All language subtitles for Hide.and.Seek.1964

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,016 --> 00:00:06,710 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:10,816 --> 00:01:11,710 �Hola? 3 00:01:12,846 --> 00:01:14,548 Hola, aqu� la Universidad de Cambridge. 4 00:01:14,628 --> 00:01:16,600 Les estamos mandando otro patr�n computerizado. 5 00:01:17,245 --> 00:01:19,230 Desp�dete, �quieres? es un buen tipo. 6 00:01:55,585 --> 00:01:58,431 Vi anoche en la tele que los rusos han puesto otro ah� arriba. 7 00:01:59,372 --> 00:02:01,862 - Lo sabemos. - �Qu� tal lo estamos haciendo? 8 00:02:02,669 --> 00:02:05,591 Es muy amable de preguntarlo, Sra. Mason, muy bien, gracias. 9 00:02:05,916 --> 00:02:06,998 Bien. 10 00:02:12,038 --> 00:02:13,633 Gracias, Sra. Mason. 11 00:02:16,655 --> 00:02:19,402 - �Es eso? - S�, es eso. 12 00:02:20,010 --> 00:02:21,842 En la tele se ve�a mucho m�s claro. 13 00:02:25,192 --> 00:02:27,368 Los rusos son muy listos, �verdad? 14 00:02:27,448 --> 00:02:31,061 Mucho. �Son ya las nueve! 15 00:02:33,210 --> 00:02:35,235 David, no olvides que tenemos la conferencia en el... 16 00:02:35,315 --> 00:02:37,463 ...Ministerio de Defensa a las dos. - No lo olvidar�. 17 00:02:38,370 --> 00:02:41,198 - Profesor Garrett, �los hizo? - Ah, s�. 18 00:02:42,262 --> 00:02:45,610 Burnley contra Spurs fue dif�cil, Sra. Mason. 19 00:02:45,690 --> 00:02:50,063 La computadora daba a Burnley como ganador, pero mis c�lculos empate. 20 00:02:51,796 --> 00:02:54,714 - Muy bien, empate. - Buena suerte. 21 00:02:59,168 --> 00:03:01,784 Mary dice que si vamos a seguir teniendo sesiones nocturnas... 22 00:03:01,864 --> 00:03:04,292 ...va a citar a los rusos como corresponsales. 23 00:03:04,372 --> 00:03:07,094 No s� por qu� no pueden lanzarlos por el d�a como todo el mundo. 24 00:03:07,174 --> 00:03:09,678 Bueno, voy a ver si puedo descansar la cabeza por unas horas. 25 00:03:11,930 --> 00:03:13,638 �C�mo puede seguir sin dormir? 26 00:03:13,718 --> 00:03:16,040 Tengo un sistema que acaba con el sue�o completamente. 27 00:03:16,120 --> 00:03:18,832 - �Y cu�l es? - Me desmayo mucho. 28 00:04:54,930 --> 00:04:57,789 �Sabe?, va con la bicicleta con los ojos cerrados. 29 00:04:57,869 --> 00:05:00,304 �Le he contado alguna vez lo que puedo hacer con los ojos cerrados? 30 00:05:06,794 --> 00:05:08,893 - �Todo listo? - Todo preparado, Profesor. 31 00:05:08,973 --> 00:05:12,209 - Genial. Le veo por la noche. - S�, se�or. 32 00:05:12,289 --> 00:05:13,579 Es muy agradable. 33 00:05:16,938 --> 00:05:19,036 La conferencia no es hasta las dos, �verdad, se�or? 34 00:05:19,116 --> 00:05:21,577 No, pero tengo otra cosa que hacer antes. 35 00:05:29,671 --> 00:05:31,435 �Cu�l es la direcci�n, se�or? 36 00:05:32,818 --> 00:05:33,825 �Se�or? 37 00:05:35,439 --> 00:05:37,210 �Cu�l es la direcci�n en Londres? 38 00:05:37,706 --> 00:05:40,490 Oh, Paddington Temperance Hall. 39 00:05:41,066 --> 00:05:42,774 Es al final de la calle Praed. 40 00:05:55,570 --> 00:05:58,030 Se�or? �Quiere que espere? 41 00:05:58,290 --> 00:06:00,112 �Quiere que espere o regreso? 42 00:06:00,919 --> 00:06:03,221 Lo que quiera. Estar� alrededor de una hora. 43 00:06:09,298 --> 00:06:11,163 Oh, �podr�a decirme donde son las simultaneas? 44 00:06:11,243 --> 00:06:13,121 Oh, s�, se�or, arriba, la primera a la derecha, se�or. 45 00:06:13,201 --> 00:06:14,610 - Gracias. - Oh, no haga ruido, se�or. 46 00:06:14,690 --> 00:06:16,748 - Son unos tipos muy silenciosos. - No lo har�. 47 00:06:35,534 --> 00:06:36,496 Disculpe. 48 00:06:37,761 --> 00:06:38,850 Disculpe. 49 00:06:42,447 --> 00:06:43,467 Gracias. 50 00:06:46,458 --> 00:06:49,416 Querido, querido Profesor Garrett, David. 51 00:06:49,496 --> 00:06:51,150 - Hola, doctor. - Te las has arreglado para venir. 52 00:06:51,410 --> 00:06:54,342 - Estoy contento, muy contento. - Me temo que no puedo quedarme mucho. 53 00:06:54,422 --> 00:06:57,389 Est� aqu�, eso es lo que importa. Jugar�, �verdad? 54 00:06:57,469 --> 00:06:58,639 Vine para jugar. 55 00:06:58,719 --> 00:07:02,128 Le he reservado una mesa. Ser� como en los viejos tiempos. 56 00:07:22,638 --> 00:07:24,615 Le falta el caballo negro. 57 00:08:22,417 --> 00:08:23,124 �Doctor? 58 00:08:24,313 --> 00:08:27,230 Lo siento. Mi movimiento. 59 00:08:34,010 --> 00:08:35,389 No pasa nada, doctor. 60 00:08:35,469 --> 00:08:38,060 No, no, no somos principiantes. 61 00:08:38,140 --> 00:08:40,563 La he tocado y la muevo. 62 00:08:42,906 --> 00:08:43,979 Me rindo. 63 00:08:46,164 --> 00:08:50,732 �Atenci�n! �Atenci�n todos! Es hora del receso para almorzar. 64 00:08:54,210 --> 00:08:58,426 Retomaremos las simultaneas a las 2:15 para terminar las inconclusas. 65 00:09:01,373 --> 00:09:03,372 - �Doctor! - Oh, David. 66 00:09:03,992 --> 00:09:05,450 Estaba, estaba busc�ndole. 67 00:09:05,530 --> 00:09:08,353 Tengo que retirarme a descansar antes de las partidas de la tarde. 68 00:09:08,433 --> 00:09:09,910 - Cuidado, vienen a por usted. - �D�nde? 69 00:09:10,170 --> 00:09:11,458 Doctor Melnicker. 70 00:09:11,650 --> 00:09:12,590 Doctor Melnicker. 71 00:09:13,250 --> 00:09:15,443 Si viene por aqu�, podremos comenzar el almuerzo. 72 00:09:15,523 --> 00:09:17,199 Lo siento, no puedo. 73 00:09:17,968 --> 00:09:20,075 Oh, vaya un chasco. 74 00:09:20,807 --> 00:09:24,590 - El Dr. Melnicker ten�a una cita previa. - Oh, s�, s�, lo comprendo. 75 00:09:24,850 --> 00:09:27,197 Pero pens� que aceptar�a nuestra invitaci�n para almorzar. 76 00:09:27,277 --> 00:09:30,337 La Sra. Webster ha estado levantada toda la noche haciendo Goulash. 77 00:09:30,417 --> 00:09:32,015 Bueno, pues se lo tendr� que comer ella misma. 78 00:09:32,095 --> 00:09:34,380 - �Com�rselo? - Oh, bueno, mejor que se lo beba. 79 00:09:34,460 --> 00:09:35,718 Oh, encantador. 80 00:09:36,508 --> 00:09:38,385 - Mi coche. - David... 81 00:09:38,465 --> 00:09:42,170 Creo que ser� mejor para ti si nos despedimos aqu�. 82 00:09:42,250 --> 00:09:43,745 Tonter�as. 83 00:09:43,825 --> 00:09:46,110 - Te llevar� de vuelta a tu hotel. - Como quieras. 84 00:10:06,461 --> 00:10:09,254 Doctor, esto es Inglaterra. Est� entre amigos. 85 00:10:09,744 --> 00:10:11,371 Recuerde que si necesita ayuda... 86 00:10:12,234 --> 00:10:13,492 Lo recordar�. 87 00:10:20,517 --> 00:10:24,406 Creo que la partida habr�a sido muy diferente si se hubiera... 88 00:10:24,863 --> 00:10:27,928 ...dado cuenta de la importancia de mi s�ptimo movimiento. 89 00:10:28,404 --> 00:10:29,630 Auf wiedersehen. 90 00:10:54,370 --> 00:10:55,324 - �Se�or? - S�. 91 00:10:55,530 --> 00:10:58,091 Se�or, el Mayor McPherson quiere verle antes de la conferencia. 92 00:10:58,171 --> 00:10:59,431 Ah, gracias. 93 00:11:15,452 --> 00:11:17,285 - Profesor Garrett. - Ah, s�. 94 00:11:19,168 --> 00:11:21,921 - El Profesor Garrett, se�or. - Oh, s�, h�gale entrar. 95 00:11:26,272 --> 00:11:27,670 Si�ntese, Profesor. 96 00:11:27,930 --> 00:11:31,110 S�lo tengo unos minutos, Mayor, as� que vayamos al grano. 97 00:11:33,437 --> 00:11:35,518 Siempre anda con prisas, �no es as�? 98 00:11:35,598 --> 00:11:37,670 A toda prisa del laboratorio a su habitaci�n. 99 00:11:37,930 --> 00:11:41,190 De su habitaci�n al Paddington Temperance Hall. 100 00:11:43,245 --> 00:11:44,590 Es usted muy eficiente. 101 00:11:44,850 --> 00:11:48,165 Gracias, me enorgullece hacer bien mi trabajo, 102 00:11:48,245 --> 00:11:52,550 ...ya sabe, ese tipo de cosas. Protegerles de las amenazas extranjeras. 103 00:11:52,810 --> 00:11:53,723 No, gracias. 104 00:11:53,803 --> 00:11:57,609 Si se refiere al Dr. Melnicker, estoy orgulloso de haber sido uno de sus pupilos. 105 00:11:57,689 --> 00:11:59,766 Y da la casualidad que tambi�n es uno de mis amigos. 106 00:11:59,846 --> 00:12:04,095 �Y sab�a que su amigo es miembro del partido comunista de Alemania del Este? 107 00:12:04,175 --> 00:12:05,230 Lo s� muy bien. 108 00:12:07,058 --> 00:12:11,131 Mire, Profesor, usted es cient�fico, astr�nomo, etc., etc., 109 00:12:11,727 --> 00:12:13,896 La pol�tica no tiene nada que ver con usted. 110 00:12:13,976 --> 00:12:17,485 Usted y Melnicker juegan al ajedrez y esas cosas. 111 00:12:17,565 --> 00:12:18,914 Lo siento mucho. 112 00:12:19,696 --> 00:12:21,774 Y lo entiendo muy bien. 113 00:12:21,854 --> 00:12:25,289 Pero, �c�mo decirlo?, desde el punto de vista de las relaciones p�blicas, 114 00:12:25,369 --> 00:12:28,811 ...yo no tendr�a m�s relaci�n con �l a partir de ahora. 115 00:12:29,673 --> 00:12:33,030 - Ahora me dir� que es un esp�a. - No, de hecho, lo cierto,... 116 00:12:33,414 --> 00:12:35,616 Los rumores son que �l... 117 00:12:36,211 --> 00:12:39,990 Ha sido capaz de suministrar dinero para ayudar a los refugiados pol�ticos. 118 00:12:50,410 --> 00:12:52,670 Por supuesto, si su gobierno lo averigua en alg�n momento... 119 00:12:53,640 --> 00:12:55,150 ... ser� el fin del Dr. Melnicker. 120 00:12:55,497 --> 00:12:57,030 Me sorprende que no se lo haya dicho. 121 00:12:57,484 --> 00:12:59,893 Es por su seguridad el averiguarlo, �no cree? 122 00:13:00,206 --> 00:13:02,840 Oficialmente es un comunista y la gente habla, ya sabe. 123 00:13:03,359 --> 00:13:05,500 Culpable de asociaci�n y todo ese tipo de cosas. 124 00:13:05,580 --> 00:13:07,070 Mi conductor tambi�n le ha contado eso. 125 00:13:07,500 --> 00:13:10,140 Tenemos muchas fuentes de informaci�n. 126 00:13:10,665 --> 00:13:13,573 Profesor, s� que nuestros m�todos deben parecerle muy irritantes, 127 00:13:13,653 --> 00:13:16,727 ...pero, despu�s de todo, est� usted involucrado en un asunto top secret... 128 00:13:16,807 --> 00:13:19,030 ...y todos nuestros m�todos son para su propia protecci�n. 129 00:13:21,737 --> 00:13:24,666 - Gracias por la peque�a conferencia. - Es parte del trabajo. 130 00:13:26,286 --> 00:13:27,990 Debe ser bastante diferente a estar dirigiendo el tr�fico. 131 00:13:30,594 --> 00:13:32,139 - Hola, Garrett. - Hola. 132 00:13:32,219 --> 00:13:34,430 - Ah, mi querido Profesor. - Hola, Coronel. 133 00:13:34,510 --> 00:13:37,189 Vaya una maravilla de m�quina la que hab�is inventado. 134 00:13:37,269 --> 00:13:39,285 Todo el mundo en el Departamento de Guerra est� impresionado. 135 00:13:39,365 --> 00:13:42,800 - Muy amable por tu parte. - Los rusos no nos pillar�n en bragas. 136 00:13:42,880 --> 00:13:44,270 Ni los yankis. 137 00:13:44,530 --> 00:13:48,982 - Veo que mi colega ya ha llegado. - Ss�, se�or, est� en el... 138 00:13:50,375 --> 00:13:52,767 Oh, bueno, mientras est� aqu�. 139 00:13:53,223 --> 00:13:55,353 - Oh, Profesor Chambers. - �S�? 140 00:13:55,433 --> 00:13:58,543 �Ha visto al Profesor Garrett? Se dej� la caja del ajedrez en el coche. 141 00:13:58,623 --> 00:14:00,231 S�, est� ah� dentro. 142 00:14:02,061 --> 00:14:03,926 - Ya lo cojo yo. - Gracias. 143 00:14:08,699 --> 00:14:10,902 - Hola, Coronel. - Hola, Chambers. 144 00:14:11,598 --> 00:14:14,294 - Se dej� la caja de ajedrez en el coche. - Ah, gracias. 145 00:14:14,374 --> 00:14:16,784 Tu ni�era pens� que quiz�s quisieras echar una partida. 146 00:14:17,279 --> 00:14:19,458 - �C�mo estaba Mary? - Muy liada con la cena de esta noche... 147 00:14:19,538 --> 00:14:20,528 ...cuando la dej�. 148 00:14:20,933 --> 00:14:22,526 - A las ocho te viene bien, �no? - Perfecto. 149 00:14:24,191 --> 00:14:26,426 Oh, David, creo que es mejor que te advierta... 150 00:14:26,506 --> 00:14:29,061 ...de que habr� otra chica soltera con Mary. 151 00:14:29,141 --> 00:14:30,374 Oh, cielos. 152 00:14:30,704 --> 00:14:34,610 Espero que sepa apreciar el hecho de que soy muy feliz como soltero. 153 00:14:35,539 --> 00:14:37,491 Me ha prometido que esta es diferente. 154 00:14:37,966 --> 00:14:39,150 �C�mo de diferente? 155 00:14:39,230 --> 00:14:40,871 Te veo en la oficina del Ministerio. 156 00:14:41,947 --> 00:14:44,305 Nunca me he llevado muy bien con el ajedrez. 157 00:14:45,588 --> 00:14:50,756 En India, todo el mundo lo juega, por lo que parece. 158 00:14:51,763 --> 00:14:54,234 - Eran muy limpios. - Oh. 159 00:14:57,746 --> 00:14:59,796 Hab�a un tipo en Dishowa. 160 00:15:00,322 --> 00:15:02,493 Siempre estaba jugando al ajedrez. 161 00:15:03,094 --> 00:15:04,713 No se preocupaba mucho de si mismo. 162 00:15:05,311 --> 00:15:06,368 Oh. 163 00:15:13,917 --> 00:15:16,545 Supongo que el ajedrez est� bien para los que tienen cerebro. 164 00:15:16,625 --> 00:15:17,590 S�. 165 00:15:58,856 --> 00:16:02,460 Si yo hubiera sido uno de los �rbitros, le habr�a pedido una explicaci�n. 166 00:16:02,979 --> 00:16:07,710 Un pesado com ese no puede ganar 100 a 6 sin hacer trampas, Cabo. 167 00:16:09,069 --> 00:16:10,939 Yo gan� uno de cinco cada vez. 168 00:16:13,636 --> 00:16:15,382 Bien, caballeros, �estamos todos listos? 169 00:16:15,462 --> 00:16:16,971 �No est� David? 170 00:16:17,183 --> 00:16:18,830 Seguramente se habr� perdido. 171 00:16:45,570 --> 00:16:49,547 Sab�a que estos cient�ficos estaban locos, pero no hasta ese punto. 172 00:16:56,060 --> 00:16:58,644 Llamar� a su conductor, se�or, se est� tomando un t�. 173 00:16:59,107 --> 00:17:01,468 Oh, no, no. No la molesta. 174 00:17:03,630 --> 00:17:04,550 �David! 175 00:17:31,276 --> 00:17:32,474 �C�mo est�? 176 00:17:33,557 --> 00:17:34,988 Busco las simult�neas. 177 00:17:35,275 --> 00:17:37,253 �Por la tarde es en otra habitaci�n? 178 00:17:37,880 --> 00:17:38,954 Se ha cancelado. 179 00:17:39,765 --> 00:17:43,558 - �Cancelado? - El Dr. Harmonica, o como se llame. 180 00:17:43,638 --> 00:17:46,284 No volvi� a aparecer. Vaya foll�n se mont�. 181 00:17:48,681 --> 00:17:49,694 Gracias. 182 00:18:01,814 --> 00:18:03,729 Pe�n cuatro Rey. 183 00:18:06,457 --> 00:18:07,476 Dos. 184 00:18:10,004 --> 00:18:11,011 Tres. 185 00:18:13,643 --> 00:18:14,830 Cuatro. 186 00:18:17,259 --> 00:18:18,761 Cinco. 187 00:18:20,794 --> 00:18:21,858 Seis. 188 00:18:23,599 --> 00:18:24,519 Siete. 189 00:18:26,252 --> 00:18:28,923 Caballo cuatro Rey. 190 00:18:30,125 --> 00:18:32,045 Cuatro plaza Rey. 191 00:18:34,002 --> 00:18:38,369 - �Cuatro plaza Rey? - No s�, el veintiuno es mi juego. 192 00:18:39,908 --> 00:18:41,372 Gracias por dejarnos usar el Hall. 193 00:18:46,590 --> 00:18:47,794 �Taxi! 194 00:18:49,170 --> 00:18:50,377 �Taxi! 195 00:18:53,850 --> 00:18:57,122 - Al cuatro de la plaza del Rey. - �La plaza del Rey, Chelsea? 196 00:18:57,860 --> 00:18:59,171 Eso espero. 197 00:19:30,658 --> 00:19:33,611 �Hola! �Qui�n es? 198 00:19:37,166 --> 00:19:38,255 Llegas muy pronto, espera. 199 00:19:44,630 --> 00:19:45,844 Detr�s de ti. 200 00:20:14,154 --> 00:20:15,550 La primera puerta a tu derecha. 201 00:20:16,187 --> 00:20:17,590 Entra directo. 202 00:20:22,720 --> 00:20:24,234 Contesta, cari�o. 203 00:20:35,352 --> 00:20:37,470 - �D�nde lo quiere? - �Qu� es, cari�o? 204 00:20:37,730 --> 00:20:39,281 Son los del vino. 205 00:20:39,722 --> 00:20:43,169 Diles que por la primera puerta de la derecha, sobre la mesa. 206 00:21:05,837 --> 00:21:07,633 Quieren que firmes. 207 00:21:07,713 --> 00:21:10,150 Oh, firma t�, cari�o, no llevo nada encima. 208 00:21:27,952 --> 00:21:29,872 Te temo que no llevo monedas encima. 209 00:21:39,216 --> 00:21:41,150 No tardo nada, enseguida estoy. 210 00:21:43,169 --> 00:21:45,290 S�rvete una copa. 211 00:21:46,686 --> 00:21:47,675 Gracias. 212 00:22:39,659 --> 00:22:41,768 - �No est� encantadora? - Radiante. 213 00:22:43,357 --> 00:22:44,502 Mire... 214 00:22:45,247 --> 00:22:47,256 Me pregunto si podr�a decirme de qui�n es esta casa. 215 00:22:47,336 --> 00:22:50,578 No tengo ni idea, s�lo soy una amiga de la novia. �Por qu�? 216 00:22:50,891 --> 00:22:53,874 Esto le parecer� una tonter�a, pero creo que me equivoqu� de casa. 217 00:23:05,295 --> 00:23:08,550 Soy Maggie. �Se marcha? 218 00:23:08,732 --> 00:23:10,956 Lo lamento mucho, pero... 219 00:23:11,244 --> 00:23:13,233 ... pero mi nombre es David Garrett. 220 00:23:13,421 --> 00:23:17,092 Bueno, David Garrett, venga y ay�deme con las bebidas. Acomp��eme. 221 00:23:17,172 --> 00:23:18,673 - Mire, yo... - �Oh, cu�nta gente! 222 00:23:20,736 --> 00:23:24,277 Hay montones de burbujas para todos. Tome. 223 00:23:24,972 --> 00:23:27,105 - �Ll�neselo! - Yo deber�a... 224 00:23:31,183 --> 00:23:33,237 Yo escribo canciones, �qu� hace usted? 225 00:23:33,317 --> 00:23:36,057 Soy profesor de astrof�sica en Cambridge. 226 00:23:36,137 --> 00:23:38,541 - �Conoce 'Music McGee'? - No, me temo que no. 227 00:23:38,621 --> 00:23:39,670 Se la cantar�: 228 00:23:39,930 --> 00:23:43,695 Music McGee es la �nica para m�. 229 00:23:43,775 --> 00:23:45,747 La �nica para m�. 230 00:23:46,530 --> 00:23:48,719 Sus ojos irlandeses est�n centelleando. 231 00:23:50,049 --> 00:23:53,653 Les doy la bienvenida a todos a la boda de mi hija. 232 00:24:00,329 --> 00:24:02,190 Podr�as haberte vestido para la boda, colega. 233 00:24:06,231 --> 00:24:09,230 Deber�as intentarlo, viejo, no es tan dif�cil como parece. 234 00:24:10,912 --> 00:24:12,977 Hola, amor, �te est�s divirtiendo? 235 00:24:13,765 --> 00:24:15,167 - �D�nde est�? - �D�nde est� qui�n? 236 00:24:15,247 --> 00:24:18,263 Ese hombre, el que estaba hablando con usted. 237 00:24:18,343 --> 00:24:20,597 �Por qu� tendr� la sensaci�n de que est� un poco celoso? 238 00:24:25,683 --> 00:24:28,651 Te digo que es sorprendente... 239 00:25:03,271 --> 00:25:04,160 �Ha perdido algo? 240 00:25:07,400 --> 00:25:08,852 Al contrario. 241 00:25:10,047 --> 00:25:11,524 Creo que he encontrado algo. 242 00:25:12,130 --> 00:25:13,350 Qu� bien. 243 00:25:14,295 --> 00:25:15,753 Me encanta encontrar cosas. 244 00:25:15,833 --> 00:25:18,409 Una vez me encontr� una cr�a de cocodrilo en un autob�s. 245 00:25:18,489 --> 00:25:20,141 �Qu� se encontr�? 246 00:25:20,798 --> 00:25:23,641 Le responder� a sus preguntas si primero responde a las m�as. 247 00:25:23,721 --> 00:25:25,717 Oh, me encantan los acertijos, adelante. 248 00:25:26,693 --> 00:25:28,094 �En casa de qui�n estoy? 249 00:25:28,174 --> 00:25:29,966 - En la m�a, por supuesto. - �Y qui�n es usted? 250 00:25:30,046 --> 00:25:33,756 �Ah! dijo una pregunta, ahora es mi turno. 251 00:25:34,702 --> 00:25:36,072 �De parte de qui�n est�? 252 00:25:36,648 --> 00:25:37,624 �C�mo? 253 00:25:37,925 --> 00:25:41,547 Dije de parte de qui�n est�. �De la novia o del novio 254 00:25:43,142 --> 00:25:44,181 De ninguno de los dos. 255 00:25:44,902 --> 00:25:47,941 Bueno, �qui�n es usted? Creo que se ha colado. 256 00:25:48,021 --> 00:25:50,389 - Deber�a darle verguenza. - Mire, se�orita... 257 00:25:50,469 --> 00:25:51,739 - Maggie. - Maggie. 258 00:25:52,065 --> 00:25:55,169 Ya sabe, si no hubiera bebido tanto, estar�a bastante presentable. 259 00:25:55,760 --> 00:25:57,732 Le queda poco para empezar a estar gordo. 260 00:25:58,946 --> 00:26:00,509 No coma m�s pan. 261 00:26:01,078 --> 00:26:03,590 - �No hace ning�n deporte? - S�lo ajedrez. 262 00:26:11,774 --> 00:26:12,939 Lo siento. 263 00:26:14,452 --> 00:26:18,397 Esteaba esperando a alguien, pero con todo esto no me di cuenta. 264 00:26:18,477 --> 00:26:21,492 Est� bien, la verdad es que me gust� la fiesta. 265 00:26:22,839 --> 00:26:24,017 �D�nde est� el Dr. Melnicker? 266 00:26:24,097 --> 00:26:27,527 - Oh, no est� aqu�. Tuvimos que... - �Maggie! �Maggie! �La hora! 267 00:26:27,690 --> 00:26:28,970 Llegaremos tarde. 268 00:26:30,561 --> 00:26:32,583 - Tenemos que reunirnos m�s tarde. - �A d�nde va? 269 00:26:32,663 --> 00:26:35,270 - A la estaci�n, a verles partir. - �Pero qu� hay del Dr. Melnicker? 270 00:26:35,732 --> 00:26:37,655 No debi� venir tan pronto. 271 00:26:37,735 --> 00:26:39,906 - Regresar� en media hora. - No puedo esperar. 272 00:26:39,986 --> 00:26:41,458 Maggie, vamos. 273 00:26:42,177 --> 00:26:44,279 Mire, tengo que irme. 274 00:26:44,598 --> 00:26:47,270 Pero debe telefonearme. Es muy importante. 275 00:26:47,850 --> 00:26:49,960 - Por favor, no se vaya. - Tengo que hacerlo. 276 00:27:08,046 --> 00:27:08,879 �Maggie! 277 00:27:14,904 --> 00:27:16,618 �No olvide llamarme! 278 00:30:13,727 --> 00:30:15,378 - Hola. - Hola, �Maggie? 279 00:30:15,458 --> 00:30:17,830 Oh, es usted. �Por qu� no me ha llamado antes? 280 00:30:18,349 --> 00:30:20,910 Porque dos matones me han perseguido y tuve que escabullirme. 281 00:30:21,297 --> 00:30:23,886 - �Le han perseguido. �Para qu�? - Seguramente por la pasta. 282 00:30:24,236 --> 00:30:25,100 �La pasta? 283 00:30:25,657 --> 00:30:27,190 Oh, la pasta. 284 00:30:27,450 --> 00:30:30,350 Mire, tengo que devolv�rsela al Dr. Melnicker lo antes posible. 285 00:30:30,610 --> 00:30:32,576 Bueno, tengo que llevarle con �l a las... 286 00:30:33,482 --> 00:30:34,428 Oh... 287 00:30:34,508 --> 00:30:38,110 Llegaremos tarde. Mire, le dir� qu� haremos. �Tiene un l�piz? 288 00:30:38,370 --> 00:30:39,283 Espere. 289 00:30:42,866 --> 00:30:44,249 Vale, adelante. 290 00:31:08,784 --> 00:31:10,423 Dr. Melnicker. 291 00:31:10,863 --> 00:31:12,281 Lo siento mucho. 292 00:31:13,177 --> 00:31:14,484 Creo que necesitar�a un m�dico... 293 00:31:14,564 --> 00:31:17,168 ...si tiene por costumbre acosar a extra�os en lugares p�blicos. 294 00:31:41,308 --> 00:31:42,503 �David! 295 00:31:43,129 --> 00:31:44,049 �David! 296 00:31:49,930 --> 00:31:50,746 Por aqu�. 297 00:31:55,775 --> 00:31:56,870 �D�nde est� el Dr. Melnicker? 298 00:31:56,950 --> 00:31:58,770 Vamos, el tren s�lo para un minuto. Sube deprisa. 299 00:31:58,850 --> 00:32:00,824 - �D�nde est� el Dr. Melnicker? - Mira, por favor no discutas. 300 00:32:00,904 --> 00:32:02,430 Te lo explicar� m�s tarde. �Date prisa! 301 00:32:02,690 --> 00:32:05,795 Esto es rid�culo. Yo nunca... Le pido disculpas, lo siento. 302 00:32:08,558 --> 00:32:09,610 �Oiga! �Espere! 303 00:32:09,690 --> 00:32:12,076 - �Oiga! �Mozo! - No puedes hacer eso, entra. 304 00:32:16,533 --> 00:32:18,899 - �De qu� se trata todo esto? - �Todo el qu�? 305 00:32:18,979 --> 00:32:21,093 Tengo una cita para cenar esta noche. 306 00:32:21,173 --> 00:32:23,185 Pero tienes algo que entregar, �no es as�? 307 00:32:23,265 --> 00:32:25,251 - Bueno, s�, pero yo... - Bueno, pues vamos entonces. 308 00:32:25,331 --> 00:32:26,807 Te he guardado un asiento. 309 00:32:31,999 --> 00:32:32,947 Lo siento. 310 00:32:33,398 --> 00:32:35,181 - Mira, dejemos una cosa clara... - Calla. 311 00:32:35,261 --> 00:32:36,689 No voy a callarme. 312 00:32:40,080 --> 00:32:41,416 �A d�nde vamos? 313 00:32:41,623 --> 00:32:43,565 A ver al Dr. Melnicker. 314 00:32:43,645 --> 00:32:46,310 Eso pensaba, pero no dijiste nada de hacer un viaje en tren. 315 00:32:46,570 --> 00:32:49,710 Pareces muy cari�oso y distinguido cuando est�s enfadado. 316 00:32:50,391 --> 00:32:51,349 �En serio? 317 00:32:54,085 --> 00:32:55,470 �Mi abrigo! 318 00:33:08,228 --> 00:33:09,892 Quiz�s me podr�as decir a d�nde nos dirigimos. 319 00:33:10,205 --> 00:33:11,150 A Flamborough Head. 320 00:33:11,563 --> 00:33:12,670 �D�nde has dicho? 321 00:33:13,377 --> 00:33:15,936 Flamborough Head. Ya sabes, en Yorkshire. 322 00:33:16,016 --> 00:33:18,830 Ya s� que est� en Yorkshire. Pero, �qu� hace el Dr. Melnicker en Yorkshire? 323 00:33:19,165 --> 00:33:20,830 No lo s�. Preg�ntaselo a �l cuando llegues. 324 00:33:21,292 --> 00:33:23,190 - No voy a... - Calla. 325 00:33:26,166 --> 00:33:28,574 Flamborough est� a unas ocho horas en tren. 326 00:33:28,830 --> 00:33:31,030 Y adem�s dudo mucho que esta se la l�nea correcta. 327 00:33:31,290 --> 00:33:33,630 - Entonces tendremos que cambiar. - �D�nde? 328 00:33:34,330 --> 00:33:36,870 No, me da igual d�nde, yo no voy a Flamborough. 329 00:33:37,312 --> 00:33:39,430 Tengo un fin de semana muy ajetreado. 330 00:33:40,737 --> 00:33:42,198 Trabajas demasiado duro. 331 00:33:42,278 --> 00:33:44,207 Un agradable viaje en tren te vendr� muy bien. 332 00:33:49,104 --> 00:33:50,987 Voy a bajarme en la pr�xima estaci�n. 333 00:33:52,401 --> 00:33:54,234 Me lo est�s poniendo muy dif�cil. 334 00:33:54,691 --> 00:33:56,486 Demasiado dif�cil. 335 00:33:57,250 --> 00:34:00,275 - �Qu� quieres? Tambi�n tuve un d�a duro. - Tuviste un d�a duro. 336 00:34:02,596 --> 00:34:06,310 Mira, Maggie... Maggie, no puedes dormirte ahora. 337 00:34:25,621 --> 00:34:27,154 No te atrever�s. 338 00:34:52,787 --> 00:34:54,109 Ah� se evapora mi cita para cenar. 339 00:34:54,369 --> 00:34:56,029 Estoy segura de que te sentir�s mucho mejor despu�s de dormir. 340 00:34:57,081 --> 00:34:58,643 �He dormido mucho? 341 00:34:59,133 --> 00:35:00,922 Horas, acabamos de pasar Grantham. 342 00:35:01,670 --> 00:35:02,890 Grantham. 343 00:35:14,642 --> 00:35:16,344 Me lo terminar� fuera. 344 00:35:44,106 --> 00:35:46,484 Est�n en el tren. Estamos atrapados. 345 00:35:46,564 --> 00:35:47,613 �Qui�nes? 346 00:35:47,693 --> 00:35:49,978 Dos hombres. Creo que son de la polic�a secreta. 347 00:35:52,809 --> 00:35:54,517 Oh, mi abrigo. 348 00:35:56,372 --> 00:35:58,499 All�. Estoy muy asustada. 349 00:36:05,916 --> 00:36:07,118 �Deprisa! 350 00:36:57,779 --> 00:36:59,825 Vamos, Maggie. Vamos, deprisa. 351 00:37:29,306 --> 00:37:30,967 �No tienes miedo? 352 00:37:31,434 --> 00:37:32,999 S�, un poco. 353 00:37:33,079 --> 00:37:34,659 Nos matar�n. 354 00:37:34,739 --> 00:37:35,950 No en la British Railways. 355 00:37:59,591 --> 00:38:01,518 - �Para qu� diablos hiciste eso? - Vamos. 356 00:38:04,765 --> 00:38:06,968 Cari�o, ahora te has hecho da�o en el tobillo. 357 00:38:07,282 --> 00:38:09,171 No podemos quedarnos aqu�, vamos. 358 00:38:10,210 --> 00:38:12,600 - �Qu� ha pasado? - Un hombre y una mujer han saltado. 359 00:38:23,151 --> 00:38:24,796 - Mi pobre abrigo... - �Silencio! 360 00:38:39,066 --> 00:38:39,930 Sigamos. 361 00:38:51,650 --> 00:38:53,350 Tendremos que llegar a una carretera. 362 00:38:54,103 --> 00:38:56,880 Puedes hacer dedo hasta Flamborough y yo regresar a Londres. 363 00:38:57,143 --> 00:38:58,244 Veamos. 364 00:39:01,953 --> 00:39:02,998 �Qu� fue eso? 365 00:39:06,045 --> 00:39:07,127 Yo no he o�do nada. 366 00:39:07,746 --> 00:39:09,257 En esos �rboles, escucha. 367 00:39:17,344 --> 00:39:18,702 Era una lechuza. 368 00:39:34,335 --> 00:39:35,686 �Te importa? 369 00:39:36,650 --> 00:39:37,426 Lo siento. 370 00:39:40,723 --> 00:39:43,992 - �Cu�nto m�s lejos? - Ya no puede ser mucho m�s. 371 00:39:44,618 --> 00:39:46,492 Hace siglos que dijiste eso. 372 00:39:51,558 --> 00:39:52,141 �Maldici�n! 373 00:39:54,187 --> 00:39:56,365 Tendremos que atravesar esta valla. 374 00:39:56,445 --> 00:39:57,848 Pero si es con alambre de espino. 375 00:39:57,928 --> 00:39:59,824 Eso ya lo s�. 376 00:40:00,987 --> 00:40:02,166 Vale. 377 00:40:05,205 --> 00:40:06,852 �Qu� est�s haciendo? 378 00:40:06,932 --> 00:40:09,649 Como eres un hombre, te importa bien poco mi abrigo. 379 00:40:09,729 --> 00:40:11,906 �Oh, venga ya, date prisa! 380 00:40:26,439 --> 00:40:28,710 - Venga, vamos. - No puedo. 381 00:40:29,101 --> 00:40:32,151 - �Por qu� no? - Mi pie est� atrapado. 382 00:40:48,548 --> 00:40:49,750 Dame un palo. 383 00:40:50,519 --> 00:40:51,658 Un palo. 384 00:41:02,037 --> 00:41:03,400 No te vayas. 385 00:41:18,406 --> 00:41:19,670 �David! 386 00:41:20,102 --> 00:41:21,566 La encontr�. La carretera. 387 00:41:22,248 --> 00:41:24,675 - �D�nde est�s? - Por aqu�. 388 00:41:28,405 --> 00:41:29,319 �Maggie! 389 00:41:31,615 --> 00:41:34,049 - �Maggie! �D�nde est�s? - �Aqu�! 390 00:41:38,451 --> 00:41:39,706 �Ayuda! 391 00:41:41,311 --> 00:41:42,710 - �Ayuda! - �Oh! 392 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 Nada un poco m�s cerca, as� podr� coger tu mano. 393 00:41:48,174 --> 00:41:49,694 �No s� nadar! 394 00:41:50,145 --> 00:41:51,146 �Socorro! 395 00:41:54,370 --> 00:41:55,150 Que no te entre el p�nico. 396 00:41:55,410 --> 00:41:58,470 �No me entra el p�nico, me estoy ahogando! 397 00:41:59,495 --> 00:42:00,540 �Socorro! 398 00:42:12,328 --> 00:42:13,204 �Socorro! 399 00:42:36,617 --> 00:42:39,239 - �Est�s bien? - Esplendido, gracias. 400 00:42:43,888 --> 00:42:45,948 - �David? - �Silencio! 401 00:42:47,660 --> 00:42:49,343 Deben de haber o�do el chapoteo. 402 00:42:50,759 --> 00:42:51,848 D�monos prisa. 403 00:42:54,397 --> 00:42:55,386 Ah� dentro. 404 00:43:01,330 --> 00:43:04,470 Mi padre era el farero de Eddystone. 405 00:43:04,708 --> 00:43:07,630 Una noche se cas� con una sirena. 406 00:43:07,890 --> 00:43:10,950 De esta uni�n vinieron tres. 407 00:43:11,557 --> 00:43:14,126 Quiz�s nos pudiera dejar algunas ropas secas. 408 00:43:15,290 --> 00:43:16,360 Buena idea. 409 00:43:18,304 --> 00:43:21,478 Oh, por todo el mar inmenso. 410 00:43:21,558 --> 00:43:22,590 Sr. Barquero. 411 00:43:23,047 --> 00:43:24,368 Sr. Barquero. 412 00:43:24,448 --> 00:43:27,107 �Ya he llegado a la isla de Pr�spero? 413 00:43:27,429 --> 00:43:28,978 �Me llaman los esp�ritus? 414 00:43:29,650 --> 00:43:32,366 - Buenas noches. - Buenas noches, duendecillo. 415 00:43:32,804 --> 00:43:36,264 Sr. Barquero, mi amigo y yo nos hemos ca�do al canal. 416 00:43:36,344 --> 00:43:38,498 - Y nos est�bamos preguntando... - �No se lo pregunten m�s! 417 00:43:38,578 --> 00:43:40,650 Su buen samaritano les invita a bordo. 418 00:43:40,730 --> 00:43:43,677 �Hala, hermosa margarita y Sr. Distinguido! 419 00:43:45,316 --> 00:43:46,580 C�jalo, amigo. 420 00:43:49,873 --> 00:43:51,193 Ahora tire hacia la orilla. 421 00:43:59,126 --> 00:44:01,191 Oh, pobre esp�ritu mojado. 422 00:44:02,692 --> 00:44:05,345 - Bienvenido, amigo. - Muchas gracias. 423 00:44:14,511 --> 00:44:16,563 Les traer� algunas ropas secas. 424 00:44:16,995 --> 00:44:18,390 Disculpe. 425 00:44:20,635 --> 00:44:22,293 Aqu� tiene. 426 00:44:22,649 --> 00:44:25,215 - Tengo un mont�n de toallas. - Gracias. 427 00:44:28,380 --> 00:44:32,124 Bien, mientras se desvisten, preparar� una poci�n m�gica... 428 00:44:33,094 --> 00:44:34,620 ...para celebrar nuestro encuentro. 429 00:44:51,014 --> 00:44:52,628 Bueno, vamos, qu�tese la ropa. 430 00:44:53,685 --> 00:44:54,724 �C�mo? 431 00:44:56,113 --> 00:44:58,641 Oh, vamos, grandull�n, no mirar�. 432 00:44:59,266 --> 00:45:02,490 Ac�rquese al fuego o morir� de pulmon�a o algo similar. 433 00:45:07,226 --> 00:45:08,314 �Tiene una...? 434 00:45:09,922 --> 00:45:11,338 �Tiene idea de d�nde estamos? 435 00:45:11,418 --> 00:45:13,230 Quiz�s nuestro galante Capit�n lo sepa. 436 00:45:17,217 --> 00:45:18,768 Este es un sitio bastante raro. 437 00:45:20,695 --> 00:45:22,153 Creo que es muy acogedor. 438 00:45:40,074 --> 00:45:42,371 - �Espero que quieran az�car? - Gracias. 439 00:45:55,130 --> 00:45:57,601 - �Todo bien? - S�. 440 00:45:58,402 --> 00:46:01,092 - Es mejor que coja esto. - Oh... 441 00:46:02,106 --> 00:46:05,137 Me pregunto si el agua los habr� estropeado. 442 00:46:08,184 --> 00:46:09,248 Seco como un hueso. 443 00:46:12,952 --> 00:46:15,424 Refrescos para los esp�ritus a�reos. 444 00:46:15,504 --> 00:46:17,327 - Y para usted, Carreban. - Gracias. 445 00:46:17,407 --> 00:46:19,766 Oh, pero si Carreban era un tipo horrible. 446 00:46:19,846 --> 00:46:21,741 �chele una gota de ron a su t�, horrible Carreban. 447 00:46:21,821 --> 00:46:22,810 No, gracias. No bebo. 448 00:46:22,890 --> 00:46:24,553 - Es bueno para los resfriados. - No, no, en serio... 449 00:46:24,633 --> 00:46:26,673 - �Oh, vamos! Es Navidad. - No, no... 450 00:46:27,942 --> 00:46:29,510 Bueno, es muy amable de su parte. 451 00:46:29,590 --> 00:46:32,108 Me llamo David Garrett por cierto, y ella es Maggie. 452 00:46:32,188 --> 00:46:33,477 �Maggie...? 453 00:46:33,557 --> 00:46:36,232 Con un s�lo nombre sobra. Yo soy Wilkins. 454 00:46:36,951 --> 00:46:39,059 - �Qu�, s�lo Wilkins? - S�lo Wilkins. 455 00:46:39,848 --> 00:46:42,669 Cuando dije adi�s a la civilizaci�n, 456 00:46:42,749 --> 00:46:45,441 ...tal y como es ahora, decid� ser simplemente Wilkins. 457 00:46:45,812 --> 00:46:48,030 No�, s�lo ten�a un nombre. �Pues eso! 458 00:46:48,950 --> 00:46:50,977 Por el fin del mundo. 459 00:47:05,071 --> 00:47:07,005 Oh, es magn�fico. 460 00:47:07,636 --> 00:47:11,670 Nunca supe que el ron era una bebida tan estupenda. 461 00:47:12,122 --> 00:47:16,170 Este es material de primera, directo desde las Berm�dez. 462 00:47:16,676 --> 00:47:19,210 Tengo 136 cajas. 463 00:47:19,540 --> 00:47:21,861 Tiene que estar haciendo un viaje muy largo. 464 00:47:22,506 --> 00:47:24,439 Hasta el final del Arco Iris, duendecillo. 465 00:47:24,802 --> 00:47:27,674 Debo echar el ancla, llenar mi vaso, 466 00:47:28,025 --> 00:47:30,798 ...y volver a leer a Shakespeare. 467 00:47:34,986 --> 00:47:38,150 �Qu� es esta vida llena de preocupaciones? 468 00:47:38,984 --> 00:47:42,030 No tenemos tiempo de pararnos a observar. 469 00:47:42,618 --> 00:47:46,510 Ni tiempo para permanecer entre las ramas... 470 00:47:46,770 --> 00:47:50,110 ...y observar a las ovejas y las vacas. 471 00:47:50,780 --> 00:47:53,921 �Ah, un declamado! 472 00:47:59,225 --> 00:48:03,045 - Por Dios, este ron es fuerte. - El mejor que el dinero puede comprar. 473 00:48:04,071 --> 00:48:05,750 �Silencio ah� dentro! 474 00:48:06,112 --> 00:48:07,394 �Qu� es eso? 475 00:48:08,044 --> 00:48:10,113 Las alegres gaitas de Pan. 476 00:48:10,193 --> 00:48:12,204 Y nos tomaremos una m�s. 477 00:48:12,284 --> 00:48:14,887 Y les seguiremos al bosque encantado. 478 00:48:29,514 --> 00:48:33,368 - �S�! Rosalinda y Orlando! - �C�mo est�is? 479 00:48:35,216 --> 00:48:38,366 Y por aqu� tenemos a... 480 00:48:39,010 --> 00:48:43,390 - Desdemona y Othello. - Encantada. 481 00:48:44,015 --> 00:48:47,832 Y aqu� tenemos a... Beatrice y Benedict. 482 00:48:54,958 --> 00:48:56,630 Parece que hay dos de cada. 483 00:48:57,316 --> 00:49:00,665 Puede que no conozcas a Shakespeare, pero seguro que s� la Biblia. 484 00:49:00,745 --> 00:49:02,310 No est�s del todo perdido a�n. 485 00:49:02,856 --> 00:49:04,695 Es el Arca de No�. 486 00:49:05,715 --> 00:49:09,588 Oh, qu� cosa peluda tan bonita. �Qu� es? 487 00:49:10,070 --> 00:49:12,174 Es un rat�n de ca�a. 488 00:49:13,054 --> 00:49:16,477 Una especie de mezcla entre un puerco esp�n y una rata china. 489 00:49:16,884 --> 00:49:18,106 �Te gusta Ruby? 490 00:49:18,905 --> 00:49:22,264 S�lo los animales de buen coraz�n me acompa�an a mi isla m�gica. 491 00:49:22,344 --> 00:49:24,273 All� donde no caer� ninguna bomba. 492 00:49:24,973 --> 00:49:26,982 Y Pearson es s�lo un recuerdo. 493 00:49:28,399 --> 00:49:29,710 �Qui�n es Pearson? 494 00:49:30,283 --> 00:49:33,300 Pearson era el maestro de historia de la escuela. 495 00:49:33,380 --> 00:49:35,430 Si no fuera por ti, colega. 496 00:49:36,183 --> 00:49:40,889 Tambi�n estaba al cargo del programa de defensa civil de la escuela. 497 00:49:41,890 --> 00:49:46,313 Dec�a que si una bomba de 50 megatones explotara... 498 00:49:46,393 --> 00:49:48,489 ...cerca de la escuela durante una reuni�n, 499 00:49:48,569 --> 00:49:50,873 ...no tendr�a por qu� ser necesariamente fatal, 500 00:49:50,953 --> 00:49:55,030 ...siempre y cuando estuvi�ramos cubiertos con papel marr�n. 501 00:49:56,301 --> 00:49:57,790 Hay algo de verdad en todo eso. 502 00:49:58,228 --> 00:50:01,150 Lo cual lo hace m�s insoportable. 503 00:50:01,754 --> 00:50:03,457 Bueno, de todas formas... 504 00:50:03,537 --> 00:50:10,525 Decid� cambiar todo mi papel marr�n y mi papel verde, 505 00:50:10,605 --> 00:50:14,713 ...y cualquier otro rastro de papel, por esta barca y su contenido. 506 00:50:15,109 --> 00:50:18,863 Para viajar hasta el final del Arco Iris. 507 00:50:19,315 --> 00:50:20,584 Salud y adi�s. 508 00:50:25,725 --> 00:50:31,088 Mi comercial parec�a sorprendido cuando le ped� 136 cajas de ron. 509 00:50:31,713 --> 00:50:36,762 Le dije que mi abuela ten�a un buen catarro. 510 00:50:38,239 --> 00:50:42,324 He o�do a la gente decir que se quiere huir de todo. 511 00:50:42,809 --> 00:50:44,804 Pero usted s� que lo ha hecho. 512 00:50:46,400 --> 00:50:49,547 - Eso est� muy bien. - Me sorprende no haberlo hecho hace a�os. 513 00:50:50,141 --> 00:50:51,891 De cualquier forma, ahora est�is aqu�. 514 00:50:51,971 --> 00:50:53,479 Por supuesto que esta noche os qued�is. 515 00:50:53,559 --> 00:50:55,797 Si salimos as�, seguro que nos arrestan. 516 00:50:57,166 --> 00:50:58,980 Os mostrar� vuestras camas. 517 00:51:12,532 --> 00:51:13,745 Aqu� las tenemos. 518 00:51:16,323 --> 00:51:18,248 �Y por qu� no se vienen todo el viaje? 519 00:51:19,092 --> 00:51:21,623 La duendecilla podr�a practicar aqu� todos sus hechizos. 520 00:51:22,899 --> 00:51:25,422 �Usted y yo podr�amos hablar de Bardo! 521 00:51:25,502 --> 00:51:28,638 - 136 cajas de ron. - Exacto. 522 00:51:29,943 --> 00:51:33,154 Ahora, si me disculpan, debo pasar la noche con mis caballos, 523 00:51:33,234 --> 00:51:35,338 ...Daisy y Joseph. 524 00:51:35,787 --> 00:51:37,002 �Es que no para nunca? 525 00:51:37,082 --> 00:51:39,074 Oh, s�lo un par de horas durante el d�a, duendecilla. 526 00:51:39,154 --> 00:51:42,115 Pero no debemos relajarnos. No nos queda mucho tiempo. 527 00:51:51,495 --> 00:51:53,281 Dulces sue�os, esp�ritus m�os. 528 00:51:59,344 --> 00:52:02,518 Debimos decirle que nos diera un grito si pasaba por un pueblo o algo as�. 529 00:52:02,598 --> 00:52:04,393 S�, bueno, m�s tarde. 530 00:52:13,847 --> 00:52:14,930 Se�ora... 531 00:52:15,562 --> 00:52:21,685 Soy el profesor de astrof�sica de la Universidad de Cambridge. 532 00:52:21,765 --> 00:52:26,202 - Buenas noches, se�or. - Estoy encantado de haberla conocido. 533 00:52:26,282 --> 00:52:27,721 Y yo tambi�n a usted. 534 00:52:27,801 --> 00:52:30,643 Seguramente se estar� preguntando, buena mujer... 535 00:52:31,158 --> 00:52:35,638 ...�qu� hago aporreando su puerta a una hora tan impropia? 536 00:52:35,718 --> 00:52:36,883 En absoluto. 537 00:52:41,870 --> 00:52:43,190 Necesito tomar algo de aire. 538 00:52:56,085 --> 00:52:57,524 �Se encuentra mejor ahora? 539 00:53:00,071 --> 00:53:01,310 S�, gracias. 540 00:53:03,293 --> 00:53:05,782 Hac�a un poco de calor ah� dentro. 541 00:53:14,881 --> 00:53:16,995 �Conoce mucho al Dr. Melnicker? 542 00:53:18,960 --> 00:53:20,618 No, no mucho. 543 00:53:21,281 --> 00:53:23,292 �C�mo se ha visto mezclada en todo esto? 544 00:53:23,372 --> 00:53:24,262 Por dinero. 545 00:53:25,370 --> 00:53:26,510 �Se le est� pagando? 546 00:53:27,121 --> 00:53:29,192 �Y por qu� no? Este es un mundo duro. 547 00:53:29,567 --> 00:53:32,590 - �Qui�n le paga? - Un hombre llamado Marek. 548 00:53:33,252 --> 00:53:35,060 - �Marek? - S�. 549 00:53:35,380 --> 00:53:37,350 El Dr. Melnicker estaba con �l en Flamborough. 550 00:53:37,822 --> 00:53:39,870 �Haces mucho este tipo de cosas? 551 00:53:40,800 --> 00:53:44,673 No, t� eres la primera persona a la que he secuestrado. 552 00:53:49,158 --> 00:53:51,442 - �Maggie? - S�. 553 00:53:52,862 --> 00:53:54,310 Voy a llevarte a Flamborough. 554 00:53:55,726 --> 00:53:57,123 Entregaremos juntos el dinero. 555 00:53:58,152 --> 00:53:58,830 �Por qu�? 556 00:54:02,875 --> 00:54:03,950 Porque as� lo quiero. 557 00:54:37,710 --> 00:54:38,542 �Maggie? 558 00:54:39,662 --> 00:54:40,682 S�. 559 00:54:41,721 --> 00:54:43,003 Creo que... 560 00:54:44,154 --> 00:54:45,806 ... eres muy, muy hermosa. 561 00:54:53,430 --> 00:54:55,508 Si alguien me hubiera dicho esta ma�ana... 562 00:54:55,996 --> 00:54:57,973 ...que le estar�a diciendo eso a una chica... 563 00:54:58,367 --> 00:54:59,962 ...al final del d�a, 564 00:55:01,742 --> 00:55:04,107 ...habr�a pensado que estaba lo de remate. 565 00:55:06,685 --> 00:55:07,717 Pero t� lo est�s. 566 00:55:08,850 --> 00:55:09,901 �Lo estoy el qu�? 567 00:55:10,882 --> 00:55:11,952 Loco. 568 00:55:12,691 --> 00:55:14,148 Oh, no... 569 00:55:15,831 --> 00:55:17,308 Yo no estoy loco. 570 00:55:40,027 --> 00:55:42,051 �Alguien tiene una idea de d�nde estamos? 571 00:55:42,131 --> 00:55:43,348 Bueno... 572 00:55:43,428 --> 00:55:46,205 Oh, no queda alimento para la duendecilla. 573 00:55:46,285 --> 00:55:47,870 �Hace falta todo este ruido? 574 00:55:48,130 --> 00:55:49,563 Oh, lo siento. 575 00:55:49,643 --> 00:55:51,171 Me gusta recordar... 576 00:55:51,251 --> 00:55:53,874 ...el ambiente de la escuela en todo momento. 577 00:55:56,222 --> 00:55:58,594 Debemos estar en alg�n lugar cerca de la carretera a Flamborough. 578 00:56:00,226 --> 00:56:02,894 Oh, deber�amos estar all� en un par de horas. 579 00:56:02,974 --> 00:56:03,844 Bien. 580 00:56:05,937 --> 00:56:08,812 - �Algo va mal? - �Por qu� tendr�a que ir mal algo? 581 00:56:09,056 --> 00:56:10,382 Creo que debemos irnos. 582 00:56:12,190 --> 00:56:14,868 �Por desgracia! Las partidas siempre son tristes. 583 00:56:16,050 --> 00:56:17,508 Os ense�ar� el camino. 584 00:56:24,711 --> 00:56:28,284 Id hacia aquellos �rboles. Encontrar�is la carretera dos kil�metros m�s all�. 585 00:56:29,644 --> 00:56:31,148 Ha sido muy amable con nosotros. 586 00:56:31,736 --> 00:56:33,062 Desear�a que me dejara darle algo. 587 00:56:33,568 --> 00:56:36,321 La felicidad es la �nica gratitud real. Vamos, Joe. 588 00:56:49,527 --> 00:56:52,390 Que la fortuna est� con vosotros, hasta que nos volvamos a encontrar. 589 00:56:52,912 --> 00:56:55,076 Adi�s, Wilkins, y gracias. 590 00:57:32,712 --> 00:57:35,030 - �David? - �S�? 591 00:57:35,728 --> 00:57:37,905 �Quieres que lleve yo el dinero? 592 00:57:38,574 --> 00:57:39,475 �Por qu�? 593 00:57:41,058 --> 00:57:44,480 Bueno, con todos tus compromisos, lo podr�a entregar yo misma. 594 00:57:46,276 --> 00:57:47,740 �Es eso lo que estaba preocup�ndote? 595 00:57:49,533 --> 00:57:50,678 No es nada. 596 00:57:57,385 --> 00:57:58,811 No hay mucho tr�fico. 597 00:57:59,506 --> 00:58:00,982 Me pregunto por d�nde se va a Flamborough. 598 00:58:01,269 --> 00:58:02,670 - �Ah! - Yo ir�. 599 00:58:08,050 --> 00:58:09,350 �Por qu� camino? 600 00:58:12,279 --> 00:58:13,518 Por all�. 601 00:58:41,448 --> 00:58:43,350 Muchas gracias, pero vamos a Flamborough. 602 00:58:43,914 --> 00:58:45,870 Igual que yo. Van en sentido contrario. 603 00:58:47,330 --> 00:58:48,834 La pr�xima vez lo mirar� yo. 604 00:58:49,051 --> 00:58:51,350 - David... - Ven conmigo. Vamos. 605 00:58:56,176 --> 00:58:59,480 Ser�a muy amable de su parte. Vamos camino de... 606 00:59:02,189 --> 00:59:04,403 Es un hombre dif�cil de encontrar, Profesor. 607 00:59:07,852 --> 00:59:08,866 Suban. 608 00:59:10,267 --> 00:59:11,362 Los dos. 609 00:59:14,521 --> 00:59:15,878 Usted conduce. 610 00:59:48,379 --> 00:59:49,643 Pare a la derecha. 611 00:59:58,744 --> 00:59:59,707 Suba por la hierba. 612 01:00:01,910 --> 01:00:04,074 Por el borde. Suba all�. 613 01:00:33,988 --> 01:00:35,508 - Paul. - Tranquila. 614 01:00:38,505 --> 01:00:39,262 Fuera. 615 01:00:39,973 --> 01:00:41,481 - Mire. - T� tambi�n. 616 01:00:42,006 --> 01:00:43,164 Sal. 617 01:00:46,861 --> 01:00:48,590 - Por all�. - No. 618 01:00:59,130 --> 01:01:00,200 Deme el dinero. 619 01:01:01,462 --> 01:01:02,613 �El dinero! 620 01:01:09,917 --> 01:01:11,187 - Paul... - �C�llate! 621 01:02:29,148 --> 01:02:30,606 �Maggie! 622 01:02:31,088 --> 01:02:33,021 �Maggie! 623 01:02:39,147 --> 01:02:40,235 �Maggie! 624 01:03:32,144 --> 01:03:33,214 Un momento. 625 01:03:35,053 --> 01:03:37,168 Ah, buenos d�as, se�or. Un poco fresquito, �no? 626 01:03:37,859 --> 01:03:40,162 - Ha habido un accidente. - Oh, nada serio, espero. 627 01:03:41,000 --> 01:03:43,559 Un hombre ha muerto. All� atr�s. 628 01:03:44,591 --> 01:03:47,038 - Me atac� y cay� por el acantilado. - Vaya. 629 01:03:47,545 --> 01:03:49,259 Fue en defensa propia. �l... 630 01:03:49,339 --> 01:03:52,073 Bueno, iba a por mi almuerzo. 631 01:03:52,153 --> 01:03:53,812 Vamos entonces, mejor que vayamos y lo veamos. 632 01:03:58,129 --> 01:04:00,443 - Se cay� por all�. - Mala ca�da. 633 01:04:01,338 --> 01:04:03,403 No hay ni rastro de �l y la marea se est� retirando. 634 01:04:03,928 --> 01:04:06,156 - Intent� robarme. - �Tambi�n robarle? 635 01:04:06,437 --> 01:04:09,640 Dijo defensa propia. No hay muchas pruebas, �no? 636 01:04:10,935 --> 01:04:12,893 - S�, pero hab�a un testigo. - Ah, un testigo. 637 01:04:12,973 --> 01:04:15,152 - Una chica. - �Y d�nde la podemos encontrar? 638 01:04:16,530 --> 01:04:17,790 No lo s�. 639 01:04:18,699 --> 01:04:21,802 �No lo sabe? Vaya. �C�mo se llama? 640 01:04:22,315 --> 01:04:23,804 - Maggie. - Maggie. 641 01:04:24,286 --> 01:04:25,519 �Maggie qu�? 642 01:04:27,358 --> 01:04:28,641 No lo s�. 643 01:04:29,711 --> 01:04:31,688 Oh, bueno, supongo que todo se aclarar� en su momento, se�or. 644 01:04:36,493 --> 01:04:39,671 - Iba a reunirse con alguien en Flamborough. - Oh, Flamborough es un sitio muy popular. 645 01:04:39,751 --> 01:04:42,484 Ya lo s�, pero alguna forma habr� de encontrarla. Tiene que ayudarme. 646 01:04:42,564 --> 01:04:44,722 Lo har�, se�or. Le ayudar� en todo lo que pueda. 647 01:04:45,098 --> 01:04:48,301 Mi nombre es David Garrett y este es mi carnet de identidad. 648 01:04:50,274 --> 01:04:52,616 Quiz�s podamos hacer que la guardia costera recupere el cuerpo. 649 01:04:52,696 --> 01:04:56,706 Una idea muy buena. Hay muy malas corrientes y mareas en esta zona. 650 01:04:57,081 --> 01:04:59,033 �Est� seguro de que quiere informar de esto? 651 01:04:59,113 --> 01:05:02,110 Ver�, si lo hace, alguien se encargar� de ello hasta que aparezca el cuerpo. 652 01:05:02,370 --> 01:05:04,270 Podr�a ser que el cuerpo nunca apareciera. 653 01:05:05,146 --> 01:05:06,583 Y entonces no se podr�a probar el asesinato. 654 01:05:07,265 --> 01:05:08,400 �Asesinato? 655 01:05:09,158 --> 01:05:11,190 No fue un asesinato, fue en defensa propia. 656 01:05:12,165 --> 01:05:14,830 Ah, si usted lo dice. Venga, busquemos un tel�fono. 657 01:05:21,673 --> 01:05:23,067 �Est� mucho m�s lejos? 658 01:05:23,147 --> 01:05:25,747 Bueno, podemos llamar desde la posada de Portland. 659 01:05:25,827 --> 01:05:27,360 Conozco al due�o. 660 01:05:28,436 --> 01:05:29,470 Mire, all� est�. 661 01:05:30,100 --> 01:05:31,295 All� arriba, �la ve? 662 01:05:43,836 --> 01:05:46,398 Hola, Sra. Cromer, �c�mo se encuentra estos d�as? 663 01:05:46,478 --> 01:05:49,112 Mejor, creo. Pero Rex ha cogido mi catarro. 664 01:05:49,192 --> 01:05:51,092 Bueno, pues de momento esperar�. 665 01:05:51,172 --> 01:05:52,856 �Puedo utilizar el tel�fono para un asunto oficial? 666 01:05:52,936 --> 01:05:55,502 Utilice mejor el del despacho. Le dar� l�nea. 667 01:06:04,148 --> 01:06:05,656 �Es usted un criminal? 668 01:06:06,394 --> 01:06:10,000 Oh... No, no, no... No, no lo soy. No. 669 01:06:10,148 --> 01:06:12,463 Pens� que como iba con el agente, quiz�s... 670 01:06:20,938 --> 01:06:23,316 Puedo utilizarlo para hacer una llamada a Cambridge, por favor. 671 01:06:24,740 --> 01:06:28,069 - Bueno, mientras no sea un criminal. - Gracias. 672 01:06:36,054 --> 01:06:37,499 Con el Profesor Chambers, por favor. 673 01:06:37,579 --> 01:06:40,150 �David! �D�nde demonios te has metido? 674 01:06:41,065 --> 01:06:42,818 John, mira, estoy en un peque�o l�o. 675 01:06:42,898 --> 01:06:45,851 Aqu� tambi�n tienes un peque�o l�o. �Te has vuelto loco o algo por el estilo? 676 01:06:46,152 --> 01:06:48,823 Mira, ahora no te lo puedo explicar, pero da igual lo que oigas, 677 01:06:48,903 --> 01:06:52,150 ...hay una buena explicaci�n para todo. Por favor, cr�eme. 678 01:06:52,410 --> 01:06:55,312 Bueno, mejor que as� sea. El Ministro se enfureci� cuando no apareciste... 679 01:06:55,392 --> 01:06:57,347 ...y a McPherson casi le da un ataque al coraz�n. 680 01:06:57,427 --> 01:07:00,512 Bueno, cuando vuelva arreglar� todo eso. T� me conoces. 681 01:07:00,781 --> 01:07:02,232 Bueno, no estoy tan seguro de eso. 682 01:07:02,833 --> 01:07:05,398 Bueno, �d�nde te encuentras? He de dec�rselo a los de seguridad. 683 01:07:07,601 --> 01:07:10,609 Mira, diles que todo est� bien. Te llamar� m�s tarde. Adi�s. 684 01:07:13,424 --> 01:07:14,619 �Maggie! 685 01:07:14,857 --> 01:07:17,679 - David, yo... - �Qu� est�s haciendo aqu�? 686 01:07:18,789 --> 01:07:21,717 Te dije que volvieras, te lo dije... 687 01:07:22,934 --> 01:07:24,590 �No te das cuenta de lo que ha ocurrido? 688 01:07:24,940 --> 01:07:26,379 �Por qu� huiste? 689 01:07:26,860 --> 01:07:29,901 Te lo intento explicar. Es demasiado tarde. 690 01:07:32,210 --> 01:07:33,164 El amor. 691 01:07:34,103 --> 01:07:36,937 Hace que el mundo gire, �no es as�? 692 01:07:37,707 --> 01:07:39,784 Cuando no lo detiene completamente. 693 01:07:41,041 --> 01:07:42,092 �Qui�n es usted? 694 01:07:43,525 --> 01:07:44,507 Marek. 695 01:07:46,034 --> 01:07:47,076 Hubert Marek. 696 01:07:47,156 --> 01:07:49,357 Un placer conocerle, Profesor Garrett. 697 01:07:49,437 --> 01:07:51,458 He o�do hablar mucho de usted. 698 01:07:51,911 --> 01:07:53,688 �Por qu� no pasamos al sal�n? 699 01:07:54,164 --> 01:07:57,999 Se est� m�s c�modo all� que aqu� de pie en el recibidor. 700 01:08:14,839 --> 01:08:16,550 Veo que ya conoce a todos. 701 01:08:31,732 --> 01:08:33,258 David, yo... 702 01:08:37,501 --> 01:08:39,110 �Qu� es toda esta charlotada? 703 01:08:39,296 --> 01:08:41,088 Que expresi�n m�s maravillosa. 704 01:08:41,168 --> 01:08:43,114 Los americanos tienen la Coca-Cola. 705 01:08:43,194 --> 01:08:44,877 Los rusos los Sputniks. 706 01:08:45,320 --> 01:08:47,291 Los franceses el romance. 707 01:08:47,879 --> 01:08:49,794 Pero los ingleses las charlotadas. 708 01:08:50,388 --> 01:08:53,011 Profesor, describir mi trabajo como una charlotada... 709 01:08:53,091 --> 01:08:56,843 ...es como pedirle a Rembrandt que pinte su cuarto de ba�o. 710 01:09:03,206 --> 01:09:05,634 Pod�a haber destruido todo aquello por lo que he trabajado. 711 01:09:06,354 --> 01:09:08,769 Y este dinero es realmente para los refugiados. 712 01:09:09,595 --> 01:09:13,693 Los Grandes Maestros nunca se disculpan. Nunca. 713 01:09:17,327 --> 01:09:18,315 �Doctor! 714 01:09:22,188 --> 01:09:24,110 �Me fuerza a quedarme aqu�? 715 01:09:24,478 --> 01:09:25,961 Forzar es una palabra desagradable. 716 01:09:26,041 --> 01:09:29,269 Me recuerda a la Gestapo. Unos aficionados. 717 01:09:29,686 --> 01:09:31,870 La nuestra es la �poca de los profesionales. 718 01:09:32,314 --> 01:09:35,605 Y qu� podr�a ser m�s profesional que un submarino. 719 01:09:36,086 --> 01:09:38,269 Estar� aqu� justo antes de que amanezca. 720 01:09:38,853 --> 01:09:40,390 �Quiere decir que me est� secuestrando? 721 01:09:41,061 --> 01:09:44,488 Para m�, la palabra secuestrar sugiere a una persona... 722 01:09:44,568 --> 01:09:48,187 ...arrancada del seno de su familia a la fuerza. 723 01:09:48,267 --> 01:09:51,470 Mientras que usted, se ha secuestrado a si mismo. 724 01:09:58,599 --> 01:10:00,845 - No... - Vamos. 725 01:10:23,325 --> 01:10:25,070 �Est� suficientemente caliente el agua? 726 01:10:26,930 --> 01:10:30,260 Hace que me secuestre pero no deja que coja un resfriado. 727 01:10:30,340 --> 01:10:31,350 �Es eso justo? 728 01:10:31,716 --> 01:10:33,390 Eso no es seg�n las normas. 729 01:10:33,962 --> 01:10:38,210 Pero hasta ahora, he jugado siguiendo estrictamente las normas. 730 01:10:38,923 --> 01:10:42,696 Mi problema, Profesor, era capturar al rey. 731 01:10:43,035 --> 01:10:43,843 Usted. 732 01:10:44,696 --> 01:10:48,590 Pero no quer�a que lo sospechara, sab�a que era un oponente muy capaz. 733 01:10:48,850 --> 01:10:50,590 Yo ten�a ventaja. 734 01:10:50,811 --> 01:10:53,875 Yo sab�a mucho de �l y �l nada de m�. 735 01:10:55,980 --> 01:10:57,710 �Por qu� empez� con el ajedrez? 736 01:10:58,095 --> 01:11:00,628 Su amor por el juego, su respeto por Melnicker. 737 01:11:00,854 --> 01:11:02,437 Mi antiguo respeto, querr� decir. 738 01:11:02,874 --> 01:11:05,027 Oh, lo que �l le dijo era la absoluta verdad. 739 01:11:05,296 --> 01:11:07,270 En realidad s� que ayuda a los refugiados. 740 01:11:08,525 --> 01:11:10,221 Todos tenemos nuestras aficiones. 741 01:11:10,703 --> 01:11:14,137 Por desgracia para Melnicker averig�� la suya y... 742 01:11:14,369 --> 01:11:15,950 ...cuando necesit� su ayuda, 743 01:11:16,340 --> 01:11:18,104 ...se alegr� de prest�rmela. 744 01:11:20,293 --> 01:11:23,390 �C�mo supo que no llevar�a el dinero directamente a la polic�a? 745 01:11:23,703 --> 01:11:25,230 Usted es un hombre de honor. 746 01:11:25,755 --> 01:11:29,150 Sab�a que al ir a la polic�a incriminar�a a Melnicker. 747 01:11:29,466 --> 01:11:31,436 Y tambi�n sab�a que se encontraba en peligro. 748 01:11:32,575 --> 01:11:35,134 A�n as�, nada m�s podr�a haber sucedido. 749 01:11:35,214 --> 01:11:37,230 Sin duda podr�a haber ido a la polic�a. 750 01:11:37,568 --> 01:11:40,327 As� que tuve que presentarle... 751 01:11:40,636 --> 01:11:42,613 ...a la Reina. R�pidamente. 752 01:11:45,190 --> 01:11:46,842 - Maggie. - Exacto. 753 01:11:47,580 --> 01:11:50,870 Para distraer al hombre. 754 01:11:51,264 --> 01:11:55,462 Pero ni as� pude descansar, por ello esos dos peones. 755 01:11:55,875 --> 01:11:59,122 Aquellos que le hicieron su viaje por Chelsea tan angustioso. 756 01:11:59,202 --> 01:12:01,393 Ya sabe, estuve a punto de no coger ese tren. 757 01:12:01,473 --> 01:12:02,870 Oh, yo sab�a que lo har�a. 758 01:12:03,282 --> 01:12:08,525 Al igual que sab�a que moviendo dos caballos le har�a bajar de �l. 759 01:12:08,605 --> 01:12:10,574 Pero yo baj� del tren para regresar a Londres. 760 01:12:10,654 --> 01:12:14,390 Claro, por eso Wilkins me tuvo esperando en el remolque del sendero seis horas. 761 01:12:15,208 --> 01:12:17,310 Sab�a que se llevar�a bien con �l. 762 01:12:17,504 --> 01:12:18,655 Y con Maggie. 763 01:12:19,644 --> 01:12:24,079 El prop�sito de la barcaza era aislarse del mundo exterior. 764 01:12:24,874 --> 01:12:26,670 La Reina estaba muy bien entrenada. 765 01:12:27,139 --> 01:12:28,797 Pero no por m�, �eh? 766 01:12:30,242 --> 01:12:33,682 Y entonces mat� al querido e inmortal, viejo Paul. 767 01:12:33,762 --> 01:12:36,590 Una escena brillante. Hacerle creer que hab�a matado a alguien. 768 01:12:37,497 --> 01:12:38,952 Eso sacude las emociones. 769 01:12:39,032 --> 01:12:42,590 Paraliza la mente. Debe ser una experiencia horrible. 770 01:12:42,850 --> 01:12:46,030 - Fue idea de Paul, ya sabe. - �Qu� hay de Maggie? 771 01:12:46,902 --> 01:12:48,485 La Reina, s�. 772 01:12:49,304 --> 01:12:53,629 En ese momento, la Reina hizo un movimiento por su cuenta. 773 01:12:54,423 --> 01:12:57,070 - Liberarle. - �Por su cuenta? 774 01:12:57,330 --> 01:13:03,000 �Qui�n lo habr�a pensado, Profesor, que en su austera y dedicada vida, 775 01:13:03,744 --> 01:13:06,590 ...de repente apareciera un amor? 776 01:13:06,850 --> 01:13:08,990 Casi me cuesta la partida. 777 01:13:09,586 --> 01:13:12,364 Tuve que coronar un pe�n. 778 01:13:12,883 --> 01:13:17,034 Y crear al agente de polic�a Pottle para tapar la brecha. 779 01:13:17,114 --> 01:13:20,990 Y forzar su movimiento final. Uno fundamental, se lo aseguro. 780 01:13:21,368 --> 01:13:23,658 La llamada telef�nica al observatorio. 781 01:13:24,972 --> 01:13:28,721 De ese modo capturaba al Rey. 782 01:13:29,052 --> 01:13:31,130 Bien est� lo que bien acaba. 783 01:13:31,611 --> 01:13:33,507 Una partida muy emocionante. 784 01:13:36,554 --> 01:13:38,064 Estoy exhausto. 785 01:13:45,678 --> 01:13:47,355 Tenga, p�ngase esto. 786 01:13:47,726 --> 01:13:50,412 Siempre me visto para cenar. 787 01:13:50,492 --> 01:13:54,427 Siempre que estoy en Inglaterra siento que se lo debo a mi personal. 788 01:13:55,146 --> 01:13:57,665 Encontrar� una chaqueta para la cena en el armario. 789 01:13:57,745 --> 01:14:00,790 - �Me vendr� bien? - Deber�a, es suya. 790 01:14:03,726 --> 01:14:05,792 �No se habr�a ahorrado un mont�n de problemas... 791 01:14:05,872 --> 01:14:07,556 ...d�ndome un golpe en la cabeza en Cambridge? 792 01:14:07,794 --> 01:14:11,135 Oh, nadie quiere a un hombre que ha sido secuestrado a la fuerza. 793 01:14:11,598 --> 01:14:14,251 Pero cualquiera que estudie su comportamiento reciente... 794 01:14:14,331 --> 01:14:18,110 ...puede ver claramente que ha desertado por voluntad propia. 795 01:14:19,944 --> 01:14:24,176 Ninguna otra conclusi�n es posible para los suyos de seguridad. 796 01:14:39,769 --> 01:14:44,011 De hecho, si yo fuera miembro de su MI5, 797 01:14:44,230 --> 01:14:48,710 ...estar�a m�s impresionado por lo meticuloso de su hu�da. 798 01:15:05,037 --> 01:15:08,879 �Profesor! �Por favor, Profesor! �Vamos, r�pido! 799 01:15:33,713 --> 01:15:35,959 Fue un buen intento, Profesor. 800 01:15:36,560 --> 01:15:39,582 Nos tomaremos unas copas en el porche despu�s de la cena. 801 01:15:49,820 --> 01:15:52,392 Oh, David, me alegro mucho de que sea sensato. 802 01:15:53,114 --> 01:15:56,220 No eleg� este lugar por su encanto. 803 01:15:56,300 --> 01:15:58,150 Es una fortaleza natural. 804 01:15:58,494 --> 01:16:02,150 Por tres lados una escarpada ca�da hasta las rocas y el mar. 805 01:16:02,949 --> 01:16:06,150 En la cala de abajo hay una lancha. La utilizaremos m�s adelante. 806 01:16:07,424 --> 01:16:09,670 Oh, Maggie, est�s preciosa. 807 01:16:10,258 --> 01:16:12,078 �No est� deslumbrante? 808 01:16:12,158 --> 01:16:14,546 �Por qu� no le dejas a solas? 809 01:16:14,626 --> 01:16:16,966 Me encanta tu sentido brit�nico del humor. 810 01:16:17,046 --> 01:16:18,519 Eso es muy halagador. 811 01:16:18,599 --> 01:16:23,729 Profesor, recuerdo cuando paseaba por Via Tornabuoni... 812 01:16:24,230 --> 01:16:25,790 �Conoce Florencia? 813 01:16:25,988 --> 01:16:27,479 Una ciudad encantadora. 814 01:16:27,559 --> 01:16:32,430 Una vez pagu� el salario completo de un a�o de su polic�a. 815 01:16:32,777 --> 01:16:34,447 �Qu� tiene todo eso que ver conmigo? 816 01:16:34,640 --> 01:16:39,433 Profesor, es miembro fundamental de uno de los equipos astr�nomos mayores del mundo. 817 01:16:39,908 --> 01:16:44,807 Me impresion� mucho un informe que su equipo envi� al Ministro... 818 01:16:44,887 --> 01:16:46,659 ...sobre el proyecto espacial. 819 01:16:46,910 --> 01:16:48,005 �Lo ha visto? 820 01:16:48,655 --> 01:16:52,116 Quer�a estar seguro de que era el hombre apropiado para vender. 821 01:16:52,196 --> 01:16:53,573 �Vender? 822 01:16:54,555 --> 01:16:56,226 No est� mal, �eh? 823 01:16:56,503 --> 01:16:58,670 �C�mo va a vender a un hombre? 824 01:16:58,805 --> 01:17:00,565 De la misma manera que se vende cualquier cosa, Profesor. 825 01:17:00,645 --> 01:17:02,428 Soy un hombre de negocios muy ortodoxo. 826 01:17:03,116 --> 01:17:05,375 Pensaba que se hab�a abolido la esclavitud. 827 01:17:05,688 --> 01:17:09,702 Maggie, �puedes traerme el tomillo, la salvia y el vinagre? 828 01:17:10,322 --> 01:17:12,212 �Qui�n est� hablando de esclavitud, Profesor? 829 01:17:12,292 --> 01:17:16,746 En el momento que baje del avi�n en Mosc�, estar� saludando y sonriendo. 830 01:17:16,826 --> 01:17:19,844 No, Maggie. La salvia no la mixtura de hierbas. 831 01:17:21,680 --> 01:17:25,499 Ha desertado por propia voluntad, �recuerda? 832 01:17:25,579 --> 01:17:28,310 - Mosc�. - Oh, no le gusta el fr�o. 833 01:17:28,752 --> 01:17:30,310 Puede que no le guste Rusia. 834 01:17:31,898 --> 01:17:36,597 Nunca he comprendido por qu� la gente escatima la mantequilla. 835 01:17:37,001 --> 01:17:39,935 - �Te gusta cocinar, Maggie? - Creo que podr�a llegar a gustarme. 836 01:17:40,015 --> 01:17:42,803 Cocinar proporciona una de las raras oportunidades en la vida... 837 01:17:43,135 --> 01:17:46,238 ...de sentirse con la verdad universal. 838 01:17:46,318 --> 01:17:48,156 Entonces es que no ha cocinado mucho. 839 01:17:48,236 --> 01:17:51,110 Oh, lo suficiente para satisfacer el orgullo de un artesano. 840 01:17:51,840 --> 01:17:54,272 El ajo, por favor, Maggie y el... 841 01:17:54,352 --> 01:17:57,843 ...�puedes mirar a ver d�nde ha puesto la vieja el tomate pelado? 842 01:17:59,300 --> 01:18:00,402 Toma. 843 01:18:06,139 --> 01:18:07,059 Gracias. 844 01:18:07,555 --> 01:18:08,675 Oh... 845 01:18:09,144 --> 01:18:15,990 A veces me gusta imaginar que el cielo es una enorme cocina. 846 01:18:16,459 --> 01:18:18,567 Contigo cocin�ndote en un asador en el medio. 847 01:18:18,770 --> 01:18:23,197 Oh, Maggie, s�lo un enfermo podr�a desearme tal destino. 848 01:18:23,541 --> 01:18:26,557 Es muy afortunado de que los americanos no ofrecieron m�s por usted. 849 01:18:26,637 --> 01:18:30,429 Le habr�an comprado, disparado y dicho que lo hicieron los rusos. 850 01:18:30,509 --> 01:18:31,750 Pica un poco de perejil, r�pido. 851 01:18:33,490 --> 01:18:35,576 Suponga que nadie quiere comprarme. 852 01:18:35,939 --> 01:18:38,367 Entonces nos habr�amos pasado los dos al Berl�n Este juntos. 853 01:18:38,447 --> 01:18:43,155 Estar�an encantados de ver como dos se pasan al otro lado. 854 01:18:44,300 --> 01:18:48,217 - �Cu�nto sacaste por David? - 200.000. 855 01:18:48,867 --> 01:18:52,309 - �200.000 qu�? - Libras. Gracias. 856 01:18:53,065 --> 01:18:55,310 Maggie, vigila esto un momento. 857 01:18:56,901 --> 01:18:59,428 Cr�ame, vale todos y cada uno de esos peniques. 858 01:18:59,841 --> 01:19:01,330 Muchas gracias. 859 01:19:04,383 --> 01:19:08,005 Si tuviera suficiente dinero, yo mismo le habr�a comprado. 860 01:19:08,249 --> 01:19:09,288 Es muy generoso. 861 01:19:11,850 --> 01:19:12,922 Oh. 862 01:19:18,627 --> 01:19:22,510 Noticias de su submarino, le quieren dentro antes de amanecer. 863 01:19:23,381 --> 01:19:25,602 La Guardia Costera Brit�nica est� muy alerta. 864 01:19:25,682 --> 01:19:28,349 Muy bien, ir� y les dir� que estar� preparado. 865 01:19:28,429 --> 01:19:31,263 Una de las tragedias de nuestra �poca es... 866 01:19:31,694 --> 01:19:34,510 ...que de todo se hace negocio. 867 01:19:35,110 --> 01:19:37,625 Estar�a mucho m�s feliz... 868 01:19:37,705 --> 01:19:40,628 ...si pudiera recordar nuestra relaci�n... 869 01:19:40,708 --> 01:19:46,613 ...como un encuentro de cerebros antes que un intercambio de moneda. 870 01:19:46,770 --> 01:19:49,070 - Vaya a su habitaci�n. - No, no, no. 871 01:19:50,015 --> 01:19:52,270 D�jale que disfrute nuestras �ltimas horas juntos. 872 01:19:52,530 --> 01:19:53,892 �Por qu� correr riesgos? 873 01:19:53,972 --> 01:19:56,190 Ya no hay m�s movimientos, Paul, �verdad, Profesor? 874 01:19:57,028 --> 01:19:58,987 La partida ha terminado. 875 01:20:10,961 --> 01:20:12,187 David... 876 01:20:14,910 --> 01:20:15,611 Perd�n. 877 01:20:16,631 --> 01:20:19,815 Tenemos que empacar todo esta noche. 878 01:20:34,972 --> 01:20:37,159 No puedo creer que esto est� sucediendo. 879 01:20:40,701 --> 01:20:43,211 David, �de verdad me perdonas? 880 01:20:43,291 --> 01:20:45,304 Marek dice lo que hiciste, pero es un mentiroso. 881 01:20:45,579 --> 01:20:46,530 �Lo hiciste? 882 01:20:47,396 --> 01:20:48,985 S�, supongo que s�. 883 01:20:54,782 --> 01:20:55,302 Mira. 884 01:20:58,090 --> 01:20:59,101 �Para qu� son? 885 01:20:59,301 --> 01:21:01,950 No lo s�. Las robe del abrigo de Marek en la cocina. 886 01:21:02,886 --> 01:21:04,822 �Crees que alguna de ellas servir� para la lancha? 887 01:21:04,902 --> 01:21:05,786 Podr�a ser. 888 01:21:07,056 --> 01:21:08,417 Entonces quiz�s est� equivocado. 889 01:21:09,815 --> 01:21:11,310 Puede que el Rey a�n tenga otro movimiento. 890 01:21:11,708 --> 01:21:12,550 �Qu�? 891 01:21:13,988 --> 01:21:15,350 D�melas. 892 01:21:15,765 --> 01:21:17,467 �Me llevar�s contigo? 893 01:21:18,124 --> 01:21:20,234 - Si es lo que quieres. - �Vayas donde vayas? 894 01:21:22,782 --> 01:21:23,789 Por supuesto. 895 01:21:42,469 --> 01:21:45,816 - Profesor, enseguida terminar� todo. - No est� aqu�. 896 01:21:46,604 --> 01:21:49,063 Se han ido. Te dije que le encerr�ramos. 897 01:21:49,726 --> 01:21:51,090 Eso es absurdo. 898 01:21:56,890 --> 01:21:58,098 Qu�date aqu�. 899 01:22:00,450 --> 01:22:02,976 - �Profesor Garrett! - Fuera no est�n. 900 01:22:03,056 --> 01:22:04,617 - �Has comprobado la lancha? - Est� bien. 901 01:22:05,099 --> 01:22:06,920 Entonces est� en el hotel. 902 01:22:07,170 --> 01:22:10,211 Registradlo de arriba a abajo. �Ponedlo patas arriba! 903 01:22:10,291 --> 01:22:11,230 �Encontradle! 904 01:22:31,795 --> 01:22:33,071 Maggie, David. 905 01:22:35,610 --> 01:22:36,926 �Los muy canallas no est�n aqu�! 906 01:22:55,778 --> 01:22:57,414 No es ning�n atleta. 907 01:22:58,819 --> 01:23:00,470 Le venc� y... 908 01:23:00,730 --> 01:23:02,550 ... no jug� la partida. 909 01:23:04,530 --> 01:23:07,055 - Oh, �ves lo que ha hecho? - �El qu�? 910 01:23:07,135 --> 01:23:11,043 Se ha enrocado. Su Rey estaba en jaque, ha hecho un movimiento ilegal. 911 01:23:12,482 --> 01:23:13,934 Se ha enrocado. 912 01:23:15,805 --> 01:23:19,350 Debe de estar en el maldito castillo. 913 01:23:19,772 --> 01:23:21,110 Cojamos la lancha. 914 01:23:26,247 --> 01:23:27,530 �All�! �All� est�n! 915 01:23:27,987 --> 01:23:31,104 - Nadando hacia la isla. - Pero �l no sabe nadar. 916 01:23:31,184 --> 01:23:34,299 Pero es un cient�fico, habr� ideado algo. Coged la lancha. 917 01:23:57,234 --> 01:23:58,817 �R�pido! �Se hace de d�a! 918 01:24:10,773 --> 01:24:12,670 �M�s r�pido, m�s r�pido! 919 01:24:17,937 --> 01:24:18,969 David. 920 01:24:19,754 --> 01:24:22,713 No puedes escapar. Abandona. 921 01:24:23,452 --> 01:24:26,950 Eres un hombre de honor. Voy a arruinar nuestras reputaciones. 922 01:24:47,081 --> 01:24:50,604 Es un truco, deben estar all�. Buscad bien. 923 01:24:52,811 --> 01:24:53,780 �R�pido! 924 01:25:02,860 --> 01:25:04,470 Creo que ya conoce a todos. 925 01:25:09,129 --> 01:25:11,369 �Volved! �Ha estado aqu� todo el tiempo! 926 01:25:15,717 --> 01:25:17,233 Nunca lo conseguir�n. 927 01:25:17,313 --> 01:25:19,290 No se preocupe, nos las apa�aremos. 928 01:25:24,039 --> 01:25:25,841 Por suerte todav�a hay tiempo. 929 01:25:27,386 --> 01:25:30,323 - �Qu� hora es, cari�o? - No llevo mi reloj. 930 01:25:30,730 --> 01:25:31,790 Est� en la lancha. 931 01:26:01,680 --> 01:26:03,306 Puede que esto ayude. 932 01:26:09,895 --> 01:26:11,750 Jaque mate. 933 01:26:21,751 --> 01:26:22,702 Hubert. 934 01:26:23,935 --> 01:26:27,495 - �Qu� va a hacer ahora? - Hacer mi maleta, pagar la cuenta y... 935 01:26:28,477 --> 01:26:30,192 Empezar de nuevo. 936 01:26:31,781 --> 01:26:32,500 Hubert. 937 01:26:33,989 --> 01:26:36,830 Si me lo pudiera permitir, yo mismo le comprar�a. 938 01:27:00,089 --> 01:27:04,830 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM73070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.