All language subtitles for HHhH.2017.SLOSubs.BluRay.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,293 --> 00:02:52,293 www.titlovi.com 2 00:02:55,293 --> 00:02:59,586 PRAGA, 27. MAJ, 1942 3 00:03:40,200 --> 00:03:47,700 HHhH=Himmlerov mozak se zove Heydrich ČOVJEK ŽELJEZNOG SRCA 4 00:03:48,400 --> 00:03:52,400 Prijevod: Lorelei Tehnička obrada: CSP 5 00:04:02,121 --> 00:04:06,907 MORNARSKA BAZA KIEL, NEMÈIJA, 1929 6 00:04:36,884 --> 00:04:39,007 Stop! Napad dodirom. 7 00:04:39,197 --> 00:04:41,880 Riehl je osvojio bod, dva protiv ništa. 8 00:04:42,310 --> 00:04:43,810 Pažnja. 9 00:04:44,000 --> 00:04:45,540 Spreman? 10 00:04:46,096 --> 00:04:48,656 Zaenita! 11 00:04:55,990 --> 00:04:57,404 Stop! 12 00:04:57,622 --> 00:05:00,254 Stop! Napad dodirom. 13 00:05:00,622 --> 00:05:02,997 Heydrich točka, dva proti ena. 14 00:05:03,824 --> 00:05:05,238 Pažnja. 15 00:05:09,793 --> 00:05:11,440 Spreman? 16 00:05:11,785 --> 00:05:13,589 Zaenita! 17 00:05:15,317 --> 00:05:17,533 Stani, stani, stani! 18 00:05:34,983 --> 00:05:36,807 Christina. 19 00:05:38,725 --> 00:05:40,773 tako sam sretan da si me pozvao. 20 00:05:40,865 --> 00:05:42,411 Daj da ga uzmem. 21 00:05:42,500 --> 00:05:45,100 Hvala. - Je li putovanje bilo ugodno? 22 00:06:34,007 --> 00:06:37,716 Birgitta, daj mi moju plesnu kartu. -Oprosti. 23 00:06:38,836 --> 00:06:41,603 Već je puna, draga. 24 00:06:47,500 --> 00:06:49,793 Ne, ni. 25 00:06:51,209 --> 00:06:54,504 Ne njega, Lina, èuden je. 26 00:06:54,697 --> 00:06:58,088 izbjegavaj ga ako želiš ostati čitav. 27 00:06:58,334 --> 00:07:00,850 Ali možda ne želim. 28 00:07:13,934 --> 00:07:16,201 Ime mi je Heydrich. 29 00:07:17,223 --> 00:07:18,947 Reinhard. 30 00:07:20,038 --> 00:07:21,889 Zapiši. 31 00:09:18,053 --> 00:09:22,113 Kako žalostno, da je naša država postala tako šibka. 32 00:09:23,288 --> 00:09:25,677 Da, i to se neće dogoditi ubrzo promijenio. 33 00:09:25,774 --> 00:09:30,071 Ne budi tako siguran. Postoji čovjek koji može promijeniti sve. 34 00:09:49,601 --> 00:09:53,451 Ako ćemo ozbiljno, radije bih znati za moja uvjerenja. 35 00:09:55,250 --> 00:09:57,268 seliš li se 36 00:09:57,625 --> 00:09:59,263 Da. 37 00:09:59,384 --> 00:10:02,350 Svakako biste je trebali pročitati Hitlerova knjiga. 38 00:10:02,931 --> 00:10:05,455 Koja knjiga? - Moja borba, se... 39 00:10:05,847 --> 00:10:08,734 Reinhard, toliko se moraš še nauèiti! 40 00:10:09,576 --> 00:10:13,009 Pravo. Puno. Puno toga za naučiti. 41 00:10:15,640 --> 00:10:17,825 Ti je všeè slika? 42 00:10:18,619 --> 00:10:21,676 Volimo ga. 43 00:10:23,500 --> 00:10:25,183 Izgledaš... 44 00:10:25,293 --> 00:10:27,683 Kako? - Lijep. 45 00:10:28,250 --> 00:10:30,250 Hvala. 46 00:10:34,778 --> 00:10:37,955 Kad sam bio mali, bio sam 47 00:10:38,048 --> 00:10:41,461 stražar, ki pazi ime, 48 00:10:41,918 --> 00:10:45,183 Volio bih da jesam tada 49 00:10:45,725 --> 00:10:48,263 Svaki vikend 50 00:10:48,376 --> 00:10:51,532 Imali smo ogromne bifee, 51 00:10:51,662 --> 00:10:54,561 Orkestar koji je svirao cijelu noć. 52 00:10:54,647 --> 00:10:56,638 A kad je došlo vrijeme za spavanje, 53 00:10:56,732 --> 00:11:01,028 Sakrio sam se ispod klavira 54 00:11:01,817 --> 00:11:04,573 Volio bih da jesam tada 55 00:11:04,852 --> 00:11:07,873 Upoznao si moje roditelje. Dobro... 56 00:11:08,100 --> 00:11:10,471 Nihèe ne ubeži krizi. 57 00:11:10,568 --> 00:11:14,096 Ponosni su 58 00:11:14,216 --> 00:11:18,225 Ajde, iz žalujeta 59 00:11:20,125 --> 00:11:23,231 Ono što želim više od svega… 60 00:11:23,451 --> 00:11:26,716 Treba ponoviti 61 00:11:27,534 --> 00:11:30,384 I jednog dana hoću. 62 00:11:53,139 --> 00:11:56,384 Orožje na ramo! 63 00:11:58,736 --> 00:12:03,148 Slikam zastave topovski pozdrav! 64 00:12:16,892 --> 00:12:19,298 Ja nisam ta žena nikad prije viđen gospodine. 65 00:12:19,446 --> 00:12:22,844 Volim te Christina Wiegel, živi u Berlinu. 66 00:12:23,125 --> 00:12:25,388 Pravi, da vas je spoznala na plesu prije 18 mjeseci 67 00:12:25,496 --> 00:12:28,518 i da su od tada imali intimne odnose. 68 00:12:28,870 --> 00:12:31,298 Kaže da si ovdje posjetio nekoliko puta, 69 00:12:31,375 --> 00:12:34,178 gdje ste se okoristili njena vrlina. 70 00:12:34,259 --> 00:12:36,596 I očito je pretpostavljala 71 00:12:36,753 --> 00:12:38,471 da si joj zaručnik. 72 00:12:38,628 --> 00:12:40,178 Ona je lažljiva kučka, gospodine. 73 00:12:40,268 --> 00:12:42,803 Polako, Reinhard. - Kako da se smirim, gospodine? 74 00:12:42,940 --> 00:12:46,933 Ta ženska skuša oblatiti moj ugled. 75 00:12:47,385 --> 00:12:50,350 Pozvani ste na sodišèe. 76 00:12:51,827 --> 00:12:53,886 S takojšnjim uèinkom. 77 00:13:01,090 --> 00:13:05,115 Na vojno sodišće, gospod? - da 78 00:13:09,284 --> 00:13:11,763 Ti si dobar vojnik, Reinhard, 79 00:13:11,948 --> 00:13:15,100 i u ovom slučaju ništa više ne mogu učiniti za tebe. 80 00:13:15,831 --> 00:13:20,643 Oèe te mladenke je najboljši prijatelj Admiral Raeder iz Berlina. 81 00:13:23,250 --> 00:13:29,100 Vaša milost, ove prljave optužbe su samo laži. 82 00:13:31,335 --> 00:13:34,393 Ali to je tvoj potpis, zar ne? 83 00:13:39,902 --> 00:13:45,018 Ta mladenka vas je Posjetio sam na vaš zahtjev. 84 00:13:46,168 --> 00:13:48,803 Ali nikad nije uspjelo za ozbiljnu vezu gospodine. 85 00:13:48,948 --> 00:13:52,058 U gdè. Weigel znala je to cijelo vrijeme. 86 00:13:54,120 --> 00:13:59,475 Dakle, imali ste snošaj s ovom mladom ženom? 87 00:14:02,120 --> 00:14:08,825 Opet te pitam jesi li ili nisi imao seksualne odnose s gđom. Wiegel? 88 00:14:14,964 --> 00:14:18,683 Inzistirala je vidjeti te. 89 00:14:19,135 --> 00:14:25,750 A sad hoće iz čiste ljubomore uništi moj budući brak. 90 00:14:27,318 --> 00:14:29,878 Znam da znaš što mislim. 91 00:14:30,269 --> 00:14:35,657 Znam da svi znate što mislim, nihèe od vas se ne bi poroèil s takšno žensko. 92 00:14:38,000 --> 00:14:44,768 Ovaj sud to ne odobrava ponašanje časnika njemačke mornarice. 93 00:14:50,913 --> 00:14:54,681 Suosjećam s čovjekom ki vas klièe "grijeh". 94 00:14:59,256 --> 00:15:00,856 Laknulo vam je. 95 00:15:40,644 --> 00:15:46,846 Nema posjetitelja! rekao sam, nema posjetitelja! nijedan! nijedan! 96 00:15:47,081 --> 00:15:48,975 Otvori vrata! 97 00:16:17,941 --> 00:16:20,166 Moramo razmisliti našoj budućnosti. 98 00:16:20,738 --> 00:16:23,471 Ništa mi nije značila. -Što? 99 00:16:23,557 --> 00:16:26,553 Ništa mi nije značila! Ništa! 100 00:16:26,674 --> 00:16:32,018 Nikad više nećeš pričao o njoj, o tome. Nikada! 101 00:16:33,554 --> 00:16:35,404 In bodi muškarac. 102 00:16:38,147 --> 00:16:39,955 nemoj plakati 103 00:16:42,780 --> 00:16:44,965 Saberi se. 104 00:16:47,948 --> 00:16:50,380 Ako želiš biti moj muž... 105 00:16:51,014 --> 00:16:53,283 Budi moj muž. 106 00:16:55,355 --> 00:16:56,825 I mislim to. 107 00:16:56,950 --> 00:17:01,018 Nikada više nećemo govoriti o ovome. 108 00:17:17,440 --> 00:17:19,499 Obuci se. 109 00:17:50,416 --> 00:17:54,471 Sviđa mi se tvoje gledište rekao puno o tebi. 110 00:17:54,636 --> 00:17:57,394 Koliko dugo ste član stranke? 111 00:17:57,520 --> 00:18:01,563 Dva mjeseca, Mr. Himmler. -Ne dugo. 112 00:18:01,794 --> 00:18:05,601 Prije toga sam bio u mornarici, gospodine. -On dolazi. 113 00:18:06,598 --> 00:18:10,848 Bili ste osramoèeni. -Ja. 114 00:18:15,582 --> 00:18:18,066 Baš me briga za to. 115 00:18:21,794 --> 00:18:25,846 Tražim nekoga da vodi novo obvešèevalno enoto SS. 116 00:18:26,012 --> 00:18:30,518 Njegov cilj je prikupljanje informacija o našim političkim neprijateljima. 117 00:18:31,166 --> 00:18:36,176 I razotkrivanje infiltracija vladine agencije i strane sile. 118 00:18:36,450 --> 00:18:41,115 Recite nam koji je vaš filozofija o prikupljanju informacija. 119 00:18:41,684 --> 00:18:47,183 Prikupljanje podataka je brak između instinkt i informacije, gospodine. 120 00:18:48,291 --> 00:18:49,636 Nastavi. 121 00:18:49,715 --> 00:18:53,721 Zahtjevi za prikupljanje podataka organizacija i industrija. 122 00:18:53,872 --> 00:18:58,692 Nihèe, Mr. Himmler, on neće raditi više, kao ja, i nitko se neće bolje organizirati. 123 00:18:59,029 --> 00:19:00,878 Možete li to dokazati? 124 00:19:02,435 --> 00:19:04,451 Vaša kokošja farma. 125 00:19:04,551 --> 00:19:06,401 Ne donosi novac, jesam li u pravu? 126 00:19:07,067 --> 00:19:08,536 Niste vi krivi, g. Himmler. 127 00:19:08,630 --> 00:19:12,511 Imaš šest štala, U svakoj po 70 kokoši, ali lisice... 128 00:19:12,669 --> 00:19:15,971 Ulaze, primijetio sam rupe u ogradi dok sam dolazio. 129 00:19:16,075 --> 00:19:20,511 Niste dovoljno ovdje da pružite adekvatnu uslugu održavanje i vaš radnik na farmi je debeo, 130 00:19:20,653 --> 00:19:24,101 stoga ne može izvesti težkega fiziènega her. 131 00:19:25,622 --> 00:19:27,212 Za učinkovitu farmu 132 00:19:27,325 --> 00:19:31,921 potrebno vam je odgovarajuće održavanje i ekonomičnost, znatno veća od sadašnje. 133 00:19:32,246 --> 00:19:34,978 Mogao bih voditi ovu farmu za tebe i u roku od šest mjeseci, jamčim vam, 134 00:19:35,090 --> 00:19:37,471 profit bi bio deset puta veći 135 00:19:37,608 --> 00:19:41,251 i potpuno bi suzbio napade lisica. 136 00:19:43,624 --> 00:19:47,474 Ali ja bih mogao pokrenuti tvoj novo obvešèevalno enoto SS. 137 00:19:50,288 --> 00:19:52,140 Mogao. 138 00:19:59,376 --> 00:20:03,805 Kažete da je oženjen nacistkinjom član partije, a u stvarnosti je komunist? 139 00:20:03,958 --> 00:20:05,471 Svakako, gospodine. 140 00:20:05,751 --> 00:20:09,808 Možete li to dokazati? - Više izvora je to potvrdilo, gospodine. 141 00:20:10,446 --> 00:20:13,111 Sjajno Dormer, hvala vam puno. 142 00:20:13,288 --> 00:20:15,140 Dobro, gospodine. 143 00:20:23,861 --> 00:20:26,923 Vi ste Mueller, ne? - Da, zapovjedniče. 144 00:20:27,032 --> 00:20:28,846 Gospodin Hitler me je dodijelio tebi. 145 00:20:28,992 --> 00:20:32,046 Uzmi. Heydrich. Dobrodošli 146 00:20:32,157 --> 00:20:34,535 Naš primarni cilj, Mueller, 147 00:20:34,726 --> 00:20:38,160 je zaustaviti ove komunističke zločince. 148 00:20:38,949 --> 00:20:45,221 Ne želim više vidjeti njihove plakate na našim ulicama, na zidovima naših ljudi. 149 00:20:45,347 --> 00:20:48,183 Nijedan Nijemac ne bi morao pročitati ovo sranje. 150 00:20:56,288 --> 00:21:02,058 Samo komunistička partija štiti radnike! 151 00:21:02,726 --> 00:21:06,409 laži! Prljavština! 152 00:21:09,229 --> 00:21:12,949 Svaka vlast treba ljudi u sjeni 153 00:21:13,138 --> 00:21:16,547 koji se brinu o najvažnijim tajnama. 154 00:21:16,701 --> 00:21:18,180 Slažeš li se, Rohm? 155 00:21:18,303 --> 00:21:26,303 Reci svojim prijateljima da postoji samo jedan jak, i narod, i Nemèija, i Firer! 156 00:21:28,061 --> 00:21:30,496 Čuo sam puno o tebi 157 00:21:30,776 --> 00:21:33,210 i sve o tvojim metodama. 158 00:21:33,576 --> 00:21:37,893 Kažu da imate špijune i doušnici u cijelom glavnom gradu. 159 00:21:38,335 --> 00:21:43,101 I neprijatelji stranke boje te se. 160 00:21:43,210 --> 00:21:45,886 Zapravo, trebali bismo suradnik SA-ju. 161 00:21:45,999 --> 00:21:52,261 Dajte, no. Imate že 40.000 vojnika. Nije li to dovoljno? 162 00:21:52,388 --> 00:21:58,866 Ljubomoran? Samo zato što ima mjesta tvoj SS velik kao kutija za cipele? 163 00:22:00,068 --> 00:22:02,636 Adolfa poznajem dugo. 164 00:22:02,763 --> 00:22:09,417 Da, sad si mu važna. Barem dok ne postavi stranku na vlast. 165 00:22:10,259 --> 00:22:12,652 Vidjet ćemo. 166 00:22:15,710 --> 00:22:19,933 Vino je stvarno super. -To je istina. 167 00:22:20,733 --> 00:22:23,751 U Njemačku! - U Njemačku! 168 00:22:25,335 --> 00:22:31,018 Strpat ću ga u kutiju za cipele! - Ja, on je čovjek s kutijom. 169 00:22:32,171 --> 00:22:34,186 Da, smiješan je, taj parazit. 170 00:22:34,288 --> 00:22:36,884 S njim ću pomesti SA. 171 00:23:39,494 --> 00:23:41,960 Znate li tko je Hitler? 172 00:23:42,119 --> 00:23:46,034 To je on, vidiš moža na sliki? To je naš voditelj. 173 00:23:46,210 --> 00:23:49,383 Upravo je bio imenovan kancelarom. Znate li što to znači? 174 00:23:49,500 --> 00:23:52,268 To znači da će biti lako rešil našu državo. 175 00:23:53,156 --> 00:23:56,183 Zato postoje mame i tate tako sretan danas. 176 00:24:08,478 --> 00:24:13,808 Moj Firer, mislim, da so se mogu samo najbolji među nama, 177 00:24:14,329 --> 00:24:16,980 rasno najpažljivije odabrani, 178 00:24:17,097 --> 00:24:20,136 izvrsnog karaktera u èistegi dva, 179 00:24:20,411 --> 00:24:26,393 sposobni boriti se protiv svega što jest negativan i vratiti našoj naciji veličinu. 180 00:24:27,634 --> 00:24:31,361 Ja sam Nijemac, moj Fireru, i volim svoju zemlju. 181 00:24:34,463 --> 00:24:38,122 Zapovjednik Heydrich prikupio je dokaze, 182 00:24:38,147 --> 00:24:41,000 koji potvrđuju Führerove sumnje o Rohmu i njegovi muževi. 183 00:24:41,501 --> 00:24:45,478 Naša dužnost, kao pripadnik SS-a, on 184 00:24:45,826 --> 00:24:50,847 eliminirati svakoga tko stoji na putu Führer i njegov veliki plan. 185 00:24:50,965 --> 00:24:56,739 Došlo je vrijeme za klijenta oèistimo krivoverskih èlanov. 186 00:25:51,133 --> 00:25:54,108 Nikada ne puštaj prljave čaše na stolu. 187 00:25:55,335 --> 00:25:58,471 Lina, ne trči okolo kao kokoš bez glave. 188 00:25:58,615 --> 00:26:02,018 Dođi sjedni sa mnom na trenutak. 189 00:26:04,791 --> 00:26:08,011 Tako sva vesela, da si danas si odvojio vrijeme za nas. 190 00:26:08,462 --> 00:26:10,521 Naravno. 191 00:26:12,849 --> 00:26:17,282 Mora da ste jako ponosni. - Dva dječaka, to je divno. 192 00:26:18,654 --> 00:26:20,423 Mislim na Heydricha. 193 00:26:22,361 --> 00:26:26,127 Ti si ga postavila na pravom putu do zabave. 194 00:26:27,166 --> 00:26:31,308 Došao je daleko. - Znao sam da hoće. 195 00:26:32,772 --> 00:26:35,165 Reinhard je nešto posebno. 196 00:26:40,587 --> 00:26:42,806 Nešto vrlo posebno. 197 00:26:44,291 --> 00:26:47,726 Veš, kako mu Firer pravi? 198 00:26:49,530 --> 00:26:53,132 Čovjek željeznog srca. 199 00:27:05,295 --> 00:27:08,903 POLJSKA, SEPTEMBER 1939 200 00:28:40,237 --> 00:28:42,212 Heydrich. 201 00:28:43,335 --> 00:28:45,226 Dječak ili djevojčica? 202 00:28:45,888 --> 00:28:47,947 Vi ste elita. 203 00:28:49,586 --> 00:28:52,479 Novi politički ratnici. 204 00:28:54,000 --> 00:28:57,268 Izabran prema kvaliteti vaše rase, 205 00:28:57,443 --> 00:29:00,042 vaših ideoloških predanosti, 206 00:29:00,396 --> 00:29:02,413 vaših sposobnosti. 207 00:29:02,666 --> 00:29:06,101 Führer nam je vjerovao najvažnije zadatke. 208 00:29:08,291 --> 00:29:11,288 Germanizacija novog Reicha. 209 00:29:12,335 --> 00:29:14,652 Gdje u kombinaciji oružane snage osvajaju, 210 00:29:14,759 --> 00:29:17,318 moramo mi poèistiti. 211 00:29:18,210 --> 00:29:21,101 Svi stranci, svi bolesni, 212 00:29:21,210 --> 00:29:24,143 svi neprijatelji našeg naroda 213 00:29:24,416 --> 00:29:26,933 bit će uklonjeno. 214 00:29:42,416 --> 00:29:46,804 Za pojedinca to je previše. Mi, SS, 215 00:29:46,921 --> 00:29:51,759 borbena jedinica, i bit ćemo jaki! 216 00:29:52,308 --> 00:29:55,104 utrljat ću ga u tebe svoju svetu zakletvu. 217 00:29:56,265 --> 00:30:00,657 Ne štedi svoje, ne krvi drugih. 218 00:30:00,874 --> 00:30:03,910 Kad sudbina nacije ovisi o 219 00:30:04,093 --> 00:30:07,436 oni će biti naše buduće generacije zahvalni kad znaju 220 00:30:07,530 --> 00:30:10,101 što smo učinili 221 00:32:09,805 --> 00:32:12,859 Pustio sam vas da čekate, generale. - U redu je, gospodine. 222 00:32:12,967 --> 00:32:15,150 Je li to bio dug put? 223 00:32:15,451 --> 00:32:18,323 prijatno. - Brzi ste, generale. 224 00:32:18,625 --> 00:32:20,096 Rat ide dobro. 225 00:32:20,249 --> 00:32:25,351 Očigledno vašim jedinicama nema para, čiste sve pred sobom. 226 00:32:26,576 --> 00:32:29,788 Znam da si jako zauzet, pa neću zeznuti. 227 00:32:29,951 --> 00:32:33,055 Moja borbena jedinica ne može učinkovito funkcionirati, 228 00:32:33,163 --> 00:32:36,308 bez odgovarajuće podrške i suradnje združenih oboroženih sil, gospod. 229 00:32:36,444 --> 00:32:39,511 Vodim regularnu vojsku, general Heydrich. 230 00:32:39,671 --> 00:32:43,226 Borimo se s drugim vojskama, a vaši ljudi su sirovina. 231 00:32:43,601 --> 00:32:46,540 Führer, gospodine, je u ratu, kao nikada do sada. 232 00:32:46,711 --> 00:32:48,436 Rat? 233 00:32:48,804 --> 00:32:50,971 Ne općenito bit će spojen. 234 00:32:51,076 --> 00:32:53,529 Borio sam se kod Verduna, ko ste vi bili šele v puberteti. 235 00:32:53,615 --> 00:32:55,761 Ne pokušavaj me učiti o ratovima. 236 00:32:55,873 --> 00:33:00,381 U pravu si, učini to moj posao, i ja ću raditi svoj. 237 00:33:00,678 --> 00:33:02,986 I moj rad, generale, 238 00:33:03,577 --> 00:33:06,304 je policija i obavještajna služba. 239 00:33:06,513 --> 00:33:11,661 da, gledam Bilježim, izvještavam. 240 00:33:12,729 --> 00:33:17,329 I obavijestit ću Führerov ured o tvojoj sklonosti mladim kurvama. 241 00:33:18,661 --> 00:33:24,490 Kako, prosim? -Berlinska javna hiša, 22. kolovoza Ilena Mandel, 21 godina. 242 00:33:24,646 --> 00:33:26,805 22. studenoga. 243 00:33:26,903 --> 00:33:28,933 Katarina Werkt, 17 god. 244 00:33:29,083 --> 00:33:31,692 9. veljače... -Dosta! 245 00:33:31,875 --> 00:33:34,990 Stariji ste član Njemačke htjeti 246 00:33:35,105 --> 00:33:39,140 jebi žene i donosiš sramotu svojoj obitelji. 247 00:33:39,791 --> 00:33:43,018 Sumnjam da će vas biti vojni sud je ljubazno gledao. 248 00:33:43,983 --> 00:33:46,710 Znate sve o tome, zar ne? 249 00:33:53,601 --> 00:33:55,201 Tako? 250 00:33:58,326 --> 00:34:03,220 Poslat ću vam sve detalje o kombinaciji oružanih snaga o protivnicima režima. 251 00:34:06,123 --> 00:34:10,889 Ali možete započeti s čišćenjem tek nakon što smo otišli. 252 00:34:11,155 --> 00:34:12,753 Odlièno. 253 00:34:25,139 --> 00:34:27,612 Spreman? Vatra! 254 00:34:39,222 --> 00:34:40,947 Korak naprijed. 255 00:34:43,688 --> 00:34:47,635 U čemu je problem? -Puški blokovi v vročini, opć. 256 00:35:10,835 --> 00:35:12,436 Opet iznova. 257 00:35:33,086 --> 00:35:34,277 G. 258 00:35:34,371 --> 00:35:36,179 H mol. 259 00:35:37,672 --> 00:35:39,471 Dobro, od zaèetka. 260 00:35:39,579 --> 00:35:41,596 predivno je da budemo malo zajedno. 261 00:35:41,813 --> 00:35:45,268 Imat ćemo ga još, kad stignemo u Prag. 262 00:35:48,248 --> 00:35:50,188 Prag? 263 00:35:52,871 --> 00:35:54,554 Klaus. 264 00:35:55,228 --> 00:36:01,204 Führer je unaprijedio vašeg oca visokom zaštitniku Češke i Moravske. 265 00:36:02,010 --> 00:36:03,735 Od zaèetka. 266 00:36:05,315 --> 00:36:07,206 Reinhard... 267 00:36:21,699 --> 00:36:24,623 Ne, pazi na pedalu. 268 00:36:25,932 --> 00:36:30,144 Koliko dugo znaš? - Odlazimo za mjesec dana. Opet brže. 269 00:36:31,920 --> 00:36:33,721 Saberi se. 270 00:36:33,936 --> 00:36:35,804 Jedan mjesec? 271 00:36:35,990 --> 00:36:37,668 Zašto mi nisi rekao? - Mraz. 272 00:36:37,923 --> 00:36:42,391 Jer je povjerljivo. Hajde, možeš ti bolje, u redu? 273 00:37:03,032 --> 00:37:08,313 PRAG, ČEŠKOSLOVAŠKA, 1941 274 00:37:52,496 --> 00:37:57,679 Jedinstven je trenutak u povijesti. 275 00:37:58,918 --> 00:38:05,675 To je Prag, pored Berlina i Beča 276 00:38:06,324 --> 00:38:12,851 izabran da postane prvo mjesto novi Reich bez Židova. 277 00:38:13,594 --> 00:38:17,105 Politika tolerancije moj prethodnik 278 00:38:17,215 --> 00:38:20,900 više nije dovoljno za postizanje ovog cilja. 279 00:38:21,795 --> 00:38:27,061 Svi Židovi moraju odmah prijaviti najbližoj policijskoj postaji 280 00:38:27,347 --> 00:38:34,056 i mora imati prepoznatljiv znak, ki prièa o njihovi rasi. 281 00:38:35,407 --> 00:38:39,193 Sve češke ustaničke organizacije 282 00:38:39,436 --> 00:38:45,036 bit će bez milosti uništeno i izbrisano. 283 00:38:46,139 --> 00:38:52,925 Istovremeno ćemo povećati plaće svim Česima, koji rade u tvornicama oružja. 284 00:38:54,842 --> 00:39:01,378 Češki narod mora znati da sve dok su naši prijatelji, 285 00:39:02,277 --> 00:39:04,938 bit ćemo i mi njihovi! 286 00:39:09,190 --> 00:39:10,956 Osmijeh. 287 00:39:53,436 --> 00:39:54,985 Odhajaš? 288 00:39:55,110 --> 00:39:56,525 I. 289 00:39:57,132 --> 00:39:58,851 Je li došla greška? 290 00:39:59,338 --> 00:40:02,275 V Berlin. -Berlin? -I. 291 00:40:03,858 --> 00:40:06,998 Zašto? -Zato što je Berlin, zato što... 292 00:40:07,273 --> 00:40:10,012 Imam vrlo važan sastanak. 293 00:40:10,166 --> 00:40:12,927 Razumijem. - da 294 00:40:16,505 --> 00:40:18,688 Hoćeš li mi reći? 295 00:40:21,652 --> 00:40:27,043 Reinhard, čuo sam za tvoj odlazak, ko vidim tvoje kovèke na hodniku. 296 00:40:28,585 --> 00:40:32,911 Ne mogu to više podnijeti. -Sir? 297 00:40:34,159 --> 00:40:36,262 Osjećam da si me ostavio. 298 00:40:36,362 --> 00:40:40,150 Ne znam tko sam a ja ne znam tko si ti. 299 00:40:41,728 --> 00:40:43,096 ha, ne... 300 00:40:43,235 --> 00:40:45,427 Sjajno ti ide, znam. 301 00:40:45,525 --> 00:40:49,304 Kad izađem na ulicu, svi znaju tko sam ja 302 00:40:49,400 --> 00:40:51,353 i osjećam se kao kakva neobična životinja. 303 00:40:51,501 --> 00:40:53,275 I što? Si hotel... 304 00:40:53,358 --> 00:40:55,664 Jeste li se htjeli vratiti u Njemačku? radi li se o tome? 305 00:40:55,853 --> 00:40:57,452 Da. 306 00:40:58,414 --> 00:41:00,472 Hoèem biti s tabo. 307 00:41:00,728 --> 00:41:02,596 Ti si samnom. 308 00:41:02,735 --> 00:41:04,612 A hoèem biti s tabo. 309 00:41:04,954 --> 00:41:08,422 Ja. Trideset minut. 310 00:41:09,380 --> 00:41:12,146 Trideset minuta je li to sve što dobivam? 311 00:41:18,719 --> 00:41:22,110 Reinharde, ja ne bih ni bio ovdje da nije bilo mene. 312 00:41:22,438 --> 00:41:24,824 Jeste li zaboravili našu prošlost? 313 00:41:25,134 --> 00:41:28,246 Tko te spasio? -Dovoljno! Pravo? Dovoljno! 314 00:41:28,835 --> 00:41:30,851 Ti si moja žena. 315 00:41:34,902 --> 00:41:38,418 Još jedan zini, ali nećeš dugo. 316 00:41:49,860 --> 00:41:51,460 Oprosti. 317 00:44:01,353 --> 00:44:07,876 Osim širih pitanja metodologije i raspored čišćenja, 318 00:44:08,391 --> 00:44:13,563 moramo prihvatiti na ovom sastanku važne službene i pravne odluke. 319 00:44:13,907 --> 00:44:16,438 Rastavio sam ih na sljedeći način. 320 00:44:16,547 --> 00:44:18,434 Molim vas, podijelite ih. 321 00:44:18,672 --> 00:44:21,429 Židovi s vojnim odlikovanjima. 322 00:44:21,579 --> 00:44:23,346 Pola Židovi, četvrtina Židovi. 323 00:44:23,539 --> 00:44:27,351 Židi iz miješanih zakona. Pregledat ćemo svaku pojedinačno. 324 00:44:28,070 --> 00:44:31,382 Okrenite stranicu 5, da vam dam ideju o zadatku. 325 00:44:31,842 --> 00:44:36,976 Brojke posljednjeg popisa stanovništva stanovništva, 01.01.1942. 326 00:44:37,264 --> 00:44:39,221 Nemèija: 700.000. 327 00:44:39,358 --> 00:44:42,471 Poljska: 2 milijuna. Latvija: 300.000. 328 00:44:42,804 --> 00:44:44,846 Litva: 150.000. 329 00:44:45,061 --> 00:44:47,282 Estonija: že oèišèena. 330 00:44:47,454 --> 00:44:49,387 Satelitske države. Slovačka: 88.000. 331 00:44:49,525 --> 00:44:53,844 Hrvatska: 40.000. Saveznici: Italija sa Sardinijom: 58.000. 332 00:44:54,048 --> 00:44:56,039 Neutralne zemlje: 18.000. 333 00:44:56,141 --> 00:44:58,809 Švedska: 8.000. Prikaži: 55.000. 334 00:44:58,992 --> 00:45:00,989 I tako dalje. 335 00:45:01,146 --> 00:45:05,193 Jedinice za čišćenje su spremne do najučinkovitijeg rada. 336 00:45:05,342 --> 00:45:10,769 Likvidacija između 11 i 12 milijuna ljudi zahtijeva sustavniji pristup, 337 00:45:11,097 --> 00:45:13,847 zahtijeva napredniju tehnologiju. 338 00:45:14,001 --> 00:45:15,942 Pred nama je puno posla. 339 00:45:16,059 --> 00:45:20,346 U konačnici, želimo ujediniti sve Židove u koncentracijske logore, 340 00:45:20,590 --> 00:45:25,231 odvojeni po spolu. Oni koji mogu raditi gradit će ceste na ovom području. 341 00:45:25,335 --> 00:45:28,387 Što će dovesti do prirodnog pad njihovog broja. 342 00:45:28,503 --> 00:45:34,059 Za ostalo ćemo koristiti lijekove, povoljnije za masovno istrebljenje. 343 00:46:24,030 --> 00:46:26,195 PRIJE ŠEST MJESECI 344 00:46:43,114 --> 00:46:44,797 Prvi! 345 00:46:45,514 --> 00:46:47,905 A u glavu, gledaj. 346 00:46:48,335 --> 00:46:50,561 Prihvati poraz, vojniče Gabcik. 347 00:47:02,503 --> 00:47:05,378 ČEŠKA VOJAŠKA BAZA, ŠKOTSKA 348 00:47:23,666 --> 00:47:27,496 Možeš doći ovdje a ti mi šapćeš na uho. 349 00:47:27,588 --> 00:47:30,496 Reci mi! - Volio bih, ali to je to iznad vašeg platnog razreda. 350 00:47:30,659 --> 00:47:33,565 Kao Slovak Slovaku reci mi, otići ćeš, zar ne? 351 00:47:33,681 --> 00:47:35,304 Ti ćeš otići i pridružiti se Na tri kralja. 352 00:47:35,389 --> 00:47:36,902 Time se trudiš, Gabcik. 353 00:47:37,019 --> 00:47:38,960 Zašto se uzalud trudim? - Jer sam već pokušao. 354 00:47:39,016 --> 00:47:41,557 Da, Jan, dođi ovamo. -Pogodi što? 355 00:47:41,682 --> 00:47:43,190 Kao vojnik vojniku. 356 00:47:43,284 --> 00:47:45,469 I, šel boš i pridružio se pobunjenicima 357 00:47:45,577 --> 00:47:47,471 borit ćeš se ovdje s Moravcem, da? 358 00:47:47,586 --> 00:47:50,514 Tko bi znao? - Dobro, Waltz. 359 00:47:51,297 --> 00:47:55,130 Ako baš moraš ići dobili smo zadatak... 360 00:47:55,297 --> 00:48:02,489 Valcik, zamolili su nas da idemo, spasimo i sigurno vratiti sva predsjednikova odijela. 361 00:48:05,268 --> 00:48:07,639 Kurac. Kurac! 362 00:48:07,945 --> 00:48:10,280 To je istina! To je istina! -Lažnevic i, lažov. 363 00:48:10,429 --> 00:48:12,643 Znam! Znam! 364 00:48:12,807 --> 00:48:15,032 Sada razumijem. 365 00:48:15,418 --> 00:48:17,934 Nema više provizija, Valcik. 366 00:49:29,735 --> 00:49:32,501 Pripremit ćemo se za Pilsen! 367 00:49:33,418 --> 00:49:35,351 Jan i Jozef, idite prvi. 368 00:49:36,170 --> 00:49:38,561 Ostali èez pet minut. 369 00:51:15,126 --> 00:51:17,268 Ne, još uvijek je zbrkano, Jan. 370 00:51:20,717 --> 00:51:22,440 Kvragu! 371 00:52:24,918 --> 00:52:29,637 Ti znaš da su oni pobunjenici sinoć izbacio dva padobranaca izvan grada? 372 00:52:29,798 --> 00:52:32,931 Da gospodine. Rješavamo slučaj. 373 00:52:33,603 --> 00:52:35,554 A kako ti ide s Tri kralja? 374 00:52:35,693 --> 00:52:37,793 Še išemo. 375 00:52:40,431 --> 00:52:41,938 Trebaš li moju pomoć? 376 00:52:42,048 --> 00:52:44,001 Ne, generale. 377 00:52:44,126 --> 00:52:46,304 Javi mi kad bude gotovo. 378 00:52:46,507 --> 00:52:48,342 Naravno. 379 00:53:22,775 --> 00:53:24,556 Već sam mislio da smo vaju izgubili. 380 00:53:24,695 --> 00:53:30,588 Sigurnosne provjere su sve strože. Pogotovo za ljude koji idu u Prag. 381 00:53:31,697 --> 00:53:36,760 Morat ćemo se rastati, uklopiti se u gomilu. 382 00:53:39,545 --> 00:53:41,811 Radne dozvole. 383 00:53:45,206 --> 00:53:47,431 Ovo nose kad stignu. 384 00:53:47,784 --> 00:53:50,175 Kontakt će vas upoznati. 385 00:54:26,750 --> 00:54:28,557 Živjeli, Jozef. 386 00:54:33,300 --> 00:54:36,608 Vas. Radovi. 387 00:54:43,565 --> 00:54:47,043 Za koji odjel radite? -Lipanska. 388 00:55:27,148 --> 00:55:29,351 ZABRANJENO PODRUČJE ZA ŽIDOVE 389 00:55:49,878 --> 00:55:51,936 To je moja zabava. 390 00:55:53,971 --> 00:55:55,471 Pozdravite svoju rodbinu. 391 00:55:55,548 --> 00:55:57,693 Živjeli, Jozef. 392 00:55:57,869 --> 00:55:59,931 Živjo. -Živjo. 393 00:56:14,936 --> 00:56:17,534 Ne govorimo u njihovoj prisutnosti. 394 00:56:18,710 --> 00:56:22,487 Zapravo, on uopće ne govori, svatko je potencijalni neprijatelj. 395 00:56:22,599 --> 00:56:28,235 Nacisti znam put nas, rodjen pa znam rekao nam je da su informacije neprocjenjive. 396 00:56:28,621 --> 00:56:31,101 Tako okreću ljude jedan protiv drugoga. 397 00:56:32,025 --> 00:56:34,034 Hvala. 398 00:56:39,347 --> 00:56:41,737 Tvoj prijatelj je na sigurnom. 399 00:56:52,126 --> 00:56:57,976 Noćas ćeš ovdje spavati, a sutra će biti zajedno oboje su se pridružili vašoj novoj obitelji. 400 00:57:04,318 --> 00:57:09,791 Pošto je avion uočen, nacisti su nam stalno za petama. 401 00:57:10,039 --> 00:57:12,478 Heydrich želi glave tri kralja. 402 00:57:12,601 --> 00:57:15,471 Još ih moram upoznati. -Da naravno. 403 00:57:15,581 --> 00:57:18,047 Reći ću ti gdje i kada. 404 00:57:18,210 --> 00:57:22,518 Oni će se prvi upoznati s kontaktom vaše nove obitelji. 405 00:57:25,476 --> 00:57:29,159 Nažalost, zatvoreno je. - Htio bih samo brzo pranje šamponom. 406 00:57:31,063 --> 00:57:33,782 Ne brini, hoću pobrinuo se za njega, a zatim ga zatvorio. 407 00:57:33,972 --> 00:57:35,768 Ti si Jozef. 408 00:57:44,239 --> 00:57:46,338 Piti kao čaj. 409 00:57:50,135 --> 00:57:53,119 Sjedi dok te operem šamponom. 410 00:58:45,990 --> 00:58:48,257 Sada možete ući. 411 00:58:51,898 --> 00:58:55,166 Ako nešto trebaš, samo reci. 412 00:58:56,186 --> 00:58:59,369 Moja žena je na postelji ostavio nešto odjeće za tebe. 413 00:59:00,427 --> 00:59:03,304 Osjećam se kao kod kuće. -Hvala, g. Novak. 414 00:59:03,467 --> 00:59:05,190 Laku noć. 415 00:59:17,668 --> 00:59:19,838 U svoju sobu! 416 00:59:26,625 --> 00:59:28,432 Jastuci. 417 00:59:34,360 --> 00:59:39,811 Usput, ovo je moja soba, ali spavat ću sa sestrom. 418 00:59:45,418 --> 00:59:47,947 Dobra ti je maska, ako ćemo zajedno šetati gradom. 419 00:59:48,043 --> 00:59:49,847 To je res, ja. 420 01:00:01,094 --> 01:00:03,235 Nemoj reći svom ocu. 421 01:00:54,175 --> 01:00:55,996 Gdje je? 422 01:00:56,463 --> 01:00:58,063 Reci mi! 423 01:00:58,253 --> 01:01:00,851 Gdje je? Gdje? 424 01:01:02,858 --> 01:01:04,873 Guverner. 425 01:01:08,280 --> 01:01:11,797 Jozef Masin, čuješ me, zar ne? -Da, slušaj. 426 01:01:12,985 --> 01:01:14,710 Josipa. 427 01:01:16,094 --> 01:01:18,195 Sem Heydrich. 428 01:01:18,492 --> 01:01:20,409 Guverner. 429 01:01:27,112 --> 01:01:29,545 Vaclav Moravek, gdje je? 430 01:01:32,927 --> 01:01:34,597 Da. 431 01:01:36,896 --> 01:01:38,315 Digni se. 432 01:01:38,467 --> 01:01:40,182 Paraliziran je. -Kaj je? 433 01:01:40,315 --> 01:01:43,501 Paraliziran je. - Digni ga! 434 01:01:50,811 --> 01:01:53,284 Gdje su padobranci? 435 01:01:53,449 --> 01:01:55,298 A hoćeta? 436 01:01:55,547 --> 01:01:58,032 Kaj hoče Engleska, Jozef? 437 01:01:58,219 --> 01:02:00,485 Vaclav Moravek, gdje je? 438 01:02:03,668 --> 01:02:06,268 Živjela Čehoslovačka! 439 01:02:10,985 --> 01:02:13,835 Živjela Čehoslovačka. 440 01:02:15,969 --> 01:02:19,943 Tri su kralja, gospodo. 441 01:02:21,927 --> 01:02:23,985 Tražite Moravek. 442 01:03:01,021 --> 01:03:02,621 siječanj 443 01:03:06,237 --> 01:03:08,838 Drago mi je vidjeti te, prijatelju. -I? 444 01:03:09,302 --> 01:03:12,096 Kako si? -Dobro, pa ti? 445 01:03:12,217 --> 01:03:14,704 Dobro sam. Ja čitam knjige. 446 01:03:14,822 --> 01:03:16,596 Bral si? -Ja. 447 01:03:16,713 --> 01:03:21,646 Ja ne mogu vjerovati! - Živim sa starijim muškarcem parovima koji samo piju čaj i igraju bridž. 448 01:03:21,900 --> 01:03:24,679 Meša budi moj, Počinje mi nedostajati Engleska. 449 01:03:24,798 --> 01:03:26,851 Naravno. 450 01:03:28,963 --> 01:03:30,931 Što je ovaj izraz? 451 01:03:31,400 --> 01:03:33,554 Što je ovaj izraz? -Kakav izraz? 452 01:03:33,760 --> 01:03:36,222 To je moj obraz. -Doživjeli ste akciju, zar ne? 453 01:03:36,637 --> 01:03:38,664 Da. 454 01:03:39,414 --> 01:03:41,217 Ne laži mi, Jan. 455 01:03:41,364 --> 01:03:44,338 Osjeti. Dođi. 456 01:03:45,643 --> 01:03:48,005 Mirišeš na lavandu. - Lavanda! 457 01:03:48,126 --> 01:03:49,802 Veš, da je vojna? 458 01:03:50,047 --> 01:03:52,731 Gdje se nabavlja šampon od lavande? 459 01:03:57,085 --> 01:03:59,184 To je Moravek. 460 01:04:17,014 --> 01:04:19,190 Molim vas, sjednite. 461 01:04:23,556 --> 01:04:26,101 Dogodilo se nešto ozbiljno. 462 01:04:26,724 --> 01:04:29,291 SS ih je pronašao u našem skrovištu. 463 01:04:29,521 --> 01:04:31,346 Ubili so Balabana. 464 01:04:31,527 --> 01:04:33,934 Tako je Masin do sada vjerojatno već mrtav. 465 01:04:34,561 --> 01:04:37,369 Ja sam posljednji od tri kralja. 466 01:04:38,032 --> 01:04:41,896 I očito Heydrich naučili o zadatku. 467 01:04:42,594 --> 01:04:45,052 Očajnički želim saznati Zašto si ovdje 468 01:04:45,211 --> 01:04:47,018 Uskoro će saznati, gospodine. 469 01:04:47,326 --> 01:04:49,300 Poslušajta. 470 01:04:51,128 --> 01:04:55,186 To ni le neka misija, koje ti je London povjerio. 471 01:04:55,391 --> 01:04:57,240 Razumiješ li me? 472 01:04:58,460 --> 01:05:00,226 da gospodine 473 01:05:02,954 --> 01:05:05,096 Imate li jedan od ovih? 474 01:05:13,585 --> 01:05:16,206 Znam nekoga tko može iznosi detalje o Heydrichu. 475 01:05:16,367 --> 01:05:19,143 Kada ga možete upoznati? -Sutra. 476 01:05:20,336 --> 01:05:22,699 Pripremite operaciju. 477 01:05:24,902 --> 01:05:28,585 Čim budu spremni, Obavijestit ću vas o planu bijega. 478 01:05:31,398 --> 01:05:33,318 Sada možeš ići. 479 01:05:37,646 --> 01:05:39,512 Što radite u dvorcu? 480 01:05:39,684 --> 01:05:41,768 Ja se brinem za kuću. 481 01:05:42,168 --> 01:05:43,590 I radiš tamo cijeli tjedan? 482 01:05:43,684 --> 01:05:48,172 Da, od zore i dok ga imamo. Heydrich ne dopušta odlazak, obično kasni. 483 01:05:48,293 --> 01:05:51,853 Želim da zapišeš kad ode 484 01:05:52,034 --> 01:05:54,603 a kad se vrati. 485 01:05:54,775 --> 01:05:58,764 Imao ikada paravojsku pratnja ili ne. 486 01:05:59,262 --> 01:06:03,360 Predat ćeš podatke kontakt po vašem izboru. 487 01:06:03,509 --> 01:06:06,282 Nađi nekoga iz predgrađa na sjeveru grada, 488 01:06:06,391 --> 01:06:10,476 gdje vojnici ne idu jer se boje zaprljati čizme. 489 01:06:11,034 --> 01:06:17,693 Jozef će svaki put osobno doći po podatke popodne u pet sati na stanicu u Tursku. 490 01:06:27,485 --> 01:06:30,688 Želim znati svaki njegov pokret. 491 01:06:31,050 --> 01:06:34,059 Želim znati sve njegove male navike. 492 01:07:06,152 --> 01:07:08,210 Danas sam raspoložena. 493 01:07:21,521 --> 01:07:24,246 Daj mi malo, ostalo ćeš dobiti. 494 01:07:26,909 --> 01:07:29,134 Našao sam pravo mjesto. 495 01:07:30,860 --> 01:07:35,211 Na jednom zavoju na periferiji grada, kuda svaki dan prolazi. 496 01:07:35,355 --> 01:07:38,721 U deset, svaki dan, točan kao sat. 497 01:07:38,909 --> 01:07:44,639 Optimalno bi bilo postaviti trokut, biti jedan na straži. 498 01:07:44,851 --> 01:07:47,188 Za trokut trebamo tri osobe, zar ne? 499 01:07:47,335 --> 01:07:50,179 Tražit ćemo Moravek još jednu. -Moraveka? 500 01:07:50,289 --> 01:07:52,630 Je li vas kontaktirao? - Ne, ali hoće. 501 01:07:52,722 --> 01:07:56,563 Nadam se, Jan, jer bez njega nećemo doći iz Praga. 502 01:08:00,860 --> 01:08:03,626 Pleši sa mnom. - Da plešem? 503 01:08:14,472 --> 01:08:16,601 Jozef je Slovak, ne? 504 01:08:16,698 --> 01:08:21,911 Kako ste se upoznali? -U Poljskoj prije dvije godine. 505 01:08:23,282 --> 01:08:28,298 Upravo sam pobjegao preko granice pridružiti se Slobodnoj vojsci. 506 01:08:29,456 --> 01:08:34,104 Prijevoz sam uhvatio na farmi kamion. Jozef je bio iza. 507 01:08:34,229 --> 01:08:37,060 Cijelim prokletim putem govorio je Krakovu. 508 01:08:43,265 --> 01:08:46,074 Obećaj mi da ćeš preživjeti. 509 01:09:24,765 --> 01:09:27,180 Moravek je unutra. Ne može izaći. 510 01:09:27,279 --> 01:09:29,018 Dobro, idi po njega. 511 01:10:22,876 --> 01:10:25,268 Vaši trije kralji so mrtvi. 512 01:10:26,081 --> 01:10:28,556 Pobunjenici su gotovi. 513 01:10:28,951 --> 01:10:33,301 Idi kući, reci svojim obiteljima, reci svojim prijateljima da je gotovo. 514 01:11:17,104 --> 01:11:23,900 IZGUBILI KONTAKT MORAVEK, JEDINICA ZA POMOĆ PRAG, TARÈA HEIDRICH 515 01:11:32,677 --> 01:11:34,360 Valcer. 516 01:11:36,217 --> 01:11:38,095 Valcer. 517 01:11:41,237 --> 01:11:43,087 Pročitaj ovo. 518 01:11:46,251 --> 01:11:47,886 Ljubi Isusa! 519 01:11:48,143 --> 01:11:50,100 Dobili smo sporoèilo iz Londona. 520 01:11:50,518 --> 01:11:55,088 Svi smo mi Česi, stoga se tiče svih nas. 521 01:11:55,681 --> 01:11:58,158 Ako ubiju Heydricha, 522 01:11:58,389 --> 01:12:03,524 ogrožata ne le svoje življenje, ali živote svih u ovoj sobi. 523 01:12:04,086 --> 01:12:06,310 Pomislita na ljudi. 524 01:12:06,493 --> 01:12:09,408 Znate koje će mjere biti ako uspijete. 525 01:12:09,662 --> 01:12:14,185 Zaboravi nalog iz Londona, radi se o našoj budućnosti. 526 01:12:14,444 --> 01:12:16,583 Prav ima, Jan. 527 01:12:17,372 --> 01:12:23,001 Pomisli na svoje bližnje, kroz što će morati proći. 528 01:12:24,365 --> 01:12:26,798 Pusti me da mislim na svoje voljene. 529 01:12:27,867 --> 01:12:31,341 Mislim na njih. 530 01:12:33,007 --> 01:12:36,585 Ponekad čak poželim da jesam izabrao nekog drugog za ovaj zadatak. 531 01:12:38,750 --> 01:12:42,117 Zato odustani od zadatka, Jan. 532 01:12:44,042 --> 01:12:45,511 Heydrich mora umrijeti. 533 01:12:45,659 --> 01:12:49,734 Pod svaku cijenu? - Govorite o uporništvu, govorite o... 534 01:12:51,042 --> 01:12:53,886 Što misliš, Zašto smo svi ovdje, Opalka? 535 01:12:54,046 --> 01:12:56,309 Mislite i na sve one tko mora živjeti ovdje? 536 01:12:56,417 --> 01:12:59,805 Sranje, u ratu smo. - Znam da jesmo, Jan. 537 01:12:59,935 --> 01:13:03,011 Ali to neće promijeniti rat. Neće ništa promijeniti. 538 01:13:03,110 --> 01:13:06,158 Curda, motiš se. Ni jedan viši nacistički časnik 539 01:13:06,298 --> 01:13:10,185 nikad nije ubijen od strane pobunjenika. Nigdje u Europi. 540 01:13:10,542 --> 01:13:14,845 Naša je dužnost, kao muževa, kao vojnici da nešto učine. 541 01:13:15,056 --> 01:13:18,349 Svijet mora shvatiti da nisu nepobjediv. -Slažem se. 542 01:13:18,657 --> 01:13:23,373 I svijet mora vidjeti da hoće Èeškoslovaška borila. Nismo se borili. 543 01:13:23,787 --> 01:13:26,479 To je samoubilačka misija. Nema izlaza. 544 01:13:26,731 --> 01:13:28,894 Zato i pitam. 545 01:13:29,025 --> 01:13:34,935 Ako to učiniš, razumjeti da su uvjereni. 546 01:13:35,476 --> 01:13:37,786 Ovaj razgovor je gotov. 547 01:13:38,001 --> 01:13:40,574 Jan bova je ubio Heydricha. 548 01:13:40,783 --> 01:13:43,302 Valcik će nam pomoći. 549 01:13:43,469 --> 01:13:46,817 Pomoći ćeš nam ili ćeš samo sjediti i gledati? 550 01:13:49,533 --> 01:13:51,966 Neću samo sjediti. 551 01:13:56,261 --> 01:13:58,569 Nadam se da će ti uspjeti. 552 01:14:02,841 --> 01:14:05,192 Za Èeškoslovaško. 553 01:14:07,275 --> 01:14:09,583 Želim vam svu sreću. 554 01:22:14,104 --> 01:22:15,912 Kvragu! 555 01:22:52,123 --> 01:22:53,676 Bicikl! Ostavio sam bicikl! 556 01:22:53,782 --> 01:22:56,180 Možeš... -Na pola puta do ulice Latwas. 557 01:22:56,369 --> 01:22:58,211 Trebate liječnika! - Kolo ne sme ostati tamo! 558 01:22:58,408 --> 01:23:00,247 Dobro, dobro, dobro. - Molim te... 559 01:23:11,011 --> 01:23:13,596 Kako si mogao dopustiti da se ovo dogodi? Kako? 560 01:23:13,792 --> 01:23:17,975 Uvjeravam vas... - Samo ga trebaš držati na oku, to je sve. 561 01:23:20,649 --> 01:23:22,332 Gdje je? 562 01:24:29,423 --> 01:24:33,481 Oni dolaze. -Što? -Oni dolaze. 563 01:24:46,127 --> 01:24:48,060 Što radiš? 564 01:24:49,078 --> 01:24:51,672 Ovo je moj doktor. - Ta mlada je astmatičarka. 565 01:24:51,805 --> 01:24:53,637 S dokumentacijom o ozljedama? 566 01:25:09,460 --> 01:25:11,350 Nema nikoga. Prestani. 567 01:25:22,085 --> 01:25:25,126 Jesu li otišli? - da Zasigurno? - da 568 01:25:25,262 --> 01:25:27,350 Si v redu? -Ja, pa ti? -Dobro sam. 569 01:25:48,085 --> 01:25:50,363 Ima ih posvuda. -Jesi li dobro? 570 01:26:15,795 --> 01:26:18,228 Vratit ću se putem. 571 01:27:26,408 --> 01:27:29,966 Živjo, dobro, dobro. -Ja. 572 01:27:49,524 --> 01:27:52,711 Mama... -Ja? 573 01:27:56,438 --> 01:28:00,463 Što je? - Što ima? što se dogodilo tvojoj rodbini? 574 01:28:04,510 --> 01:28:08,081 Nikad ne govori o njima. Slišiš? 575 01:28:09,390 --> 01:28:11,154 Nikada. 576 01:28:20,318 --> 01:28:22,792 Vraćam se za sat vremena. 577 01:28:23,385 --> 01:28:25,735 Idem u crkvu. 578 01:28:28,993 --> 01:28:31,537 Znaš što ću biti kad izađemo odavde? 579 01:28:31,650 --> 01:28:33,100 I? 580 01:28:33,376 --> 01:28:35,643 Ja ću dobiti ovaj rat 581 01:28:35,939 --> 01:28:38,511 oženjen Libieno i odveo je u Ameriku. 582 01:28:38,667 --> 01:28:42,725 Mislio sam da je to to samo naslovna priča. 583 01:28:45,252 --> 01:28:47,685 Predomislio sam se. 584 01:28:48,377 --> 01:28:51,185 A što je s tobom, i što ćeš ti? 585 01:28:52,175 --> 01:28:54,880 Dođi u Ameriku. -Ne. 586 01:28:55,490 --> 01:28:59,908 Želim živjeti ovdje u zemlji slobodnih. 587 01:29:03,220 --> 01:29:05,404 U zemlji slobodnih. 588 01:29:23,814 --> 01:29:26,886 Oni će biti u ovim lijesovima morao napustiti zemlju. 589 01:29:27,056 --> 01:29:29,595 Kako se vas dvoje osjećate? 590 01:29:29,685 --> 01:29:31,475 To bo šlo. 591 01:29:31,889 --> 01:29:33,435 Dobro. 592 01:29:33,904 --> 01:29:35,954 Dobro pomagajta mi. 593 01:29:36,104 --> 01:29:38,827 Moramo ih odvesti u grobnicu. 594 01:29:48,070 --> 01:29:51,404 Djeco moja... - Reci mi. 595 01:29:52,289 --> 01:29:54,139 Spomenuti... 596 01:29:55,251 --> 01:29:57,600 Odgajajte našu djecu... 597 01:29:59,161 --> 01:30:01,350 Spomenuti... 598 01:30:02,341 --> 01:30:04,774 Dobri Arijevci. 599 01:30:06,619 --> 01:30:09,505 Dostojan mog imena. 600 01:30:14,132 --> 01:30:17,082 Dobri Nijemci. 601 01:30:20,346 --> 01:30:23,154 Kako bom živela brez tebe? 602 01:30:27,502 --> 01:30:30,341 Samo vjeruj... 603 01:30:30,833 --> 01:30:33,060 Führeru. 604 01:30:35,010 --> 01:30:37,193 Himmler ja ti. 605 01:31:19,689 --> 01:31:22,122 Za Führera. 606 01:31:32,465 --> 01:31:36,270 DOKONÈNA REŠITEV ŽIDOVSKEGA VPRAŠANJA 607 01:31:39,899 --> 01:31:41,957 Moj oèe... 608 01:31:42,925 --> 01:31:45,233 Napisao je operu. 609 01:31:50,036 --> 01:31:53,395 Sjećam se jednog retka. 610 01:31:54,094 --> 01:31:56,689 "Svjet..." 611 01:31:56,930 --> 01:31:59,752 "Postoji red." 612 01:32:01,335 --> 01:32:04,826 "Bog vrti ročico" 613 01:32:06,319 --> 01:32:10,060 "in mi vsi plešemo uz njegovu glazbu." 614 01:32:18,900 --> 01:32:21,543 Neka plešu. 615 01:34:28,000 --> 01:34:29,599 Imena! 616 01:34:31,814 --> 01:34:34,082 Imena, takoj! 617 01:34:34,966 --> 01:34:36,567 Kraljica. 618 01:34:37,061 --> 01:34:38,661 Puno. 619 01:34:39,470 --> 01:34:41,069 Bruto. 620 01:34:42,265 --> 01:34:43,864 Velesy. 621 01:34:46,087 --> 01:34:48,064 Jan Guzira 622 01:34:49,086 --> 01:34:51,011 Jan Mikalas. 623 01:34:51,194 --> 01:34:52,685 Vatra! 624 01:34:55,844 --> 01:34:59,435 Malo izvan Praga nalazi se selo Lidice. 625 01:35:00,042 --> 01:35:05,537 Neke su obitelji imale sinove u Češkoj 626 01:35:07,328 --> 01:35:11,887 Ali nismo sigurni je li itko 627 01:35:14,171 --> 01:35:16,310 Je li uopće bitno? 628 01:35:41,461 --> 01:35:44,886 Tako su rekli 629 01:35:45,015 --> 01:35:46,979 Svatko s informacijama 630 01:35:47,180 --> 01:35:50,078 o ubojstvu guvernera, 631 01:35:50,307 --> 01:35:54,643 koji neće odmah odgovoriti, 632 01:35:54,867 --> 01:35:59,220 U cijelom selu Lidice 633 01:35:59,409 --> 01:36:01,220 Muškarci su strijeljani. 634 01:36:01,367 --> 01:36:04,365 Žene i djeca su u zatvoru. 635 01:36:04,542 --> 01:36:08,488 Tako su rekli 636 01:36:08,780 --> 01:36:11,300 Svatko s informacijama 637 01:36:11,409 --> 01:36:13,922 o ubojstvu guvernera, 638 01:36:14,144 --> 01:36:18,171 koji neće odmah odgovoriti, 639 01:36:19,222 --> 01:36:23,273 Svatko tko će pomoći 640 01:36:23,436 --> 01:36:26,801 Tako su rekli 641 01:36:28,042 --> 01:36:30,443 Ne prestaju. 642 01:36:31,626 --> 01:36:34,225 Moramo se predati. 643 01:36:36,864 --> 01:36:40,367 Sve će nas pobiti. - da 644 01:37:12,847 --> 01:37:14,965 Moje ime je Karel Curda. 645 01:37:15,198 --> 01:37:19,594 Imam podatke o padobrancima, koji je ubio guvernera. 646 01:39:56,554 --> 01:39:59,904 Možeš zaustaviti ovo. 647 01:40:03,430 --> 01:40:05,154 Zažgite mu oèi! 648 01:40:05,292 --> 01:40:08,073 Sada! Spalite ih! 649 01:40:08,210 --> 01:40:10,198 Mami, ne, ne! 650 01:40:10,376 --> 01:40:12,265 Reci mi sada! 651 01:40:12,484 --> 01:40:15,962 Reci mi! Sad ćeš ti meni reći! 652 01:40:16,390 --> 01:40:18,739 Razgovarat ćeš sa mnom! 653 01:40:19,828 --> 01:40:21,845 Odgovori mi. 654 01:40:22,976 --> 01:40:25,036 Hoćeš, da neha? 655 01:40:25,292 --> 01:40:27,643 Hoćeš, da se to neha? 656 01:40:33,438 --> 01:40:35,704 Posljednji put... 657 01:40:36,501 --> 01:40:38,935 Reci mi gdje su. 658 01:40:39,890 --> 01:40:41,779 Reci mi. 659 01:40:43,368 --> 01:40:45,604 U crkvi. 660 01:42:35,502 --> 01:42:36,917 Samo naprijed! 661 01:48:04,979 --> 01:48:07,037 Dva su nestala. 662 01:48:17,085 --> 01:48:19,475 Želim je živu! 663 01:48:53,217 --> 01:48:56,984 A delaš? - Mora negdje biti kanalizacija. 664 01:48:57,729 --> 01:49:00,292 Ispod tijesta, samo ga moramo prekopati. 665 01:49:00,457 --> 01:49:02,881 Mislim, da je ena tu, pridi! 666 01:50:19,292 --> 01:50:21,393 Idi Idi idi. 667 01:50:26,490 --> 01:50:28,091 Granata! 668 01:50:40,673 --> 01:50:42,088 Josipe, Josipe! 669 01:50:51,126 --> 01:50:52,854 Je že? -Ja. 670 01:50:52,993 --> 01:50:55,592 I i i. 671 01:50:56,088 --> 01:50:58,048 Idi Idi idi! 672 01:51:12,126 --> 01:51:15,100 Rupa je velika, hajde. 673 01:51:29,586 --> 01:51:31,310 Dođi! 674 01:51:43,476 --> 01:51:45,529 Hajde, što radiš? 675 01:51:45,645 --> 01:51:48,961 Josipe! Josipe, nemoj stati! 676 01:51:59,952 --> 01:52:01,760 A delaš? 677 01:52:02,404 --> 01:52:04,212 Izgled. 678 01:52:06,835 --> 01:52:09,703 Prebrzo odrasta, Jozefe. 679 01:52:11,085 --> 01:52:13,310 Imamo šest lopti. 680 01:52:15,336 --> 01:52:17,603 A pa Amerika? 681 01:52:18,354 --> 01:52:22,497 Tam je kanalizacija, tam je krvava kanalizacija, Jan! 682 01:52:22,979 --> 01:52:24,704 Daj, no! 683 01:53:24,751 --> 01:53:27,893 Vidimo se na drugom daleko, prijatelju. 684 01:53:32,689 --> 01:53:35,502 Slušaj, u redu? 685 01:53:35,670 --> 01:53:37,810 Ne boš sam. 686 01:54:48,596 --> 01:54:51,779 U Krakow? Mogu li 687 01:55:00,774 --> 01:55:02,953 Jeste li u Krakovu? - Ja. 688 01:55:03,126 --> 01:55:05,104 Jozef Gabcek. - Jan Kubiš. 689 01:55:05,269 --> 01:55:07,340 Me veseli, Jan Kubis. 690 01:55:07,460 --> 01:55:09,975 Kadis? -Da, preveè. 691 01:55:45,947 --> 01:55:48,047 HEYDRICH JE NAJVIŠI NACISTIČKI ČASNIK, 692 01:55:48,172 --> 01:55:50,560 KOGA SU POBUNJENICI UBILI ZA VRIJEME DRUGOG SVJETSKOG RATA. 693 01:55:50,685 --> 01:55:53,028 HITLER JE REKAO HIMMLERU, 694 01:55:53,199 --> 01:55:56,009 DA JE HEYDRICHOVA SMRT VIŠE OD SAMO IZGUBLJENE BITKE. 695 01:55:56,149 --> 01:55:59,817 HEYDRICHOV SLJEDEĆI ZADATAK JE BILA POÈISTITI PARIZ. 696 01:56:00,400 --> 01:56:04,400 Prijevod: Lorelei Tehnička obrada: CSP 697 01:56:07,400 --> 01:56:11,400 Preuzeto sa www.titlovi.com50189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.