Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,293 --> 00:02:52,293
www.titlovi.com
2
00:02:55,293 --> 00:02:59,586
PRAGA, 27. MAJ, 1942
3
00:03:40,200 --> 00:03:47,700
HHhH=Himmlerov mozak se zove Heydrich
ČOVJEK ŽELJEZNOG SRCA
4
00:03:48,400 --> 00:03:52,400
Prijevod: Lorelei
Tehnička obrada: CSP
5
00:04:02,121 --> 00:04:06,907
MORNARSKA BAZA KIEL,
NEMÈIJA, 1929
6
00:04:36,884 --> 00:04:39,007
Stop! Napad dodirom.
7
00:04:39,197 --> 00:04:41,880
Riehl je osvojio bod, dva protiv ništa.
8
00:04:42,310 --> 00:04:43,810
Pažnja.
9
00:04:44,000 --> 00:04:45,540
Spreman?
10
00:04:46,096 --> 00:04:48,656
Zaenita!
11
00:04:55,990 --> 00:04:57,404
Stop!
12
00:04:57,622 --> 00:05:00,254
Stop! Napad dodirom.
13
00:05:00,622 --> 00:05:02,997
Heydrich točka, dva proti ena.
14
00:05:03,824 --> 00:05:05,238
Pažnja.
15
00:05:09,793 --> 00:05:11,440
Spreman?
16
00:05:11,785 --> 00:05:13,589
Zaenita!
17
00:05:15,317 --> 00:05:17,533
Stani, stani, stani!
18
00:05:34,983 --> 00:05:36,807
Christina.
19
00:05:38,725 --> 00:05:40,773
tako sam sretan
da si me pozvao.
20
00:05:40,865 --> 00:05:42,411
Daj da ga uzmem.
21
00:05:42,500 --> 00:05:45,100
Hvala.
- Je li putovanje bilo ugodno?
22
00:06:34,007 --> 00:06:37,716
Birgitta, daj mi moju plesnu kartu.
-Oprosti.
23
00:06:38,836 --> 00:06:41,603
Već je puna, draga.
24
00:06:47,500 --> 00:06:49,793
Ne, ni.
25
00:06:51,209 --> 00:06:54,504
Ne njega, Lina, èuden je.
26
00:06:54,697 --> 00:06:58,088
izbjegavaj ga
ako želiš ostati čitav.
27
00:06:58,334 --> 00:07:00,850
Ali možda ne želim.
28
00:07:13,934 --> 00:07:16,201
Ime mi je Heydrich.
29
00:07:17,223 --> 00:07:18,947
Reinhard.
30
00:07:20,038 --> 00:07:21,889
Zapiši.
31
00:09:18,053 --> 00:09:22,113
Kako alostno, da je naa
drava postala tako ibka.
32
00:09:23,288 --> 00:09:25,677
Da, i to se neće dogoditi
ubrzo promijenio.
33
00:09:25,774 --> 00:09:30,071
Ne budi tako siguran.
Postoji čovjek koji može promijeniti sve.
34
00:09:49,601 --> 00:09:53,451
Ako ćemo ozbiljno, radije bih
znati za moja uvjerenja.
35
00:09:55,250 --> 00:09:57,268
seliš li se
36
00:09:57,625 --> 00:09:59,263
Da.
37
00:09:59,384 --> 00:10:02,350
Svakako biste je trebali pročitati
Hitlerova knjiga.
38
00:10:02,931 --> 00:10:05,455
Koja knjiga?
- Moja borba, se...
39
00:10:05,847 --> 00:10:08,734
Reinhard, toliko se mora e nauèiti!
40
00:10:09,576 --> 00:10:13,009
Pravo. Puno. Puno toga za naučiti.
41
00:10:15,640 --> 00:10:17,825
Ti je veè slika?
42
00:10:18,619 --> 00:10:21,676
Volimo ga.
43
00:10:23,500 --> 00:10:25,183
Izgledaš...
44
00:10:25,293 --> 00:10:27,683
Kako? - Lijep.
45
00:10:28,250 --> 00:10:30,250
Hvala.
46
00:10:34,778 --> 00:10:37,955
Kad sam bio mali, bio sam
47
00:10:38,048 --> 00:10:41,461
stražar, ki pazi ime,
48
00:10:41,918 --> 00:10:45,183
Volio bih da jesam tada
49
00:10:45,725 --> 00:10:48,263
Svaki vikend
50
00:10:48,376 --> 00:10:51,532
Imali smo ogromne bifee,
51
00:10:51,662 --> 00:10:54,561
Orkestar koji je svirao cijelu noć.
52
00:10:54,647 --> 00:10:56,638
A kad je došlo vrijeme za spavanje,
53
00:10:56,732 --> 00:11:01,028
Sakrio sam se ispod klavira
54
00:11:01,817 --> 00:11:04,573
Volio bih da jesam tada
55
00:11:04,852 --> 00:11:07,873
Upoznao si moje roditelje. Dobro...
56
00:11:08,100 --> 00:11:10,471
Nihèe ne ubei krizi.
57
00:11:10,568 --> 00:11:14,096
Ponosni su
58
00:11:14,216 --> 00:11:18,225
Ajde, iz žalujeta
59
00:11:20,125 --> 00:11:23,231
Ono što želim više od svega…
60
00:11:23,451 --> 00:11:26,716
Treba ponoviti
61
00:11:27,534 --> 00:11:30,384
I jednog dana hoću.
62
00:11:53,139 --> 00:11:56,384
Orožje na ramo!
63
00:11:58,736 --> 00:12:03,148
Slikam zastave
topovski pozdrav!
64
00:12:16,892 --> 00:12:19,298
Ja nisam ta žena
nikad prije viđen gospodine.
65
00:12:19,446 --> 00:12:22,844
Volim te Christina Wiegel,
živi u Berlinu.
66
00:12:23,125 --> 00:12:25,388
Pravi, da vas je spoznala
na plesu prije 18 mjeseci
67
00:12:25,496 --> 00:12:28,518
i da su od tada
imali intimne odnose.
68
00:12:28,870 --> 00:12:31,298
Kaže da si ovdje
posjetio nekoliko puta,
69
00:12:31,375 --> 00:12:34,178
gdje ste se okoristili
njena vrlina.
70
00:12:34,259 --> 00:12:36,596
I očito je pretpostavljala
71
00:12:36,753 --> 00:12:38,471
da si joj zaručnik.
72
00:12:38,628 --> 00:12:40,178
Ona je lažljiva kučka, gospodine.
73
00:12:40,268 --> 00:12:42,803
Polako, Reinhard.
- Kako da se smirim, gospodine?
74
00:12:42,940 --> 00:12:46,933
Ta enska skua oblatiti moj ugled.
75
00:12:47,385 --> 00:12:50,350
Pozvani ste na sodièe.
76
00:12:51,827 --> 00:12:53,886
S takojnjim uèinkom.
77
00:13:01,090 --> 00:13:05,115
Na vojno sodišće, gospod? - da
78
00:13:09,284 --> 00:13:11,763
Ti si dobar vojnik, Reinhard,
79
00:13:11,948 --> 00:13:15,100
i u ovom slučaju
ništa više ne mogu učiniti za tebe.
80
00:13:15,831 --> 00:13:20,643
Oèe te mladenke je najbolji prijatelj
Admiral Raeder iz Berlina.
81
00:13:23,250 --> 00:13:29,100
Vaa milost,
ove prljave optužbe su samo laži.
82
00:13:31,335 --> 00:13:34,393
Ali to je tvoj potpis, zar ne?
83
00:13:39,902 --> 00:13:45,018
Ta mladenka vas je
Posjetio sam na vaš zahtjev.
84
00:13:46,168 --> 00:13:48,803
Ali nikad nije uspjelo
za ozbiljnu vezu gospodine.
85
00:13:48,948 --> 00:13:52,058
U gdè. Weigel
znala je to cijelo vrijeme.
86
00:13:54,120 --> 00:13:59,475
Dakle, imali ste
snošaj s ovom mladom ženom?
87
00:14:02,120 --> 00:14:08,825
Opet te pitam jesi li ili nisi
imao seksualne odnose s gđom. Wiegel?
88
00:14:14,964 --> 00:14:18,683
Inzistirala je
vidjeti te.
89
00:14:19,135 --> 00:14:25,750
A sad hoće iz čiste ljubomore
uništi moj budući brak.
90
00:14:27,318 --> 00:14:29,878
Znam da znaš što mislim.
91
00:14:30,269 --> 00:14:35,657
Znam da svi znate što mislim, nihèe
od vas se ne bi poroèil s takno ensko.
92
00:14:38,000 --> 00:14:44,768
Ovaj sud to ne odobrava
ponašanje časnika njemačke mornarice.
93
00:14:50,913 --> 00:14:54,681
Suosjećam s čovjekom
ki vas klièe "grijeh".
94
00:14:59,256 --> 00:15:00,856
Laknulo vam je.
95
00:15:40,644 --> 00:15:46,846
Nema posjetitelja! rekao sam,
nema posjetitelja! nijedan! nijedan!
96
00:15:47,081 --> 00:15:48,975
Otvori vrata!
97
00:16:17,941 --> 00:16:20,166
Moramo razmisliti
našoj budućnosti.
98
00:16:20,738 --> 00:16:23,471
Ništa mi nije značila. -Što?
99
00:16:23,557 --> 00:16:26,553
Ništa mi nije značila! Ništa!
100
00:16:26,674 --> 00:16:32,018
Nikad više nećeš
pričao o njoj, o tome. Nikada!
101
00:16:33,554 --> 00:16:35,404
In bodi muškarac.
102
00:16:38,147 --> 00:16:39,955
nemoj plakati
103
00:16:42,780 --> 00:16:44,965
Saberi se.
104
00:16:47,948 --> 00:16:50,380
Ako želiš biti moj muž...
105
00:16:51,014 --> 00:16:53,283
Budi moj muž.
106
00:16:55,355 --> 00:16:56,825
I mislim to.
107
00:16:56,950 --> 00:17:01,018
Nikada više nećemo govoriti o ovome.
108
00:17:17,440 --> 00:17:19,499
Obuci se.
109
00:17:50,416 --> 00:17:54,471
Sviđa mi se tvoje gledište
rekao puno o tebi.
110
00:17:54,636 --> 00:17:57,394
Koliko dugo ste član stranke?
111
00:17:57,520 --> 00:18:01,563
Dva mjeseca, Mr. Himmler.
-Ne dugo.
112
00:18:01,794 --> 00:18:05,601
Prije toga sam bio u mornarici, gospodine.
-On dolazi.
113
00:18:06,598 --> 00:18:10,848
Bili ste osramoèeni. -Ja.
114
00:18:15,582 --> 00:18:18,066
Baš me briga za to.
115
00:18:21,794 --> 00:18:25,846
Tražim nekoga da vodi
novo obvešèevalno enoto SS.
116
00:18:26,012 --> 00:18:30,518
Njegov cilj je prikupljanje informacija
o našim političkim neprijateljima.
117
00:18:31,166 --> 00:18:36,176
I razotkrivanje infiltracija
vladine agencije i strane sile.
118
00:18:36,450 --> 00:18:41,115
Recite nam koji je vaš
filozofija o prikupljanju informacija.
119
00:18:41,684 --> 00:18:47,183
Prikupljanje podataka je brak između
instinkt i informacije, gospodine.
120
00:18:48,291 --> 00:18:49,636
Nastavi.
121
00:18:49,715 --> 00:18:53,721
Zahtjevi za prikupljanje podataka
organizacija i industrija.
122
00:18:53,872 --> 00:18:58,692
Nihèe, Mr. Himmler, on neće raditi više,
kao ja, i nitko se neće bolje organizirati.
123
00:18:59,029 --> 00:19:00,878
Možete li to dokazati?
124
00:19:02,435 --> 00:19:04,451
Vaša kokošja farma.
125
00:19:04,551 --> 00:19:06,401
Ne donosi novac, jesam li u pravu?
126
00:19:07,067 --> 00:19:08,536
Niste vi krivi, g. Himmler.
127
00:19:08,630 --> 00:19:12,511
Imaš šest štala,
U svakoj po 70 kokoši, ali lisice...
128
00:19:12,669 --> 00:19:15,971
Ulaze, primijetio sam
rupe u ogradi dok sam dolazio.
129
00:19:16,075 --> 00:19:20,511
Niste dovoljno ovdje da pružite adekvatnu uslugu
održavanje i vaš radnik na farmi je debeo,
130
00:19:20,653 --> 00:19:24,101
stoga ne može izvesti
težkega fiziènega her.
131
00:19:25,622 --> 00:19:27,212
Za učinkovitu farmu
132
00:19:27,325 --> 00:19:31,921
potrebno vam je odgovarajuće održavanje
i ekonomičnost, znatno veća od sadašnje.
133
00:19:32,246 --> 00:19:34,978
Mogao bih voditi ovu farmu za tebe
i u roku od šest mjeseci, jamčim vam,
134
00:19:35,090 --> 00:19:37,471
profit bi bio deset puta veći
135
00:19:37,608 --> 00:19:41,251
i potpuno bi suzbio napade lisica.
136
00:19:43,624 --> 00:19:47,474
Ali ja bih mogao pokrenuti tvoj
novo obvešèevalno enoto SS.
137
00:19:50,288 --> 00:19:52,140
Mogao.
138
00:19:59,376 --> 00:20:03,805
Kažete da je oženjen nacistkinjom
član partije, a u stvarnosti je komunist?
139
00:20:03,958 --> 00:20:05,471
Svakako, gospodine.
140
00:20:05,751 --> 00:20:09,808
Možete li to dokazati?
- Više izvora je to potvrdilo, gospodine.
141
00:20:10,446 --> 00:20:13,111
Sjajno Dormer, hvala vam puno.
142
00:20:13,288 --> 00:20:15,140
Dobro, gospodine.
143
00:20:23,861 --> 00:20:26,923
Vi ste Mueller, ne?
- Da, zapovjedniče.
144
00:20:27,032 --> 00:20:28,846
Gospodin Hitler me je dodijelio tebi.
145
00:20:28,992 --> 00:20:32,046
Uzmi. Heydrich. Dobrodošli
146
00:20:32,157 --> 00:20:34,535
Naš primarni cilj, Mueller,
147
00:20:34,726 --> 00:20:38,160
je zaustaviti ove komunističke zločince.
148
00:20:38,949 --> 00:20:45,221
Ne želim više vidjeti njihove plakate
na našim ulicama, na zidovima naših ljudi.
149
00:20:45,347 --> 00:20:48,183
Nijedan Nijemac ne bi
morao pročitati ovo sranje.
150
00:20:56,288 --> 00:21:02,058
Samo komunistička partija štiti radnike!
151
00:21:02,726 --> 00:21:06,409
laži! Prljavština!
152
00:21:09,229 --> 00:21:12,949
Svaka vlast treba
ljudi u sjeni
153
00:21:13,138 --> 00:21:16,547
koji se brinu o najvažnijim tajnama.
154
00:21:16,701 --> 00:21:18,180
Slažeš li se, Rohm?
155
00:21:18,303 --> 00:21:26,303
Reci svojim prijateljima da postoji samo jedan
jak, i narod, i Nemèija, i Firer!
156
00:21:28,061 --> 00:21:30,496
Čuo sam puno o tebi
157
00:21:30,776 --> 00:21:33,210
i sve o tvojim metodama.
158
00:21:33,576 --> 00:21:37,893
Kažu da imate špijune
i doušnici u cijelom glavnom gradu.
159
00:21:38,335 --> 00:21:43,101
I neprijatelji stranke
boje te se.
160
00:21:43,210 --> 00:21:45,886
Zapravo, trebali bismo
suradnik SA-ju.
161
00:21:45,999 --> 00:21:52,261
Dajte, no. Imate e
40.000 vojnika. Nije li to dovoljno?
162
00:21:52,388 --> 00:21:58,866
Ljubomoran? Samo zato što ima mjesta
tvoj SS velik kao kutija za cipele?
163
00:22:00,068 --> 00:22:02,636
Adolfa poznajem dugo.
164
00:22:02,763 --> 00:22:09,417
Da, sad si mu važna.
Barem dok ne postavi stranku na vlast.
165
00:22:10,259 --> 00:22:12,652
Vidjet ćemo.
166
00:22:15,710 --> 00:22:19,933
Vino je stvarno super. -To je istina.
167
00:22:20,733 --> 00:22:23,751
U Njemačku! - U Njemačku!
168
00:22:25,335 --> 00:22:31,018
Strpat ću ga u kutiju za cipele!
- Ja, on je čovjek s kutijom.
169
00:22:32,171 --> 00:22:34,186
Da, smiješan je, taj parazit.
170
00:22:34,288 --> 00:22:36,884
S njim ću pomesti SA.
171
00:23:39,494 --> 00:23:41,960
Znate li tko je Hitler?
172
00:23:42,119 --> 00:23:46,034
To je on, vidi moa
na sliki? To je na voditelj.
173
00:23:46,210 --> 00:23:49,383
Upravo je bio imenovan kancelarom.
Znate li što to znači?
174
00:23:49,500 --> 00:23:52,268
To znači da će biti lako
rešil našu državo.
175
00:23:53,156 --> 00:23:56,183
Zato postoje mame i tate
tako sretan danas.
176
00:24:08,478 --> 00:24:13,808
Moj Firer, mislim, da so se
mogu samo najbolji među nama,
177
00:24:14,329 --> 00:24:16,980
rasno najpažljivije odabrani,
178
00:24:17,097 --> 00:24:20,136
izvrsnog karaktera
u èistegi dva,
179
00:24:20,411 --> 00:24:26,393
sposobni boriti se protiv svega što jest
negativan i vratiti našoj naciji veličinu.
180
00:24:27,634 --> 00:24:31,361
Ja sam Nijemac, moj Fireru,
i volim svoju zemlju.
181
00:24:34,463 --> 00:24:38,122
Zapovjednik Heydrich prikupio je dokaze,
182
00:24:38,147 --> 00:24:41,000
koji potvrđuju Führerove sumnje o Rohmu
i njegovi muževi.
183
00:24:41,501 --> 00:24:45,478
Naša dužnost,
kao pripadnik SS-a, on
184
00:24:45,826 --> 00:24:50,847
eliminirati svakoga tko stoji na putu
Führer i njegov veliki plan.
185
00:24:50,965 --> 00:24:56,739
Došlo je vrijeme za klijenta
oèistimo krivoverskih èlanov.
186
00:25:51,133 --> 00:25:54,108
Nikada ne puštaj
prljave čaše na stolu.
187
00:25:55,335 --> 00:25:58,471
Lina, ne trči okolo
kao kokoš bez glave.
188
00:25:58,615 --> 00:26:02,018
Dođi sjedni sa mnom na trenutak.
189
00:26:04,791 --> 00:26:08,011
Tako sva vesela, da si
danas si odvojio vrijeme za nas.
190
00:26:08,462 --> 00:26:10,521
Naravno.
191
00:26:12,849 --> 00:26:17,282
Mora da ste jako ponosni.
- Dva dječaka, to je divno.
192
00:26:18,654 --> 00:26:20,423
Mislim na Heydricha.
193
00:26:22,361 --> 00:26:26,127
Ti si ga postavila
na pravom putu do zabave.
194
00:26:27,166 --> 00:26:31,308
Došao je daleko.
- Znao sam da hoće.
195
00:26:32,772 --> 00:26:35,165
Reinhard je nešto posebno.
196
00:26:40,587 --> 00:26:42,806
Nešto vrlo posebno.
197
00:26:44,291 --> 00:26:47,726
Ve, kako mu Firer pravi?
198
00:26:49,530 --> 00:26:53,132
Čovjek željeznog srca.
199
00:27:05,295 --> 00:27:08,903
POLJSKA, SEPTEMBER 1939
200
00:28:40,237 --> 00:28:42,212
Heydrich.
201
00:28:43,335 --> 00:28:45,226
Dječak ili djevojčica?
202
00:28:45,888 --> 00:28:47,947
Vi ste elita.
203
00:28:49,586 --> 00:28:52,479
Novi politički ratnici.
204
00:28:54,000 --> 00:28:57,268
Izabran prema kvaliteti vaše rase,
205
00:28:57,443 --> 00:29:00,042
vaih ideolokih predanosti,
206
00:29:00,396 --> 00:29:02,413
vaih sposobnosti.
207
00:29:02,666 --> 00:29:06,101
Führer nam je vjerovao
najvažnije zadatke.
208
00:29:08,291 --> 00:29:11,288
Germanizacija novog Reicha.
209
00:29:12,335 --> 00:29:14,652
Gdje u kombinaciji
oružane snage osvajaju,
210
00:29:14,759 --> 00:29:17,318
moramo mi poèistiti.
211
00:29:18,210 --> 00:29:21,101
Svi stranci, svi bolesni,
212
00:29:21,210 --> 00:29:24,143
svi neprijatelji našeg naroda
213
00:29:24,416 --> 00:29:26,933
bit će uklonjeno.
214
00:29:42,416 --> 00:29:46,804
Za pojedinca
to je previše. Mi, SS,
215
00:29:46,921 --> 00:29:51,759
borbena jedinica, i bit ćemo jaki!
216
00:29:52,308 --> 00:29:55,104
utrljat ću ga u tebe
svoju svetu zakletvu.
217
00:29:56,265 --> 00:30:00,657
Ne štedi svoje,
ne krvi drugih.
218
00:30:00,874 --> 00:30:03,910
Kad sudbina nacije
ovisi o
219
00:30:04,093 --> 00:30:07,436
oni će biti naše buduće generacije
zahvalni kad znaju
220
00:30:07,530 --> 00:30:10,101
što smo učinili
221
00:32:09,805 --> 00:32:12,859
Pustio sam vas da čekate, generale.
- U redu je, gospodine.
222
00:32:12,967 --> 00:32:15,150
Je li to bio dug put?
223
00:32:15,451 --> 00:32:18,323
prijatno. - Brzi ste, generale.
224
00:32:18,625 --> 00:32:20,096
Rat ide dobro.
225
00:32:20,249 --> 00:32:25,351
Očigledno vašim jedinicama
nema para, čiste sve pred sobom.
226
00:32:26,576 --> 00:32:29,788
Znam da si jako zauzet,
pa neću zeznuti.
227
00:32:29,951 --> 00:32:33,055
Moja borbena jedinica
ne može učinkovito funkcionirati,
228
00:32:33,163 --> 00:32:36,308
bez odgovarajuće podrške i suradnje
združenih oboroženih sil, gospod.
229
00:32:36,444 --> 00:32:39,511
Vodim regularnu vojsku,
general Heydrich.
230
00:32:39,671 --> 00:32:43,226
Borimo se s drugim vojskama,
a vaši ljudi su sirovina.
231
00:32:43,601 --> 00:32:46,540
Führer, gospodine, je u ratu,
kao nikada do sada.
232
00:32:46,711 --> 00:32:48,436
Rat?
233
00:32:48,804 --> 00:32:50,971
Ne općenito
bit će spojen.
234
00:32:51,076 --> 00:32:53,529
Borio sam se kod Verduna,
ko ste vi bili šele v puberteti.
235
00:32:53,615 --> 00:32:55,761
Ne pokušavaj me učiti o ratovima.
236
00:32:55,873 --> 00:33:00,381
U pravu si, učini to
moj posao, i ja ću raditi svoj.
237
00:33:00,678 --> 00:33:02,986
I moj rad, generale,
238
00:33:03,577 --> 00:33:06,304
je policija i obavještajna služba.
239
00:33:06,513 --> 00:33:11,661
da, gledam
Bilježim, izvještavam.
240
00:33:12,729 --> 00:33:17,329
I obavijestit ću Führerov ured
o tvojoj sklonosti mladim kurvama.
241
00:33:18,661 --> 00:33:24,490
Kako, prosim? -Berlinska javna hia,
22. kolovoza Ilena Mandel, 21 godina.
242
00:33:24,646 --> 00:33:26,805
22. studenoga.
243
00:33:26,903 --> 00:33:28,933
Katarina Werkt, 17 god.
244
00:33:29,083 --> 00:33:31,692
9. veljače... -Dosta!
245
00:33:31,875 --> 00:33:34,990
Stariji ste član Njemačke
htjeti
246
00:33:35,105 --> 00:33:39,140
jebi žene
i donosiš sramotu svojoj obitelji.
247
00:33:39,791 --> 00:33:43,018
Sumnjam da će vas biti
vojni sud je ljubazno gledao.
248
00:33:43,983 --> 00:33:46,710
Znate sve o tome, zar ne?
249
00:33:53,601 --> 00:33:55,201
Tako?
250
00:33:58,326 --> 00:34:03,220
Poslat ću vam sve detalje o kombinaciji
oružanih snaga o protivnicima režima.
251
00:34:06,123 --> 00:34:10,889
Ali možete započeti s čišćenjem
tek nakon što smo otišli.
252
00:34:11,155 --> 00:34:12,753
Odlièno.
253
00:34:25,139 --> 00:34:27,612
Spreman? Vatra!
254
00:34:39,222 --> 00:34:40,947
Korak naprijed.
255
00:34:43,688 --> 00:34:47,635
U čemu je problem?
-Puški blokovi v vročini, opć.
256
00:35:10,835 --> 00:35:12,436
Opet iznova.
257
00:35:33,086 --> 00:35:34,277
G.
258
00:35:34,371 --> 00:35:36,179
H mol.
259
00:35:37,672 --> 00:35:39,471
Dobro, od zaèetka.
260
00:35:39,579 --> 00:35:41,596
predivno je
da budemo malo zajedno.
261
00:35:41,813 --> 00:35:45,268
Imat ćemo ga još,
kad stignemo u Prag.
262
00:35:48,248 --> 00:35:50,188
Prag?
263
00:35:52,871 --> 00:35:54,554
Klaus.
264
00:35:55,228 --> 00:36:01,204
Führer je unaprijedio vašeg oca
visokom zaštitniku Češke i Moravske.
265
00:36:02,010 --> 00:36:03,735
Od zaèetka.
266
00:36:05,315 --> 00:36:07,206
Reinhard...
267
00:36:21,699 --> 00:36:24,623
Ne, pazi na pedalu.
268
00:36:25,932 --> 00:36:30,144
Koliko dugo znaš?
- Odlazimo za mjesec dana. Opet brže.
269
00:36:31,920 --> 00:36:33,721
Saberi se.
270
00:36:33,936 --> 00:36:35,804
Jedan mjesec?
271
00:36:35,990 --> 00:36:37,668
Zašto mi nisi rekao? - Mraz.
272
00:36:37,923 --> 00:36:42,391
Jer je povjerljivo.
Hajde, možeš ti bolje, u redu?
273
00:37:03,032 --> 00:37:08,313
PRAG, ČEŠKOSLOVAŠKA, 1941
274
00:37:52,496 --> 00:37:57,679
Jedinstven je
trenutak u povijesti.
275
00:37:58,918 --> 00:38:05,675
To je Prag, pored Berlina i Beča
276
00:38:06,324 --> 00:38:12,851
izabran da postane prvo mjesto
novi Reich bez Židova.
277
00:38:13,594 --> 00:38:17,105
Politika tolerancije
moj prethodnik
278
00:38:17,215 --> 00:38:20,900
više nije dovoljno
za postizanje ovog cilja.
279
00:38:21,795 --> 00:38:27,061
Svi Židovi moraju odmah
prijaviti najbližoj policijskoj postaji
280
00:38:27,347 --> 00:38:34,056
i mora imati prepoznatljiv znak,
ki prièa o njihovi rasi.
281
00:38:35,407 --> 00:38:39,193
Sve češke ustaničke organizacije
282
00:38:39,436 --> 00:38:45,036
bit će bez milosti
uništeno i izbrisano.
283
00:38:46,139 --> 00:38:52,925
Istovremeno ćemo povećati plaće svim Česima,
koji rade u tvornicama oružja.
284
00:38:54,842 --> 00:39:01,378
Češki narod mora znati
da sve dok su naši prijatelji,
285
00:39:02,277 --> 00:39:04,938
bit ćemo i mi njihovi!
286
00:39:09,190 --> 00:39:10,956
Osmijeh.
287
00:39:53,436 --> 00:39:54,985
Odhajaš?
288
00:39:55,110 --> 00:39:56,525
I.
289
00:39:57,132 --> 00:39:58,851
Je li došla greška?
290
00:39:59,338 --> 00:40:02,275
V Berlin. -Berlin? -I.
291
00:40:03,858 --> 00:40:06,998
Zašto? -Zato što je Berlin, zato što...
292
00:40:07,273 --> 00:40:10,012
Imam vrlo važan sastanak.
293
00:40:10,166 --> 00:40:12,927
Razumijem. - da
294
00:40:16,505 --> 00:40:18,688
Hoćeš li mi reći?
295
00:40:21,652 --> 00:40:27,043
Reinhard, čuo sam za tvoj odlazak,
ko vidim tvoje kovèke na hodniku.
296
00:40:28,585 --> 00:40:32,911
Ne mogu to više podnijeti. -Sir?
297
00:40:34,159 --> 00:40:36,262
Osjećam da si me ostavio.
298
00:40:36,362 --> 00:40:40,150
Ne znam tko sam
a ja ne znam tko si ti.
299
00:40:41,728 --> 00:40:43,096
ha, ne...
300
00:40:43,235 --> 00:40:45,427
Sjajno ti ide, znam.
301
00:40:45,525 --> 00:40:49,304
Kad izađem na ulicu,
svi znaju tko sam ja
302
00:40:49,400 --> 00:40:51,353
i osjećam se kao
kakva neobična životinja.
303
00:40:51,501 --> 00:40:53,275
I što? Si hotel...
304
00:40:53,358 --> 00:40:55,664
Jeste li se htjeli vratiti u Njemačku?
radi li se o tome?
305
00:40:55,853 --> 00:40:57,452
Da.
306
00:40:58,414 --> 00:41:00,472
Hoèem biti s tabo.
307
00:41:00,728 --> 00:41:02,596
Ti si samnom.
308
00:41:02,735 --> 00:41:04,612
A hoèem biti s tabo.
309
00:41:04,954 --> 00:41:08,422
Ja. Trideset minut.
310
00:41:09,380 --> 00:41:12,146
Trideset minuta
je li to sve što dobivam?
311
00:41:18,719 --> 00:41:22,110
Reinharde, ja ne bih ni bio ovdje
da nije bilo mene.
312
00:41:22,438 --> 00:41:24,824
Jeste li zaboravili našu prošlost?
313
00:41:25,134 --> 00:41:28,246
Tko te spasio?
-Dovoljno! Pravo? Dovoljno!
314
00:41:28,835 --> 00:41:30,851
Ti si moja žena.
315
00:41:34,902 --> 00:41:38,418
Još jedan zini,
ali nećeš dugo.
316
00:41:49,860 --> 00:41:51,460
Oprosti.
317
00:44:01,353 --> 00:44:07,876
Osim širih pitanja metodologije
i raspored čišćenja,
318
00:44:08,391 --> 00:44:13,563
moramo prihvatiti na ovom sastanku
važne službene i pravne odluke.
319
00:44:13,907 --> 00:44:16,438
Rastavio sam ih na sljedeći način.
320
00:44:16,547 --> 00:44:18,434
Molim vas, podijelite ih.
321
00:44:18,672 --> 00:44:21,429
Židovi s vojnim odlikovanjima.
322
00:44:21,579 --> 00:44:23,346
Pola Židovi, četvrtina Židovi.
323
00:44:23,539 --> 00:44:27,351
Židi iz miješanih zakona.
Pregledat ćemo svaku pojedinačno.
324
00:44:28,070 --> 00:44:31,382
Okrenite stranicu 5,
da vam dam ideju o zadatku.
325
00:44:31,842 --> 00:44:36,976
Brojke posljednjeg popisa stanovništva
stanovništva, 01.01.1942.
326
00:44:37,264 --> 00:44:39,221
Nemèija: 700.000.
327
00:44:39,358 --> 00:44:42,471
Poljska: 2 milijuna.
Latvija: 300.000.
328
00:44:42,804 --> 00:44:44,846
Litva: 150.000.
329
00:44:45,061 --> 00:44:47,282
Estonija: e oèièena.
330
00:44:47,454 --> 00:44:49,387
Satelitske drave.
Slovačka: 88.000.
331
00:44:49,525 --> 00:44:53,844
Hrvatska: 40.000.
Saveznici: Italija sa Sardinijom: 58.000.
332
00:44:54,048 --> 00:44:56,039
Neutralne zemlje: 18.000.
333
00:44:56,141 --> 00:44:58,809
Švedska: 8.000. Prikaži: 55.000.
334
00:44:58,992 --> 00:45:00,989
I tako dalje.
335
00:45:01,146 --> 00:45:05,193
Jedinice za čišćenje su spremne
do najučinkovitijeg rada.
336
00:45:05,342 --> 00:45:10,769
Likvidacija između 11 i 12 milijuna ljudi
zahtijeva sustavniji pristup,
337
00:45:11,097 --> 00:45:13,847
zahtijeva napredniju tehnologiju.
338
00:45:14,001 --> 00:45:15,942
Pred nama je puno posla.
339
00:45:16,059 --> 00:45:20,346
U konačnici, želimo ujediniti sve Židove
u koncentracijske logore,
340
00:45:20,590 --> 00:45:25,231
odvojeni po spolu. Oni koji mogu raditi
gradit će ceste na ovom području.
341
00:45:25,335 --> 00:45:28,387
Što će dovesti do prirodnog
pad njihovog broja.
342
00:45:28,503 --> 00:45:34,059
Za ostalo ćemo koristiti lijekove,
povoljnije za masovno istrebljenje.
343
00:46:24,030 --> 00:46:26,195
PRIJE ŠEST MJESECI
344
00:46:43,114 --> 00:46:44,797
Prvi!
345
00:46:45,514 --> 00:46:47,905
A u glavu, gledaj.
346
00:46:48,335 --> 00:46:50,561
Prihvati poraz, vojniče Gabcik.
347
00:47:02,503 --> 00:47:05,378
ČEŠKA VOJAŠKA BAZA, ŠKOTSKA
348
00:47:23,666 --> 00:47:27,496
Možeš doći ovdje
a ti mi šapćeš na uho.
349
00:47:27,588 --> 00:47:30,496
Reci mi! - Volio bih, ali to je to
iznad vašeg platnog razreda.
350
00:47:30,659 --> 00:47:33,565
Kao Slovak Slovaku
reci mi, otići ćeš, zar ne?
351
00:47:33,681 --> 00:47:35,304
Ti ćeš otići i pridružiti se
Na tri kralja.
352
00:47:35,389 --> 00:47:36,902
Time se trudiš, Gabcik.
353
00:47:37,019 --> 00:47:38,960
Zašto se uzalud trudim?
- Jer sam već pokušao.
354
00:47:39,016 --> 00:47:41,557
Da, Jan, dođi ovamo. -Pogodi što?
355
00:47:41,682 --> 00:47:43,190
Kao vojnik vojniku.
356
00:47:43,284 --> 00:47:45,469
I, šel boš
i pridružio se pobunjenicima
357
00:47:45,577 --> 00:47:47,471
borit ćeš se ovdje s Moravcem, da?
358
00:47:47,586 --> 00:47:50,514
Tko bi znao? - Dobro, Waltz.
359
00:47:51,297 --> 00:47:55,130
Ako baš moraš ići
dobili smo zadatak...
360
00:47:55,297 --> 00:48:02,489
Valcik, zamolili su nas da idemo, spasimo
i sigurno vratiti sva predsjednikova odijela.
361
00:48:05,268 --> 00:48:07,639
Kurac. Kurac!
362
00:48:07,945 --> 00:48:10,280
To je istina! To je istina!
-Lažnevic i, lažov.
363
00:48:10,429 --> 00:48:12,643
Znam! Znam!
364
00:48:12,807 --> 00:48:15,032
Sada razumijem.
365
00:48:15,418 --> 00:48:17,934
Nema više provizija, Valcik.
366
00:49:29,735 --> 00:49:32,501
Pripremit ćemo se za Pilsen!
367
00:49:33,418 --> 00:49:35,351
Jan i Jozef, idite prvi.
368
00:49:36,170 --> 00:49:38,561
Ostali èez pet minut.
369
00:51:15,126 --> 00:51:17,268
Ne, još uvijek je zbrkano, Jan.
370
00:51:20,717 --> 00:51:22,440
Kvragu!
371
00:52:24,918 --> 00:52:29,637
Ti znaš da su oni pobunjenici sinoć
izbacio dva padobranaca izvan grada?
372
00:52:29,798 --> 00:52:32,931
Da gospodine. Rješavamo slučaj.
373
00:52:33,603 --> 00:52:35,554
A kako ti ide s Tri kralja?
374
00:52:35,693 --> 00:52:37,793
Še išemo.
375
00:52:40,431 --> 00:52:41,938
Trebaš li moju pomoć?
376
00:52:42,048 --> 00:52:44,001
Ne, generale.
377
00:52:44,126 --> 00:52:46,304
Javi mi kad bude gotovo.
378
00:52:46,507 --> 00:52:48,342
Naravno.
379
00:53:22,775 --> 00:53:24,556
Već sam mislio
da smo vaju izgubili.
380
00:53:24,695 --> 00:53:30,588
Sigurnosne provjere su sve strože.
Pogotovo za ljude koji idu u Prag.
381
00:53:31,697 --> 00:53:36,760
Morat ćemo se rastati,
uklopiti se u gomilu.
382
00:53:39,545 --> 00:53:41,811
Radne dozvole.
383
00:53:45,206 --> 00:53:47,431
Ovo nose kad stignu.
384
00:53:47,784 --> 00:53:50,175
Kontakt će vas upoznati.
385
00:54:26,750 --> 00:54:28,557
Živjeli, Jozef.
386
00:54:33,300 --> 00:54:36,608
Vas. Radovi.
387
00:54:43,565 --> 00:54:47,043
Za koji odjel radite?
-Lipanska.
388
00:55:27,148 --> 00:55:29,351
ZABRANJENO PODRUČJE ZA ŽIDOVE
389
00:55:49,878 --> 00:55:51,936
To je moja zabava.
390
00:55:53,971 --> 00:55:55,471
Pozdravite svoju rodbinu.
391
00:55:55,548 --> 00:55:57,693
Živjeli, Jozef.
392
00:55:57,869 --> 00:55:59,931
Živjo. -Živjo.
393
00:56:14,936 --> 00:56:17,534
Ne govorimo u njihovoj prisutnosti.
394
00:56:18,710 --> 00:56:22,487
Zapravo, on uopće ne govori,
svatko je potencijalni neprijatelj.
395
00:56:22,599 --> 00:56:28,235
Nacisti znam put nas, rodjen pa znam
rekao nam je da su informacije neprocjenjive.
396
00:56:28,621 --> 00:56:31,101
Tako okreću ljude
jedan protiv drugoga.
397
00:56:32,025 --> 00:56:34,034
Hvala.
398
00:56:39,347 --> 00:56:41,737
Tvoj prijatelj je na sigurnom.
399
00:56:52,126 --> 00:56:57,976
Noćas ćeš ovdje spavati, a sutra će biti zajedno
oboje su se pridružili vašoj novoj obitelji.
400
00:57:04,318 --> 00:57:09,791
Pošto je avion uočen,
nacisti su nam stalno za petama.
401
00:57:10,039 --> 00:57:12,478
Heydrich želi
glave tri kralja.
402
00:57:12,601 --> 00:57:15,471
Još ih moram upoznati.
-Da naravno.
403
00:57:15,581 --> 00:57:18,047
Reći ću ti gdje i kada.
404
00:57:18,210 --> 00:57:22,518
Oni će se prvi upoznati
s kontaktom vaše nove obitelji.
405
00:57:25,476 --> 00:57:29,159
Nažalost, zatvoreno je.
- Htio bih samo brzo pranje šamponom.
406
00:57:31,063 --> 00:57:33,782
Ne brini, hoću
pobrinuo se za njega, a zatim ga zatvorio.
407
00:57:33,972 --> 00:57:35,768
Ti si Jozef.
408
00:57:44,239 --> 00:57:46,338
Piti kao čaj.
409
00:57:50,135 --> 00:57:53,119
Sjedi dok te operem šamponom.
410
00:58:45,990 --> 00:58:48,257
Sada možete ući.
411
00:58:51,898 --> 00:58:55,166
Ako nešto trebaš,
samo reci.
412
00:58:56,186 --> 00:58:59,369
Moja ena je na postelji
ostavio nešto odjeće za tebe.
413
00:59:00,427 --> 00:59:03,304
Osjećam se kao kod kuće.
-Hvala, g. Novak.
414
00:59:03,467 --> 00:59:05,190
Laku noć.
415
00:59:17,668 --> 00:59:19,838
U svoju sobu!
416
00:59:26,625 --> 00:59:28,432
Jastuci.
417
00:59:34,360 --> 00:59:39,811
Usput, ovo je moja soba,
ali spavat ću sa sestrom.
418
00:59:45,418 --> 00:59:47,947
Dobra ti je maska,
ako ćemo zajedno šetati gradom.
419
00:59:48,043 --> 00:59:49,847
To je res, ja.
420
01:00:01,094 --> 01:00:03,235
Nemoj reći svom ocu.
421
01:00:54,175 --> 01:00:55,996
Gdje je?
422
01:00:56,463 --> 01:00:58,063
Reci mi!
423
01:00:58,253 --> 01:01:00,851
Gdje je? Gdje?
424
01:01:02,858 --> 01:01:04,873
Guverner.
425
01:01:08,280 --> 01:01:11,797
Jozef Masin, čuješ me, zar ne?
-Da, slušaj.
426
01:01:12,985 --> 01:01:14,710
Josipa.
427
01:01:16,094 --> 01:01:18,195
Sem Heydrich.
428
01:01:18,492 --> 01:01:20,409
Guverner.
429
01:01:27,112 --> 01:01:29,545
Vaclav Moravek, gdje je?
430
01:01:32,927 --> 01:01:34,597
Da.
431
01:01:36,896 --> 01:01:38,315
Digni se.
432
01:01:38,467 --> 01:01:40,182
Paraliziran je. -Kaj je?
433
01:01:40,315 --> 01:01:43,501
Paraliziran je.
- Digni ga!
434
01:01:50,811 --> 01:01:53,284
Gdje su padobranci?
435
01:01:53,449 --> 01:01:55,298
A hoćeta?
436
01:01:55,547 --> 01:01:58,032
Kaj hoče Engleska, Jozef?
437
01:01:58,219 --> 01:02:00,485
Vaclav Moravek, gdje je?
438
01:02:03,668 --> 01:02:06,268
Živjela Čehoslovačka!
439
01:02:10,985 --> 01:02:13,835
Živjela Čehoslovačka.
440
01:02:15,969 --> 01:02:19,943
Tri su kralja, gospodo.
441
01:02:21,927 --> 01:02:23,985
Tražite Moravek.
442
01:03:01,021 --> 01:03:02,621
siječanj
443
01:03:06,237 --> 01:03:08,838
Drago mi je vidjeti te, prijatelju.
-I?
444
01:03:09,302 --> 01:03:12,096
Kako si? -Dobro, pa ti?
445
01:03:12,217 --> 01:03:14,704
Dobro sam. Ja čitam knjige.
446
01:03:14,822 --> 01:03:16,596
Bral si? -Ja.
447
01:03:16,713 --> 01:03:21,646
Ja ne mogu vjerovati! - Živim sa starijim muškarcem
parovima koji samo piju čaj i igraju bridž.
448
01:03:21,900 --> 01:03:24,679
Meša budi moj,
Počinje mi nedostajati Engleska.
449
01:03:24,798 --> 01:03:26,851
Naravno.
450
01:03:28,963 --> 01:03:30,931
Što je ovaj izraz?
451
01:03:31,400 --> 01:03:33,554
Što je ovaj izraz? -Kakav izraz?
452
01:03:33,760 --> 01:03:36,222
To je moj obraz.
-Doživjeli ste akciju, zar ne?
453
01:03:36,637 --> 01:03:38,664
Da.
454
01:03:39,414 --> 01:03:41,217
Ne lai mi, Jan.
455
01:03:41,364 --> 01:03:44,338
Osjeti. Dođi.
456
01:03:45,643 --> 01:03:48,005
Mirišeš na lavandu. - Lavanda!
457
01:03:48,126 --> 01:03:49,802
Ve, da je vojna?
458
01:03:50,047 --> 01:03:52,731
Gdje se nabavlja šampon od lavande?
459
01:03:57,085 --> 01:03:59,184
To je Moravek.
460
01:04:17,014 --> 01:04:19,190
Molim vas, sjednite.
461
01:04:23,556 --> 01:04:26,101
Dogodilo se nešto ozbiljno.
462
01:04:26,724 --> 01:04:29,291
SS ih je pronašao u našem skrovištu.
463
01:04:29,521 --> 01:04:31,346
Ubili so Balabana.
464
01:04:31,527 --> 01:04:33,934
Tako je Masin do sada
vjerojatno već mrtav.
465
01:04:34,561 --> 01:04:37,369
Ja sam posljednji od tri kralja.
466
01:04:38,032 --> 01:04:41,896
I očito Heydrich
naučili o zadatku.
467
01:04:42,594 --> 01:04:45,052
Očajnički želim saznati
Zašto si ovdje
468
01:04:45,211 --> 01:04:47,018
Uskoro će saznati, gospodine.
469
01:04:47,326 --> 01:04:49,300
Poslušajta.
470
01:04:51,128 --> 01:04:55,186
To ni le neka misija,
koje ti je London povjerio.
471
01:04:55,391 --> 01:04:57,240
Razumiješ li me?
472
01:04:58,460 --> 01:05:00,226
da gospodine
473
01:05:02,954 --> 01:05:05,096
Imate li jedan od ovih?
474
01:05:13,585 --> 01:05:16,206
Znam nekoga tko može
iznosi detalje o Heydrichu.
475
01:05:16,367 --> 01:05:19,143
Kada ga možete upoznati?
-Sutra.
476
01:05:20,336 --> 01:05:22,699
Pripremite operaciju.
477
01:05:24,902 --> 01:05:28,585
Čim budu spremni,
Obavijestit ću vas o planu bijega.
478
01:05:31,398 --> 01:05:33,318
Sada možeš ići.
479
01:05:37,646 --> 01:05:39,512
Što radite u dvorcu?
480
01:05:39,684 --> 01:05:41,768
Ja se brinem za kuću.
481
01:05:42,168 --> 01:05:43,590
I radiš tamo cijeli tjedan?
482
01:05:43,684 --> 01:05:48,172
Da, od zore i dok ga imamo. Heydrich
ne dopušta odlazak, obično kasni.
483
01:05:48,293 --> 01:05:51,853
Želim da zapišeš kad ode
484
01:05:52,034 --> 01:05:54,603
a kad se vrati.
485
01:05:54,775 --> 01:05:58,764
Imao ikada paravojsku
pratnja ili ne.
486
01:05:59,262 --> 01:06:03,360
Predat ćeš podatke
kontakt po vašem izboru.
487
01:06:03,509 --> 01:06:06,282
Nađi nekoga iz predgrađa
na sjeveru grada,
488
01:06:06,391 --> 01:06:10,476
gdje vojnici ne idu
jer se boje zaprljati čizme.
489
01:06:11,034 --> 01:06:17,693
Jozef će svaki put osobno doći po podatke
popodne u pet sati na stanicu u Tursku.
490
01:06:27,485 --> 01:06:30,688
Želim znati svaki njegov pokret.
491
01:06:31,050 --> 01:06:34,059
Želim znati sve
njegove male navike.
492
01:07:06,152 --> 01:07:08,210
Danas sam raspoložena.
493
01:07:21,521 --> 01:07:24,246
Daj mi malo, ostalo ćeš dobiti.
494
01:07:26,909 --> 01:07:29,134
Našao sam pravo mjesto.
495
01:07:30,860 --> 01:07:35,211
Na jednom zavoju na periferiji grada,
kuda svaki dan prolazi.
496
01:07:35,355 --> 01:07:38,721
U deset, svaki dan,
točan kao sat.
497
01:07:38,909 --> 01:07:44,639
Optimalno bi bilo postaviti trokut,
biti jedan na straži.
498
01:07:44,851 --> 01:07:47,188
Za trokut
trebamo tri osobe, zar ne?
499
01:07:47,335 --> 01:07:50,179
Tražit ćemo Moravek još jednu.
-Moraveka?
500
01:07:50,289 --> 01:07:52,630
Je li vas kontaktirao? - Ne, ali hoće.
501
01:07:52,722 --> 01:07:56,563
Nadam se, Jan, jer bez njega
nećemo doći iz Praga.
502
01:08:00,860 --> 01:08:03,626
Pleši sa mnom. - Da plešem?
503
01:08:14,472 --> 01:08:16,601
Jozef je Slovak, ne?
504
01:08:16,698 --> 01:08:21,911
Kako ste se upoznali?
-U Poljskoj prije dvije godine.
505
01:08:23,282 --> 01:08:28,298
Upravo sam pobjegao preko granice
pridružiti se Slobodnoj vojsci.
506
01:08:29,456 --> 01:08:34,104
Prijevoz sam uhvatio na farmi
kamion. Jozef je bio iza.
507
01:08:34,229 --> 01:08:37,060
Cijelim prokletim putem
govorio je Krakovu.
508
01:08:43,265 --> 01:08:46,074
Obećaj mi da ćeš preživjeti.
509
01:09:24,765 --> 01:09:27,180
Moravek je unutra. Ne može izaći.
510
01:09:27,279 --> 01:09:29,018
Dobro, idi po njega.
511
01:10:22,876 --> 01:10:25,268
Vai trije kralji so mrtvi.
512
01:10:26,081 --> 01:10:28,556
Pobunjenici su gotovi.
513
01:10:28,951 --> 01:10:33,301
Idi kući, reci svojim obiteljima,
reci svojim prijateljima da je gotovo.
514
01:11:17,104 --> 01:11:23,900
IZGUBILI KONTAKT MORAVEK,
JEDINICA ZA POMOĆ PRAG, TARÈA HEIDRICH
515
01:11:32,677 --> 01:11:34,360
Valcer.
516
01:11:36,217 --> 01:11:38,095
Valcer.
517
01:11:41,237 --> 01:11:43,087
Pročitaj ovo.
518
01:11:46,251 --> 01:11:47,886
Ljubi Isusa!
519
01:11:48,143 --> 01:11:50,100
Dobili smo sporoèilo iz Londona.
520
01:11:50,518 --> 01:11:55,088
Svi smo mi Česi,
stoga se tiče svih nas.
521
01:11:55,681 --> 01:11:58,158
Ako ubiju Heydricha,
522
01:11:58,389 --> 01:12:03,524
ogroata ne le svoje ivljenje,
ali živote svih u ovoj sobi.
523
01:12:04,086 --> 01:12:06,310
Pomislita na ljudi.
524
01:12:06,493 --> 01:12:09,408
Znate koje će mjere biti
ako uspijete.
525
01:12:09,662 --> 01:12:14,185
Zaboravi nalog iz Londona,
radi se o našoj budućnosti.
526
01:12:14,444 --> 01:12:16,583
Prav ima, Jan.
527
01:12:17,372 --> 01:12:23,001
Pomisli na svoje blinje,
kroz što će morati proći.
528
01:12:24,365 --> 01:12:26,798
Pusti me da mislim na svoje voljene.
529
01:12:27,867 --> 01:12:31,341
Mislim na njih.
530
01:12:33,007 --> 01:12:36,585
Ponekad čak poželim da jesam
izabrao nekog drugog za ovaj zadatak.
531
01:12:38,750 --> 01:12:42,117
Zato odustani od zadatka, Jan.
532
01:12:44,042 --> 01:12:45,511
Heydrich mora umrijeti.
533
01:12:45,659 --> 01:12:49,734
Pod svaku cijenu?
- Govorite o uporništvu, govorite o...
534
01:12:51,042 --> 01:12:53,886
Što misliš,
Zašto smo svi ovdje, Opalka?
535
01:12:54,046 --> 01:12:56,309
Mislite i na sve one
tko mora živjeti ovdje?
536
01:12:56,417 --> 01:12:59,805
Sranje, u ratu smo.
- Znam da jesmo, Jan.
537
01:12:59,935 --> 01:13:03,011
Ali to neće promijeniti rat.
Neće ništa promijeniti.
538
01:13:03,110 --> 01:13:06,158
Curda, motiš se.
Ni jedan viši nacistički časnik
539
01:13:06,298 --> 01:13:10,185
nikad nije ubijen
od strane pobunjenika. Nigdje u Europi.
540
01:13:10,542 --> 01:13:14,845
Naša je dužnost, kao muževa,
kao vojnici da nešto učine.
541
01:13:15,056 --> 01:13:18,349
Svijet mora shvatiti da nisu
nepobjediv. -Slažem se.
542
01:13:18,657 --> 01:13:23,373
I svijet mora vidjeti da hoće
Èekoslovaka borila. Nismo se borili.
543
01:13:23,787 --> 01:13:26,479
To je samoubilačka misija.
Nema izlaza.
544
01:13:26,731 --> 01:13:28,894
Zato i pitam.
545
01:13:29,025 --> 01:13:34,935
Ako to učiniš,
razumjeti da su uvjereni.
546
01:13:35,476 --> 01:13:37,786
Ovaj razgovor je gotov.
547
01:13:38,001 --> 01:13:40,574
Jan bova je ubio Heydricha.
548
01:13:40,783 --> 01:13:43,302
Valcik će nam pomoći.
549
01:13:43,469 --> 01:13:46,817
Pomoći ćeš nam
ili ćeš samo sjediti i gledati?
550
01:13:49,533 --> 01:13:51,966
Neću samo sjediti.
551
01:13:56,261 --> 01:13:58,569
Nadam se da će ti uspjeti.
552
01:14:02,841 --> 01:14:05,192
Za Èekoslovako.
553
01:14:07,275 --> 01:14:09,583
Želim vam svu sreću.
554
01:22:14,104 --> 01:22:15,912
Kvragu!
555
01:22:52,123 --> 01:22:53,676
Bicikl! Ostavio sam bicikl!
556
01:22:53,782 --> 01:22:56,180
Možeš...
-Na pola puta do ulice Latwas.
557
01:22:56,369 --> 01:22:58,211
Trebate liječnika!
- Kolo ne sme ostati tamo!
558
01:22:58,408 --> 01:23:00,247
Dobro, dobro, dobro. - Molim te...
559
01:23:11,011 --> 01:23:13,596
Kako si mogao dopustiti da se ovo dogodi? Kako?
560
01:23:13,792 --> 01:23:17,975
Uvjeravam vas...
- Samo ga trebaš držati na oku, to je sve.
561
01:23:20,649 --> 01:23:22,332
Gdje je?
562
01:24:29,423 --> 01:24:33,481
Oni dolaze. -Što? -Oni dolaze.
563
01:24:46,127 --> 01:24:48,060
Što radiš?
564
01:24:49,078 --> 01:24:51,672
Ovo je moj doktor.
- Ta mlada je astmatičarka.
565
01:24:51,805 --> 01:24:53,637
S dokumentacijom o ozljedama?
566
01:25:09,460 --> 01:25:11,350
Nema nikoga. Prestani.
567
01:25:22,085 --> 01:25:25,126
Jesu li otišli? - da Zasigurno? - da
568
01:25:25,262 --> 01:25:27,350
Si v redu? -Ja, pa ti?
-Dobro sam.
569
01:25:48,085 --> 01:25:50,363
Ima ih posvuda. -Jesi li dobro?
570
01:26:15,795 --> 01:26:18,228
Vratit ću se putem.
571
01:27:26,408 --> 01:27:29,966
ivjo, dobro, dobro. -Ja.
572
01:27:49,524 --> 01:27:52,711
Mama... -Ja?
573
01:27:56,438 --> 01:28:00,463
Što je? - Što ima?
što se dogodilo tvojoj rodbini?
574
01:28:04,510 --> 01:28:08,081
Nikad ne govori
o njima. Slii?
575
01:28:09,390 --> 01:28:11,154
Nikada.
576
01:28:20,318 --> 01:28:22,792
Vraćam se za sat vremena.
577
01:28:23,385 --> 01:28:25,735
Idem u crkvu.
578
01:28:28,993 --> 01:28:31,537
Znaš što ću biti kad izađemo odavde?
579
01:28:31,650 --> 01:28:33,100
I?
580
01:28:33,376 --> 01:28:35,643
Ja ću dobiti ovaj rat
581
01:28:35,939 --> 01:28:38,511
oženjen Libieno
i odveo je u Ameriku.
582
01:28:38,667 --> 01:28:42,725
Mislio sam da je to to
samo naslovna priča.
583
01:28:45,252 --> 01:28:47,685
Predomislio sam se.
584
01:28:48,377 --> 01:28:51,185
A što je s tobom, i što ćeš ti?
585
01:28:52,175 --> 01:28:54,880
Dođi u Ameriku. -Ne.
586
01:28:55,490 --> 01:28:59,908
Želim živjeti ovdje
u zemlji slobodnih.
587
01:29:03,220 --> 01:29:05,404
U zemlji slobodnih.
588
01:29:23,814 --> 01:29:26,886
Oni će biti u ovim lijesovima
morao napustiti zemlju.
589
01:29:27,056 --> 01:29:29,595
Kako se vas dvoje osjećate?
590
01:29:29,685 --> 01:29:31,475
To bo šlo.
591
01:29:31,889 --> 01:29:33,435
Dobro.
592
01:29:33,904 --> 01:29:35,954
Dobro pomagajta mi.
593
01:29:36,104 --> 01:29:38,827
Moramo ih odvesti u grobnicu.
594
01:29:48,070 --> 01:29:51,404
Djeco moja... - Reci mi.
595
01:29:52,289 --> 01:29:54,139
Spomenuti...
596
01:29:55,251 --> 01:29:57,600
Odgajajte našu djecu...
597
01:29:59,161 --> 01:30:01,350
Spomenuti...
598
01:30:02,341 --> 01:30:04,774
Dobri Arijevci.
599
01:30:06,619 --> 01:30:09,505
Dostojan mog imena.
600
01:30:14,132 --> 01:30:17,082
Dobri Nijemci.
601
01:30:20,346 --> 01:30:23,154
Kako bom ivela brez tebe?
602
01:30:27,502 --> 01:30:30,341
Samo vjeruj...
603
01:30:30,833 --> 01:30:33,060
Führeru.
604
01:30:35,010 --> 01:30:37,193
Himmler ja ti.
605
01:31:19,689 --> 01:31:22,122
Za Führera.
606
01:31:32,465 --> 01:31:36,270
DOKONÈNA REŠITEV
ŽIDOVSKEGA VPRAŠANJA
607
01:31:39,899 --> 01:31:41,957
Moj oèe...
608
01:31:42,925 --> 01:31:45,233
Napisao je operu.
609
01:31:50,036 --> 01:31:53,395
Sjećam se jednog retka.
610
01:31:54,094 --> 01:31:56,689
"Svjet..."
611
01:31:56,930 --> 01:31:59,752
"Postoji red."
612
01:32:01,335 --> 01:32:04,826
"Bog vrti ročico"
613
01:32:06,319 --> 01:32:10,060
"in mi vsi plešemo
uz njegovu glazbu."
614
01:32:18,900 --> 01:32:21,543
Neka plešu.
615
01:34:28,000 --> 01:34:29,599
Imena!
616
01:34:31,814 --> 01:34:34,082
Imena, takoj!
617
01:34:34,966 --> 01:34:36,567
Kraljica.
618
01:34:37,061 --> 01:34:38,661
Puno.
619
01:34:39,470 --> 01:34:41,069
Bruto.
620
01:34:42,265 --> 01:34:43,864
Velesy.
621
01:34:46,087 --> 01:34:48,064
Jan Guzira
622
01:34:49,086 --> 01:34:51,011
Jan Mikalas.
623
01:34:51,194 --> 01:34:52,685
Vatra!
624
01:34:55,844 --> 01:34:59,435
Malo izvan Praga nalazi se selo Lidice.
625
01:35:00,042 --> 01:35:05,537
Neke su obitelji imale sinove u Češkoj
626
01:35:07,328 --> 01:35:11,887
Ali nismo sigurni je li itko
627
01:35:14,171 --> 01:35:16,310
Je li uopće bitno?
628
01:35:41,461 --> 01:35:44,886
Tako su rekli
629
01:35:45,015 --> 01:35:46,979
Svatko s informacijama
630
01:35:47,180 --> 01:35:50,078
o ubojstvu guvernera,
631
01:35:50,307 --> 01:35:54,643
koji neće odmah odgovoriti,
632
01:35:54,867 --> 01:35:59,220
U cijelom selu Lidice
633
01:35:59,409 --> 01:36:01,220
Muškarci su strijeljani.
634
01:36:01,367 --> 01:36:04,365
Žene i djeca su u zatvoru.
635
01:36:04,542 --> 01:36:08,488
Tako su rekli
636
01:36:08,780 --> 01:36:11,300
Svatko s informacijama
637
01:36:11,409 --> 01:36:13,922
o ubojstvu guvernera,
638
01:36:14,144 --> 01:36:18,171
koji neće odmah odgovoriti,
639
01:36:19,222 --> 01:36:23,273
Svatko tko će pomoći
640
01:36:23,436 --> 01:36:26,801
Tako su rekli
641
01:36:28,042 --> 01:36:30,443
Ne prestaju.
642
01:36:31,626 --> 01:36:34,225
Moramo se predati.
643
01:36:36,864 --> 01:36:40,367
Sve će nas pobiti. - da
644
01:37:12,847 --> 01:37:14,965
Moje ime je Karel Curda.
645
01:37:15,198 --> 01:37:19,594
Imam podatke o padobrancima,
koji je ubio guvernera.
646
01:39:56,554 --> 01:39:59,904
Možeš zaustaviti ovo.
647
01:40:03,430 --> 01:40:05,154
Zagite mu oèi!
648
01:40:05,292 --> 01:40:08,073
Sada! Spalite ih!
649
01:40:08,210 --> 01:40:10,198
Mami, ne, ne!
650
01:40:10,376 --> 01:40:12,265
Reci mi sada!
651
01:40:12,484 --> 01:40:15,962
Reci mi! Sad ćeš ti meni reći!
652
01:40:16,390 --> 01:40:18,739
Razgovarat ćeš sa mnom!
653
01:40:19,828 --> 01:40:21,845
Odgovori mi.
654
01:40:22,976 --> 01:40:25,036
Hoćeš, da neha?
655
01:40:25,292 --> 01:40:27,643
Hoćeš, da se to neha?
656
01:40:33,438 --> 01:40:35,704
Posljednji put...
657
01:40:36,501 --> 01:40:38,935
Reci mi gdje su.
658
01:40:39,890 --> 01:40:41,779
Reci mi.
659
01:40:43,368 --> 01:40:45,604
U crkvi.
660
01:42:35,502 --> 01:42:36,917
Samo naprijed!
661
01:48:04,979 --> 01:48:07,037
Dva su nestala.
662
01:48:17,085 --> 01:48:19,475
Želim je živu!
663
01:48:53,217 --> 01:48:56,984
A delaš?
- Mora negdje biti kanalizacija.
664
01:48:57,729 --> 01:49:00,292
Ispod tijesta,
samo ga moramo prekopati.
665
01:49:00,457 --> 01:49:02,881
Mislim, da je ena tu, pridi!
666
01:50:19,292 --> 01:50:21,393
Idi Idi idi.
667
01:50:26,490 --> 01:50:28,091
Granata!
668
01:50:40,673 --> 01:50:42,088
Josipe, Josipe!
669
01:50:51,126 --> 01:50:52,854
Je e? -Ja.
670
01:50:52,993 --> 01:50:55,592
I i i.
671
01:50:56,088 --> 01:50:58,048
Idi Idi idi!
672
01:51:12,126 --> 01:51:15,100
Rupa je velika, hajde.
673
01:51:29,586 --> 01:51:31,310
Dođi!
674
01:51:43,476 --> 01:51:45,529
Hajde, što radiš?
675
01:51:45,645 --> 01:51:48,961
Josipe! Josipe, nemoj stati!
676
01:51:59,952 --> 01:52:01,760
A delaš?
677
01:52:02,404 --> 01:52:04,212
Izgled.
678
01:52:06,835 --> 01:52:09,703
Prebrzo odrasta, Jozefe.
679
01:52:11,085 --> 01:52:13,310
Imamo šest lopti.
680
01:52:15,336 --> 01:52:17,603
A pa Amerika?
681
01:52:18,354 --> 01:52:22,497
Tam je kanalizacija, tam je
krvava kanalizacija, Jan!
682
01:52:22,979 --> 01:52:24,704
Daj, no!
683
01:53:24,751 --> 01:53:27,893
Vidimo se na drugom
daleko, prijatelju.
684
01:53:32,689 --> 01:53:35,502
Slušaj, u redu?
685
01:53:35,670 --> 01:53:37,810
Ne bo sam.
686
01:54:48,596 --> 01:54:51,779
U Krakow? Mogu li
687
01:55:00,774 --> 01:55:02,953
Jeste li u Krakovu? - Ja.
688
01:55:03,126 --> 01:55:05,104
Jozef Gabcek. - Jan Kubiš.
689
01:55:05,269 --> 01:55:07,340
Me veseli, Jan Kubis.
690
01:55:07,460 --> 01:55:09,975
Kadis? -Da, preveè.
691
01:55:45,947 --> 01:55:48,047
HEYDRICH JE NAJVIŠI
NACISTIČKI ČASNIK,
692
01:55:48,172 --> 01:55:50,560
KOGA SU POBUNJENICI UBILI
ZA VRIJEME DRUGOG SVJETSKOG RATA.
693
01:55:50,685 --> 01:55:53,028
HITLER JE REKAO HIMMLERU,
694
01:55:53,199 --> 01:55:56,009
DA JE HEYDRICHOVA SMRT
VIŠE OD SAMO IZGUBLJENE BITKE.
695
01:55:56,149 --> 01:55:59,817
HEYDRICHOV SLJEDEĆI ZADATAK
JE BILA POÈISTITI PARIZ.
696
01:56:00,400 --> 01:56:04,400
Prijevod: Lorelei
Tehnička obrada: CSP
697
01:56:07,400 --> 01:56:11,400
Preuzeto sa www.titlovi.com50189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.