anos...
277
00:37:43,508 --> 00:37:46,624
e a outra tinha apenas
tr�s meses de idade.
278
00:37:47,307 --> 00:37:49,342
Est�o ali sepultadas.
279
00:37:55,023 --> 00:37:55,899
M�e?
280
00:37:55,983 --> 00:37:57,381
- Sim?
- Levanta-te.
281
00:37:57,462 --> 00:37:59,418
Levanta-te para comeres melancia.
282
00:37:59,662 --> 00:38:01,811
Tens aqui melancia.
283
00:38:01,901 --> 00:38:04,016
- O qu�?
- Melancia.
284
00:38:06,858 --> 00:38:08,769
- N�o quero.
- Mas � boa.
285
00:38:09,697 --> 00:38:11,016
� muito doce.
286
00:38:12,736 --> 00:38:14,532
Foram eles que trouxeram?
287
00:38:14,615 --> 00:38:16,333
A Ljutvie e o Hussein trouxeram.
288
00:38:18,893 --> 00:38:22,441
Segura nisto para n�o pingar
para cima de ti.
289
00:38:23,771 --> 00:38:25,409
N�o h� peda�os mais pequenos.
290
00:38:25,491 --> 00:38:26,764
S�o pequenos.
291
00:38:28,689 --> 00:38:30,202
Morde!
292
00:38:31,208 --> 00:38:32,721
N�o podem ser mais pequenos.
293
00:38:35,646 --> 00:38:37,840
- � doce?
- �.
294
00:38:38,165 --> 00:38:41,156
� melancia da regi�o.
N�o tem qu�micos.
295
00:38:41,404 --> 00:38:43,837
N�o � como aquelas
que se compram no mercado.
296
00:38:49,920 --> 00:38:51,399
Vou-me deitar.
297
00:38:51,480 --> 00:38:52,548
Espera.
298
00:38:54,479 --> 00:38:55,877
Tapa-me.
299
00:39:04,394 --> 00:39:06,112
At� melancia comi!
300
00:39:31,506 --> 00:39:34,144
Vai haver mel?
Um ou dois quilos, ao menos?
301
00:39:34,225 --> 00:39:36,943
Um quilo n�o � muito.
Eu arranjo-te um, sem problemas.
302
00:39:37,024 --> 00:39:38,934
V� se tens um ou dois quilos...
303
00:39:39,023 --> 00:39:41,536
Eu esperava que houvesse mais.
304
00:39:46,220 --> 00:39:49,131
Vem c� e leva isto para ali...
305
00:39:54,656 --> 00:39:56,248
Leva-os.
306
00:39:58,015 --> 00:40:00,403
N�o me vais deixar ir
sem nenhum mel, pois n�o?
307
00:40:00,574 --> 00:40:01,529
N�o h�...
308
00:40:02,053 --> 00:40:03,805
Deixa-me ver esta.
309
00:40:06,012 --> 00:40:09,047
Sem fumigador, elas v�o picar-nos.
310
00:40:09,410 --> 00:40:10,763
Deixa-me ver, sim?
311
00:40:16,607 --> 00:40:20,360
- Parece que h� o suficiente para levar.
- N�o, n�o h�.
312
00:40:20,686 --> 00:40:22,915
- Como assim?
- Estou a dizer que n�o h�.
313
00:40:24,324 --> 00:40:26,962
- P�e l� isso.
- O mel � bom.
314
00:40:27,163 --> 00:40:29,676
- � bom, mas n�o h� que chegue.
- � bom.
315
00:40:30,361 --> 00:40:31,635
N�o h� que chegue.
316
00:40:40,917 --> 00:40:44,067
Est� pronto. Vamos ver quanto mel
aqui temos.
317
00:40:45,115 --> 00:40:49,982
Quando eu abrir, usa o fumigador
para elas n�o nos picarem.
318
00:40:54,511 --> 00:40:56,705
Mashallah! H� imenso!
319
00:40:57,550 --> 00:41:00,347
1, 2, 3... 4 favos.
320
00:41:02,028 --> 00:41:04,700
Agora deixamos metade.
321
00:41:04,947 --> 00:41:07,904
Elas d�o-nos metade
e n�s deixamos c� metade e fechamos.
322
00:41:09,625 --> 00:41:13,616
As abelhas dos apicultores
que extraem o mel mais cedo
323
00:41:13,863 --> 00:41:15,853
v�m para a minha colmeia...
324
00:41:16,182 --> 00:41:17,581
e comem o mel.
325
00:41:20,460 --> 00:41:22,052
N�o tires o mel todo!
326
00:41:22,140 --> 00:41:23,492
N�o vou tirar.
327
00:41:23,579 --> 00:41:25,012
N�o tires tudo!
328
00:41:25,218 --> 00:41:27,651
N�o vou tirar,
s� estou a p�r isto mais abaixo.
329
00:41:27,897 --> 00:41:29,728
O tempo est� a ficar mais frio.
330
00:41:29,856 --> 00:41:31,926
O n�vel de cima...
331
00:41:32,016 --> 00:41:33,687
O n�vel de cima tem de sair.
332
00:41:35,734 --> 00:41:36,689
V�s, est� vazio.
333
00:41:36,854 --> 00:41:38,411
Talvez tenham feito no outro quadro.
334
00:41:38,493 --> 00:41:40,244
N�o fizeram, n�o.
335
00:41:40,372 --> 00:41:41,804
Foste tu que o puseste ali.
336
00:41:41,891 --> 00:41:44,086
As colmeias da Hatidze
t�m mel nos dois n�veis.
337
00:41:44,170 --> 00:41:45,398
As nossas n�o t�m nada.
338
00:41:45,650 --> 00:41:46,604
Pois n�o.
339
00:41:46,689 --> 00:41:48,883
N�o est�s a cuidar bem delas.
340
00:41:48,968 --> 00:41:50,959
N�o, � porque lhes tiras o mel.
341
00:41:51,048 --> 00:41:52,924
N�o, tu � que n�o cuidas bem delas.
342
00:41:53,007 --> 00:41:56,202
E chega de ires ter com a Hatidze!
343
00:41:56,725 --> 00:41:57,874
Ouviste?
344
00:42:01,843 --> 00:42:04,436
- Est�s a perceber?
- Nem por isso.
345
00:42:05,841 --> 00:42:08,400
Fa�o isto por ti.
N�o preciso de nada disto.
346
00:42:08,480 --> 00:42:11,232
Tenho tudo o que preciso.
N�o � muito, mas chega.
347
00:42:11,319 --> 00:42:14,071
Mas tu n�o.
Eu sei cuidar de abelhas.
348
00:42:14,158 --> 00:42:16,387
Vai buscar os f�sforos
e acende o fumigador.
349
00:42:16,477 --> 00:42:17,625
Vou pedir � m�e.
350
00:42:17,916 --> 00:42:21,225
N�o esperes pela m�e! Vai buscar
os f�sforos e acende o lume.
351
00:42:23,954 --> 00:42:26,421
N�o quero que v�s mais � Hatidze,
entendido?
352
00:42:26,553 --> 00:42:28,304
Eu sei como isto se faz.
353
00:42:28,392 --> 00:42:29,540
O tanas � que sabes!
354
00:42:29,631 --> 00:42:32,269
- Extra�mos o nosso pr�prio mel.
- Extrais o tanas.
355
00:42:32,350 --> 00:42:33,624
Fa�o isto por ti.
356
00:42:33,830 --> 00:42:35,820
S� por ti. N�o preciso disto.
357
00:42:35,909 --> 00:42:38,217
- Tu � que precisas.
- N�o preciso de nada.
358
00:42:38,308 --> 00:42:40,582
Precisas de dinheiro para a escola.
359
00:42:41,306 --> 00:42:43,297
Para comprar roupa.
360
00:42:46,184 --> 00:42:47,583
Eu comprei-lhes tudo.
361
00:42:48,184 --> 00:42:49,457
Tudo!
362
00:42:51,462 --> 00:42:53,975
Desobedeceram-me, por isso
n�o lhes compro mais nada.
363
00:42:54,301 --> 00:42:55,256
Nada.
364
00:42:55,341 --> 00:42:57,251
Nem sequer lhes dou o que tenho.
365
00:43:17,931 --> 00:43:19,682
Cuidado.
366
00:43:20,010 --> 00:43:22,045
Cuidado com a toalha.
367
00:43:22,409 --> 00:43:24,444
- O qu�?
- Deixaste cair a toalha.
368
00:43:25,968 --> 00:43:27,241
Toma.
369
00:43:27,487 --> 00:43:30,717
- Porque � que te levantaste?
- Para me sentar um bocadinho.
370
00:43:31,965 --> 00:43:34,239
N�o me puxes!
371
00:43:38,363 --> 00:43:41,433
Toda a gente gosta
de estar bonita, at� eu.
372
00:43:41,521 --> 00:43:43,317
- Quem?
- Eu.
373
00:43:43,400 --> 00:43:45,674
N�o estou a ouvir, querida.
374
00:43:45,759 --> 00:43:47,988
N�o percebo se est�s
a refilar ou n�o...
375
00:43:48,078 --> 00:43:49,989
N�o percebes?
376
00:43:50,437 --> 00:43:51,836
Amanh� � o Hidirellez...
377
00:43:52,557 --> 00:43:53,591
O qu�?
378
00:43:53,676 --> 00:43:55,075
- Sabias?
- N�o.
379
00:43:55,675 --> 00:43:56,630
Porqu�?
380
00:43:56,875 --> 00:43:57,943
N�o sei.
381
00:43:58,674 --> 00:44:01,267
Precisas assim tanto da minha ajuda?
382
00:44:01,353 --> 00:44:03,388
Lembras-te quando me ajudavas?
383
00:44:03,792 --> 00:44:05,304
Esses tempos j� l� v�o.
384
00:44:05,471 --> 00:44:06,870
Porqu�?
385
00:44:08,110 --> 00:44:09,827
� muito dif�cil.
386
00:44:09,909 --> 00:44:11,388
J� est�s deitada outra vez?
387
00:44:13,828 --> 00:44:15,818
N�o disseste que me ias ajudar?
388
00:44:17,986 --> 00:44:19,577
Est� bem, descansa.
389
00:44:19,865 --> 00:44:22,173
Tu sabes que n�o te consigo ajudar.
390
00:44:23,024 --> 00:44:25,014
Ent�o tamb�m n�o te ajudo.
391
00:44:26,262 --> 00:44:28,218
Ent�o tamb�m n�o te ajudo.
392
00:44:28,461 --> 00:44:30,213
Algu�m te obriga a isso?
393
00:44:30,621 --> 00:44:32,338
Eu quero ajudar.
394
00:44:34,979 --> 00:44:36,570
J� � noite?
395
00:44:36,658 --> 00:44:38,932
Ainda falta muito
para anoitecer, m�e.
396
00:44:44,535 --> 00:44:46,411
Posso ajudar?
397
00:44:46,494 --> 00:44:49,644
Ata-me s� o len�o.
398
00:44:49,932 --> 00:44:51,206
Ata aqui.
399
00:44:51,612 --> 00:44:52,964
V�.
400
00:44:54,491 --> 00:44:56,003
S� um pouco.
401
00:44:56,450 --> 00:44:59,282
- Onde est�o as pontas?
- Aqui.
402
00:44:59,369 --> 00:45:01,120
Fica bem, minha filha.
403
00:45:01,288 --> 00:45:03,960
Deixa-me dar-te um beijinho.
404
00:45:05,406 --> 00:45:07,965
- Tamb�m te quero dar um.
- Ent�o d� l�.
405
00:45:13,203 --> 00:45:14,874
J� chega.
406
00:45:14,962 --> 00:45:17,919
Dizes que estamos sempre a discutir?
Que eu sou irrequieta?
407
00:45:18,800 --> 00:45:21,393
Podes ser irrequieta,
mas eu posso confiar em ti.
408
00:45:21,479 --> 00:45:25,834
Mi�da, vou comprar-te doces
antes de casarmos!
409
00:45:26,117 --> 00:45:29,825
E sa�mos desta aldeia!
410
00:45:29,916 --> 00:45:30,870
Gostas?
411
00:46:41,566 --> 00:46:42,964
O seu mel � muito bom.
412
00:47:59,693 --> 00:48:01,205
Eu rezei para tu ganhares,
413
00:48:01,772 --> 00:48:03,682
e tu n�o me desiludiste!
414
00:48:26,761 --> 00:48:29,399
Bom apetite!
Experimentem l� isto.
415
00:48:29,680 --> 00:48:31,749
Isto � para ti, Hussein.
416
00:48:32,519 --> 00:48:34,349
Toma l� mais coisas, Hussein.
417
00:48:34,438 --> 00:48:37,270
H� aqui que chegue
para comer e beber.
418
00:48:37,357 --> 00:48:40,109
O que est�s a fazer, Safet?
Tem calma.
419
00:48:41,915 --> 00:48:43,552
V�o comer como reis!
420
00:48:56,669 --> 00:48:58,818
Ent�o aceitas o neg�cio, Hussein?
421
00:49:07,065 --> 00:49:08,975
O que dizes?
422
00:49:13,502 --> 00:49:15,696
N�o! D� aos mi�dos.
N�o me d�s a mim.
423
00:49:16,301 --> 00:49:18,131
D� isso aos mi�dos.
424
00:49:18,860 --> 00:49:20,258
Eles que comam.
425
00:49:20,739 --> 00:49:24,252
N�o podes vender ao quilo.
Eu preciso de 200 quilos de uma vez.
426
00:49:25,777 --> 00:49:27,095
Fechamos neg�cio, certo?
427
00:49:28,336 --> 00:49:32,213
A 10 euros o quilo eu compro-te 200.
Tens a minha palavra.
428
00:49:49,287 --> 00:49:51,117
Deixa-a em paz!
429
00:49:51,726 --> 00:49:52,999
Para de chate�-la!
430
00:49:55,004 --> 00:49:57,198
Alcho! O teu pai vai-te bater!
431
00:49:57,403 --> 00:49:59,791
Est�s mesmo a pedi-las!
432
00:50:04,281 --> 00:50:05,315
Quietas!
433
00:50:05,400 --> 00:50:08,072
N�o te picam se lan�ares fumo.
434
00:50:08,279 --> 00:50:11,633
Traz a faca!
Os potes est�o prontos?
435
00:50:12,437 --> 00:50:14,666
Traz o pote grande primeiro.
436
00:50:14,756 --> 00:50:16,427
E uma bandeja.
437
00:50:16,835 --> 00:50:18,188
Deixei a bandeja a�.
438
00:50:20,114 --> 00:50:21,705
Picou-me.
439
00:50:22,753 --> 00:50:24,822
Mas tu n�o vens porqu�?
440
00:50:25,791 --> 00:50:27,190
Est�s � espera de qu�?
441
00:50:27,431 --> 00:50:30,183
Temos de extrair mel.
Traz a bandeja.
442
00:50:30,509 --> 00:50:31,737
E segura-a.
443
00:50:32,229 --> 00:50:35,458
Leva os potes � m�e para ela os lavar.
V�! Despacha-te!
444
00:50:35,547 --> 00:50:36,616
Ent�o?
445
00:50:39,186 --> 00:50:42,382
Deus me livre de te pedir
para fazeres alguma coisa.
446
00:50:42,984 --> 00:50:44,622
P�e a m�scara.
447
00:50:47,382 --> 00:50:48,610
P�e a m�scara.
448
00:50:48,702 --> 00:50:51,295
Gamze! Despacha-te.
Veli, tu tamb�m!
449
00:50:53,340 --> 00:50:54,455
Veli, anda c�!
450
00:50:57,738 --> 00:51:00,774
Este malandro!
S� trabalha quando � obrigado.
451
00:51:03,936 --> 00:51:07,085
- V�, corta-os!
- V�o-me picar!
452
00:51:07,174 --> 00:51:09,733
- N�o picam nada. N�o tenhas medo.
- Eu estou a lan�ar fumo.
453
00:51:09,893 --> 00:51:11,610
V�o-me picar.
454
00:51:15,091 --> 00:51:17,365
Isso, arranca-o!
455
00:51:20,089 --> 00:51:21,362
J� me picaram.
456
00:51:21,528 --> 00:51:24,519
Picou-me atrav�s da roupa.
E picou-me bem.
457
00:51:24,727 --> 00:51:26,284
Mais fumo!
458
00:51:27,006 --> 00:51:30,077
Veli, n�o fujas,
sen�o arranco-te a cabe�a. Veli!
459
00:51:30,524 --> 00:51:33,799
Porque � que o mi�do n�o vem?
Raio do mi�do!
460
00:51:37,681 --> 00:51:39,672
Outra vez.
Est�o a dar cabo de mim.
461
00:51:42,679 --> 00:51:44,556
E na cabe�a, tamb�m.
462
00:51:49,277 --> 00:51:51,710
Traz a m�scara!
A m�scara.
463
00:52:01,152 --> 00:52:02,823
Mais r�pido!
464
00:52:20,184 --> 00:52:23,015
Quem n�o quer mais?
465
00:52:44,413 --> 00:52:50,361
Temos... 13.5 quilos.
13.5 quilos aqui.
466
00:52:53,210 --> 00:52:56,837
2, 3, 4, 5...
467
00:52:59,207 --> 00:53:00,560
11.
468
00:53:01,326 --> 00:53:03,237
Que tenhas boa sa�de para o gastar.
469
00:53:03,326 --> 00:53:06,202
Agora tens de arranjar mais 20 quilos.
470
00:53:47,787 --> 00:53:50,698
Deve ser outra coisa, Hatidze.
471
00:53:51,185 --> 00:53:54,540
O que haveria de ser?
� de tu tirares tudo.
472
00:53:55,344 --> 00:53:58,891
Se queres saber, eu acho que � do tempo.
473
00:53:59,942 --> 00:54:04,934
Est� a mudar! Deve ser por causa disso.
474
00:54:05,739 --> 00:54:09,413
- Olha! Nem cinco est�o vivas!
- N�o foi por isso, Hatidze.
475
00:54:09,498 --> 00:54:13,171
Eu disse-te para deixares metade!
Olha o que as tuas abelhas fizeram.
476
00:54:13,256 --> 00:54:15,132
Deix�mos um quadro em cada uma.
477
00:54:15,215 --> 00:54:17,523
Ou levas as tuas embora
ou eu levo as minhas!
478
00:54:17,614 --> 00:54:20,844
- N�o tenho para onde as levar.
- Isso n�o � problema meu.
479
00:54:21,053 --> 00:54:24,124
Aqui tenho os meus filhos
para me ajudarem.
480
00:54:24,212 --> 00:54:27,202
- Quem me iria ajudar?
- Ao menos tu tens filhos.
481
00:54:27,290 --> 00:54:28,928
Eu n�o tenho ningu�m.
482
00:54:29,010 --> 00:54:31,523
Continuo a achar que foi outra coisa.
483
00:54:32,688 --> 00:54:35,804
Pe�o-te para levares as tuas abelhas
para longe daqui.
484
00:54:35,887 --> 00:54:40,561
E levo-as para onde, Hatidze?
A nossa casa � aqui. Vivemos aqui.
485
00:54:40,645 --> 00:54:42,953
E eu levo-as para onde?
486
00:54:43,683 --> 00:54:46,242
Para lado nenhum.
Est�o mortas.
487
00:54:51,440 --> 00:54:54,715
N�o � verdade!
Juro pelos meus filhos.
488
00:54:54,879 --> 00:54:55,867
Espera, espera...
489
00:54:56,238 --> 00:54:59,547
H� advogados e tribunais...
Mas vamos resolver isto aqui!
490
00:54:59,797 --> 00:55:02,026
Se eu for a tribunal,
vamos ver o que ele faz...
491
00:55:02,116 --> 00:55:03,628
- N�o abras!
- O que � que ele me faz?
492
00:55:03,715 --> 00:55:06,592
Mas quem � que te est� a mentir, Hatidze?
493
00:55:07,393 --> 00:55:11,988
Ele disse-me que as levou
e que eu lhes devia dar...
494
00:55:12,191 --> 00:55:16,308
N�o vendemos abelhas,
nem colmeias, nem mel. Est� tudo aqui.
495
00:55:16,390 --> 00:55:20,745
Eu avisei-o que era muito cedo,
que os favos se iriam destruir...
496
00:55:20,828 --> 00:55:24,865
O pai gritou com ele
por ele ter extra�do mel...
497
00:55:24,946 --> 00:55:28,335
Disse-lhe que ainda
era muito cedo para isso.
498
00:57:33,812 --> 00:57:36,279
Aponta o fumigador
para a minha cabe�a.
499
00:57:38,770 --> 00:57:42,522
- J� n�o h� estrume c� dentro.
- H�, sim.
500
00:57:49,845 --> 00:57:51,675
Picou-me na cara.
501
00:57:57,762 --> 00:57:58,989
N�o tenhas medo.
502
00:58:05,479 --> 00:58:07,594
Vai tu extra�-lo.
503
00:58:07,678 --> 00:58:11,385
Foste tu que trouxeste isto,
seu porco!
504
00:58:14,755 --> 00:58:16,346
Merda!
505
00:58:18,073 --> 00:58:20,711
Vai-te lixar, cabr�o!
506
00:58:34,107 --> 00:58:35,824
N�o d� para discutir com ele...
507
00:58:35,906 --> 00:58:37,543
Tu �s o mais respons�vel de todos.
508
00:58:37,625 --> 00:58:38,774
Ningu�m mais �.
509
00:58:41,424 --> 00:58:45,779
Est�s a ver estas?
Elas afugentam as nossas abelhas.
510
00:58:49,060 --> 00:58:50,288
Picou-me.
511
00:59:57,632 --> 00:59:59,383
Parecem estrelas cadentes.
512
01:00:04,669 --> 01:00:08,865
Cuidado, isso pode cair-me no cabelo
e pegar-lhe fogo.
513
01:00:12,945 --> 01:00:15,458
Queimou-me as pernas.
514
01:00:17,103 --> 01:00:19,900
Meu Deus, que soneira.
515
01:00:22,341 --> 01:00:25,457
Hatidze, porque n�o te vais embora daqui?
516
01:00:31,617 --> 01:00:34,528
Se eu tivesse um filho como tu...
517
01:00:36,935 --> 01:00:38,288
teria sido diferente.
518
01:00:43,332 --> 01:00:45,323
Mas n�o tenho.
519
01:00:59,006 --> 01:01:01,473
Olha s� o que tu fizeste.
520
01:01:01,925 --> 01:01:05,438
O que queres que eu fa�a, Hatidze?
Preciso fazer esta fogueira.
521
01:01:05,763 --> 01:01:08,322
Pensa bem no que fizeste!
522
01:01:08,402 --> 01:01:10,835
Precisamos de ervas novas,
n�o precisamos de zimbro.
523
01:01:11,041 --> 01:01:14,190
N�o vai haver erva para as abelhas.
524
01:01:14,559 --> 01:01:15,309
N�o h� problema.
525
01:01:15,399 --> 01:01:17,195
Tu precisas, mas eu tamb�m preciso.
526
01:01:17,278 --> 01:01:19,154
Tem de arder.
Precisamos de ervas novas.
527
01:01:19,237 --> 01:01:21,670
- Eu tamb�m preciso.
- Eu disse-lhe para queimar tudo.
528
01:01:21,756 --> 01:01:23,030
Bonito servi�o!
529
01:01:23,116 --> 01:01:26,629
Se isto arder vamos ter mais ervas.
530
01:01:26,874 --> 01:01:27,784
Olha!
531
01:01:27,874 --> 01:01:31,148
Est� bem, n�o fa�o mais fogo
se tu cuidares dos meus filhos.
532
01:01:31,232 --> 01:01:33,791
O que queres que eu fa�a?
J� est�s decidido a faz�-lo.
533
01:01:40,468 --> 01:01:43,106
Est�s � espera de qu�?
Anda!
534
01:01:55,862 --> 01:01:58,375
Malditos vizinhos...
535
01:02:04,898 --> 01:02:07,411
N�o gosto de te ver assim, filha.
536
01:02:07,697 --> 01:02:10,415
Meu Deus!
D�i-me ver-te assim.
537
01:02:15,414 --> 01:02:17,608
Quando as casamenteiras vieram...
538
01:02:18,053 --> 01:02:20,407
tu n�o aceitaste ningu�m?
539
01:02:22,691 --> 01:02:24,089
N�o sei.
540
01:02:24,250 --> 01:02:26,888
Quando eles pediam a minha m�o?
541
01:02:28,248 --> 01:02:30,283
Eu recebia-os bem e aprovava.
542
01:02:33,846 --> 01:02:35,198
Aprovava-os.
543
01:02:35,285 --> 01:02:37,434
- Ent�o quem n�o queria?
- O teu pai.
544
01:02:40,803 --> 01:02:44,874
Mesmo que agora tivesse oportunidade
eu n�o iria embora.
545
01:02:45,441 --> 01:02:46,953
- Porqu�?
- Por nada.
546
01:02:47,040 --> 01:02:49,110
- N�o digas isso.
- Porqu�?
547
01:02:49,959 --> 01:02:50,869
N�o deves dizer.
548
01:02:50,959 --> 01:02:52,152
N�o h� mais nada a fazer.
549
01:02:53,318 --> 01:02:55,194
Como poderia deixar-te?
550
01:02:55,357 --> 01:02:56,709
� f�cil.
551
01:03:02,434 --> 01:03:04,628
Eu tamb�m ia.
552
01:03:06,952 --> 01:03:09,181
O meu genro tomava conta de n�s.
553
01:03:11,510 --> 01:03:16,946
Deixa o teu cuidador estar s�o e salvo.
554
01:03:51,853 --> 01:03:53,605
N�o vou colher mais!
555
01:03:55,652 --> 01:03:58,562
Apanha tu isto, sua...
556
01:04:00,969 --> 01:04:02,118
Cala-te!
557
01:04:05,567 --> 01:04:08,524
Nem acredito o quanto esta mulher
me d� cabo dos nervos!
558
01:04:32,356 --> 01:04:34,949
� t�o dif�cil acreditares
que j� n�o h� mais mel?
559
01:04:35,035 --> 01:04:38,026
Dizes que n�o h�,
mas deixa-me ir ver.
560
01:04:40,193 --> 01:04:42,945
Vamos ver juntos,
se houver n�o h� problema.
561
01:04:43,032 --> 01:04:45,340
Achas que estou a mentir?
Porque faria isso?
562
01:04:45,431 --> 01:04:47,386
- Quem n�o quer dinheiro?
- Mas Hussein...
563
01:04:47,470 --> 01:04:49,300
Tudo bem, mas vamos l� ver...
564
01:04:49,389 --> 01:04:51,902
todas as colmeias
para verificarmos se h�...
565
01:04:51,988 --> 01:04:54,262
Vamos, mas n�o vale a pena.
N�o h� nada.
566
01:04:54,347 --> 01:04:56,177
Tu tens, mas n�o me queres dar.
567
01:04:56,466 --> 01:05:00,343
Ser� que n�o consegues entender
que n�o h� mel nenhum?
568
01:05:01,104 --> 01:05:05,334
N�o vou abrir as colmeias
e deixar as abelhas agitadas.
569
01:05:07,262 --> 01:05:09,411
- A s�rio?
- Um filho por ano.
570
01:05:09,501 --> 01:05:10,774
- Um filho?
- Sim.
571
01:05:10,940 --> 01:05:13,328
- Deus te aben�oe.
- Um filho por ano.
572
01:05:13,539 --> 01:05:14,857
Deus te aben�oe.
573
01:05:14,938 --> 01:05:18,850
O que havemos de fazer? Precisamos
de crian�as, s�o o nosso tesouro.
574
01:05:21,935 --> 01:05:23,129
Devagar.
575
01:05:24,174 --> 01:05:26,733
- Est� t�o fria.
- Fria? Achas?
576
01:05:27,253 --> 01:05:30,324
Levanta as pernas.
Assim est� melhor?
577
01:05:45,845 --> 01:05:46,834
Espera.
578
01:06:06,437 --> 01:06:10,144
For�a! Depressa!
N�o deixes que se afoguem.
579
01:06:21,510 --> 01:06:24,023
Aqui est� a rainha.
580
01:06:49,859 --> 01:06:56,534
Se fosses um beb�,
pegava-te ao colo e fugia daqui para fora!
581
01:06:58,895 --> 01:07:03,967
Mataram as minhas abelhas todas.
J� n�o tenho abelhas.
582
01:07:05,332 --> 01:07:08,050
Fic�mos sem alternativas.
583
01:07:17,967 --> 01:07:19,399
Tu vais morrer um dia.
584
01:07:21,485 --> 01:07:23,315
Um dia vais morrer e eu fa�o o qu�?
585
01:07:29,082 --> 01:07:30,197
Casas-te.
586
01:07:30,921 --> 01:07:31,990
Boa sorte.
587
01:07:38,598 --> 01:07:40,394
Eles que fa�am como quiserem.
588
01:07:41,357 --> 01:07:44,393
N�o quero ter mais nada
a ver com eles.
589
01:07:44,476 --> 01:07:46,511
Deus vai castig�-los!
590
01:07:46,835 --> 01:07:49,506
N�o te preocupes muito com isso...
591
01:07:51,113 --> 01:07:53,467
Eu safo-me bem sem eles.
592
01:07:54,351 --> 01:07:56,784
Deus vai castig�-los!
593
01:07:57,470 --> 01:07:59,380
Que Deus lhes queime o f�gado!
594
01:09:20,515 --> 01:09:24,029
N�o percebeste?
Morreram cinquenta!
595
01:09:24,354 --> 01:09:26,423
- Morreram porqu�?
- Estavam doentes.
596
01:09:26,633 --> 01:09:28,429
Devias ter tratado melhor delas!
597
01:09:28,512 --> 01:09:30,422
Eu falo, falo e falo...
598
01:09:30,511 --> 01:09:33,900
- Parece estar bem.
- Bem? Est� meio morto!
599
01:09:34,909 --> 01:09:37,376
N�o tiveste cuidado nenhum!
600
01:09:37,708 --> 01:09:41,585
- Este tamb�m est� doente.
- Pois, claro!
601
01:09:41,666 --> 01:09:44,020
- N�o cuidas deles!
- N�o, tu � que n�o cuidas!
602
01:09:44,105 --> 01:09:47,141
Eu cuido, e fa�o mais ainda...
603
01:09:47,904 --> 01:09:49,734
Trabalho a terra!
604
01:09:52,422 --> 01:09:54,810
Cuidaste deles?
Olha para os comedouros! Vazios!
605
01:09:55,261 --> 01:09:58,013
S� eu porqu�?
Porque n�o culpas o Muzo tamb�m?
606
01:09:58,099 --> 01:10:02,137
- Ent�o tratas tu deles!
- E tu fazes o qu�?
607
01:10:02,778 --> 01:10:05,609
- Tratas deles sozinho?
- E tu fazes o qu�?
608
01:10:06,136 --> 01:10:10,650
Deus me livre, mulher.
N�o tiveste cuidado nenhum.
609
01:10:12,254 --> 01:10:14,084
E tu tiveste!
610
01:10:18,811 --> 01:10:21,881
- N�o fazes nada o dia todo.
- Eu cuidei deles.
611
01:10:23,049 --> 01:10:24,640
Seu cabr�o...
612
01:10:25,848 --> 01:10:28,520
- Eles cuidaram...
- Claro, e fizeram um belo trabalho...
613
01:10:28,607 --> 01:10:32,120
Viste quantos bezerros morreram?
614
01:10:32,205 --> 01:10:35,514
Comes o dia todo,
mas a eles n�o lhes d�s nada.
615
01:10:35,604 --> 01:10:39,311
- Sabias que estava doente!
- Doente, mas n�o morto!
616
01:10:39,402 --> 01:10:42,518
N�o foi s� um, j� morreram cinquenta.
617
01:10:42,601 --> 01:10:46,353
- Se n�o h� comida para eles!
- H� comida!
618
01:10:46,999 --> 01:10:51,309
Os sacos estavam cheios.
Era assim t�o dif�cil moer milho?
619
01:10:51,397 --> 01:10:53,785
O moinho est� ali.
620
01:10:54,716 --> 01:10:57,275
Eles n�o sabem trabalhar
com o moinho.
621
01:10:57,355 --> 01:11:02,665
Tu sabes! Mas n�o o fizeste!
Sabes comer, mas n�o sabes moer.
622
01:11:05,751 --> 01:11:08,025
- Tu mimaste-os.
- Faz tu sozinho.
623
01:11:08,110 --> 01:11:09,429
� por isso que se portam mal.
624
01:11:09,509 --> 01:11:12,306
N�o vai haver nada para comer.
625
01:11:12,388 --> 01:11:16,016
Eu trago comida, mas para ti n�o!
626
01:11:16,107 --> 01:11:17,425
Devias sentir fome.
627
01:11:17,506 --> 01:11:21,214
As abelhas n�o chegam,
precisamos do gado tamb�m.
628
01:11:22,424 --> 01:11:25,335
N�o sobrevivemos sem gado
neste deserto.
629
01:14:38,142 --> 01:14:40,814
V�, anda para o meu colo.
630
01:14:43,780 --> 01:14:45,576
Estavas com frio?
631
01:14:49,657 --> 01:14:55,809
Por onde andavas, gatinho?
Escondido no arm�rio?
632
01:14:56,374 --> 01:14:58,887
O que comeste?
Leite e natas?
633
01:14:59,533 --> 01:15:02,000
E n�o sobrou nada.
634
01:16:17,540 --> 01:16:18,973
Queres mais?
635
01:16:19,060 --> 01:16:21,652
- H� mais?
- Tudo o que quiseres.
636
01:16:25,177 --> 01:16:26,529
N�o quero mais.
637
01:16:26,856 --> 01:16:28,130
Deita fora!
638
01:16:28,576 --> 01:16:29,928
N�o querias leite?
639
01:16:30,895 --> 01:16:33,453
Queria leite, n�o queria "ayran".
640
01:16:33,893 --> 01:16:34,962
N�o quero!
641
01:16:35,133 --> 01:16:36,645
Ent�o dou aos gatos!
642
01:17:05,440 --> 01:17:08,033
- J� viste que a primavera est� a chegar?
- O qu�?
643
01:17:08,119 --> 01:17:09,597
- A primavera.
- O qu�?
644
01:17:09,918 --> 01:17:12,954
A primavera.
J� viste que est� a chegar?
645
01:17:13,477 --> 01:17:15,546
Primavera. Primavera.
646
01:17:16,236 --> 01:17:17,953
Gostas da primavera?
647
01:17:21,873 --> 01:17:23,624
J� � primavera?
648
01:17:24,152 --> 01:17:25,301
Claro que �.
649
01:17:28,510 --> 01:17:30,818
J� pass�mos demasiados Invernos.
650
01:18:15,571 --> 01:18:17,879
M�e, consegues ouvir a m�sica?
651
01:18:22,328 --> 01:18:23,396
M�e?
652
01:18:24,607 --> 01:18:26,483
Consegues ouvir a m�sica?
653
01:18:28,725 --> 01:18:29,555
M�e?
654
01:18:35,402 --> 01:18:36,357
M�e?
655
01:20:01,086 --> 01:20:02,519
Fora daqui!
656
01:20:09,043 --> 01:20:10,634
Fora daqui!
657
01:20:17,999 --> 01:20:20,671
Jackie, vem c�! Vem!
658
01:21:26,251 --> 01:21:27,603
Senta-te a�.
659
01:21:29,089 --> 01:21:31,158
Tens frio?
660
01:21:32,288 --> 01:21:33,277
Vem.
661
01:21:35,327 --> 01:21:38,045
Anda c�, gatinho.
662
01:21:39,645 --> 01:21:41,760
Vem c�. Vem c�.
663
01:21:42,604 --> 01:21:44,798
Anda, gatinho. Anda c�.
664
01:24:10,342 --> 01:24:17,689
HONEYLAND - A TERRA DO MEL
665
01:24:17,713 --> 01:24:20,062
Ripadas e sincronizadas por:
RicardoB/2021
46897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.