Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,016 --> 00:00:06,710
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:10,816 --> 00:01:11,710
�Hola?
3
00:01:12,846 --> 00:01:14,548
Hola, aqu� la Universidad
de Cambridge.
4
00:01:14,628 --> 00:01:16,600
Les estamos mandando otro
patr�n computerizado.
5
00:01:17,245 --> 00:01:19,230
Desp�dete, �quieres?
es un buen tipo.
6
00:01:55,585 --> 00:01:58,431
Vi anoche en la tele que los
rusos han puesto otro ah� arriba.
7
00:01:59,372 --> 00:02:01,862
- Lo sabemos.
- �Qu� tal lo estamos haciendo?
8
00:02:02,669 --> 00:02:05,591
Es muy amable de preguntarlo,
Sra. Mason, muy bien, gracias.
9
00:02:05,916 --> 00:02:06,998
Bien.
10
00:02:12,038 --> 00:02:13,633
Gracias, Sra. Mason.
11
00:02:16,655 --> 00:02:19,402
- �Es eso?
- S�, es eso.
12
00:02:20,010 --> 00:02:21,842
En la tele se ve�a mucho
m�s claro.
13
00:02:25,192 --> 00:02:27,368
Los rusos son muy listos, �verdad?
14
00:02:27,448 --> 00:02:31,061
Mucho.
�Son ya las nueve!
15
00:02:33,210 --> 00:02:35,235
David, no olvides que tenemos
la conferencia en el...
16
00:02:35,315 --> 00:02:37,463
...Ministerio de Defensa a las dos.
- No lo olvidar�.
17
00:02:38,370 --> 00:02:41,198
- Profesor Garrett, �los hizo?
- Ah, s�.
18
00:02:42,262 --> 00:02:45,610
Burnley contra Spurs fue dif�cil,
Sra. Mason.
19
00:02:45,690 --> 00:02:50,063
La computadora daba a Burnley como
ganador, pero mis c�lculos empate.
20
00:02:51,796 --> 00:02:54,714
- Muy bien, empate.
- Buena suerte.
21
00:02:59,168 --> 00:03:01,784
Mary dice que si vamos a seguir
teniendo sesiones nocturnas...
22
00:03:01,864 --> 00:03:04,292
...va a citar a los rusos
como corresponsales.
23
00:03:04,372 --> 00:03:07,094
No s� por qu� no pueden lanzarlos
por el d�a como todo el mundo.
24
00:03:07,174 --> 00:03:09,678
Bueno, voy a ver si puedo descansar
la cabeza por unas horas.
25
00:03:11,930 --> 00:03:13,638
�C�mo puede seguir sin dormir?
26
00:03:13,718 --> 00:03:16,040
Tengo un sistema que acaba
con el sue�o completamente.
27
00:03:16,120 --> 00:03:18,832
- �Y cu�l es?
- Me desmayo mucho.
28
00:04:54,930 --> 00:04:57,789
�Sabe?, va con la bicicleta
con los ojos cerrados.
29
00:04:57,869 --> 00:05:00,304
�Le he contado alguna vez lo que
puedo hacer con los ojos cerrados?
30
00:05:06,794 --> 00:05:08,893
- �Todo listo?
- Todo preparado, Profesor.
31
00:05:08,973 --> 00:05:12,209
- Genial. Le veo por la noche.
- S�, se�or.
32
00:05:12,289 --> 00:05:13,579
Es muy agradable.
33
00:05:16,938 --> 00:05:19,036
La conferencia no es hasta
las dos, �verdad, se�or?
34
00:05:19,116 --> 00:05:21,577
No, pero tengo otra cosa
que hacer antes.
35
00:05:29,671 --> 00:05:31,435
�Cu�l es la direcci�n, se�or?
36
00:05:32,818 --> 00:05:33,825
�Se�or?
37
00:05:35,439 --> 00:05:37,210
�Cu�l es la direcci�n en Londres?
38
00:05:37,706 --> 00:05:40,490
Oh, Paddington Temperance Hall.
39
00:05:41,066 --> 00:05:42,774
Es al final de la calle Praed.
40
00:05:55,570 --> 00:05:58,030
Se�or? �Quiere que espere?
41
00:05:58,290 --> 00:06:00,112
�Quiere que espere o regreso?
42
00:06:00,919 --> 00:06:03,221
Lo que quiera.
Estar� alrededor de una hora.
43
00:06:09,298 --> 00:06:11,163
Oh, �podr�a decirme donde
son las simultaneas?
44
00:06:11,243 --> 00:06:13,121
Oh, s�, se�or, arriba,
la primera a la derecha, se�or.
45
00:06:13,201 --> 00:06:14,610
- Gracias.
- Oh, no haga ruido, se�or.
46
00:06:14,690 --> 00:06:16,748
- Son unos tipos muy silenciosos.
- No lo har�.
47
00:06:35,534 --> 00:06:36,496
Disculpe.
48
00:06:37,761 --> 00:06:38,850
Disculpe.
49
00:06:42,447 --> 00:06:43,467
Gracias.
50
00:06:46,458 --> 00:06:49,416
Querido, querido Profesor Garrett,
David.
51
00:06:49,496 --> 00:06:51,150
- Hola, doctor.
- Te las has arreglado para venir.
52
00:06:51,410 --> 00:06:54,342
- Estoy contento, muy contento.
- Me temo que no puedo quedarme mucho.
53
00:06:54,422 --> 00:06:57,389
Est� aqu�, eso es lo que importa.
Jugar�, �verdad?
54
00:06:57,469 --> 00:06:58,639
Vine para jugar.
55
00:06:58,719 --> 00:07:02,128
Le he reservado una mesa.
Ser� como en los viejos tiempos.
56
00:07:22,638 --> 00:07:24,615
Le falta el caballo negro.
57
00:08:22,417 --> 00:08:23,124
�Doctor?
58
00:08:24,313 --> 00:08:27,230
Lo siento.
Mi movimiento.
59
00:08:34,010 --> 00:08:35,389
No pasa nada, doctor.
60
00:08:35,469 --> 00:08:38,060
No, no, no somos principiantes.
61
00:08:38,140 --> 00:08:40,563
La he tocado y la muevo.
62
00:08:42,906 --> 00:08:43,979
Me rindo.
63
00:08:46,164 --> 00:08:50,732
�Atenci�n! �Atenci�n todos!
Es hora del receso para almorzar.
64
00:08:54,210 --> 00:08:58,426
Retomaremos las simultaneas a las
2:15 para terminar las inconclusas.
65
00:09:01,373 --> 00:09:03,372
- �Doctor!
- Oh, David.
66
00:09:03,992 --> 00:09:05,450
Estaba, estaba busc�ndole.
67
00:09:05,530 --> 00:09:08,353
Tengo que retirarme a descansar
antes de las partidas de la tarde.
68
00:09:08,433 --> 00:09:09,910
- Cuidado, vienen a por usted.
- �D�nde?
69
00:09:10,170 --> 00:09:11,458
Doctor Melnicker.
70
00:09:11,650 --> 00:09:12,590
Doctor Melnicker.
71
00:09:13,250 --> 00:09:15,443
Si viene por aqu�, podremos
comenzar el almuerzo.
72
00:09:15,523 --> 00:09:17,199
Lo siento, no puedo.
73
00:09:17,968 --> 00:09:20,075
Oh, vaya un chasco.
74
00:09:20,807 --> 00:09:24,590
- El Dr. Melnicker ten�a una cita previa.
- Oh, s�, s�, lo comprendo.
75
00:09:24,850 --> 00:09:27,197
Pero pens� que aceptar�a nuestra
invitaci�n para almorzar.
76
00:09:27,277 --> 00:09:30,337
La Sra. Webster ha estado levantada
toda la noche haciendo Goulash.
77
00:09:30,417 --> 00:09:32,015
Bueno, pues se lo tendr�
que comer ella misma.
78
00:09:32,095 --> 00:09:34,380
- �Com�rselo?
- Oh, bueno, mejor que se lo beba.
79
00:09:34,460 --> 00:09:35,718
Oh, encantador.
80
00:09:36,508 --> 00:09:38,385
- Mi coche.
- David...
81
00:09:38,465 --> 00:09:42,170
Creo que ser� mejor para ti
si nos despedimos aqu�.
82
00:09:42,250 --> 00:09:43,745
Tonter�as.
83
00:09:43,825 --> 00:09:46,110
- Te llevar� de vuelta a tu hotel.
- Como quieras.
84
00:10:06,461 --> 00:10:09,254
Doctor, esto es Inglaterra.
Est� entre amigos.
85
00:10:09,744 --> 00:10:11,371
Recuerde que si necesita ayuda...
86
00:10:12,234 --> 00:10:13,492
Lo recordar�.
87
00:10:20,517 --> 00:10:24,406
Creo que la partida habr�a sido
muy diferente si se hubiera...
88
00:10:24,863 --> 00:10:27,928
...dado cuenta de la importancia
de mi s�ptimo movimiento.
89
00:10:28,404 --> 00:10:29,630
Auf wiedersehen.
90
00:10:54,370 --> 00:10:55,324
- �Se�or?
- S�.
91
00:10:55,530 --> 00:10:58,091
Se�or, el Mayor McPherson quiere
verle antes de la conferencia.
92
00:10:58,171 --> 00:10:59,431
Ah, gracias.
93
00:11:15,452 --> 00:11:17,285
- Profesor Garrett.
- Ah, s�.
94
00:11:19,168 --> 00:11:21,921
- El Profesor Garrett, se�or.
- Oh, s�, h�gale entrar.
95
00:11:26,272 --> 00:11:27,670
Si�ntese, Profesor.
96
00:11:27,930 --> 00:11:31,110
S�lo tengo unos minutos, Mayor,
as� que vayamos al grano.
97
00:11:33,437 --> 00:11:35,518
Siempre anda con prisas,
�no es as�?
98
00:11:35,598 --> 00:11:37,670
A toda prisa del laboratorio
a su habitaci�n.
99
00:11:37,930 --> 00:11:41,190
De su habitaci�n al Paddington
Temperance Hall.
100
00:11:43,245 --> 00:11:44,590
Es usted muy eficiente.
101
00:11:44,850 --> 00:11:48,165
Gracias, me enorgullece
hacer bien mi trabajo,
102
00:11:48,245 --> 00:11:52,550
...ya sabe, ese tipo de cosas.
Protegerles de las amenazas extranjeras.
103
00:11:52,810 --> 00:11:53,723
No, gracias.
104
00:11:53,803 --> 00:11:57,609
Si se refiere al Dr. Melnicker, estoy
orgulloso de haber sido uno de sus pupilos.
105
00:11:57,689 --> 00:11:59,766
Y da la casualidad que tambi�n
es uno de mis amigos.
106
00:11:59,846 --> 00:12:04,095
�Y sab�a que su amigo es miembro del
partido comunista de Alemania del Este?
107
00:12:04,175 --> 00:12:05,230
Lo s� muy bien.
108
00:12:07,058 --> 00:12:11,131
Mire, Profesor, usted es cient�fico,
astr�nomo, etc., etc.,
109
00:12:11,727 --> 00:12:13,896
La pol�tica no tiene nada
que ver con usted.
110
00:12:13,976 --> 00:12:17,485
Usted y Melnicker juegan al
ajedrez y esas cosas.
111
00:12:17,565 --> 00:12:18,914
Lo siento mucho.
112
00:12:19,696 --> 00:12:21,774
Y lo entiendo muy bien.
113
00:12:21,854 --> 00:12:25,289
Pero, �c�mo decirlo?, desde el punto
de vista de las relaciones p�blicas,
114
00:12:25,369 --> 00:12:28,811
...yo no tendr�a m�s relaci�n
con �l a partir de ahora.
115
00:12:29,673 --> 00:12:33,030
- Ahora me dir� que es un esp�a.
- No, de hecho, lo cierto,...
116
00:12:33,414 --> 00:12:35,616
Los rumores son que �l...
117
00:12:36,211 --> 00:12:39,990
Ha sido capaz de suministrar dinero
para ayudar a los refugiados pol�ticos.
118
00:12:50,410 --> 00:12:52,670
Por supuesto, si su gobierno
lo averigua en alg�n momento...
119
00:12:53,640 --> 00:12:55,150
... ser� el fin del Dr. Melnicker.
120
00:12:55,497 --> 00:12:57,030
Me sorprende que no
se lo haya dicho.
121
00:12:57,484 --> 00:12:59,893
Es por su seguridad el
averiguarlo, �no cree?
122
00:13:00,206 --> 00:13:02,840
Oficialmente es un comunista
y la gente habla, ya sabe.
123
00:13:03,359 --> 00:13:05,500
Culpable de asociaci�n y todo
ese tipo de cosas.
124
00:13:05,580 --> 00:13:07,070
Mi conductor tambi�n le ha
contado eso.
125
00:13:07,500 --> 00:13:10,140
Tenemos muchas fuentes
de informaci�n.
126
00:13:10,665 --> 00:13:13,573
Profesor, s� que nuestros m�todos
deben parecerle muy irritantes,
127
00:13:13,653 --> 00:13:16,727
...pero, despu�s de todo, est� usted
involucrado en un asunto top secret...
128
00:13:16,807 --> 00:13:19,030
...y todos nuestros m�todos son
para su propia protecci�n.
129
00:13:21,737 --> 00:13:24,666
- Gracias por la peque�a conferencia.
- Es parte del trabajo.
130
00:13:26,286 --> 00:13:27,990
Debe ser bastante diferente
a estar dirigiendo el tr�fico.
131
00:13:30,594 --> 00:13:32,139
- Hola, Garrett.
- Hola.
132
00:13:32,219 --> 00:13:34,430
- Ah, mi querido Profesor.
- Hola, Coronel.
133
00:13:34,510 --> 00:13:37,189
Vaya una maravilla de m�quina
la que hab�is inventado.
134
00:13:37,269 --> 00:13:39,285
Todo el mundo en el Departamento
de Guerra est� impresionado.
135
00:13:39,365 --> 00:13:42,800
- Muy amable por tu parte.
- Los rusos no nos pillar�n en bragas.
136
00:13:42,880 --> 00:13:44,270
Ni los yankis.
137
00:13:44,530 --> 00:13:48,982
- Veo que mi colega ya ha llegado.
- Ss�, se�or, est� en el...
138
00:13:50,375 --> 00:13:52,767
Oh, bueno, mientras est� aqu�.
139
00:13:53,223 --> 00:13:55,353
- Oh, Profesor Chambers.
- �S�?
140
00:13:55,433 --> 00:13:58,543
�Ha visto al Profesor Garrett?
Se dej� la caja del ajedrez en el coche.
141
00:13:58,623 --> 00:14:00,231
S�, est� ah� dentro.
142
00:14:02,061 --> 00:14:03,926
- Ya lo cojo yo.
- Gracias.
143
00:14:08,699 --> 00:14:10,902
- Hola, Coronel.
- Hola, Chambers.
144
00:14:11,598 --> 00:14:14,294
- Se dej� la caja de ajedrez en el coche.
- Ah, gracias.
145
00:14:14,374 --> 00:14:16,784
Tu ni�era pens� que quiz�s
quisieras echar una partida.
146
00:14:17,279 --> 00:14:19,458
- �C�mo estaba Mary?
- Muy liada con la cena de esta noche...
147
00:14:19,538 --> 00:14:20,528
...cuando la dej�.
148
00:14:20,933 --> 00:14:22,526
- A las ocho te viene bien, �no?
- Perfecto.
149
00:14:24,191 --> 00:14:26,426
Oh, David, creo que es mejor
que te advierta...
150
00:14:26,506 --> 00:14:29,061
...de que habr� otra chica
soltera con Mary.
151
00:14:29,141 --> 00:14:30,374
Oh, cielos.
152
00:14:30,704 --> 00:14:34,610
Espero que sepa apreciar el hecho
de que soy muy feliz como soltero.
153
00:14:35,539 --> 00:14:37,491
Me ha prometido que esta
es diferente.
154
00:14:37,966 --> 00:14:39,150
�C�mo de diferente?
155
00:14:39,230 --> 00:14:40,871
Te veo en la oficina del Ministerio.
156
00:14:41,947 --> 00:14:44,305
Nunca me he llevado muy bien
con el ajedrez.
157
00:14:45,588 --> 00:14:50,756
En India, todo el mundo lo juega,
por lo que parece.
158
00:14:51,763 --> 00:14:54,234
- Eran muy limpios.
- Oh.
159
00:14:57,746 --> 00:14:59,796
Hab�a un tipo en Dishowa.
160
00:15:00,322 --> 00:15:02,493
Siempre estaba jugando al ajedrez.
161
00:15:03,094 --> 00:15:04,713
No se preocupaba mucho
de si mismo.
162
00:15:05,311 --> 00:15:06,368
Oh.
163
00:15:13,917 --> 00:15:16,545
Supongo que el ajedrez est� bien
para los que tienen cerebro.
164
00:15:16,625 --> 00:15:17,590
S�.
165
00:15:58,856 --> 00:16:02,460
Si yo hubiera sido uno de los �rbitros,
le habr�a pedido una explicaci�n.
166
00:16:02,979 --> 00:16:07,710
Un pesado com ese no puede ganar
100 a 6 sin hacer trampas, Cabo.
167
00:16:09,069 --> 00:16:10,939
Yo gan� uno de cinco cada vez.
168
00:16:13,636 --> 00:16:15,382
Bien, caballeros,
�estamos todos listos?
169
00:16:15,462 --> 00:16:16,971
�No est� David?
170
00:16:17,183 --> 00:16:18,830
Seguramente se habr� perdido.
171
00:16:45,570 --> 00:16:49,547
Sab�a que estos cient�ficos estaban
locos, pero no hasta ese punto.
172
00:16:56,060 --> 00:16:58,644
Llamar� a su conductor, se�or,
se est� tomando un t�.
173
00:16:59,107 --> 00:17:01,468
Oh, no, no.
No la molesta.
174
00:17:03,630 --> 00:17:04,550
�David!
175
00:17:31,276 --> 00:17:32,474
�C�mo est�?
176
00:17:33,557 --> 00:17:34,988
Busco las simult�neas.
177
00:17:35,275 --> 00:17:37,253
�Por la tarde es
en otra habitaci�n?
178
00:17:37,880 --> 00:17:38,954
Se ha cancelado.
179
00:17:39,765 --> 00:17:43,558
- �Cancelado?
- El Dr. Harmonica, o como se llame.
180
00:17:43,638 --> 00:17:46,284
No volvi� a aparecer.
Vaya foll�n se mont�.
181
00:17:48,681 --> 00:17:49,694
Gracias.
182
00:18:01,814 --> 00:18:03,729
Pe�n cuatro Rey.
183
00:18:06,457 --> 00:18:07,476
Dos.
184
00:18:10,004 --> 00:18:11,011
Tres.
185
00:18:13,643 --> 00:18:14,830
Cuatro.
186
00:18:17,259 --> 00:18:18,761
Cinco.
187
00:18:20,794 --> 00:18:21,858
Seis.
188
00:18:23,599 --> 00:18:24,519
Siete.
189
00:18:26,252 --> 00:18:28,923
Caballo cuatro Rey.
190
00:18:30,125 --> 00:18:32,045
Cuatro plaza Rey.
191
00:18:34,002 --> 00:18:38,369
- �Cuatro plaza Rey?
- No s�, el veintiuno es mi juego.
192
00:18:39,908 --> 00:18:41,372
Gracias por dejarnos
usar el Hall.
193
00:18:46,590 --> 00:18:47,794
�Taxi!
194
00:18:49,170 --> 00:18:50,377
�Taxi!
195
00:18:53,850 --> 00:18:57,122
- Al cuatro de la plaza del Rey.
- �La plaza del Rey, Chelsea?
196
00:18:57,860 --> 00:18:59,171
Eso espero.
197
00:19:30,658 --> 00:19:33,611
�Hola! �Qui�n es?
198
00:19:37,166 --> 00:19:38,255
Llegas muy pronto, espera.
199
00:19:44,630 --> 00:19:45,844
Detr�s de ti.
200
00:20:14,154 --> 00:20:15,550
La primera puerta a tu derecha.
201
00:20:16,187 --> 00:20:17,590
Entra directo.
202
00:20:22,720 --> 00:20:24,234
Contesta, cari�o.
203
00:20:35,352 --> 00:20:37,470
- �D�nde lo quiere?
- �Qu� es, cari�o?
204
00:20:37,730 --> 00:20:39,281
Son los del vino.
205
00:20:39,722 --> 00:20:43,169
Diles que por la primera puerta
de la derecha, sobre la mesa.
206
00:21:05,837 --> 00:21:07,633
Quieren que firmes.
207
00:21:07,713 --> 00:21:10,150
Oh, firma t�, cari�o,
no llevo nada encima.
208
00:21:27,952 --> 00:21:29,872
Te temo que no llevo
monedas encima.
209
00:21:39,216 --> 00:21:41,150
No tardo nada, enseguida estoy.
210
00:21:43,169 --> 00:21:45,290
S�rvete una copa.
211
00:21:46,686 --> 00:21:47,675
Gracias.
212
00:22:39,659 --> 00:22:41,768
- �No est� encantadora?
- Radiante.
213
00:22:43,357 --> 00:22:44,502
Mire...
214
00:22:45,247 --> 00:22:47,256
Me pregunto si podr�a decirme
de qui�n es esta casa.
215
00:22:47,336 --> 00:22:50,578
No tengo ni idea, s�lo soy una
amiga de la novia. �Por qu�?
216
00:22:50,891 --> 00:22:53,874
Esto le parecer� una tonter�a,
pero creo que me equivoqu� de casa.
217
00:23:05,295 --> 00:23:08,550
Soy Maggie.
�Se marcha?
218
00:23:08,732 --> 00:23:10,956
Lo lamento mucho, pero...
219
00:23:11,244 --> 00:23:13,233
... pero mi nombre es David Garrett.
220
00:23:13,421 --> 00:23:17,092
Bueno, David Garrett, venga y ay�deme
con las bebidas. Acomp��eme.
221
00:23:17,172 --> 00:23:18,673
- Mire, yo...
- �Oh, cu�nta gente!
222
00:23:20,736 --> 00:23:24,277
Hay montones de burbujas
para todos. Tome.
223
00:23:24,972 --> 00:23:27,105
- �Ll�neselo!
- Yo deber�a...
224
00:23:31,183 --> 00:23:33,237
Yo escribo canciones,
�qu� hace usted?
225
00:23:33,317 --> 00:23:36,057
Soy profesor de astrof�sica
en Cambridge.
226
00:23:36,137 --> 00:23:38,541
- �Conoce 'Music McGee'?
- No, me temo que no.
227
00:23:38,621 --> 00:23:39,670
Se la cantar�:
228
00:23:39,930 --> 00:23:43,695
Music McGee es la �nica
para m�.
229
00:23:43,775 --> 00:23:45,747
La �nica para m�.
230
00:23:46,530 --> 00:23:48,719
Sus ojos irlandeses est�n
centelleando.
231
00:23:50,049 --> 00:23:53,653
Les doy la bienvenida a todos
a la boda de mi hija.
232
00:24:00,329 --> 00:24:02,190
Podr�as haberte vestido para
la boda, colega.
233
00:24:06,231 --> 00:24:09,230
Deber�as intentarlo, viejo,
no es tan dif�cil como parece.
234
00:24:10,912 --> 00:24:12,977
Hola, amor, �te est�s divirtiendo?
235
00:24:13,765 --> 00:24:15,167
- �D�nde est�?
- �D�nde est� qui�n?
236
00:24:15,247 --> 00:24:18,263
Ese hombre, el que estaba
hablando con usted.
237
00:24:18,343 --> 00:24:20,597
�Por qu� tendr� la sensaci�n
de que est� un poco celoso?
238
00:24:25,683 --> 00:24:28,651
Te digo que es sorprendente...
239
00:25:03,271 --> 00:25:04,160
�Ha perdido algo?
240
00:25:07,400 --> 00:25:08,852
Al contrario.
241
00:25:10,047 --> 00:25:11,524
Creo que he encontrado algo.
242
00:25:12,130 --> 00:25:13,350
Qu� bien.
243
00:25:14,295 --> 00:25:15,753
Me encanta encontrar cosas.
244
00:25:15,833 --> 00:25:18,409
Una vez me encontr� una cr�a
de cocodrilo en un autob�s.
245
00:25:18,489 --> 00:25:20,141
�Qu� se encontr�?
246
00:25:20,798 --> 00:25:23,641
Le responder� a sus preguntas si
primero responde a las m�as.
247
00:25:23,721 --> 00:25:25,717
Oh, me encantan los acertijos,
adelante.
248
00:25:26,693 --> 00:25:28,094
�En casa de qui�n estoy?
249
00:25:28,174 --> 00:25:29,966
- En la m�a, por supuesto.
- �Y qui�n es usted?
250
00:25:30,046 --> 00:25:33,756
�Ah! dijo una pregunta,
ahora es mi turno.
251
00:25:34,702 --> 00:25:36,072
�De parte de qui�n est�?
252
00:25:36,648 --> 00:25:37,624
�C�mo?
253
00:25:37,925 --> 00:25:41,547
Dije de parte de qui�n est�.
�De la novia o del novio
254
00:25:43,142 --> 00:25:44,181
De ninguno de los dos.
255
00:25:44,902 --> 00:25:47,941
Bueno, �qui�n es usted?
Creo que se ha colado.
256
00:25:48,021 --> 00:25:50,389
- Deber�a darle verguenza.
- Mire, se�orita...
257
00:25:50,469 --> 00:25:51,739
- Maggie.
- Maggie.
258
00:25:52,065 --> 00:25:55,169
Ya sabe, si no hubiera bebido tanto,
estar�a bastante presentable.
259
00:25:55,760 --> 00:25:57,732
Le queda poco para empezar
a estar gordo.
260
00:25:58,946 --> 00:26:00,509
No coma m�s pan.
261
00:26:01,078 --> 00:26:03,590
- �No hace ning�n deporte?
- S�lo ajedrez.
262
00:26:11,774 --> 00:26:12,939
Lo siento.
263
00:26:14,452 --> 00:26:18,397
Esteaba esperando a alguien,
pero con todo esto no me di cuenta.
264
00:26:18,477 --> 00:26:21,492
Est� bien, la verdad es que
me gust� la fiesta.
265
00:26:22,839 --> 00:26:24,017
�D�nde est� el Dr. Melnicker?
266
00:26:24,097 --> 00:26:27,527
- Oh, no est� aqu�. Tuvimos que...
- �Maggie! �Maggie! �La hora!
267
00:26:27,690 --> 00:26:28,970
Llegaremos tarde.
268
00:26:30,561 --> 00:26:32,583
- Tenemos que reunirnos m�s tarde.
- �A d�nde va?
269
00:26:32,663 --> 00:26:35,270
- A la estaci�n, a verles partir.
- �Pero qu� hay del Dr. Melnicker?
270
00:26:35,732 --> 00:26:37,655
No debi� venir tan pronto.
271
00:26:37,735 --> 00:26:39,906
- Regresar� en media hora.
- No puedo esperar.
272
00:26:39,986 --> 00:26:41,458
Maggie, vamos.
273
00:26:42,177 --> 00:26:44,279
Mire, tengo que irme.
274
00:26:44,598 --> 00:26:47,270
Pero debe telefonearme.
Es muy importante.
275
00:26:47,850 --> 00:26:49,960
- Por favor, no se vaya.
- Tengo que hacerlo.
276
00:27:08,046 --> 00:27:08,879
�Maggie!
277
00:27:14,904 --> 00:27:16,618
�No olvide llamarme!
278
00:30:13,727 --> 00:30:15,378
- Hola.
- Hola, �Maggie?
279
00:30:15,458 --> 00:30:17,830
Oh, es usted.
�Por qu� no me ha llamado antes?
280
00:30:18,349 --> 00:30:20,910
Porque dos matones me han perseguido
y tuve que escabullirme.
281
00:30:21,297 --> 00:30:23,886
- �Le han perseguido. �Para qu�?
- Seguramente por la pasta.
282
00:30:24,236 --> 00:30:25,100
�La pasta?
283
00:30:25,657 --> 00:30:27,190
Oh, la pasta.
284
00:30:27,450 --> 00:30:30,350
Mire, tengo que devolv�rsela
al Dr. Melnicker lo antes posible.
285
00:30:30,610 --> 00:30:32,576
Bueno, tengo que llevarle
con �l a las...
286
00:30:33,482 --> 00:30:34,428
Oh...
287
00:30:34,508 --> 00:30:38,110
Llegaremos tarde. Mire, le dir�
qu� haremos. �Tiene un l�piz?
288
00:30:38,370 --> 00:30:39,283
Espere.
289
00:30:42,866 --> 00:30:44,249
Vale, adelante.
290
00:31:08,784 --> 00:31:10,423
Dr. Melnicker.
291
00:31:10,863 --> 00:31:12,281
Lo siento mucho.
292
00:31:13,177 --> 00:31:14,484
Creo que necesitar�a un
m�dico...
293
00:31:14,564 --> 00:31:17,168
...si tiene por costumbre acosar
a extra�os en lugares p�blicos.
294
00:31:41,308 --> 00:31:42,503
�David!
295
00:31:43,129 --> 00:31:44,049
�David!
296
00:31:49,930 --> 00:31:50,746
Por aqu�.
297
00:31:55,775 --> 00:31:56,870
�D�nde est� el Dr. Melnicker?
298
00:31:56,950 --> 00:31:58,770
Vamos, el tren s�lo para
un minuto. Sube deprisa.
299
00:31:58,850 --> 00:32:00,824
- �D�nde est� el Dr. Melnicker?
- Mira, por favor no discutas.
300
00:32:00,904 --> 00:32:02,430
Te lo explicar� m�s tarde.
�Date prisa!
301
00:32:02,690 --> 00:32:05,795
Esto es rid�culo. Yo nunca...
Le pido disculpas, lo siento.
302
00:32:08,558 --> 00:32:09,610
�Oiga! �Espere!
303
00:32:09,690 --> 00:32:12,076
- �Oiga! �Mozo!
- No puedes hacer eso, entra.
304
00:32:16,533 --> 00:32:18,899
- �De qu� se trata todo esto?
- �Todo el qu�?
305
00:32:18,979 --> 00:32:21,093
Tengo una cita para cenar
esta noche.
306
00:32:21,173 --> 00:32:23,185
Pero tienes algo que entregar,
�no es as�?
307
00:32:23,265 --> 00:32:25,251
- Bueno, s�, pero yo...
- Bueno, pues vamos entonces.
308
00:32:25,331 --> 00:32:26,807
Te he guardado un asiento.
309
00:32:31,999 --> 00:32:32,947
Lo siento.
310
00:32:33,398 --> 00:32:35,181
- Mira, dejemos una cosa clara...
- Calla.
311
00:32:35,261 --> 00:32:36,689
No voy a callarme.
312
00:32:40,080 --> 00:32:41,416
�A d�nde vamos?
313
00:32:41,623 --> 00:32:43,565
A ver al Dr. Melnicker.
314
00:32:43,645 --> 00:32:46,310
Eso pensaba, pero no dijiste nada
de hacer un viaje en tren.
315
00:32:46,570 --> 00:32:49,710
Pareces muy cari�oso y distinguido
cuando est�s enfadado.
316
00:32:50,391 --> 00:32:51,349
�En serio?
317
00:32:54,085 --> 00:32:55,470
�Mi abrigo!
318
00:33:08,228 --> 00:33:09,892
Quiz�s me podr�as decir
a d�nde nos dirigimos.
319
00:33:10,205 --> 00:33:11,150
A Flamborough Head.
320
00:33:11,563 --> 00:33:12,670
�D�nde has dicho?
321
00:33:13,377 --> 00:33:15,936
Flamborough Head.
Ya sabes, en Yorkshire.
322
00:33:16,016 --> 00:33:18,830
Ya s� que est� en Yorkshire. Pero,
�qu� hace el Dr. Melnicker en Yorkshire?
323
00:33:19,165 --> 00:33:20,830
No lo s�.
Preg�ntaselo a �l cuando llegues.
324
00:33:21,292 --> 00:33:23,190
- No voy a...
- Calla.
325
00:33:26,166 --> 00:33:28,574
Flamborough est� a unas ocho
horas en tren.
326
00:33:28,830 --> 00:33:31,030
Y adem�s dudo mucho que esta se
la l�nea correcta.
327
00:33:31,290 --> 00:33:33,630
- Entonces tendremos que cambiar.
- �D�nde?
328
00:33:34,330 --> 00:33:36,870
No, me da igual d�nde,
yo no voy a Flamborough.
329
00:33:37,312 --> 00:33:39,430
Tengo un fin de semana
muy ajetreado.
330
00:33:40,737 --> 00:33:42,198
Trabajas demasiado duro.
331
00:33:42,278 --> 00:33:44,207
Un agradable viaje en tren
te vendr� muy bien.
332
00:33:49,104 --> 00:33:50,987
Voy a bajarme en la pr�xima estaci�n.
333
00:33:52,401 --> 00:33:54,234
Me lo est�s poniendo muy dif�cil.
334
00:33:54,691 --> 00:33:56,486
Demasiado dif�cil.
335
00:33:57,250 --> 00:34:00,275
- �Qu� quieres? Tambi�n tuve un d�a duro.
- Tuviste un d�a duro.
336
00:34:02,596 --> 00:34:06,310
Mira, Maggie...
Maggie, no puedes dormirte ahora.
337
00:34:25,621 --> 00:34:27,154
No te atrever�s.
338
00:34:52,787 --> 00:34:54,109
Ah� se evapora mi cita para cenar.
339
00:34:54,369 --> 00:34:56,029
Estoy segura de que te sentir�s
mucho mejor despu�s de dormir.
340
00:34:57,081 --> 00:34:58,643
�He dormido mucho?
341
00:34:59,133 --> 00:35:00,922
Horas, acabamos de pasar Grantham.
342
00:35:01,670 --> 00:35:02,890
Grantham.
343
00:35:14,642 --> 00:35:16,344
Me lo terminar� fuera.
344
00:35:44,106 --> 00:35:46,484
Est�n en el tren.
Estamos atrapados.
345
00:35:46,564 --> 00:35:47,613
�Qui�nes?
346
00:35:47,693 --> 00:35:49,978
Dos hombres.
Creo que son de la polic�a secreta.
347
00:35:52,809 --> 00:35:54,517
Oh, mi abrigo.
348
00:35:56,372 --> 00:35:58,499
All�. Estoy muy asustada.
349
00:36:05,916 --> 00:36:07,118
�Deprisa!
350
00:36:57,779 --> 00:36:59,825
Vamos, Maggie. Vamos, deprisa.
351
00:37:29,306 --> 00:37:30,967
�No tienes miedo?
352
00:37:31,434 --> 00:37:32,999
S�, un poco.
353
00:37:33,079 --> 00:37:34,659
Nos matar�n.
354
00:37:34,739 --> 00:37:35,950
No en la British Railways.
355
00:37:59,591 --> 00:38:01,518
- �Para qu� diablos hiciste eso?
- Vamos.
356
00:38:04,765 --> 00:38:06,968
Cari�o, ahora te has hecho da�o
en el tobillo.
357
00:38:07,282 --> 00:38:09,171
No podemos quedarnos aqu�,
vamos.
358
00:38:10,210 --> 00:38:12,600
- �Qu� ha pasado?
- Un hombre y una mujer han saltado.
359
00:38:23,151 --> 00:38:24,796
- Mi pobre abrigo...
- �Silencio!
360
00:38:39,066 --> 00:38:39,930
Sigamos.
361
00:38:51,650 --> 00:38:53,350
Tendremos que llegar a una carretera.
362
00:38:54,103 --> 00:38:56,880
Puedes hacer dedo hasta Flamborough
y yo regresar a Londres.
363
00:38:57,143 --> 00:38:58,244
Veamos.
364
00:39:01,953 --> 00:39:02,998
�Qu� fue eso?
365
00:39:06,045 --> 00:39:07,127
Yo no he o�do nada.
366
00:39:07,746 --> 00:39:09,257
En esos �rboles, escucha.
367
00:39:17,344 --> 00:39:18,702
Era una lechuza.
368
00:39:34,335 --> 00:39:35,686
�Te importa?
369
00:39:36,650 --> 00:39:37,426
Lo siento.
370
00:39:40,723 --> 00:39:43,992
- �Cu�nto m�s lejos?
- Ya no puede ser mucho m�s.
371
00:39:44,618 --> 00:39:46,492
Hace siglos que dijiste eso.
372
00:39:51,558 --> 00:39:52,141
�Maldici�n!
373
00:39:54,187 --> 00:39:56,365
Tendremos que atravesar esta valla.
374
00:39:56,445 --> 00:39:57,848
Pero si es con alambre
de espino.
375
00:39:57,928 --> 00:39:59,824
Eso ya lo s�.
376
00:40:00,987 --> 00:40:02,166
Vale.
377
00:40:05,205 --> 00:40:06,852
�Qu� est�s haciendo?
378
00:40:06,932 --> 00:40:09,649
Como eres un hombre, te importa
bien poco mi abrigo.
379
00:40:09,729 --> 00:40:11,906
�Oh, venga ya, date prisa!
380
00:40:26,439 --> 00:40:28,710
- Venga, vamos.
- No puedo.
381
00:40:29,101 --> 00:40:32,151
- �Por qu� no?
- Mi pie est� atrapado.
382
00:40:48,548 --> 00:40:49,750
Dame un palo.
383
00:40:50,519 --> 00:40:51,658
Un palo.
384
00:41:02,037 --> 00:41:03,400
No te vayas.
385
00:41:18,406 --> 00:41:19,670
�David!
386
00:41:20,102 --> 00:41:21,566
La encontr�. La carretera.
387
00:41:22,248 --> 00:41:24,675
- �D�nde est�s?
- Por aqu�.
388
00:41:28,405 --> 00:41:29,319
�Maggie!
389
00:41:31,615 --> 00:41:34,049
- �Maggie! �D�nde est�s?
- �Aqu�!
390
00:41:38,451 --> 00:41:39,706
�Ayuda!
391
00:41:41,311 --> 00:41:42,710
- �Ayuda!
- �Oh!
392
00:41:45,628 --> 00:41:47,755
Nada un poco m�s cerca,
as� podr� coger tu mano.
393
00:41:48,174 --> 00:41:49,694
�No s� nadar!
394
00:41:50,145 --> 00:41:51,146
�Socorro!
395
00:41:54,370 --> 00:41:55,150
Que no te entre el p�nico.
396
00:41:55,410 --> 00:41:58,470
�No me entra el p�nico,
me estoy ahogando!
397
00:41:59,495 --> 00:42:00,540
�Socorro!
398
00:42:12,328 --> 00:42:13,204
�Socorro!
399
00:42:36,617 --> 00:42:39,239
- �Est�s bien?
- Esplendido, gracias.
400
00:42:43,888 --> 00:42:45,948
- �David?
- �Silencio!
401
00:42:47,660 --> 00:42:49,343
Deben de haber o�do
el chapoteo.
402
00:42:50,759 --> 00:42:51,848
D�monos prisa.
403
00:42:54,397 --> 00:42:55,386
Ah� dentro.
404
00:43:01,330 --> 00:43:04,470
Mi padre era el farero
de Eddystone.
405
00:43:04,708 --> 00:43:07,630
Una noche se cas� con una sirena.
406
00:43:07,890 --> 00:43:10,950
De esta uni�n vinieron tres.
407
00:43:11,557 --> 00:43:14,126
Quiz�s nos pudiera dejar algunas
ropas secas.
408
00:43:15,290 --> 00:43:16,360
Buena idea.
409
00:43:18,304 --> 00:43:21,478
Oh, por todo el mar inmenso.
410
00:43:21,558 --> 00:43:22,590
Sr. Barquero.
411
00:43:23,047 --> 00:43:24,368
Sr. Barquero.
412
00:43:24,448 --> 00:43:27,107
�Ya he llegado a la isla
de Pr�spero?
413
00:43:27,429 --> 00:43:28,978
�Me llaman los esp�ritus?
414
00:43:29,650 --> 00:43:32,366
- Buenas noches.
- Buenas noches, duendecillo.
415
00:43:32,804 --> 00:43:36,264
Sr. Barquero, mi amigo y yo
nos hemos ca�do al canal.
416
00:43:36,344 --> 00:43:38,498
- Y nos est�bamos preguntando...
- �No se lo pregunten m�s!
417
00:43:38,578 --> 00:43:40,650
Su buen samaritano les
invita a bordo.
418
00:43:40,730 --> 00:43:43,677
�Hala, hermosa margarita
y Sr. Distinguido!
419
00:43:45,316 --> 00:43:46,580
C�jalo, amigo.
420
00:43:49,873 --> 00:43:51,193
Ahora tire hacia la orilla.
421
00:43:59,126 --> 00:44:01,191
Oh, pobre esp�ritu mojado.
422
00:44:02,692 --> 00:44:05,345
- Bienvenido, amigo.
- Muchas gracias.
423
00:44:14,511 --> 00:44:16,563
Les traer� algunas ropas secas.
424
00:44:16,995 --> 00:44:18,390
Disculpe.
425
00:44:20,635 --> 00:44:22,293
Aqu� tiene.
426
00:44:22,649 --> 00:44:25,215
- Tengo un mont�n de toallas.
- Gracias.
427
00:44:28,380 --> 00:44:32,124
Bien, mientras se desvisten,
preparar� una poci�n m�gica...
428
00:44:33,094 --> 00:44:34,620
...para celebrar nuestro encuentro.
429
00:44:51,014 --> 00:44:52,628
Bueno, vamos, qu�tese la ropa.
430
00:44:53,685 --> 00:44:54,724
�C�mo?
431
00:44:56,113 --> 00:44:58,641
Oh, vamos, grandull�n,
no mirar�.
432
00:44:59,266 --> 00:45:02,490
Ac�rquese al fuego o morir�
de pulmon�a o algo similar.
433
00:45:07,226 --> 00:45:08,314
�Tiene una...?
434
00:45:09,922 --> 00:45:11,338
�Tiene idea de d�nde estamos?
435
00:45:11,418 --> 00:45:13,230
Quiz�s nuestro galante Capit�n
lo sepa.
436
00:45:17,217 --> 00:45:18,768
Este es un sitio bastante raro.
437
00:45:20,695 --> 00:45:22,153
Creo que es muy acogedor.
438
00:45:40,074 --> 00:45:42,371
- �Espero que quieran az�car?
- Gracias.
439
00:45:55,130 --> 00:45:57,601
- �Todo bien?
- S�.
440
00:45:58,402 --> 00:46:01,092
- Es mejor que coja esto.
- Oh...
441
00:46:02,106 --> 00:46:05,137
Me pregunto si el agua
los habr� estropeado.
442
00:46:08,184 --> 00:46:09,248
Seco como un hueso.
443
00:46:12,952 --> 00:46:15,424
Refrescos para los esp�ritus
a�reos.
444
00:46:15,504 --> 00:46:17,327
- Y para usted, Carreban.
- Gracias.
445
00:46:17,407 --> 00:46:19,766
Oh, pero si Carreban era
un tipo horrible.
446
00:46:19,846 --> 00:46:21,741
�chele una gota de ron a su t�,
horrible Carreban.
447
00:46:21,821 --> 00:46:22,810
No, gracias. No bebo.
448
00:46:22,890 --> 00:46:24,553
- Es bueno para los resfriados.
- No, no, en serio...
449
00:46:24,633 --> 00:46:26,673
- �Oh, vamos! Es Navidad.
- No, no...
450
00:46:27,942 --> 00:46:29,510
Bueno, es muy amable de su parte.
451
00:46:29,590 --> 00:46:32,108
Me llamo David Garrett por cierto,
y ella es Maggie.
452
00:46:32,188 --> 00:46:33,477
�Maggie...?
453
00:46:33,557 --> 00:46:36,232
Con un s�lo nombre sobra.
Yo soy Wilkins.
454
00:46:36,951 --> 00:46:39,059
- �Qu�, s�lo Wilkins?
- S�lo Wilkins.
455
00:46:39,848 --> 00:46:42,669
Cuando dije adi�s a la civilizaci�n,
456
00:46:42,749 --> 00:46:45,441
...tal y como es ahora,
decid� ser simplemente Wilkins.
457
00:46:45,812 --> 00:46:48,030
No�, s�lo ten�a un nombre.
�Pues eso!
458
00:46:48,950 --> 00:46:50,977
Por el fin del mundo.
459
00:47:05,071 --> 00:47:07,005
Oh, es magn�fico.
460
00:47:07,636 --> 00:47:11,670
Nunca supe que el ron era
una bebida tan estupenda.
461
00:47:12,122 --> 00:47:16,170
Este es material de primera,
directo desde las Berm�dez.
462
00:47:16,676 --> 00:47:19,210
Tengo 136 cajas.
463
00:47:19,540 --> 00:47:21,861
Tiene que estar haciendo
un viaje muy largo.
464
00:47:22,506 --> 00:47:24,439
Hasta el final del Arco Iris,
duendecillo.
465
00:47:24,802 --> 00:47:27,674
Debo echar el ancla,
llenar mi vaso,
466
00:47:28,025 --> 00:47:30,798
...y volver a leer a Shakespeare.
467
00:47:34,986 --> 00:47:38,150
�Qu� es esta vida llena
de preocupaciones?
468
00:47:38,984 --> 00:47:42,030
No tenemos tiempo de pararnos
a observar.
469
00:47:42,618 --> 00:47:46,510
Ni tiempo para permanecer
entre las ramas...
470
00:47:46,770 --> 00:47:50,110
...y observar a las ovejas
y las vacas.
471
00:47:50,780 --> 00:47:53,921
�Ah, un declamado!
472
00:47:59,225 --> 00:48:03,045
- Por Dios, este ron es fuerte.
- El mejor que el dinero puede comprar.
473
00:48:04,071 --> 00:48:05,750
�Silencio ah� dentro!
474
00:48:06,112 --> 00:48:07,394
�Qu� es eso?
475
00:48:08,044 --> 00:48:10,113
Las alegres gaitas de Pan.
476
00:48:10,193 --> 00:48:12,204
Y nos tomaremos una m�s.
477
00:48:12,284 --> 00:48:14,887
Y les seguiremos al bosque encantado.
478
00:48:29,514 --> 00:48:33,368
- �S�! Rosalinda y Orlando!
- �C�mo est�is?
479
00:48:35,216 --> 00:48:38,366
Y por aqu� tenemos a...
480
00:48:39,010 --> 00:48:43,390
- Desdemona y Othello.
- Encantada.
481
00:48:44,015 --> 00:48:47,832
Y aqu� tenemos a...
Beatrice y Benedict.
482
00:48:54,958 --> 00:48:56,630
Parece que hay dos de cada.
483
00:48:57,316 --> 00:49:00,665
Puede que no conozcas a Shakespeare,
pero seguro que s� la Biblia.
484
00:49:00,745 --> 00:49:02,310
No est�s del todo perdido a�n.
485
00:49:02,856 --> 00:49:04,695
Es el Arca de No�.
486
00:49:05,715 --> 00:49:09,588
Oh, qu� cosa peluda tan bonita.
�Qu� es?
487
00:49:10,070 --> 00:49:12,174
Es un rat�n de ca�a.
488
00:49:13,054 --> 00:49:16,477
Una especie de mezcla entre
un puerco esp�n y una rata china.
489
00:49:16,884 --> 00:49:18,106
�Te gusta Ruby?
490
00:49:18,905 --> 00:49:22,264
S�lo los animales de buen coraz�n
me acompa�an a mi isla m�gica.
491
00:49:22,344 --> 00:49:24,273
All� donde no caer�
ninguna bomba.
492
00:49:24,973 --> 00:49:26,982
Y Pearson es s�lo un recuerdo.
493
00:49:28,399 --> 00:49:29,710
�Qui�n es Pearson?
494
00:49:30,283 --> 00:49:33,300
Pearson era el maestro de
historia de la escuela.
495
00:49:33,380 --> 00:49:35,430
Si no fuera por ti, colega.
496
00:49:36,183 --> 00:49:40,889
Tambi�n estaba al cargo del programa
de defensa civil de la escuela.
497
00:49:41,890 --> 00:49:46,313
Dec�a que si una bomba de 50
megatones explotara...
498
00:49:46,393 --> 00:49:48,489
...cerca de la escuela durante
una reuni�n,
499
00:49:48,569 --> 00:49:50,873
...no tendr�a por qu� ser
necesariamente fatal,
500
00:49:50,953 --> 00:49:55,030
...siempre y cuando estuvi�ramos
cubiertos con papel marr�n.
501
00:49:56,301 --> 00:49:57,790
Hay algo de verdad en todo eso.
502
00:49:58,228 --> 00:50:01,150
Lo cual lo hace m�s insoportable.
503
00:50:01,754 --> 00:50:03,457
Bueno, de todas formas...
504
00:50:03,537 --> 00:50:10,525
Decid� cambiar todo mi papel
marr�n y mi papel verde,
505
00:50:10,605 --> 00:50:14,713
...y cualquier otro rastro de papel,
por esta barca y su contenido.
506
00:50:15,109 --> 00:50:18,863
Para viajar hasta el final
del Arco Iris.
507
00:50:19,315 --> 00:50:20,584
Salud y adi�s.
508
00:50:25,725 --> 00:50:31,088
Mi comercial parec�a sorprendido
cuando le ped� 136 cajas de ron.
509
00:50:31,713 --> 00:50:36,762
Le dije que mi abuela ten�a
un buen catarro.
510
00:50:38,239 --> 00:50:42,324
He o�do a la gente decir
que se quiere huir de todo.
511
00:50:42,809 --> 00:50:44,804
Pero usted s� que lo ha hecho.
512
00:50:46,400 --> 00:50:49,547
- Eso est� muy bien.
- Me sorprende no haberlo hecho hace a�os.
513
00:50:50,141 --> 00:50:51,891
De cualquier forma, ahora
est�is aqu�.
514
00:50:51,971 --> 00:50:53,479
Por supuesto que esta
noche os qued�is.
515
00:50:53,559 --> 00:50:55,797
Si salimos as�, seguro que
nos arrestan.
516
00:50:57,166 --> 00:50:58,980
Os mostrar� vuestras camas.
517
00:51:12,532 --> 00:51:13,745
Aqu� las tenemos.
518
00:51:16,323 --> 00:51:18,248
�Y por qu� no se vienen
todo el viaje?
519
00:51:19,092 --> 00:51:21,623
La duendecilla podr�a practicar
aqu� todos sus hechizos.
520
00:51:22,899 --> 00:51:25,422
�Usted y yo podr�amos hablar
de Bardo!
521
00:51:25,502 --> 00:51:28,638
- 136 cajas de ron.
- Exacto.
522
00:51:29,943 --> 00:51:33,154
Ahora, si me disculpan, debo pasar
la noche con mis caballos,
523
00:51:33,234 --> 00:51:35,338
...Daisy y Joseph.
524
00:51:35,787 --> 00:51:37,002
�Es que no para nunca?
525
00:51:37,082 --> 00:51:39,074
Oh, s�lo un par de horas durante
el d�a, duendecilla.
526
00:51:39,154 --> 00:51:42,115
Pero no debemos relajarnos.
No nos queda mucho tiempo.
527
00:51:51,495 --> 00:51:53,281
Dulces sue�os, esp�ritus m�os.
528
00:51:59,344 --> 00:52:02,518
Debimos decirle que nos diera un grito
si pasaba por un pueblo o algo as�.
529
00:52:02,598 --> 00:52:04,393
S�, bueno, m�s tarde.
530
00:52:13,847 --> 00:52:14,930
Se�ora...
531
00:52:15,562 --> 00:52:21,685
Soy el profesor de astrof�sica
de la Universidad de Cambridge.
532
00:52:21,765 --> 00:52:26,202
- Buenas noches, se�or.
- Estoy encantado de haberla conocido.
533
00:52:26,282 --> 00:52:27,721
Y yo tambi�n a usted.
534
00:52:27,801 --> 00:52:30,643
Seguramente se estar� preguntando,
buena mujer...
535
00:52:31,158 --> 00:52:35,638
...�qu� hago aporreando su puerta
a una hora tan impropia?
536
00:52:35,718 --> 00:52:36,883
En absoluto.
537
00:52:41,870 --> 00:52:43,190
Necesito tomar algo de aire.
538
00:52:56,085 --> 00:52:57,524
�Se encuentra mejor ahora?
539
00:53:00,071 --> 00:53:01,310
S�, gracias.
540
00:53:03,293 --> 00:53:05,782
Hac�a un poco de calor ah� dentro.
541
00:53:14,881 --> 00:53:16,995
�Conoce mucho al Dr. Melnicker?
542
00:53:18,960 --> 00:53:20,618
No, no mucho.
543
00:53:21,281 --> 00:53:23,292
�C�mo se ha visto mezclada
en todo esto?
544
00:53:23,372 --> 00:53:24,262
Por dinero.
545
00:53:25,370 --> 00:53:26,510
�Se le est� pagando?
546
00:53:27,121 --> 00:53:29,192
�Y por qu� no?
Este es un mundo duro.
547
00:53:29,567 --> 00:53:32,590
- �Qui�n le paga?
- Un hombre llamado Marek.
548
00:53:33,252 --> 00:53:35,060
- �Marek?
- S�.
549
00:53:35,380 --> 00:53:37,350
El Dr. Melnicker estaba con �l
en Flamborough.
550
00:53:37,822 --> 00:53:39,870
�Haces mucho este tipo de cosas?
551
00:53:40,800 --> 00:53:44,673
No, t� eres la primera persona
a la que he secuestrado.
552
00:53:49,158 --> 00:53:51,442
- �Maggie?
- S�.
553
00:53:52,862 --> 00:53:54,310
Voy a llevarte a Flamborough.
554
00:53:55,726 --> 00:53:57,123
Entregaremos juntos el dinero.
555
00:53:58,152 --> 00:53:58,830
�Por qu�?
556
00:54:02,875 --> 00:54:03,950
Porque as� lo quiero.
557
00:54:37,710 --> 00:54:38,542
�Maggie?
558
00:54:39,662 --> 00:54:40,682
S�.
559
00:54:41,721 --> 00:54:43,003
Creo que...
560
00:54:44,154 --> 00:54:45,806
... eres muy, muy hermosa.
561
00:54:53,430 --> 00:54:55,508
Si alguien me hubiera dicho
esta ma�ana...
562
00:54:55,996 --> 00:54:57,973
...que le estar�a diciendo
eso a una chica...
563
00:54:58,367 --> 00:54:59,962
...al final del d�a,
564
00:55:01,742 --> 00:55:04,107
...habr�a pensado que estaba
lo de remate.
565
00:55:06,685 --> 00:55:07,717
Pero t� lo est�s.
566
00:55:08,850 --> 00:55:09,901
�Lo estoy el qu�?
567
00:55:10,882 --> 00:55:11,952
Loco.
568
00:55:12,691 --> 00:55:14,148
Oh, no...
569
00:55:15,831 --> 00:55:17,308
Yo no estoy loco.
570
00:55:40,027 --> 00:55:42,051
�Alguien tiene una idea
de d�nde estamos?
571
00:55:42,131 --> 00:55:43,348
Bueno...
572
00:55:43,428 --> 00:55:46,205
Oh, no queda alimento para
la duendecilla.
573
00:55:46,285 --> 00:55:47,870
�Hace falta todo este ruido?
574
00:55:48,130 --> 00:55:49,563
Oh, lo siento.
575
00:55:49,643 --> 00:55:51,171
Me gusta recordar...
576
00:55:51,251 --> 00:55:53,874
...el ambiente de la escuela
en todo momento.
577
00:55:56,222 --> 00:55:58,594
Debemos estar en alg�n lugar cerca
de la carretera a Flamborough.
578
00:56:00,226 --> 00:56:02,894
Oh, deber�amos estar all�
en un par de horas.
579
00:56:02,974 --> 00:56:03,844
Bien.
580
00:56:05,937 --> 00:56:08,812
- �Algo va mal?
- �Por qu� tendr�a que ir mal algo?
581
00:56:09,056 --> 00:56:10,382
Creo que debemos irnos.
582
00:56:12,190 --> 00:56:14,868
�Por desgracia! Las partidas
siempre son tristes.
583
00:56:16,050 --> 00:56:17,508
Os ense�ar� el camino.
584
00:56:24,711 --> 00:56:28,284
Id hacia aquellos �rboles. Encontrar�is
la carretera dos kil�metros m�s all�.
585
00:56:29,644 --> 00:56:31,148
Ha sido muy amable con nosotros.
586
00:56:31,736 --> 00:56:33,062
Desear�a que me dejara darle algo.
587
00:56:33,568 --> 00:56:36,321
La felicidad es la �nica gratitud real.
Vamos, Joe.
588
00:56:49,527 --> 00:56:52,390
Que la fortuna est� con vosotros,
hasta que nos volvamos a encontrar.
589
00:56:52,912 --> 00:56:55,076
Adi�s, Wilkins, y gracias.
590
00:57:32,712 --> 00:57:35,030
- �David?
- �S�?
591
00:57:35,728 --> 00:57:37,905
�Quieres que lleve yo el dinero?
592
00:57:38,574 --> 00:57:39,475
�Por qu�?
593
00:57:41,058 --> 00:57:44,480
Bueno, con todos tus compromisos,
lo podr�a entregar yo misma.
594
00:57:46,276 --> 00:57:47,740
�Es eso lo que estaba preocup�ndote?
595
00:57:49,533 --> 00:57:50,678
No es nada.
596
00:57:57,385 --> 00:57:58,811
No hay mucho tr�fico.
597
00:57:59,506 --> 00:58:00,982
Me pregunto por d�nde
se va a Flamborough.
598
00:58:01,269 --> 00:58:02,670
- �Ah!
- Yo ir�.
599
00:58:08,050 --> 00:58:09,350
�Por qu� camino?
600
00:58:12,279 --> 00:58:13,518
Por all�.
601
00:58:41,448 --> 00:58:43,350
Muchas gracias, pero vamos
a Flamborough.
602
00:58:43,914 --> 00:58:45,870
Igual que yo.
Van en sentido contrario.
603
00:58:47,330 --> 00:58:48,834
La pr�xima vez lo mirar� yo.
604
00:58:49,051 --> 00:58:51,350
- David...
- Ven conmigo. Vamos.
605
00:58:56,176 --> 00:58:59,480
Ser�a muy amable de su parte.
Vamos camino de...
606
00:59:02,189 --> 00:59:04,403
Es un hombre dif�cil de encontrar,
Profesor.
607
00:59:07,852 --> 00:59:08,866
Suban.
608
00:59:10,267 --> 00:59:11,362
Los dos.
609
00:59:14,521 --> 00:59:15,878
Usted conduce.
610
00:59:48,379 --> 00:59:49,643
Pare a la derecha.
611
00:59:58,744 --> 00:59:59,707
Suba por la hierba.
612
01:00:01,910 --> 01:00:04,074
Por el borde.
Suba all�.
613
01:00:33,988 --> 01:00:35,508
- Paul.
- Tranquila.
614
01:00:38,505 --> 01:00:39,262
Fuera.
615
01:00:39,973 --> 01:00:41,481
- Mire.
- T� tambi�n.
616
01:00:42,006 --> 01:00:43,164
Sal.
617
01:00:46,861 --> 01:00:48,590
- Por all�.
- No.
618
01:00:59,130 --> 01:01:00,200
Deme el dinero.
619
01:01:01,462 --> 01:01:02,613
�El dinero!
620
01:01:09,917 --> 01:01:11,187
- Paul...
- �C�llate!
621
01:02:29,148 --> 01:02:30,606
�Maggie!
622
01:02:31,088 --> 01:02:33,021
�Maggie!
623
01:02:39,147 --> 01:02:40,235
�Maggie!
624
01:03:32,144 --> 01:03:33,214
Un momento.
625
01:03:35,053 --> 01:03:37,168
Ah, buenos d�as, se�or.
Un poco fresquito, �no?
626
01:03:37,859 --> 01:03:40,162
- Ha habido un accidente.
- Oh, nada serio, espero.
627
01:03:41,000 --> 01:03:43,559
Un hombre ha muerto.
All� atr�s.
628
01:03:44,591 --> 01:03:47,038
- Me atac� y cay� por el acantilado.
- Vaya.
629
01:03:47,545 --> 01:03:49,259
Fue en defensa propia. �l...
630
01:03:49,339 --> 01:03:52,073
Bueno, iba a por mi almuerzo.
631
01:03:52,153 --> 01:03:53,812
Vamos entonces, mejor que
vayamos y lo veamos.
632
01:03:58,129 --> 01:04:00,443
- Se cay� por all�.
- Mala ca�da.
633
01:04:01,338 --> 01:04:03,403
No hay ni rastro de �l
y la marea se est� retirando.
634
01:04:03,928 --> 01:04:06,156
- Intent� robarme.
- �Tambi�n robarle?
635
01:04:06,437 --> 01:04:09,640
Dijo defensa propia.
No hay muchas pruebas, �no?
636
01:04:10,935 --> 01:04:12,893
- S�, pero hab�a un testigo.
- Ah, un testigo.
637
01:04:12,973 --> 01:04:15,152
- Una chica.
- �Y d�nde la podemos encontrar?
638
01:04:16,530 --> 01:04:17,790
No lo s�.
639
01:04:18,699 --> 01:04:21,802
�No lo sabe?
Vaya. �C�mo se llama?
640
01:04:22,315 --> 01:04:23,804
- Maggie.
- Maggie.
641
01:04:24,286 --> 01:04:25,519
�Maggie qu�?
642
01:04:27,358 --> 01:04:28,641
No lo s�.
643
01:04:29,711 --> 01:04:31,688
Oh, bueno, supongo que todo se
aclarar� en su momento, se�or.
644
01:04:36,493 --> 01:04:39,671
- Iba a reunirse con alguien en Flamborough.
- Oh, Flamborough es un sitio muy popular.
645
01:04:39,751 --> 01:04:42,484
Ya lo s�, pero alguna forma habr�
de encontrarla. Tiene que ayudarme.
646
01:04:42,564 --> 01:04:44,722
Lo har�, se�or. Le ayudar�
en todo lo que pueda.
647
01:04:45,098 --> 01:04:48,301
Mi nombre es David Garrett
y este es mi carnet de identidad.
648
01:04:50,274 --> 01:04:52,616
Quiz�s podamos hacer que la guardia
costera recupere el cuerpo.
649
01:04:52,696 --> 01:04:56,706
Una idea muy buena. Hay muy malas
corrientes y mareas en esta zona.
650
01:04:57,081 --> 01:04:59,033
�Est� seguro de que quiere
informar de esto?
651
01:04:59,113 --> 01:05:02,110
Ver�, si lo hace, alguien se encargar�
de ello hasta que aparezca el cuerpo.
652
01:05:02,370 --> 01:05:04,270
Podr�a ser que el cuerpo
nunca apareciera.
653
01:05:05,146 --> 01:05:06,583
Y entonces no se podr�a
probar el asesinato.
654
01:05:07,265 --> 01:05:08,400
�Asesinato?
655
01:05:09,158 --> 01:05:11,190
No fue un asesinato,
fue en defensa propia.
656
01:05:12,165 --> 01:05:14,830
Ah, si usted lo dice.
Venga, busquemos un tel�fono.
657
01:05:21,673 --> 01:05:23,067
�Est� mucho m�s lejos?
658
01:05:23,147 --> 01:05:25,747
Bueno, podemos llamar desde
la posada de Portland.
659
01:05:25,827 --> 01:05:27,360
Conozco al due�o.
660
01:05:28,436 --> 01:05:29,470
Mire, all� est�.
661
01:05:30,100 --> 01:05:31,295
All� arriba, �la ve?
662
01:05:43,836 --> 01:05:46,398
Hola, Sra. Cromer, �c�mo se
encuentra estos d�as?
663
01:05:46,478 --> 01:05:49,112
Mejor, creo.
Pero Rex ha cogido mi catarro.
664
01:05:49,192 --> 01:05:51,092
Bueno, pues de momento esperar�.
665
01:05:51,172 --> 01:05:52,856
�Puedo utilizar el tel�fono
para un asunto oficial?
666
01:05:52,936 --> 01:05:55,502
Utilice mejor el del despacho.
Le dar� l�nea.
667
01:06:04,148 --> 01:06:05,656
�Es usted un criminal?
668
01:06:06,394 --> 01:06:10,000
Oh... No, no, no...
No, no lo soy. No.
669
01:06:10,148 --> 01:06:12,463
Pens� que como iba con
el agente, quiz�s...
670
01:06:20,938 --> 01:06:23,316
Puedo utilizarlo para hacer una
llamada a Cambridge, por favor.
671
01:06:24,740 --> 01:06:28,069
- Bueno, mientras no sea un criminal.
- Gracias.
672
01:06:36,054 --> 01:06:37,499
Con el Profesor Chambers, por favor.
673
01:06:37,579 --> 01:06:40,150
�David!
�D�nde demonios te has metido?
674
01:06:41,065 --> 01:06:42,818
John, mira, estoy en un
peque�o l�o.
675
01:06:42,898 --> 01:06:45,851
Aqu� tambi�n tienes un peque�o l�o.
�Te has vuelto loco o algo por el estilo?
676
01:06:46,152 --> 01:06:48,823
Mira, ahora no te lo puedo explicar,
pero da igual lo que oigas,
677
01:06:48,903 --> 01:06:52,150
...hay una buena explicaci�n para todo.
Por favor, cr�eme.
678
01:06:52,410 --> 01:06:55,312
Bueno, mejor que as� sea. El Ministro
se enfureci� cuando no apareciste...
679
01:06:55,392 --> 01:06:57,347
...y a McPherson casi le da
un ataque al coraz�n.
680
01:06:57,427 --> 01:07:00,512
Bueno, cuando vuelva arreglar�
todo eso. T� me conoces.
681
01:07:00,781 --> 01:07:02,232
Bueno, no estoy tan seguro de eso.
682
01:07:02,833 --> 01:07:05,398
Bueno, �d�nde te encuentras?
He de dec�rselo a los de seguridad.
683
01:07:07,601 --> 01:07:10,609
Mira, diles que todo est� bien.
Te llamar� m�s tarde. Adi�s.
684
01:07:13,424 --> 01:07:14,619
�Maggie!
685
01:07:14,857 --> 01:07:17,679
- David, yo...
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
686
01:07:18,789 --> 01:07:21,717
Te dije que volvieras,
te lo dije...
687
01:07:22,934 --> 01:07:24,590
�No te das cuenta de lo
que ha ocurrido?
688
01:07:24,940 --> 01:07:26,379
�Por qu� huiste?
689
01:07:26,860 --> 01:07:29,901
Te lo intento explicar.
Es demasiado tarde.
690
01:07:32,210 --> 01:07:33,164
El amor.
691
01:07:34,103 --> 01:07:36,937
Hace que el mundo gire, �no es as�?
692
01:07:37,707 --> 01:07:39,784
Cuando no lo detiene completamente.
693
01:07:41,041 --> 01:07:42,092
�Qui�n es usted?
694
01:07:43,525 --> 01:07:44,507
Marek.
695
01:07:46,034 --> 01:07:47,076
Hubert Marek.
696
01:07:47,156 --> 01:07:49,357
Un placer conocerle,
Profesor Garrett.
697
01:07:49,437 --> 01:07:51,458
He o�do hablar mucho de usted.
698
01:07:51,911 --> 01:07:53,688
�Por qu� no pasamos al sal�n?
699
01:07:54,164 --> 01:07:57,999
Se est� m�s c�modo all� que
aqu� de pie en el recibidor.
700
01:08:14,839 --> 01:08:16,550
Veo que ya conoce a todos.
701
01:08:31,732 --> 01:08:33,258
David, yo...
702
01:08:37,501 --> 01:08:39,110
�Qu� es toda esta charlotada?
703
01:08:39,296 --> 01:08:41,088
Que expresi�n m�s maravillosa.
704
01:08:41,168 --> 01:08:43,114
Los americanos tienen la Coca-Cola.
705
01:08:43,194 --> 01:08:44,877
Los rusos los Sputniks.
706
01:08:45,320 --> 01:08:47,291
Los franceses el romance.
707
01:08:47,879 --> 01:08:49,794
Pero los ingleses las charlotadas.
708
01:08:50,388 --> 01:08:53,011
Profesor, describir mi trabajo
como una charlotada...
709
01:08:53,091 --> 01:08:56,843
...es como pedirle a Rembrandt
que pinte su cuarto de ba�o.
710
01:09:03,206 --> 01:09:05,634
Pod�a haber destruido todo
aquello por lo que he trabajado.
711
01:09:06,354 --> 01:09:08,769
Y este dinero es realmente
para los refugiados.
712
01:09:09,595 --> 01:09:13,693
Los Grandes Maestros nunca
se disculpan. Nunca.
713
01:09:17,327 --> 01:09:18,315
�Doctor!
714
01:09:22,188 --> 01:09:24,110
�Me fuerza a quedarme aqu�?
715
01:09:24,478 --> 01:09:25,961
Forzar es una palabra desagradable.
716
01:09:26,041 --> 01:09:29,269
Me recuerda a la Gestapo.
Unos aficionados.
717
01:09:29,686 --> 01:09:31,870
La nuestra es la �poca
de los profesionales.
718
01:09:32,314 --> 01:09:35,605
Y qu� podr�a ser m�s profesional
que un submarino.
719
01:09:36,086 --> 01:09:38,269
Estar� aqu� justo antes
de que amanezca.
720
01:09:38,853 --> 01:09:40,390
�Quiere decir que me est�
secuestrando?
721
01:09:41,061 --> 01:09:44,488
Para m�, la palabra secuestrar
sugiere a una persona...
722
01:09:44,568 --> 01:09:48,187
...arrancada del seno de su
familia a la fuerza.
723
01:09:48,267 --> 01:09:51,470
Mientras que usted, se ha
secuestrado a si mismo.
724
01:09:58,599 --> 01:10:00,845
- No...
- Vamos.
725
01:10:23,325 --> 01:10:25,070
�Est� suficientemente caliente
el agua?
726
01:10:26,930 --> 01:10:30,260
Hace que me secuestre pero no
deja que coja un resfriado.
727
01:10:30,340 --> 01:10:31,350
�Es eso justo?
728
01:10:31,716 --> 01:10:33,390
Eso no es seg�n las normas.
729
01:10:33,962 --> 01:10:38,210
Pero hasta ahora, he jugado siguiendo
estrictamente las normas.
730
01:10:38,923 --> 01:10:42,696
Mi problema, Profesor,
era capturar al rey.
731
01:10:43,035 --> 01:10:43,843
Usted.
732
01:10:44,696 --> 01:10:48,590
Pero no quer�a que lo sospechara,
sab�a que era un oponente muy capaz.
733
01:10:48,850 --> 01:10:50,590
Yo ten�a ventaja.
734
01:10:50,811 --> 01:10:53,875
Yo sab�a mucho de �l
y �l nada de m�.
735
01:10:55,980 --> 01:10:57,710
�Por qu� empez� con el ajedrez?
736
01:10:58,095 --> 01:11:00,628
Su amor por el juego,
su respeto por Melnicker.
737
01:11:00,854 --> 01:11:02,437
Mi antiguo respeto, querr� decir.
738
01:11:02,874 --> 01:11:05,027
Oh, lo que �l le dijo era
la absoluta verdad.
739
01:11:05,296 --> 01:11:07,270
En realidad s� que ayuda
a los refugiados.
740
01:11:08,525 --> 01:11:10,221
Todos tenemos nuestras aficiones.
741
01:11:10,703 --> 01:11:14,137
Por desgracia para Melnicker
averig�� la suya y...
742
01:11:14,369 --> 01:11:15,950
...cuando necesit� su ayuda,
743
01:11:16,340 --> 01:11:18,104
...se alegr� de prest�rmela.
744
01:11:20,293 --> 01:11:23,390
�C�mo supo que no llevar�a el dinero
directamente a la polic�a?
745
01:11:23,703 --> 01:11:25,230
Usted es un hombre de honor.
746
01:11:25,755 --> 01:11:29,150
Sab�a que al ir a la polic�a
incriminar�a a Melnicker.
747
01:11:29,466 --> 01:11:31,436
Y tambi�n sab�a que
se encontraba en peligro.
748
01:11:32,575 --> 01:11:35,134
A�n as�, nada m�s podr�a
haber sucedido.
749
01:11:35,214 --> 01:11:37,230
Sin duda podr�a haber ido
a la polic�a.
750
01:11:37,568 --> 01:11:40,327
As� que tuve que presentarle...
751
01:11:40,636 --> 01:11:42,613
...a la Reina. R�pidamente.
752
01:11:45,190 --> 01:11:46,842
- Maggie.
- Exacto.
753
01:11:47,580 --> 01:11:50,870
Para distraer al hombre.
754
01:11:51,264 --> 01:11:55,462
Pero ni as� pude descansar,
por ello esos dos peones.
755
01:11:55,875 --> 01:11:59,122
Aquellos que le hicieron su
viaje por Chelsea tan angustioso.
756
01:11:59,202 --> 01:12:01,393
Ya sabe, estuve a punto de
no coger ese tren.
757
01:12:01,473 --> 01:12:02,870
Oh, yo sab�a que lo har�a.
758
01:12:03,282 --> 01:12:08,525
Al igual que sab�a que moviendo
dos caballos le har�a bajar de �l.
759
01:12:08,605 --> 01:12:10,574
Pero yo baj� del tren para
regresar a Londres.
760
01:12:10,654 --> 01:12:14,390
Claro, por eso Wilkins me tuvo esperando
en el remolque del sendero seis horas.
761
01:12:15,208 --> 01:12:17,310
Sab�a que se llevar�a bien con �l.
762
01:12:17,504 --> 01:12:18,655
Y con Maggie.
763
01:12:19,644 --> 01:12:24,079
El prop�sito de la barcaza era
aislarse del mundo exterior.
764
01:12:24,874 --> 01:12:26,670
La Reina estaba muy bien entrenada.
765
01:12:27,139 --> 01:12:28,797
Pero no por m�, �eh?
766
01:12:30,242 --> 01:12:33,682
Y entonces mat� al querido
e inmortal, viejo Paul.
767
01:12:33,762 --> 01:12:36,590
Una escena brillante. Hacerle creer
que hab�a matado a alguien.
768
01:12:37,497 --> 01:12:38,952
Eso sacude las emociones.
769
01:12:39,032 --> 01:12:42,590
Paraliza la mente.
Debe ser una experiencia horrible.
770
01:12:42,850 --> 01:12:46,030
- Fue idea de Paul, ya sabe.
- �Qu� hay de Maggie?
771
01:12:46,902 --> 01:12:48,485
La Reina, s�.
772
01:12:49,304 --> 01:12:53,629
En ese momento, la Reina hizo
un movimiento por su cuenta.
773
01:12:54,423 --> 01:12:57,070
- Liberarle.
- �Por su cuenta?
774
01:12:57,330 --> 01:13:03,000
�Qui�n lo habr�a pensado, Profesor,
que en su austera y dedicada vida,
775
01:13:03,744 --> 01:13:06,590
...de repente apareciera un amor?
776
01:13:06,850 --> 01:13:08,990
Casi me cuesta la partida.
777
01:13:09,586 --> 01:13:12,364
Tuve que coronar un pe�n.
778
01:13:12,883 --> 01:13:17,034
Y crear al agente de polic�a
Pottle para tapar la brecha.
779
01:13:17,114 --> 01:13:20,990
Y forzar su movimiento final.
Uno fundamental, se lo aseguro.
780
01:13:21,368 --> 01:13:23,658
La llamada telef�nica
al observatorio.
781
01:13:24,972 --> 01:13:28,721
De ese modo capturaba al Rey.
782
01:13:29,052 --> 01:13:31,130
Bien est� lo que bien acaba.
783
01:13:31,611 --> 01:13:33,507
Una partida muy emocionante.
784
01:13:36,554 --> 01:13:38,064
Estoy exhausto.
785
01:13:45,678 --> 01:13:47,355
Tenga, p�ngase esto.
786
01:13:47,726 --> 01:13:50,412
Siempre me visto para cenar.
787
01:13:50,492 --> 01:13:54,427
Siempre que estoy en Inglaterra
siento que se lo debo a mi personal.
788
01:13:55,146 --> 01:13:57,665
Encontrar� una chaqueta para
la cena en el armario.
789
01:13:57,745 --> 01:14:00,790
- �Me vendr� bien?
- Deber�a, es suya.
790
01:14:03,726 --> 01:14:05,792
�No se habr�a ahorrado un
mont�n de problemas...
791
01:14:05,872 --> 01:14:07,556
...d�ndome un golpe en la
cabeza en Cambridge?
792
01:14:07,794 --> 01:14:11,135
Oh, nadie quiere a un hombre que
ha sido secuestrado a la fuerza.
793
01:14:11,598 --> 01:14:14,251
Pero cualquiera que estudie su
comportamiento reciente...
794
01:14:14,331 --> 01:14:18,110
...puede ver claramente que ha
desertado por voluntad propia.
795
01:14:19,944 --> 01:14:24,176
Ninguna otra conclusi�n es posible
para los suyos de seguridad.
796
01:14:39,769 --> 01:14:44,011
De hecho, si yo fuera
miembro de su MI5,
797
01:14:44,230 --> 01:14:48,710
...estar�a m�s impresionado por lo
meticuloso de su hu�da.
798
01:15:05,037 --> 01:15:08,879
�Profesor! �Por favor, Profesor!
�Vamos, r�pido!
799
01:15:33,713 --> 01:15:35,959
Fue un buen intento, Profesor.
800
01:15:36,560 --> 01:15:39,582
Nos tomaremos unas copas en el
porche despu�s de la cena.
801
01:15:49,820 --> 01:15:52,392
Oh, David, me alegro mucho
de que sea sensato.
802
01:15:53,114 --> 01:15:56,220
No eleg� este lugar por su encanto.
803
01:15:56,300 --> 01:15:58,150
Es una fortaleza natural.
804
01:15:58,494 --> 01:16:02,150
Por tres lados una escarpada
ca�da hasta las rocas y el mar.
805
01:16:02,949 --> 01:16:06,150
En la cala de abajo hay una lancha.
La utilizaremos m�s adelante.
806
01:16:07,424 --> 01:16:09,670
Oh, Maggie, est�s preciosa.
807
01:16:10,258 --> 01:16:12,078
�No est� deslumbrante?
808
01:16:12,158 --> 01:16:14,546
�Por qu� no le dejas a solas?
809
01:16:14,626 --> 01:16:16,966
Me encanta tu sentido brit�nico
del humor.
810
01:16:17,046 --> 01:16:18,519
Eso es muy halagador.
811
01:16:18,599 --> 01:16:23,729
Profesor, recuerdo cuando paseaba
por Via Tornabuoni...
812
01:16:24,230 --> 01:16:25,790
�Conoce Florencia?
813
01:16:25,988 --> 01:16:27,479
Una ciudad encantadora.
814
01:16:27,559 --> 01:16:32,430
Una vez pagu� el salario completo
de un a�o de su polic�a.
815
01:16:32,777 --> 01:16:34,447
�Qu� tiene todo eso
que ver conmigo?
816
01:16:34,640 --> 01:16:39,433
Profesor, es miembro fundamental de uno de
los equipos astr�nomos mayores del mundo.
817
01:16:39,908 --> 01:16:44,807
Me impresion� mucho un informe
que su equipo envi� al Ministro...
818
01:16:44,887 --> 01:16:46,659
...sobre el proyecto espacial.
819
01:16:46,910 --> 01:16:48,005
�Lo ha visto?
820
01:16:48,655 --> 01:16:52,116
Quer�a estar seguro de que era
el hombre apropiado para vender.
821
01:16:52,196 --> 01:16:53,573
�Vender?
822
01:16:54,555 --> 01:16:56,226
No est� mal, �eh?
823
01:16:56,503 --> 01:16:58,670
�C�mo va a vender a un hombre?
824
01:16:58,805 --> 01:17:00,565
De la misma manera que se vende
cualquier cosa, Profesor.
825
01:17:00,645 --> 01:17:02,428
Soy un hombre de negocios
muy ortodoxo.
826
01:17:03,116 --> 01:17:05,375
Pensaba que se hab�a abolido
la esclavitud.
827
01:17:05,688 --> 01:17:09,702
Maggie, �puedes traerme el tomillo,
la salvia y el vinagre?
828
01:17:10,322 --> 01:17:12,212
�Qui�n est� hablando de
esclavitud, Profesor?
829
01:17:12,292 --> 01:17:16,746
En el momento que baje del avi�n
en Mosc�, estar� saludando y sonriendo.
830
01:17:16,826 --> 01:17:19,844
No, Maggie.
La salvia no la mixtura de hierbas.
831
01:17:21,680 --> 01:17:25,499
Ha desertado por propia voluntad,
�recuerda?
832
01:17:25,579 --> 01:17:28,310
- Mosc�.
- Oh, no le gusta el fr�o.
833
01:17:28,752 --> 01:17:30,310
Puede que no le guste Rusia.
834
01:17:31,898 --> 01:17:36,597
Nunca he comprendido por qu� la
gente escatima la mantequilla.
835
01:17:37,001 --> 01:17:39,935
- �Te gusta cocinar, Maggie?
- Creo que podr�a llegar a gustarme.
836
01:17:40,015 --> 01:17:42,803
Cocinar proporciona una de las
raras oportunidades en la vida...
837
01:17:43,135 --> 01:17:46,238
...de sentirse con la verdad
universal.
838
01:17:46,318 --> 01:17:48,156
Entonces es que no
ha cocinado mucho.
839
01:17:48,236 --> 01:17:51,110
Oh, lo suficiente para satisfacer
el orgullo de un artesano.
840
01:17:51,840 --> 01:17:54,272
El ajo, por favor, Maggie y el...
841
01:17:54,352 --> 01:17:57,843
...�puedes mirar a ver d�nde ha
puesto la vieja el tomate pelado?
842
01:17:59,300 --> 01:18:00,402
Toma.
843
01:18:06,139 --> 01:18:07,059
Gracias.
844
01:18:07,555 --> 01:18:08,675
Oh...
845
01:18:09,144 --> 01:18:15,990
A veces me gusta imaginar
que el cielo es una enorme cocina.
846
01:18:16,459 --> 01:18:18,567
Contigo cocin�ndote en un
asador en el medio.
847
01:18:18,770 --> 01:18:23,197
Oh, Maggie, s�lo un enfermo podr�a
desearme tal destino.
848
01:18:23,541 --> 01:18:26,557
Es muy afortunado de que los americanos
no ofrecieron m�s por usted.
849
01:18:26,637 --> 01:18:30,429
Le habr�an comprado, disparado
y dicho que lo hicieron los rusos.
850
01:18:30,509 --> 01:18:31,750
Pica un poco de perejil, r�pido.
851
01:18:33,490 --> 01:18:35,576
Suponga que nadie quiere comprarme.
852
01:18:35,939 --> 01:18:38,367
Entonces nos habr�amos pasado
los dos al Berl�n Este juntos.
853
01:18:38,447 --> 01:18:43,155
Estar�an encantados de ver como
dos se pasan al otro lado.
854
01:18:44,300 --> 01:18:48,217
- �Cu�nto sacaste por David?
- 200.000.
855
01:18:48,867 --> 01:18:52,309
- �200.000 qu�?
- Libras. Gracias.
856
01:18:53,065 --> 01:18:55,310
Maggie, vigila esto un momento.
857
01:18:56,901 --> 01:18:59,428
Cr�ame, vale todos y cada uno
de esos peniques.
858
01:18:59,841 --> 01:19:01,330
Muchas gracias.
859
01:19:04,383 --> 01:19:08,005
Si tuviera suficiente dinero,
yo mismo le habr�a comprado.
860
01:19:08,249 --> 01:19:09,288
Es muy generoso.
861
01:19:11,850 --> 01:19:12,922
Oh.
862
01:19:18,627 --> 01:19:22,510
Noticias de su submarino,
le quieren dentro antes de amanecer.
863
01:19:23,381 --> 01:19:25,602
La Guardia Costera Brit�nica
est� muy alerta.
864
01:19:25,682 --> 01:19:28,349
Muy bien, ir� y les dir�
que estar� preparado.
865
01:19:28,429 --> 01:19:31,263
Una de las tragedias de nuestra
�poca es...
866
01:19:31,694 --> 01:19:34,510
...que de todo se hace negocio.
867
01:19:35,110 --> 01:19:37,625
Estar�a mucho m�s feliz...
868
01:19:37,705 --> 01:19:40,628
...si pudiera recordar
nuestra relaci�n...
869
01:19:40,708 --> 01:19:46,613
...como un encuentro de cerebros
antes que un intercambio de moneda.
870
01:19:46,770 --> 01:19:49,070
- Vaya a su habitaci�n.
- No, no, no.
871
01:19:50,015 --> 01:19:52,270
D�jale que disfrute nuestras
�ltimas horas juntos.
872
01:19:52,530 --> 01:19:53,892
�Por qu� correr riesgos?
873
01:19:53,972 --> 01:19:56,190
Ya no hay m�s movimientos,
Paul, �verdad, Profesor?
874
01:19:57,028 --> 01:19:58,987
La partida ha terminado.
875
01:20:10,961 --> 01:20:12,187
David...
876
01:20:14,910 --> 01:20:15,611
Perd�n.
877
01:20:16,631 --> 01:20:19,815
Tenemos que empacar todo
esta noche.
878
01:20:34,972 --> 01:20:37,159
No puedo creer que esto
est� sucediendo.
879
01:20:40,701 --> 01:20:43,211
David, �de verdad me perdonas?
880
01:20:43,291 --> 01:20:45,304
Marek dice lo que hiciste,
pero es un mentiroso.
881
01:20:45,579 --> 01:20:46,530
�Lo hiciste?
882
01:20:47,396 --> 01:20:48,985
S�, supongo que s�.
883
01:20:54,782 --> 01:20:55,302
Mira.
884
01:20:58,090 --> 01:20:59,101
�Para qu� son?
885
01:20:59,301 --> 01:21:01,950
No lo s�. Las robe del abrigo
de Marek en la cocina.
886
01:21:02,886 --> 01:21:04,822
�Crees que alguna de ellas
servir� para la lancha?
887
01:21:04,902 --> 01:21:05,786
Podr�a ser.
888
01:21:07,056 --> 01:21:08,417
Entonces quiz�s est� equivocado.
889
01:21:09,815 --> 01:21:11,310
Puede que el Rey a�n tenga
otro movimiento.
890
01:21:11,708 --> 01:21:12,550
�Qu�?
891
01:21:13,988 --> 01:21:15,350
D�melas.
892
01:21:15,765 --> 01:21:17,467
�Me llevar�s contigo?
893
01:21:18,124 --> 01:21:20,234
- Si es lo que quieres.
- �Vayas donde vayas?
894
01:21:22,782 --> 01:21:23,789
Por supuesto.
895
01:21:42,469 --> 01:21:45,816
- Profesor, enseguida terminar� todo.
- No est� aqu�.
896
01:21:46,604 --> 01:21:49,063
Se han ido.
Te dije que le encerr�ramos.
897
01:21:49,726 --> 01:21:51,090
Eso es absurdo.
898
01:21:56,890 --> 01:21:58,098
Qu�date aqu�.
899
01:22:00,450 --> 01:22:02,976
- �Profesor Garrett!
- Fuera no est�n.
900
01:22:03,056 --> 01:22:04,617
- �Has comprobado la lancha?
- Est� bien.
901
01:22:05,099 --> 01:22:06,920
Entonces est� en el hotel.
902
01:22:07,170 --> 01:22:10,211
Registradlo de arriba a abajo.
�Ponedlo patas arriba!
903
01:22:10,291 --> 01:22:11,230
�Encontradle!
904
01:22:31,795 --> 01:22:33,071
Maggie, David.
905
01:22:35,610 --> 01:22:36,926
�Los muy canallas no est�n aqu�!
906
01:22:55,778 --> 01:22:57,414
No es ning�n atleta.
907
01:22:58,819 --> 01:23:00,470
Le venc� y...
908
01:23:00,730 --> 01:23:02,550
... no jug� la partida.
909
01:23:04,530 --> 01:23:07,055
- Oh, �ves lo que ha hecho?
- �El qu�?
910
01:23:07,135 --> 01:23:11,043
Se ha enrocado. Su Rey estaba en jaque,
ha hecho un movimiento ilegal.
911
01:23:12,482 --> 01:23:13,934
Se ha enrocado.
912
01:23:15,805 --> 01:23:19,350
Debe de estar en el
maldito castillo.
913
01:23:19,772 --> 01:23:21,110
Cojamos la lancha.
914
01:23:26,247 --> 01:23:27,530
�All�! �All� est�n!
915
01:23:27,987 --> 01:23:31,104
- Nadando hacia la isla.
- Pero �l no sabe nadar.
916
01:23:31,184 --> 01:23:34,299
Pero es un cient�fico, habr�
ideado algo. Coged la lancha.
917
01:23:57,234 --> 01:23:58,817
�R�pido! �Se hace de d�a!
918
01:24:10,773 --> 01:24:12,670
�M�s r�pido, m�s r�pido!
919
01:24:17,937 --> 01:24:18,969
David.
920
01:24:19,754 --> 01:24:22,713
No puedes escapar.
Abandona.
921
01:24:23,452 --> 01:24:26,950
Eres un hombre de honor.
Voy a arruinar nuestras reputaciones.
922
01:24:47,081 --> 01:24:50,604
Es un truco, deben estar all�.
Buscad bien.
923
01:24:52,811 --> 01:24:53,780
�R�pido!
924
01:25:02,860 --> 01:25:04,470
Creo que ya conoce a todos.
925
01:25:09,129 --> 01:25:11,369
�Volved! �Ha estado aqu�
todo el tiempo!
926
01:25:15,717 --> 01:25:17,233
Nunca lo conseguir�n.
927
01:25:17,313 --> 01:25:19,290
No se preocupe, nos las
apa�aremos.
928
01:25:24,039 --> 01:25:25,841
Por suerte todav�a hay tiempo.
929
01:25:27,386 --> 01:25:30,323
- �Qu� hora es, cari�o?
- No llevo mi reloj.
930
01:25:30,730 --> 01:25:31,790
Est� en la lancha.
931
01:26:01,680 --> 01:26:03,306
Puede que esto ayude.
932
01:26:09,895 --> 01:26:11,750
Jaque mate.
933
01:26:21,751 --> 01:26:22,702
Hubert.
934
01:26:23,935 --> 01:26:27,495
- �Qu� va a hacer ahora?
- Hacer mi maleta, pagar la cuenta y...
935
01:26:28,477 --> 01:26:30,192
Empezar de nuevo.
936
01:26:31,781 --> 01:26:32,500
Hubert.
937
01:26:33,989 --> 01:26:36,830
Si me lo pudiera permitir,
yo mismo le comprar�a.
938
01:27:00,089 --> 01:27:04,830
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM73070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.