All language subtitles for Despair (1978).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,004 --> 00:01:36,535 Russia! 2 00:01:39,823 --> 00:01:43,247 ...which we have lost forever. 3 00:01:48,267 --> 00:01:49,565 Winter. 4 00:01:51,883 --> 00:01:53,351 Oh, Lydia... 5 00:01:55,315 --> 00:01:57,050 The peasants celebrating 6 00:01:57,584 --> 00:02:01,991 in a flat sledge opens up the road... 7 00:02:05,558 --> 00:02:08,847 Our horses snort and, snuffling through the snow, 8 00:02:08,967 --> 00:02:11,977 swish through forests of birch and fir 9 00:02:12,097 --> 00:02:16,082 with a trinkle of harness and a crack of whip! 10 00:02:16,507 --> 00:02:20,601 The wolves are invisible behind their howls. 11 00:02:23,185 --> 00:02:27,007 Oh, what a relief it was to hear the Kremlin bells... 12 00:02:28,572 --> 00:02:32,078 and to know that soon we would be safe and warm... 13 00:02:34,374 --> 00:02:36,801 around the samovar. 14 00:02:40,387 --> 00:02:44,075 How these burning winters bring it all back. 15 00:02:46,344 --> 00:02:48,265 You are a tease! 16 00:02:50,646 --> 00:02:52,054 And you! 17 00:02:52,624 --> 00:02:54,335 You are a teaser... 18 00:04:28,864 --> 00:04:31,181 What's that accident all about? 19 00:04:31,946 --> 00:04:34,846 - What accident? - In America! 20 00:04:35,829 --> 00:04:37,685 Why should it matter to you? 21 00:04:38,934 --> 00:04:41,076 It doesn't say anything about an accident... 22 00:04:42,331 --> 00:04:45,219 ...it says just to go crash. Collapse! 23 00:04:48,546 --> 00:04:50,608 The whole street collapsed? 24 00:04:53,120 --> 00:04:54,382 ...Wall Street... 25 00:04:55,637 --> 00:04:57,008 Were people killed? 26 00:04:57,469 --> 00:04:58,489 Just a few. 27 00:05:01,025 --> 00:05:02,936 Mostly jumping out of windows. 28 00:05:03,889 --> 00:05:06,250 Nearly all of them were stock holders. 29 00:05:06,631 --> 00:05:08,077 Oh Hermann... 30 00:05:10,225 --> 00:05:14,125 Really, you are such a... such a stupid woman, Lydia. 31 00:05:14,556 --> 00:05:16,669 You've lived here for 7 years already 32 00:05:16,789 --> 00:05:20,295 and you still can't speak the language properly. Still, I don't mind. 33 00:05:21,422 --> 00:05:25,147 Intelligence would take the bloom off your carnality. 34 00:05:26,833 --> 00:05:32,018 No, a woman like you should keep moist and plump... 35 00:05:37,570 --> 00:05:38,570 Lydia? 36 00:05:39,778 --> 00:05:40,778 Lydia! 37 00:05:40,991 --> 00:05:42,801 Who the hell wears red socks!? 38 00:05:42,921 --> 00:05:45,781 Oh! They're Ardalion's... 39 00:05:46,199 --> 00:05:49,438 He's always taking his socks off. You know what it's like. 40 00:05:49,778 --> 00:05:52,035 Your cousin stinks. He should be in a zoo. 41 00:06:03,425 --> 00:06:06,774 Blood is thicker than water, Hermann. 42 00:06:09,295 --> 00:06:10,788 Hermann... 43 00:06:12,644 --> 00:06:15,084 Handsome, isn't it? 44 00:06:15,204 --> 00:06:16,575 Oh, Hermann! 45 00:06:17,340 --> 00:06:19,062 You're so... 46 00:06:20,324 --> 00:06:21,477 masterful! 47 00:06:23,154 --> 00:06:26,818 How dare you come into this room partly clothed. 48 00:06:27,959 --> 00:06:29,368 Off with it! 49 00:06:29,488 --> 00:06:31,374 Have you no sense of indecency? 50 00:06:35,553 --> 00:06:36,984 Don't close the door! 51 00:06:37,104 --> 00:06:38,862 - Why not? - I want it open. 52 00:06:38,982 --> 00:06:42,040 - But Elsie might... - Elsie's gone to bed. Leave it open! 53 00:07:19,358 --> 00:07:22,464 I'd like to know what's going on in your head... 54 00:07:23,509 --> 00:07:25,281 Which one? 55 00:07:25,972 --> 00:07:27,829 I don't understand? 56 00:08:04,537 --> 00:08:07,959 Lydia? Lydia... please! 57 00:08:12,709 --> 00:08:16,069 Come along my feather-brained cockatoo or you'll make me late! 58 00:08:17,515 --> 00:08:18,996 - Quick! - Yes! 59 00:08:21,570 --> 00:08:23,457 Always late, late... 60 00:08:25,994 --> 00:08:28,224 - Oh, Elsie! - Yes Madam? 61 00:08:28,344 --> 00:08:31,160 I'm just riding my husband to the office. Make up the bed!! 62 00:08:31,280 --> 00:08:33,759 I live in a house of parrots. Will you please hurry! 63 00:08:34,086 --> 00:08:35,154 Coming darling! 64 00:08:35,372 --> 00:08:36,391 Oh, Elsie... 65 00:08:37,131 --> 00:08:40,262 And don't forget what I told you about the Christmas tree. 66 00:09:57,046 --> 00:09:58,548 - Good morning, sir. - Morning. 67 00:10:06,055 --> 00:10:08,361 - Good morning. - Good morning, Frau Schmitt. 68 00:10:14,650 --> 00:10:15,690 Please... 69 00:10:19,167 --> 00:10:20,307 Ah, yes... 70 00:10:22,649 --> 00:10:24,001 Too bitter... 71 00:10:24,719 --> 00:10:26,208 or not bitter enough. 72 00:10:26,580 --> 00:10:28,036 That is the problem! 73 00:10:29,943 --> 00:10:31,751 At whom are we aiming? 74 00:10:35,550 --> 00:10:37,730 Some girls only like it bitter. 75 00:10:37,999 --> 00:10:40,335 Fastidious little prigs. 76 00:10:41,132 --> 00:10:44,047 Then there are others, the rich ones, smooth... 77 00:10:44,616 --> 00:10:46,977 who like it milky and chocolaty. 78 00:10:48,166 --> 00:10:49,295 Like my mother. 79 00:10:50,846 --> 00:10:52,614 You know, my mother was like that. 80 00:10:53,016 --> 00:10:55,455 She was a fat bourgeois with too many rings 81 00:10:55,575 --> 00:10:58,634 popping chocolates into her fat, jowly face! 82 00:11:01,918 --> 00:11:05,994 On wet afternoons she would go through an entire box of peppermint creams 83 00:11:06,346 --> 00:11:08,718 and the family photograph album. 84 00:11:10,174 --> 00:11:11,174 Thank you. 85 00:11:12,297 --> 00:11:14,129 I don't know why I tell you all this. 86 00:11:14,457 --> 00:11:15,719 Please excuse me. 87 00:11:16,277 --> 00:11:19,000 No, the problem is not here in the chocolate, 88 00:11:19,219 --> 00:11:21,403 the problem is in New York. 89 00:11:22,798 --> 00:11:25,628 Germany has borrowed 7 billion dollars. 90 00:11:25,968 --> 00:11:28,322 Mostly from American investors. 91 00:11:28,929 --> 00:11:33,254 And now... the chocolate spree... is over. 92 00:11:33,734 --> 00:11:35,924 There would be plenty of money around... 93 00:11:36,337 --> 00:11:38,558 if it wasn't for this government 94 00:11:38,678 --> 00:11:41,677 giving it all away to greedy foreigners. 95 00:11:41,797 --> 00:11:44,553 But reparations must be paid, Müller. 96 00:11:44,673 --> 00:11:45,673 Who says? 97 00:11:47,641 --> 00:11:50,381 Well... the treaty of Versailles! 98 00:11:50,950 --> 00:11:53,413 I didn't start the war, Why should I pay for it? 99 00:11:54,299 --> 00:11:56,306 Anyway, the war has been over 12 years. 100 00:11:56,434 --> 00:11:58,451 My God! As long ago as that? 101 00:11:58,551 --> 00:12:00,766 Now the politicians are betraying us. 102 00:12:01,525 --> 00:12:04,341 If it wasn't for the reparations, Ge-- 103 00:12:04,461 --> 00:12:08,758 Germany could rebuild, and become strong again and... 104 00:12:09,073 --> 00:12:10,963 ...regain her place... 105 00:12:11,083 --> 00:12:13,953 as the greatest country in Europe! 106 00:12:15,221 --> 00:12:18,399 Müller, Müller! You begin to sound like that man in the newspapers. 107 00:12:18,519 --> 00:12:19,963 - Alfred... - Alfred Hugenberg sir! 108 00:12:20,083 --> 00:12:22,634 - Alfred Hugenberg. - Some of the newspapers say that, too! 109 00:12:23,435 --> 00:12:25,934 Alfred Hugenberg owns those newspapers, yeah? 110 00:12:26,201 --> 00:12:29,010 I don't care! 120 billion gold marks! 111 00:12:29,130 --> 00:12:30,919 It will cripple us all! 112 00:12:31,271 --> 00:12:34,123 You should have been at the plebiscite meeting last night. 113 00:12:34,243 --> 00:12:36,018 I am a foreigner here! 114 00:12:36,270 --> 00:12:40,139 If enough of us vote against the payments. 115 00:12:40,691 --> 00:12:42,698 That would be the end of it. 116 00:12:43,908 --> 00:12:45,841 What could the French do? 117 00:12:46,702 --> 00:12:48,935 I suppose they could occupy the Ruhr... 118 00:12:49,287 --> 00:12:51,727 like the last time you didn't keep up the payments. 119 00:12:52,006 --> 00:12:53,440 They are still there. 120 00:12:53,707 --> 00:12:55,418 French and British troops! 121 00:12:55,648 --> 00:12:57,432 On German soil! 122 00:12:59,900 --> 00:13:01,053 Excuse me. 123 00:13:03,200 --> 00:13:06,420 In my opinion, this is just a little too bitter. 124 00:13:07,453 --> 00:13:08,453 Slightly. 125 00:13:08,481 --> 00:13:09,481 Thank you. 126 00:13:13,948 --> 00:13:15,064 Hermann! 127 00:13:16,349 --> 00:13:17,724 Lydia! 128 00:13:18,340 --> 00:13:20,316 How about dinner out? 129 00:13:20,865 --> 00:13:22,447 Perfect! Good! 130 00:13:28,287 --> 00:13:30,216 Ardy's here, Hermann. 131 00:13:30,689 --> 00:13:32,279 Just borrowing the bath! 132 00:13:34,740 --> 00:13:36,233 I hope that's all right! 133 00:13:37,106 --> 00:13:38,866 By all means... 134 00:13:43,765 --> 00:13:45,864 Why don't you bring your laundry? 135 00:13:46,689 --> 00:13:47,976 ...while you're about it? 136 00:13:48,096 --> 00:13:49,564 Won't keep you a minute! 137 00:13:50,372 --> 00:13:52,107 Your gogel-mogel, Hermann? 138 00:13:52,227 --> 00:13:54,486 That gogel-mogel is my gogel-mogel! 139 00:13:55,444 --> 00:13:58,513 Only one gogel-mogel is your gogel-mogel, Ardy. 140 00:13:58,804 --> 00:14:02,153 The other gogel-mogel is Hermann's gogel-mogel. 141 00:14:10,938 --> 00:14:13,620 Since it is not a chocky-wocky... 142 00:14:15,504 --> 00:14:18,137 I don't care whose gogel-mogel it is. 143 00:14:20,209 --> 00:14:21,310 No thank you. 144 00:14:26,792 --> 00:14:30,311 I drink to the plump dumpling breasts and buttocks of your wife! 145 00:14:30,602 --> 00:14:34,111 And I drink to the plump dumpling brains of your cousin. 146 00:14:34,414 --> 00:14:35,922 I intended a complement! 147 00:14:36,242 --> 00:14:38,063 - Speaking as a painter. - And so do I! 148 00:14:38,183 --> 00:14:41,165 Speaking as a connoisseur of soft centers. 149 00:14:42,160 --> 00:14:45,296 Chocolate technology lags hopelessly behind 150 00:14:45,416 --> 00:14:49,271 the sweet confectionery of Lydia's grey matter. 151 00:14:50,133 --> 00:14:51,780 If you opened her cranium, 152 00:14:51,900 --> 00:14:53,300 like an Easter egg, 153 00:14:53,688 --> 00:14:58,117 you would find inside it, a motley assortment of creams, of fondant, 154 00:14:58,237 --> 00:15:03,809 ...of praline, rum truffles, liquid liquors, 155 00:15:04,246 --> 00:15:06,297 and my favorite: 156 00:15:07,425 --> 00:15:09,063 Turkish Delight. 157 00:15:10,714 --> 00:15:11,714 My God! 158 00:15:12,429 --> 00:15:14,638 You think I patronize her? 159 00:15:15,759 --> 00:15:18,308 But anyone can tell you that she adores me! 160 00:15:19,678 --> 00:15:23,333 She needs a patronizing type like I need a patronize-able woman! 161 00:15:24,159 --> 00:15:26,028 We're a perfect couple. 162 00:15:26,477 --> 00:15:29,365 I like literature, she likes trash. 163 00:15:31,631 --> 00:15:35,247 I'm clear-thinking, she's scatter-brained. 164 00:15:38,917 --> 00:15:40,519 She's messy... 165 00:15:41,878 --> 00:15:44,026 We are a perfect match! 166 00:15:45,785 --> 00:15:48,626 Like a lock... and a key. 167 00:15:48,746 --> 00:15:50,531 Oh, Hermann! 168 00:15:51,004 --> 00:15:54,317 You talk about life as if it had some deeper significance! 169 00:15:54,437 --> 00:15:56,909 You be careful, Ardalion! Be very careful what you say! 170 00:15:57,443 --> 00:15:59,481 Because I think over there 171 00:15:59,723 --> 00:16:02,611 is a man who looks exactly like 172 00:16:03,193 --> 00:16:05,625 ...a Viennese quack! 173 00:16:08,605 --> 00:16:11,201 Lydia will be returning, but only momentarily. 174 00:16:11,321 --> 00:16:14,422 Do you want to make a bet? She usually goes out twice! 175 00:16:15,143 --> 00:16:18,213 The first time because she's left her comb on the wash basin 176 00:16:18,333 --> 00:16:20,775 or else she needs some small change... 177 00:16:20,895 --> 00:16:24,204 Ah! Here she comes now. Look at her! Isn't she wonderful? 178 00:16:24,324 --> 00:16:26,699 Look at her clothes. Aren't they beautiful? 179 00:16:26,819 --> 00:16:29,927 Her color sense is based entirely on linguistics. 180 00:16:30,145 --> 00:16:34,539 Brick red goes with cherry red because, after all, they're both red. 181 00:16:34,866 --> 00:16:36,463 She calls it echoing. 182 00:16:36,693 --> 00:16:38,853 It's the same with her politics, you know? 183 00:16:39,496 --> 00:16:41,918 When they clash, she says they echo. 184 00:16:42,038 --> 00:16:44,867 - Red is red! - Ooh, what are you two talking about? 185 00:16:45,108 --> 00:16:46,578 Russian politics. 186 00:16:46,698 --> 00:16:49,804 But what can you expect of Bolsheviks? 187 00:16:50,034 --> 00:16:51,551 I couldn't find my lipstick. 188 00:16:55,283 --> 00:16:56,739 You, uh... 189 00:16:56,859 --> 00:16:58,074 dropped it. 190 00:17:12,552 --> 00:17:14,726 I suffer but I never complain. 191 00:17:16,030 --> 00:17:18,875 Ardalion? Shall I tell you a marital secret? 192 00:17:20,475 --> 00:17:24,758 There are some things which only a husband and wife know about each other. 193 00:17:24,993 --> 00:17:27,201 I don't think that would be quite fair to Liddy... 194 00:17:27,321 --> 00:17:28,321 Why not? 195 00:17:30,000 --> 00:17:33,860 It's all in the family. And, "blood is thicker than water"... 196 00:17:33,980 --> 00:17:36,783 as Lydia is apt to remark so wittily. 197 00:17:38,904 --> 00:17:40,506 - Are you ready? - No, no. 198 00:17:41,125 --> 00:17:44,249 - I find it most offensive of you to- - Just as I thought! 199 00:17:44,369 --> 00:17:48,495 You are nothing but a Ukrainian peasant pretending to be a Bohemian! 200 00:17:52,540 --> 00:17:54,044 Please give me the check. 201 00:17:56,116 --> 00:17:58,221 All right. Tell me then. 202 00:17:58,989 --> 00:18:00,632 She never quite... 203 00:18:01,184 --> 00:18:02,917 puts out her cigarette. 204 00:18:16,551 --> 00:18:18,387 - Orlovious! - Huh? 205 00:18:18,507 --> 00:18:21,300 My friend says you look like a quack. He wants to speak to you. 206 00:18:21,539 --> 00:18:23,332 Well, I have more reason than most... 207 00:18:23,477 --> 00:18:26,462 Then you mean you are? Oh, my dear sir! 208 00:18:26,630 --> 00:18:29,582 Would you mind just talking shop to me for a moment? 209 00:18:29,839 --> 00:18:32,007 - Not at all but, uh... - Please, do sit down. 210 00:18:32,133 --> 00:18:34,049 - Thank you. - No, thank you. 211 00:18:36,160 --> 00:18:37,374 What do you know...? 212 00:18:37,494 --> 00:18:41,173 What do you know about this subject: dissociation? Huh? 213 00:18:41,957 --> 00:18:44,542 The, uh... the split person... 214 00:18:44,557 --> 00:18:48,472 The man who stands... outside himself. 215 00:18:49,143 --> 00:18:52,801 I'm thinking of writing a book about such a person. Maybe two books. 216 00:18:53,684 --> 00:18:56,424 What... what... what does it mean? 217 00:18:56,544 --> 00:18:58,105 What is known about it? 218 00:18:58,225 --> 00:18:59,914 What do you think it means? 219 00:19:00,154 --> 00:19:02,835 Does it only happen when you are drunk? 220 00:19:04,976 --> 00:19:06,255 Me? 221 00:19:06,683 --> 00:19:09,967 What do you make of that... Doctor? 222 00:19:10,993 --> 00:19:12,825 - Sex or violence? - Oh, please! 223 00:19:12,945 --> 00:19:15,174 Oh, please! Or tell him he's in love with his mother. 224 00:19:15,294 --> 00:19:16,894 And why shouldn't I be? 225 00:19:17,249 --> 00:19:19,640 She was beautiful and refined. 226 00:19:19,883 --> 00:19:22,687 Pure Russian... of old, princely stock. 227 00:19:23,381 --> 00:19:26,870 I remember, in the summer, she used to wear lilac silk... 228 00:19:26,986 --> 00:19:30,912 and sit in a rocking chair, fanning herself. 229 00:19:31,977 --> 00:19:35,499 I seem to hear Chopin. Rather badly played... 230 00:19:35,742 --> 00:19:39,458 It is myself... at the piano, under the careful eye 231 00:19:39,560 --> 00:19:42,076 of Frau Schiller, my governess. 232 00:19:42,767 --> 00:19:44,698 Still talking politics? 233 00:19:45,347 --> 00:19:48,911 This is Dr. Orlovius and my name is Hermann and this is my wife. 234 00:19:51,526 --> 00:19:55,016 - Mr. Orlovius. - You're not a doctor? 235 00:19:55,807 --> 00:19:58,280 I am in the insurance business. 236 00:19:59,405 --> 00:20:03,544 - But surely you implied that you-- - That I don't mind talking shop. 237 00:20:03,685 --> 00:20:06,779 Tell me. Do you have a life policy? 238 00:20:07,460 --> 00:20:08,460 No? 239 00:20:08,555 --> 00:20:11,785 Then perhaps I might explain some of the advantages. 240 00:20:31,886 --> 00:20:34,757 "Come on out, Silverman! -- We've got you surrounded!" 241 00:20:41,430 --> 00:20:43,342 "Isn't that Sergeant Brown?" 242 00:20:59,889 --> 00:21:02,175 "That's my brother. I'm going to talk to him." 243 00:21:37,748 --> 00:21:41,217 - How do they do it? - There's a line down the middle. 244 00:21:41,337 --> 00:21:43,509 This cherry brandy is disgusting, Hermann! 245 00:21:43,609 --> 00:21:44,933 "Don't you ever think of mother?" 246 00:21:45,703 --> 00:21:47,605 I can't see any line! 247 00:21:48,310 --> 00:21:50,352 - A line has length but no breadth. - Beautiful. 248 00:21:50,385 --> 00:21:52,383 "The many tears she has shed have washed the life from her eyes." 249 00:21:52,408 --> 00:21:54,204 If you could see it, it wouldn't be a line. 250 00:21:54,944 --> 00:21:56,313 It would have breadth! 251 00:21:56,362 --> 00:21:57,948 "Mother always loved you more than me. All the more since the accident." 252 00:21:57,986 --> 00:21:59,843 The fact you can't see it, proves it's a line. 253 00:22:02,136 --> 00:22:04,523 Too much sugar in the schnapps, Hermann. 254 00:22:04,857 --> 00:22:07,321 Change the recipe. That's my advice. 255 00:22:10,633 --> 00:22:12,873 Give me your hanky, pussy! 256 00:22:23,376 --> 00:22:25,261 Hanky, dear! 257 00:22:37,406 --> 00:22:39,351 "He's dead." 258 00:22:48,393 --> 00:22:50,904 "That's not Sergeant Brown. It's Silverman." 259 00:23:13,212 --> 00:23:16,564 "He's dead. We always respected you, Sergeant Brown." 260 00:23:24,729 --> 00:23:26,269 Good morning, Mr. Hermann. 261 00:23:27,892 --> 00:23:29,591 Good morning, sir. 262 00:23:39,557 --> 00:23:42,176 The liquor centers are not moving well. 263 00:23:43,896 --> 00:23:46,531 Two consignments have been returned already. 264 00:23:52,318 --> 00:23:54,181 Not enough sugar in the schnapps. 265 00:24:02,912 --> 00:24:04,375 Hello, you! 266 00:24:06,236 --> 00:24:08,405 I've seen you before somewhere. 267 00:24:08,525 --> 00:24:09,637 Your face. 268 00:24:10,522 --> 00:24:11,716 In the cinema. 269 00:24:12,497 --> 00:24:14,170 I never go to the cinema. 270 00:24:14,555 --> 00:24:17,469 Don't lie to me. I know. 271 00:25:34,472 --> 00:25:38,830 If you're not coming to bed, you could at least bring me my book! 272 00:25:51,101 --> 00:25:52,813 Please! 273 00:26:54,779 --> 00:26:56,433 Thank you, Elsie. 274 00:27:11,879 --> 00:27:12,879 Lydia? 275 00:27:13,830 --> 00:27:14,830 Lydia! 276 00:27:16,440 --> 00:27:19,058 I'm thinking of going to Dusseldorf for a couple of days. 277 00:27:19,173 --> 00:27:21,360 - Where's that? - In the Ruhr. 278 00:27:21,480 --> 00:27:24,725 - Is that in Germany? - For the moment, yes. 279 00:27:24,762 --> 00:27:26,239 Something important happening? 280 00:27:26,288 --> 00:27:29,422 A chocolate factory is on the verge of going bankrupt... 281 00:27:31,694 --> 00:27:34,055 And I am going to do a murder. 282 00:27:35,108 --> 00:27:36,404 A murder? 283 00:27:37,354 --> 00:27:38,421 Merger. 284 00:27:39,268 --> 00:27:40,827 I shall gobble them up! 285 00:27:42,210 --> 00:27:46,949 Hermann, you're wonderful! But I'll be terribly lonely without you. 286 00:27:49,148 --> 00:27:52,127 Why don't you get Ardalion to amuse you? 287 00:27:52,741 --> 00:27:54,877 Isn't that what cousins are for? 288 00:27:59,782 --> 00:28:01,374 I made a small donation. 289 00:28:01,494 --> 00:28:04,634 Those are the only people not prepared to sell us down the river. 290 00:28:05,173 --> 00:28:07,889 This is an unusual line. Ginger creams! 291 00:28:08,000 --> 00:28:10,439 It appeals to sophisticated tastes. 292 00:28:10,711 --> 00:28:12,903 How many hours a day are these machines idle? 293 00:28:13,023 --> 00:28:17,005 I'll tell you frankly: Until last year, the problem was staff. 294 00:28:17,125 --> 00:28:20,042 There were plenty of better paid jobs around. 295 00:28:20,279 --> 00:28:22,997 Now I can have all the people I want, but... 296 00:28:23,203 --> 00:28:25,965 sales are down. What's the answer? 297 00:28:26,427 --> 00:28:27,723 It's murder! 298 00:28:28,382 --> 00:28:29,646 Merger. Ah, yeah. 299 00:28:29,736 --> 00:28:32,225 The wrong people have got the money. You know what I mean? 300 00:28:32,277 --> 00:28:35,789 If that man was in charge, things would be different. 301 00:28:35,909 --> 00:28:37,722 - Hugenberg? - No. Well... 302 00:28:37,842 --> 00:28:40,242 they're all working together, but Hugenberg... 303 00:28:41,102 --> 00:28:45,119 he's too soft... too sophisticated. 304 00:28:45,785 --> 00:28:48,048 Ginger cream... hmm? 305 00:28:50,673 --> 00:28:53,018 An Easter novelty. Very popular. 306 00:28:53,248 --> 00:28:57,335 Chocolate men... like puppets. Not the usual clumsy things. 307 00:28:57,879 --> 00:29:01,221 Two Easters would put a chocolate business back on its feet. 308 00:29:01,375 --> 00:29:04,169 There's a lot of potential here, Hermann. 309 00:29:23,213 --> 00:29:24,716 Let me sleep on it. 310 00:29:24,836 --> 00:29:26,821 Tomorrow is another day. 311 00:29:31,384 --> 00:29:33,976 Tomorrow is the same day in my experience. 312 00:29:34,182 --> 00:29:36,208 I'll call the hotel. 313 00:29:39,118 --> 00:29:40,118 Look... 314 00:29:40,472 --> 00:29:43,604 Is Hermann your first name or your surname? 315 00:29:44,802 --> 00:29:45,983 What you like: 316 00:29:46,086 --> 00:29:48,665 Hermann Hermann Hermann Hermann and hum? 317 00:29:50,804 --> 00:29:53,653 My father was a German speaking Russian from Ravel. 318 00:29:55,021 --> 00:29:58,169 My mother was a Rothschild. 319 00:30:03,869 --> 00:30:05,710 On their wedding day, 320 00:30:06,596 --> 00:30:08,328 he gave her rubies. 321 00:30:09,070 --> 00:30:11,553 Her dowry was her own weight... 322 00:30:12,491 --> 00:30:14,750 in gold coins. 323 00:30:15,303 --> 00:30:19,086 The investigation proved them to be chocolate. 324 00:30:19,206 --> 00:30:23,138 My father died of grief, my mother of diabetes. 325 00:30:24,516 --> 00:30:27,392 I inherited the balance of the chocky-wocks... 326 00:30:27,674 --> 00:30:30,010 and I have never looked back! 327 00:30:30,821 --> 00:30:33,430 My wife is a Finkelberg. 328 00:30:34,624 --> 00:30:36,061 And her dowry... 329 00:30:36,870 --> 00:30:38,423 was her weight. 330 00:30:46,013 --> 00:30:48,135 Most of my information... 331 00:30:50,279 --> 00:30:53,243 comes from forged documents. 332 00:30:54,187 --> 00:30:56,323 As is my fate. 333 00:30:58,777 --> 00:31:02,148 When the war started, I procured some papers 334 00:31:02,340 --> 00:31:08,538 which stated that I was a Blackshirt... fighting the Reds... 335 00:31:08,775 --> 00:31:11,446 in the White Army. 336 00:31:14,595 --> 00:31:17,069 But after Revolution, 337 00:31:17,249 --> 00:31:18,802 I got out... 338 00:31:19,264 --> 00:31:21,048 as a Caucasian... 339 00:31:21,664 --> 00:31:23,449 fighting the Brownshirts... 340 00:31:25,990 --> 00:31:27,735 in the Red Army. 341 00:31:33,183 --> 00:31:34,994 All I really am... 342 00:31:35,315 --> 00:31:37,561 is just a yellow belly 343 00:31:39,846 --> 00:31:41,432 in a brown hat. 344 00:31:43,236 --> 00:31:46,894 But I'm holding on for myself. 345 00:31:47,459 --> 00:31:48,947 Mr. Hermann? 346 00:31:51,458 --> 00:31:53,834 I have decided. 347 00:31:56,878 --> 00:31:58,598 Keep your fucking sheckles! 348 00:33:10,393 --> 00:33:13,065 - Don't you see anything? - What's up? 349 00:33:21,545 --> 00:33:23,115 What's the idea? 350 00:33:29,386 --> 00:33:31,219 Are you blind, or...? 351 00:33:50,629 --> 00:33:52,858 You have my face. 352 00:33:52,959 --> 00:33:54,750 If you say so, mister. 353 00:33:55,663 --> 00:33:59,269 But the rich man never quite resembles a poor man. 354 00:33:59,589 --> 00:34:02,926 With a haircut and a shave, we would be indistinguishable. 355 00:34:03,055 --> 00:34:06,950 The price of a haircut and shave would come in very handy. 356 00:34:11,763 --> 00:34:12,763 Mister! 357 00:34:23,396 --> 00:34:25,069 You got a match? 358 00:34:29,273 --> 00:34:32,726 Couldn't you find... some work for me? 359 00:34:33,133 --> 00:34:34,133 Hmm? 360 00:34:34,247 --> 00:34:36,694 You know we are... we are strangers. 361 00:34:36,814 --> 00:34:39,491 We have, as... as you might say, a... 362 00:34:40,386 --> 00:34:41,386 a bond. 363 00:34:41,457 --> 00:34:44,161 - You can see it? - Yes. 364 00:34:45,794 --> 00:34:49,064 We are as alike as... as two peas. 365 00:34:50,963 --> 00:34:52,962 It's a freak of nature. 366 00:34:54,233 --> 00:34:56,620 Will you turn sideways please? 367 00:34:58,921 --> 00:35:01,713 Oh... excuse me... look this way. 368 00:35:06,451 --> 00:35:08,269 I stand before me. 369 00:35:09,054 --> 00:35:10,797 I'm all right for the summer. 370 00:35:11,375 --> 00:35:12,697 I like travelling. 371 00:35:13,103 --> 00:35:14,876 Picking up this and that. 372 00:35:15,184 --> 00:35:16,352 But come the autumn... 373 00:35:16,559 --> 00:35:18,936 The chromosomatic scale is dotted to infinity, 374 00:35:19,056 --> 00:35:22,166 - But nature's prone to doubles. - It's amazing. 375 00:35:27,535 --> 00:35:30,733 - About this job... - Where will I find you? 376 00:35:30,774 --> 00:35:33,614 This autumn I'm sure to be at the same village where I worked last year, 377 00:35:33,730 --> 00:35:35,074 near Hamburg. 378 00:35:35,132 --> 00:35:38,247 - You could write to me at the post office. - Oh? ...well... 379 00:35:41,761 --> 00:35:43,702 - I'll write it down for you. - Thank you. 380 00:35:44,793 --> 00:35:45,885 Felix. 381 00:35:46,771 --> 00:35:48,093 Weber. 382 00:35:49,043 --> 00:35:50,300 Hamburg. 383 00:35:50,800 --> 00:35:52,865 I hope your trip was successful, sir. 384 00:35:52,985 --> 00:35:54,816 These are difficult times, Frau Schmidt. 385 00:35:54,936 --> 00:35:55,990 Yes, Sir. 386 00:35:56,400 --> 00:35:59,108 Did you hear that Mr. Müller had resigned? 387 00:36:00,249 --> 00:36:01,327 No. 388 00:36:02,817 --> 00:36:05,780 How could he resign... without telling me? 389 00:36:05,900 --> 00:36:07,983 - Telling you, sir? - Yes, me. 390 00:36:08,103 --> 00:36:10,902 Am I mad? Do I own this factory? 391 00:36:11,022 --> 00:36:12,673 Or am I some tramp? 392 00:36:12,793 --> 00:36:14,716 Wandering around, looking for a job? 393 00:36:14,836 --> 00:36:17,861 Oh. Not our Mr. Müller. I mean the chancellor. 394 00:36:18,143 --> 00:36:20,245 The government has resigned. 395 00:36:20,823 --> 00:36:22,773 Oh, the government... 396 00:36:27,876 --> 00:36:29,584 - Hello! - Hello? 397 00:36:29,834 --> 00:36:32,175 You are still giving an excellent performance. 398 00:36:32,295 --> 00:36:33,295 Bravo. 399 00:36:36,451 --> 00:36:38,414 Have you forgotten your place? 400 00:36:38,787 --> 00:36:39,787 No. 401 00:37:03,240 --> 00:37:04,368 Müller... 402 00:37:05,844 --> 00:37:07,820 Why did the government resign? 403 00:37:08,046 --> 00:37:11,637 Müller wanted to cut unemployment benefits and got voted out. 404 00:37:11,757 --> 00:37:12,757 Good riddance. 405 00:37:12,799 --> 00:37:15,737 Surely the unemployed should be able to share what's available. 406 00:37:15,857 --> 00:37:18,699 When unemployed increases, then the share decreases. 407 00:37:18,819 --> 00:37:20,755 When it doubles, they should get half. 408 00:37:20,875 --> 00:37:22,713 - That's a bit rough, sir. - Well... 409 00:37:22,833 --> 00:37:25,036 you have to take the rough with the smooth. 410 00:37:25,639 --> 00:37:29,099 If the government could reduce unemployment to about... 411 00:37:29,219 --> 00:37:32,180 ...oh, a dozen, they would be billionaires. 412 00:37:32,778 --> 00:37:35,468 Have you joined the boy scouts or something? 413 00:37:36,554 --> 00:37:40,775 Do you mind me wearing uniform in the office, sir? 414 00:37:42,289 --> 00:37:44,240 No, not at all. 415 00:37:44,792 --> 00:37:48,064 Most appropriate, a chocolate-colored jacket. 416 00:37:54,318 --> 00:37:55,835 This chocolate... 417 00:37:57,041 --> 00:37:58,915 this chocolate tastes, um... 418 00:38:03,055 --> 00:38:05,068 Bitter? 419 00:38:11,303 --> 00:38:12,856 What are you doing? 420 00:38:13,940 --> 00:38:17,309 It's Saturday. We're waiting for you. We're going to the lake. 421 00:38:18,804 --> 00:38:22,379 Don't you remember? You said you wanted to draw me. 422 00:38:24,624 --> 00:38:26,497 Will you wait a minute? 423 00:38:45,170 --> 00:38:47,095 La Boheme, huh? 424 00:39:12,074 --> 00:39:14,729 Is this your contribution to political art? 425 00:39:19,261 --> 00:39:20,724 Oh... no, no. No, no, no. 426 00:39:21,019 --> 00:39:23,992 That was done by the housekeeper's son. 427 00:39:24,112 --> 00:39:26,390 He is interested in politics. 428 00:39:34,406 --> 00:39:35,638 You can have it. 429 00:39:36,690 --> 00:39:39,454 - 35 marks. - No thank you. 430 00:39:40,532 --> 00:39:42,188 Get dressed, Ardalion. 431 00:39:47,590 --> 00:39:48,630 Liddy? 432 00:40:02,086 --> 00:40:03,193 Ardalion! 433 00:40:03,783 --> 00:40:04,783 Come! 434 00:40:05,884 --> 00:40:06,949 Let's start. 435 00:40:07,911 --> 00:40:09,118 Start what? 436 00:40:09,470 --> 00:40:12,148 Oh... oh. Start the art, huh? 437 00:40:13,945 --> 00:40:15,318 Are you in a hurry? 438 00:40:16,725 --> 00:40:18,107 Yes. I'm in a hurry. 439 00:40:18,227 --> 00:40:19,375 By the way... 440 00:40:19,978 --> 00:40:22,006 you've got a tricky face, Hermann. 441 00:40:24,664 --> 00:40:27,557 Would you consider my face unusual? 442 00:42:06,330 --> 00:42:09,330 The modern school. It looks a bit like Hermann. 443 00:42:09,450 --> 00:42:12,218 It looks more like Hermann than Hermann himself. 444 00:42:13,238 --> 00:42:15,664 And all's right with the world. 445 00:42:15,909 --> 00:42:17,013 Oh, please! 446 00:42:17,514 --> 00:42:19,437 - Have one of these! - So kind. 447 00:42:21,324 --> 00:42:22,677 All in order. 448 00:42:22,797 --> 00:42:24,653 And, frankly, it's a bargain. 449 00:42:25,839 --> 00:42:28,063 The premiums were set a year ago 450 00:42:28,183 --> 00:42:32,402 and are well below under the actuarial reality. 451 00:42:32,853 --> 00:42:36,331 - And what kind of reality is that? - To me, the only kind. 452 00:42:36,903 --> 00:42:40,331 And, to you, it's not reality at all: a statistical probability. 453 00:42:40,451 --> 00:42:46,166 Do you mean the probability of my sudden death has increased in the last year? 454 00:42:46,286 --> 00:42:47,612 No. Statistically. 455 00:42:47,856 --> 00:42:50,979 Oh... political riots and violence in the street. 456 00:42:51,099 --> 00:42:55,112 And violence in the families. Violence... violence in the houses and... violence, 457 00:42:55,232 --> 00:42:58,646 - even in the Reichstag and so on and so on. - But I am a foreigner in this land. 458 00:42:58,766 --> 00:43:02,470 It would be presumptuous of me to have a political opinion... 459 00:43:03,959 --> 00:43:05,313 And bad manners... 460 00:43:06,301 --> 00:43:07,559 to express it. 461 00:43:07,679 --> 00:43:10,908 Insurance is above politics. 462 00:43:12,257 --> 00:43:16,107 The Brownshirts and the Communists and... the immigrants... 463 00:43:16,227 --> 00:43:18,445 and Chancellor Brüning, himself: 464 00:43:19,305 --> 00:43:21,089 They're all equal... 465 00:43:21,641 --> 00:43:23,527 under the slide rule. 466 00:43:24,310 --> 00:43:27,532 Each man's risk gravitates to the mean... 467 00:43:28,054 --> 00:43:29,780 One premium for all: 468 00:43:29,900 --> 00:43:32,694 according to age and health. 469 00:43:33,914 --> 00:43:36,938 Is the Chancellor a customer of yours? 470 00:43:37,058 --> 00:43:38,271 Oh, no! 471 00:43:38,515 --> 00:43:42,019 As a matter of fact, he wouldn't be considered such a good risk at the moment. 472 00:43:42,578 --> 00:43:46,852 Trying to force a budget through the Reichstag by presidential decree... 473 00:43:47,506 --> 00:43:49,996 well, it's not considered good for the health. 474 00:43:50,715 --> 00:43:53,132 I think you're so clever! 475 00:43:53,517 --> 00:43:56,109 - Oh, please. Have some more wine. - Thanks. 476 00:43:56,229 --> 00:44:00,064 You don't have to worry about Brüning. He is firmly in the saddle. 477 00:44:00,372 --> 00:44:02,595 You don't think there will be an election this year? 478 00:44:02,715 --> 00:44:07,328 No chance. He's got Hindenburg behind him and the army behind Hindenburg. 479 00:44:07,505 --> 00:44:10,206 Why don't you ever talk like that to me? 480 00:44:10,490 --> 00:44:13,252 Brüning can count on the Social Democrats, 481 00:44:13,372 --> 00:44:16,576 on the Nationalists, and on the National Socialists 482 00:44:16,696 --> 00:44:19,777 who will vote against the Brownshirts and the Bolshies. 483 00:44:20,098 --> 00:44:24,860 But the National Socialists are the Brownshirts. 484 00:44:26,883 --> 00:44:29,787 - You are a stupid idiot. - So what, clever dick? 485 00:44:29,907 --> 00:44:33,116 You can forget about them. What did they get at the last election? 486 00:44:33,297 --> 00:44:35,654 Three percent: twelve seats. 487 00:44:35,917 --> 00:44:39,351 There you are! I know what I'm talking about! 488 00:44:39,486 --> 00:44:41,908 But if there is an election, 489 00:44:42,742 --> 00:44:44,641 that will let the extremists in. 490 00:44:44,988 --> 00:44:47,195 There will be no election. 491 00:44:47,315 --> 00:44:49,771 I fear the National Socialists. 492 00:44:49,891 --> 00:44:52,826 Oh! What can you expect of Bolsheviks? 493 00:44:52,946 --> 00:44:54,853 Nazis, not Communists. 494 00:44:54,973 --> 00:44:59,679 As far as I'm concerned, a Socialist is a Socialist. 495 00:44:59,799 --> 00:45:02,940 Listen. The National Socialists are against the Socialists... 496 00:45:03,060 --> 00:45:05,582 and also against the Nationalists. 497 00:45:06,362 --> 00:45:08,549 That's stupid! It doesn't make sense! 498 00:45:08,669 --> 00:45:11,295 And the People's Party is against the people! 499 00:45:12,309 --> 00:45:13,765 Stop it! 500 00:45:14,972 --> 00:45:16,858 What do you think, Hermann? 501 00:45:21,089 --> 00:45:22,775 I don't think, Lydia. 502 00:45:23,301 --> 00:45:25,701 I've just insured my life. 503 00:45:32,059 --> 00:45:35,319 Here's to my long and happy life. 504 00:45:44,662 --> 00:45:46,660 It looks like Hermann... 505 00:45:47,682 --> 00:45:50,339 in Ardalion's cesspit mind. 506 00:48:48,461 --> 00:48:49,667 Snap! 507 00:48:50,354 --> 00:48:54,254 - Don't waste time. Your turn. - That's for me! 508 00:48:54,554 --> 00:48:57,233 No, it's mine! Oh, yes... 509 00:49:04,870 --> 00:49:07,887 - Snap! - Forfeit! That's the Queen! 510 00:49:08,181 --> 00:49:11,599 - Where is the masterful one going? - I forget. 511 00:49:11,765 --> 00:49:13,744 It sounded like a hat. 512 00:49:21,548 --> 00:49:23,472 Come back and play! 513 00:49:28,160 --> 00:49:29,934 - Panama! - What? 514 00:49:30,126 --> 00:49:32,684 There is only one city in the world like a hat. 515 00:49:32,804 --> 00:49:34,209 Don't be sillies! 516 00:49:34,696 --> 00:49:36,211 Where are you going, dear? 517 00:49:36,331 --> 00:49:39,740 - Oh! There's another one! Hamburg. - That's it! 518 00:49:43,007 --> 00:49:44,213 Not so far. 519 00:49:45,227 --> 00:49:46,946 - Overnight, though? - Oh! 520 00:49:47,156 --> 00:49:49,570 My tummy is feeling funny. 521 00:49:50,886 --> 00:49:54,506 I think I'll spend the whole time in bed. 522 00:49:55,479 --> 00:49:58,174 - Your tummy is feeling funny, Lydia? - Yes. 523 00:49:59,323 --> 00:50:01,701 - Perhaps too much gogel-mogel, yeah? - Yeah... 524 00:50:47,318 --> 00:50:50,296 I wasn't... I wasn't sure if I'd remember you but... 525 00:50:50,566 --> 00:50:53,236 but, as soon as I saw you, I remembered everything... 526 00:50:54,134 --> 00:50:55,651 except the mustache. 527 00:51:00,421 --> 00:51:01,995 There are... there aren't... 528 00:51:02,115 --> 00:51:05,965 There aren't any sparrows here this year. They had to be destroyed. They all... 529 00:51:06,404 --> 00:51:10,859 They all got parrot fever or something like... 530 00:51:11,422 --> 00:51:12,809 like that. 531 00:51:13,896 --> 00:51:18,312 I like sparrows! I... I like sparrows. I... I understand them. 532 00:51:19,398 --> 00:51:21,125 Street painters. 533 00:51:22,636 --> 00:51:25,361 I like squirrels, too, and moles are all right. 534 00:51:25,481 --> 00:51:28,165 I'd like the world to be full of squirrels and moles because... 535 00:51:28,285 --> 00:51:30,443 they are against landlords. 536 00:51:30,563 --> 00:51:32,696 You are a philosopher. 537 00:51:34,325 --> 00:51:36,651 Philosophy is an invention of the rich. 538 00:51:36,771 --> 00:51:39,046 So is religion... poetry. 539 00:51:39,533 --> 00:51:41,625 I don't believe in love either. 540 00:51:44,617 --> 00:51:45,798 Now... 541 00:51:52,299 --> 00:51:53,997 friendship... 542 00:51:55,473 --> 00:51:57,154 that's a different thing. 543 00:51:58,722 --> 00:52:00,646 I'd like to have a friend. 544 00:52:01,763 --> 00:52:03,085 I'd work for him... 545 00:52:04,214 --> 00:52:05,549 as a gardener. 546 00:52:11,137 --> 00:52:13,783 And afterwards, his garden would become mine, and... 547 00:52:14,856 --> 00:52:16,968 I'd live in joy, and... 548 00:52:18,123 --> 00:52:19,869 in joy and dignity... and in... 549 00:52:19,989 --> 00:52:22,026 ...in a natural state. So what do you want? 550 00:52:22,606 --> 00:52:24,852 I told you. I am a film star... 551 00:52:26,174 --> 00:52:27,624 You are a storyteller! 552 00:52:29,340 --> 00:52:30,587 Felix, please. 553 00:52:30,707 --> 00:52:32,500 Felix, Felix, now... 554 00:52:33,437 --> 00:52:34,874 now listen. 555 00:52:35,192 --> 00:52:39,543 Do you know what a double is? 556 00:52:41,506 --> 00:52:42,508 No. 557 00:52:42,786 --> 00:52:44,441 But you have been to the cinema? 558 00:52:44,916 --> 00:52:47,021 Well... yes. 559 00:52:50,427 --> 00:52:53,509 When I want to spend money, I find something better than the pictures. 560 00:52:55,419 --> 00:53:00,189 Thank God most people don't feel as you do, otherwise my profession would be in ruins. 561 00:53:00,309 --> 00:53:02,433 What profession is that? 562 00:53:03,913 --> 00:53:07,852 I told you. I am a film actor. 563 00:53:11,846 --> 00:53:13,251 Ah, yeah. 564 00:53:14,497 --> 00:53:20,866 A double, Felix, is a person who, in an emergency, can stand in... 565 00:53:21,264 --> 00:53:23,216 for a given actor. 566 00:53:23,601 --> 00:53:27,511 Now, imagine this situation... Come. 567 00:53:27,947 --> 00:53:29,385 Imagine this: 568 00:53:29,505 --> 00:53:35,557 I, a film actor, am about to make a film in which I have to play twins. 569 00:53:35,677 --> 00:53:39,586 - I saw a film with uh... - Would you please let me finish? 570 00:53:40,459 --> 00:53:41,460 Thank you. 571 00:53:43,324 --> 00:53:49,735 Sometimes that means that I must be at both ends of the screen at the same time. 572 00:53:49,855 --> 00:53:54,179 A bare-faced swindler. I once saw a film with twins. 573 00:53:54,462 --> 00:53:56,970 You only saw them one at a time... 574 00:53:57,090 --> 00:54:00,448 except when there was a line down the middle. 575 00:54:00,992 --> 00:54:02,694 Are you listening to me? 576 00:54:07,342 --> 00:54:08,677 Go on. 577 00:54:14,937 --> 00:54:17,269 Imagine another situation. 578 00:54:18,591 --> 00:54:20,683 The film is finished. Hmm? 579 00:54:21,260 --> 00:54:24,006 There is only one last shot to do... 580 00:54:24,853 --> 00:54:31,059 where the hero has to drive his car past... but he cannot do it because... 581 00:54:31,179 --> 00:54:35,106 because he's ill, has a cold, has the flu... he's in bed and ill. 582 00:54:36,376 --> 00:54:38,463 And the double has to do it. 583 00:54:39,195 --> 00:54:41,600 But the audience is none the wiser. 584 00:54:42,095 --> 00:54:45,425 And the double has 100 marks in his pocket. 585 00:54:47,984 --> 00:54:49,564 Are you following me? 586 00:54:50,238 --> 00:54:53,090 It's unkind of you to pull a poor man's leg. 587 00:54:53,210 --> 00:54:55,157 I am offering you... uh... 588 00:54:55,277 --> 00:54:57,719 money beyond your wildest dreams of avarice 589 00:54:57,839 --> 00:55:00,833 and a job beyond your fondest dreams of idleness. 590 00:55:06,336 --> 00:55:08,147 We need each other. 591 00:55:10,299 --> 00:55:12,158 It seems you need me. 592 00:55:13,095 --> 00:55:14,725 But you won't come clean. 593 00:55:17,292 --> 00:55:18,908 But it is the truth. 594 00:55:19,909 --> 00:55:21,244 More shame on you. 595 00:55:24,229 --> 00:55:26,008 Now, listen. Listen: 596 00:55:26,128 --> 00:55:29,243 filming is about to begin and if anything happens to me 597 00:55:29,363 --> 00:55:31,733 they will call you and you will arrive. 598 00:55:32,441 --> 00:55:34,276 When he calls me and I arrive nowhere. 599 00:55:34,396 --> 00:55:37,074 - What is the matter with you? - I need your letter. 600 00:55:37,194 --> 00:55:38,194 Well! 601 00:55:38,268 --> 00:55:41,098 I thought you would offer me some respectable work. 602 00:55:41,218 --> 00:55:44,213 Or at least cut me in on a straightforward job. 603 00:55:44,444 --> 00:55:46,472 I've walked a long way to meet you. 604 00:55:46,592 --> 00:55:48,225 - Yeah... - What do I find? 605 00:55:48,345 --> 00:55:50,100 - Filth! - Filth? 606 00:55:55,217 --> 00:55:57,255 Actors... actresses... 607 00:55:59,398 --> 00:56:00,728 pimps... harlots... 608 00:56:00,848 --> 00:56:03,321 I don't want your decadence, tinsel and flesh. 609 00:56:03,497 --> 00:56:08,046 Think to themselves... yes... think they are a cut above these ordinary folk. 610 00:56:08,166 --> 00:56:11,776 You want me to paint my face and mince about, huh? Uh-uh. 611 00:56:12,668 --> 00:56:14,221 Not for me. 612 00:56:15,286 --> 00:56:17,879 Plus, my friends recognize me. 613 00:56:17,999 --> 00:56:19,650 Sit down... Oh, sit! Sit down. 614 00:56:22,548 --> 00:56:24,571 I'm sorry. No. 615 00:56:29,299 --> 00:56:31,096 If you will take my advice, 616 00:56:32,161 --> 00:56:35,357 you will get out of that business before it destroys you morally. 617 00:56:35,855 --> 00:56:36,855 Felix... 618 00:56:37,113 --> 00:56:38,188 Wait! 619 00:56:41,583 --> 00:56:44,052 Excuse me, Hermann. Your key... 620 00:56:51,779 --> 00:56:53,340 Felix, wait! 621 00:56:56,818 --> 00:56:59,410 I can see that you're a very sharp fellow. 622 00:57:00,854 --> 00:57:04,168 You know I have weightier things on my mind, don't you? 623 00:57:08,232 --> 00:57:10,956 How can I regain your confidence? Huh? 624 00:57:12,251 --> 00:57:14,991 I am not a film actor. 625 00:57:17,880 --> 00:57:19,923 I was driving... 626 00:57:20,333 --> 00:57:21,333 Look! 627 00:57:32,260 --> 00:57:33,994 Have you no scars? 628 00:57:35,181 --> 00:57:37,951 - No identification marks? - Why? 629 00:57:39,936 --> 00:57:42,348 - Were you in the war? - I was. 630 00:57:44,061 --> 00:57:47,794 - Weren't you wounded? - I was a kitchen corporal. 631 00:57:51,385 --> 00:57:54,150 You were lucky. I was locked away in Russia. 632 00:57:54,270 --> 00:57:57,387 - I have a German father. - Ah... you were lucky! 633 00:57:57,907 --> 00:57:59,966 I only had a Polish mother. 634 00:58:00,086 --> 00:58:01,532 A Polish mother. 635 00:58:03,008 --> 00:58:04,510 Kitchen corporal. 636 00:58:06,144 --> 00:58:08,677 Have you no scars from hot fat? 637 00:58:09,355 --> 00:58:12,218 - What? - Hot fat. 638 00:58:12,949 --> 00:58:14,887 Oh! Take it all off. 639 00:59:44,837 --> 00:59:46,065 Excuse me. 640 00:59:48,949 --> 00:59:51,301 How long has this picture been here? 641 00:59:51,883 --> 00:59:53,564 It has always been here. 642 00:59:53,860 --> 00:59:55,862 How could it have been? 643 00:59:55,982 --> 00:59:57,274 - You lie! - No... 644 00:59:57,315 --> 00:59:59,275 - You lie, you lie, you lie! - No, no... no, no... 645 01:00:05,102 --> 01:00:06,716 Look... I... 646 01:00:07,987 --> 01:00:09,501 I think I'll go. 647 01:00:09,942 --> 01:00:14,415 - Oh.. excuse me. But why? - You act funny. 648 01:00:14,535 --> 01:00:17,719 Like I've told you... I... I'm not... 649 01:00:18,438 --> 01:00:19,734 I'm not an actor. 650 01:00:19,854 --> 01:00:22,466 I'm really not an actor. My business is not acting. 651 01:00:22,586 --> 01:00:24,584 My business will not defile you. 652 01:00:24,993 --> 01:00:28,694 I have nothing to do with the cinema business. 653 01:00:32,050 --> 01:00:34,727 - Robbery? - What if it is? 654 01:00:38,850 --> 01:00:42,247 I want to perform a certain operation. 655 01:00:43,254 --> 01:00:46,005 And while I'm performing that operation, 656 01:00:46,891 --> 01:00:48,944 I want to be seen... 657 01:00:49,219 --> 01:00:53,608 far away from the place at exactly the same time. 658 01:00:55,215 --> 01:00:57,884 - Do you understand what I'm saying? - Is it robbery. 659 01:00:58,705 --> 01:01:00,411 Listen to me, listen to me, listen to me. 660 01:01:00,681 --> 01:01:01,913 Please listen... 661 01:01:02,144 --> 01:01:04,441 You will drive my car. 662 01:01:04,698 --> 01:01:06,708 You will wear my clothes. 663 01:01:06,828 --> 01:01:10,135 And you will drive through a certain village from a certain street... 664 01:01:10,379 --> 01:01:14,040 where my fa---, ah... excuse me: our face... 665 01:01:14,297 --> 01:01:16,990 our face is recognized. 666 01:01:19,337 --> 01:01:20,505 That's all. 667 01:01:21,737 --> 01:01:24,326 And you will have 1,000 marks. 668 01:01:26,010 --> 01:01:27,473 Small notes. 669 01:01:31,866 --> 01:01:33,736 If you wish. 670 01:01:35,007 --> 01:01:39,268 And you will find them... in your pocket... 671 01:01:41,451 --> 01:01:43,551 You will get caught with the goods. 672 01:01:44,398 --> 01:01:46,498 It'll all come out at the trial. 673 01:01:46,618 --> 01:01:47,735 You'll squeal. 674 01:01:48,567 --> 01:01:50,326 A thousand marks... 675 01:01:55,621 --> 01:01:59,420 When did you ever dream of having one hundred? 676 01:02:01,028 --> 01:02:02,862 I don't care for prison. 677 01:02:03,760 --> 01:02:05,057 The food's good... 678 01:02:06,114 --> 01:02:07,659 but the people... 679 01:02:12,215 --> 01:02:14,104 What if it's all a lie? 680 01:02:21,751 --> 01:02:26,053 Some sort of double cross? Huh? 681 01:03:09,757 --> 01:03:10,997 Madness. 682 01:04:33,849 --> 01:04:36,848 Lydia is here. The woman is very ill. 683 01:04:37,823 --> 01:04:38,823 Hermann! 684 01:04:39,094 --> 01:04:41,553 How nice of you to think of coming. 685 01:04:41,956 --> 01:04:44,182 There's something wrong with my tummy. 686 01:04:44,302 --> 01:04:47,595 It's better now, but I felt awful in the soul in there. 687 01:04:47,715 --> 01:04:51,902 You know what she is like. She always gets sick when you least expect it. 688 01:04:56,285 --> 01:04:57,568 Tell me! 689 01:04:59,442 --> 01:05:01,327 There's nothing really wrong with her. 690 01:05:01,560 --> 01:05:03,459 - Woman's imagination. - Oh! 691 01:05:03,579 --> 01:05:07,045 Aren't you going to stand up for me? Hermann, go on! Tell him! 692 01:05:07,165 --> 01:05:09,950 Do be silent! Both of you! 693 01:05:10,772 --> 01:05:14,211 I'm trying to think something out. And you're putting me off. 694 01:05:21,264 --> 01:05:26,064 Do you remember a painting you made... of two roses... 695 01:05:27,286 --> 01:05:29,326 with a briar pipe. 696 01:05:31,367 --> 01:05:33,723 There was a swastika on the back. 697 01:05:36,688 --> 01:05:37,805 Oh, please. 698 01:05:38,266 --> 01:05:40,422 I remember the swastika but the... 699 01:05:41,243 --> 01:05:43,572 two roses and the briar pipe? 700 01:05:44,532 --> 01:05:46,067 Remember! 701 01:05:51,437 --> 01:05:53,350 Have a look around if you like. 702 01:06:52,409 --> 01:06:54,063 Is that the one? 703 01:06:56,475 --> 01:06:57,475 Yes. 704 01:07:04,603 --> 01:07:08,123 My offer still stands: 35 marks. 705 01:07:09,774 --> 01:07:10,774 No... 706 01:07:11,532 --> 01:07:13,667 It's even worse than I remembered. 707 01:07:20,021 --> 01:07:21,408 Lydia! 708 01:07:26,810 --> 01:07:29,419 - Did you have a good trip? - Yes, fine. 709 01:07:48,465 --> 01:07:49,465 Yes? 710 01:08:04,912 --> 01:08:06,153 Can I help you? 711 01:08:12,605 --> 01:08:15,442 - Pushkin. - Pushkin? 712 01:08:33,574 --> 01:08:36,775 Your... Pushkin... letter. 713 01:08:44,886 --> 01:08:46,254 Thank you. 714 01:09:36,761 --> 01:09:38,620 Life Insurance "New Life" 715 01:09:49,030 --> 01:09:50,030 So... 716 01:10:10,849 --> 01:10:12,644 - Health all right? - Ah... 717 01:10:29,290 --> 01:10:33,292 - Oh! Hello. Good day! - How are you? 718 01:10:35,442 --> 01:10:37,278 How's life? More popular? 719 01:10:37,398 --> 01:10:42,137 Life is a losing proposition. Policy holders are dying like flies. 720 01:10:42,672 --> 01:10:44,791 You don't look too well yourself. 721 01:10:44,911 --> 01:10:46,495 Oh, no. I'm fine. 722 01:10:46,615 --> 01:10:50,114 I'm a... I have a little insomnia... a little bit nervous... 723 01:10:51,364 --> 01:10:53,007 To tell you the truth, 724 01:10:53,610 --> 01:10:56,479 I'm a little bit... I'm a little bit depressed today. 725 01:10:56,952 --> 01:10:58,488 What's the matter? 726 01:11:00,860 --> 01:11:04,970 I've received one of those idiotic blackmail letters. 727 01:11:05,232 --> 01:11:07,879 - It's so stupid... - Blackmail? 728 01:11:07,999 --> 01:11:11,592 Oh, yeah. Some crank's demanding money with menaces... 729 01:11:12,638 --> 01:11:14,618 Have a look at it yourself. 730 01:11:16,423 --> 01:11:19,580 It's illiterate but... uh... I think it makes its point. 731 01:11:22,343 --> 01:11:26,079 - Do you know who sent it? - Yes. He's a rogue. 732 01:11:26,558 --> 01:11:30,410 - He was in the service of my family. - Will you take it to the police? 733 01:11:30,530 --> 01:11:34,359 No... why? He's not quite right in the head. 734 01:11:34,479 --> 01:11:37,319 What's the good of putting a man like that in prison? 735 01:11:37,715 --> 01:11:41,218 - That's a very charitable attitude. - Oh, nonsense, nonsense. 736 01:11:41,338 --> 01:11:43,400 Well, I go this way. 737 01:11:43,826 --> 01:11:45,187 - Goodbye. - Goodbye. 738 01:11:45,456 --> 01:11:48,971 Please... uh... greet your wife for me. 739 01:11:51,300 --> 01:11:53,261 Yes... I will. 740 01:11:53,672 --> 01:11:54,763 But... you know... 741 01:11:55,328 --> 01:11:58,523 sometimes I do envy you your bachelor balls. 742 01:11:58,799 --> 01:12:00,315 Why so? 743 01:12:01,637 --> 01:12:06,820 I have neither priest nor doctor. I need them not at all. 744 01:12:07,535 --> 01:12:12,274 So why shouldn't I confide... in my insurance consultant? 745 01:12:13,908 --> 01:12:16,969 My married life is not very happy. 746 01:12:19,035 --> 01:12:21,217 My wife is interested in... 747 01:12:21,697 --> 01:12:22,890 someone else. 748 01:12:23,930 --> 01:12:28,469 And if anything happened to me... I fear she wouldn't grieve... 749 01:12:28,875 --> 01:12:30,870 for very long. 750 01:12:30,918 --> 01:12:33,377 Certain things I have long observed. 751 01:12:44,606 --> 01:12:46,274 I wish you better things. 752 01:13:08,591 --> 01:13:10,435 I thought you were never coming. 753 01:13:10,555 --> 01:13:13,022 If I had any money, I would've paid and left. 754 01:13:13,139 --> 01:13:14,139 Black coffee. 755 01:13:14,179 --> 01:13:15,976 - Vodka. - Two black coffees. 756 01:13:16,338 --> 01:13:17,605 A beer, please. 757 01:13:18,585 --> 01:13:21,638 Lydia and I are worried about your drinking. 758 01:13:23,287 --> 01:13:25,393 We think it affects your... 759 01:13:26,908 --> 01:13:28,255 your work. 760 01:13:29,397 --> 01:13:31,669 Never felt fitter in my life. 761 01:13:32,571 --> 01:13:34,933 Your work... You've lost your taste for it. 762 01:13:35,071 --> 01:13:37,995 And Berlin encourages your natural vulgarity. 763 01:13:38,115 --> 01:13:39,115 - May I? - Please. 764 01:13:39,180 --> 01:13:41,319 - If you've come here to lecture me... - No! 765 01:13:41,439 --> 01:13:44,255 Lydia thinks you should go to the South. 766 01:13:44,375 --> 01:13:45,375 The South? 767 01:13:45,623 --> 01:13:47,471 Did you hear that? The South? 768 01:13:47,591 --> 01:13:51,963 The South... the South... the South... the South... the South... 769 01:13:52,271 --> 01:13:53,914 Oh, Hermann! Yes! 770 01:13:54,159 --> 01:13:58,728 If only I could get money, money, money... I'd be a different man. 771 01:13:58,848 --> 01:14:01,852 There is a place in the mountains where I found my inspiration. 772 01:14:01,972 --> 01:14:03,174 Lend me 1000 marks 773 01:14:03,294 --> 01:14:06,807 and, if I don't earn it back in six months, I'm a Dutchman. 774 01:14:07,186 --> 01:14:09,405 The main thing for me is that... 775 01:14:09,803 --> 01:14:13,345 The main thing for you is to get you out of Berlin. 776 01:14:20,397 --> 01:14:22,165 Do you really mean that? 777 01:14:23,397 --> 01:14:25,502 Lydia will adore the mountains. 778 01:14:25,816 --> 01:14:28,469 Lydia and I can't come with you. 779 01:14:28,861 --> 01:14:31,356 Let her come. Just for a month. 780 01:14:33,037 --> 01:14:34,051 You see... 781 01:14:34,171 --> 01:14:38,214 She's sort of jealous of my freedom. She'll think I'm getting tight somewhere. 782 01:14:40,511 --> 01:14:42,157 What about your new leaf? 783 01:14:44,251 --> 01:14:45,251 Look... 784 01:14:48,294 --> 01:14:49,975 that's for the visa. 785 01:14:50,288 --> 01:14:53,586 If you promise to stop drinking, I'll give you the money for the ticket. 786 01:14:55,237 --> 01:14:56,823 That's a promise. 787 01:14:58,482 --> 01:15:00,489 I know that I can trust you. 788 01:15:01,259 --> 01:15:02,311 Excuse me. 789 01:15:22,595 --> 01:15:24,640 - What is it? - It's a man. 790 01:15:24,760 --> 01:15:25,826 More soap... 791 01:15:27,442 --> 01:15:29,027 A man... 792 01:15:29,869 --> 01:15:34,600 - What man? What does he want? - He says you know him. 793 01:15:58,529 --> 01:16:03,227 - What does he look like? - Sort of poor. With a shoulder bag. 794 01:16:10,277 --> 01:16:14,139 Tell him to go to hell! And I'm not at home! 795 01:16:14,525 --> 01:16:16,296 I'm not in the house. 796 01:16:16,416 --> 01:16:19,332 I'm not here! I'm not in this world! 797 01:16:25,410 --> 01:16:27,431 I don't know him. 798 01:16:31,068 --> 01:16:33,533 How dare he? 799 01:16:34,482 --> 01:16:35,984 I don't know him. 800 01:16:37,006 --> 01:16:41,150 Tell him I'm dead! Do you hear me? I'm dead! 801 01:16:41,270 --> 01:16:43,689 Mr. Hermann doesn't know you. 802 01:16:44,831 --> 01:16:46,243 No! 803 01:16:46,474 --> 01:16:48,926 No! Stop! 804 01:16:49,046 --> 01:16:50,386 Stop! 805 01:16:50,506 --> 01:16:53,400 Elsie stop! Go, please... go get him! 806 01:16:54,817 --> 01:16:56,680 Go and get him! Stop him! 807 01:16:58,062 --> 01:16:59,844 Hermann! 808 01:17:07,852 --> 01:17:09,469 Lydia... 809 01:17:11,330 --> 01:17:13,987 Have you passed me on the stairs? 810 01:17:14,630 --> 01:17:17,056 What? How could I? 811 01:17:20,137 --> 01:17:22,693 I don't mean me, I... I mean... 812 01:17:24,516 --> 01:17:25,786 Never mind. 813 01:17:26,156 --> 01:17:27,350 Don't think... 814 01:17:28,171 --> 01:17:31,342 I don't know about you and Elsie! 815 01:17:32,770 --> 01:17:35,234 I've known for months! 816 01:17:37,430 --> 01:17:39,514 Oh my God. What a stupid woman. 817 01:17:57,438 --> 01:18:01,142 - Tell him I've gone... - Changed your mind? 818 01:18:09,535 --> 01:18:10,728 Perebrodov! 819 01:18:18,163 --> 01:18:19,788 How about this one? 820 01:18:23,164 --> 01:18:26,137 - Stainless steel? - A Russian painter! 821 01:18:27,710 --> 01:18:29,751 To last a lifetime. 822 01:18:30,508 --> 01:18:31,508 6 marks. 823 01:18:33,351 --> 01:18:34,776 Two for ten. 824 01:18:36,246 --> 01:18:38,349 Two for ten! 825 01:18:48,245 --> 01:18:50,795 Two for ten. 826 01:19:00,156 --> 01:19:02,068 Just my luck! 827 01:19:46,505 --> 01:19:51,205 Lydia, I'm afraid that I've made you very anxious recently. 828 01:19:53,181 --> 01:19:55,994 Because I've not been quite myself. 829 01:19:56,114 --> 01:19:58,107 What now, Hermann? 830 01:19:58,227 --> 01:20:01,744 I was just getting to the exciting part of the story. 831 01:20:05,953 --> 01:20:08,785 I have a story, too... 832 01:20:12,118 --> 01:20:15,455 More frightening, more terrifying... 833 01:20:16,383 --> 01:20:19,184 than anything you have ever read. 834 01:20:20,070 --> 01:20:21,340 Lydia? 835 01:20:23,503 --> 01:20:25,613 Hermann, what's wrong? 836 01:20:26,082 --> 01:20:27,981 Listen to me carefully. 837 01:20:28,918 --> 01:20:33,758 Listen. You have heard me speak of a brother. 838 01:20:33,846 --> 01:20:35,373 - No. - You have. 839 01:20:36,202 --> 01:20:38,005 Yes, I think so. 840 01:20:38,278 --> 01:20:41,911 My dead brother, who I was so close to... 841 01:20:42,578 --> 01:20:46,031 so close, he was almost my second self. 842 01:20:52,386 --> 01:20:56,068 - Dead? - So I thought. 843 01:20:56,783 --> 01:21:01,078 But... you remember when I went Hamburg? 844 01:21:01,198 --> 01:21:02,198 No. 845 01:21:02,251 --> 01:21:03,517 Oh, yes. 846 01:21:04,505 --> 01:21:09,794 In a cafe in Hamburg, I met him by chance. 847 01:21:11,038 --> 01:21:15,242 Now listen very carefully. 848 01:21:24,530 --> 01:21:27,293 We'd been separated by the war. 849 01:21:27,911 --> 01:21:32,134 And believed each other to be dead. 850 01:21:34,779 --> 01:21:40,314 My Felix... with whom I've been inseparable since childhood... 851 01:21:40,840 --> 01:21:45,096 And as like as two drops of blood. 852 01:21:45,215 --> 01:21:48,796 Face to face. Alive! 853 01:21:52,091 --> 01:21:55,654 I say alive, of course, because I was to find 854 01:21:55,774 --> 01:21:58,965 that Felix was morally dead. 855 01:21:59,907 --> 01:22:03,213 This sweet-natured boy that I've known all my life... 856 01:22:03,333 --> 01:22:05,359 This sensitive boy - this musician - 857 01:22:05,479 --> 01:22:09,099 the youngest musician- the youngest violinist in the Bolshoi... 858 01:22:09,548 --> 01:22:12,885 where our mother used to dance before Emperors! 859 01:22:13,005 --> 01:22:15,323 The same boy. This same boy. 860 01:22:15,951 --> 01:22:17,340 He was a cheat... 861 01:22:17,460 --> 01:22:19,530 He was ruined. Ruined! 862 01:22:20,666 --> 01:22:23,810 He was a cheat... a liar, a forger... 863 01:22:23,930 --> 01:22:29,101 God, Lydia. He was a murderer. A murderer! A poisoner. 864 01:22:29,219 --> 01:22:32,024 A poisoner of the woman who kept him! 865 01:22:32,144 --> 01:22:33,989 - Hermann! It just meant... - Shh! 866 01:22:35,729 --> 01:22:38,847 In short... in short... 867 01:22:39,194 --> 01:22:40,747 a lost cause. 868 01:22:42,646 --> 01:22:44,187 Living in hell. 869 01:22:44,487 --> 01:22:48,215 Bent on self-destruction. 870 01:22:55,636 --> 01:22:59,484 Nothing would deflect him from the path that he had chosen: 871 01:22:59,986 --> 01:23:02,086 suicide. 872 01:23:03,481 --> 01:23:04,613 No! 873 01:23:18,189 --> 01:23:19,538 Don't do it. 874 01:23:22,149 --> 01:23:23,758 I'll help you. 875 01:23:28,570 --> 01:23:31,243 Was there nothing you could do to redeem him? 876 01:23:31,778 --> 01:23:34,503 That's just the question I asked him. 877 01:23:35,170 --> 01:23:36,860 And there was! 878 01:23:36,980 --> 01:23:39,534 His soul yearned for redemption. 879 01:23:40,467 --> 01:23:43,321 "I want to make a gift of my death." 880 01:23:43,706 --> 01:23:45,400 Those were his exact words. 881 01:23:45,631 --> 01:23:48,551 He suggested a plan. I said, "No... impossible." 882 01:23:48,671 --> 01:23:50,951 He begged... he pleaded. 883 01:23:51,233 --> 01:23:53,662 He wouldn't listen to me. What could I do? 884 01:23:53,782 --> 01:23:55,733 To refuse him would be a crime. 885 01:23:55,853 --> 01:23:59,830 He is determined to die on his birthday. 886 01:24:00,600 --> 01:24:01,614 Today. 887 01:24:02,615 --> 01:24:05,602 Even the president couldn't talk him out of it. 888 01:24:06,358 --> 01:24:11,443 And so... I intend to be his executioner. 889 01:24:13,182 --> 01:24:17,399 And to take his place in life... myself. 890 01:24:25,132 --> 01:24:26,801 Isn't it a swindle? 891 01:24:28,324 --> 01:24:29,637 A swindle? 892 01:24:30,706 --> 01:24:32,878 The insurance money, Hermann. 893 01:24:34,952 --> 01:24:37,971 The insurance money is not the point. 894 01:24:38,472 --> 01:24:41,822 We have reached a higher spiritual level. 895 01:24:44,103 --> 01:24:46,439 It's much more important that my poor brother 896 01:24:46,559 --> 01:24:49,040 is not swindled out of his last chance 897 01:24:49,160 --> 01:24:51,467 to regain his self-respect. 898 01:24:53,022 --> 01:24:55,628 Will you remember everything that I've told you? 899 01:24:55,748 --> 01:24:57,402 - Yes. - Good. 900 01:24:57,955 --> 01:25:01,048 When they come to tell you that I have been murdered, 901 01:25:01,168 --> 01:25:05,428 please... please don't carry on like a Greek tragedy. 902 01:25:06,689 --> 01:25:09,232 You know what a rotten actress you are. 903 01:25:15,515 --> 01:25:18,205 Orlovius has been dropped a hint 904 01:25:18,325 --> 01:25:21,439 that you are carrying on with someone else. 905 01:25:22,811 --> 01:25:25,038 So you can moderate your grief. 906 01:25:26,219 --> 01:25:29,655 Don't you listen to that Orlovius, Hermann! 907 01:25:29,925 --> 01:25:31,324 He's a gossip! 908 01:25:32,633 --> 01:25:34,275 You don't understand. 909 01:25:36,962 --> 01:25:37,962 Yeah! 910 01:25:38,900 --> 01:25:40,966 It's all so complicated! 911 01:25:43,225 --> 01:25:45,124 Nothing is ready! 912 01:25:46,346 --> 01:25:49,681 And your evening suit! It's at the cleaner's. 913 01:25:49,782 --> 01:25:53,306 I have no desire to be cremated in my dinner jacket. 914 01:25:54,464 --> 01:25:58,699 And drive out of your head any idea of getting ready! 915 01:25:58,956 --> 01:26:01,086 You know nothing! 916 01:26:01,206 --> 01:26:04,424 I'm leaving the house in a perfectly normal way. 917 01:26:05,272 --> 01:26:10,060 When I don't return tonight, you telephone our Orlovius... 918 01:26:10,316 --> 01:26:13,608 and ask his advice. It's very simple. 919 01:26:15,833 --> 01:26:18,580 - And what about Ardalion? - Ardalion? 920 01:26:18,965 --> 01:26:22,879 What's Ardalion got to do with it? I'm talking about a human tragedy, 921 01:26:22,999 --> 01:26:26,119 - and you keep talking about Ardalion! - I'm sorry! 922 01:26:26,979 --> 01:26:28,827 - I'm dizzy! - No! 923 01:26:36,685 --> 01:26:38,457 - Hermann... - What? 924 01:26:38,665 --> 01:26:40,194 Don't go! 925 01:26:43,460 --> 01:26:47,864 - You haven't shaved. - No. Nor the day before, either. 926 01:27:02,781 --> 01:27:03,859 Please... 927 01:27:04,385 --> 01:27:08,704 Everything was so simple... 'til your brother came along! 928 01:27:09,038 --> 01:27:12,709 Let him do what he likes... without you! 929 01:27:13,235 --> 01:27:15,044 It makes no difference to him! 930 01:27:15,340 --> 01:27:17,560 If he's going to be dead anyway! 931 01:27:17,680 --> 01:27:20,825 It will make a difference to his soul. 932 01:27:22,263 --> 01:27:24,111 And now, Lydia... 933 01:27:25,266 --> 01:27:27,178 it is time. It is time. 934 01:27:28,293 --> 01:27:33,089 I will see you in two or three weeks... in Switzerland. 935 01:27:34,216 --> 01:27:38,566 All you have to do... is remember exactly what I told you. 936 01:27:38,686 --> 01:27:41,281 And try not to flirt with the coroner. 937 01:27:43,199 --> 01:27:44,367 The coroner! 938 01:27:45,843 --> 01:27:48,692 Hermann... Hermann, please! 939 01:27:49,924 --> 01:27:51,182 Please! 940 01:27:52,540 --> 01:27:53,618 Lydia... 941 01:27:54,799 --> 01:27:56,185 Lydia! 942 01:27:57,032 --> 01:27:59,535 I'm... I'm just going to work. 943 01:28:00,844 --> 01:28:04,283 It's just... any other morning. 944 01:28:04,994 --> 01:28:07,009 It's perfectly normal. 945 01:28:08,600 --> 01:28:10,641 Lydia, have a happy day. Yeah? 946 01:28:15,304 --> 01:28:16,304 No? 947 01:29:10,617 --> 01:29:11,951 My blackmailer! 948 01:29:12,644 --> 01:29:14,402 What? Don't get excited. 949 01:29:14,903 --> 01:29:17,791 Do you think you're going to get one single penny out of me? 950 01:29:17,902 --> 01:29:19,832 Not if you are going to report me to the police. 951 01:29:19,875 --> 01:29:21,143 No, no, no, no, no... 952 01:29:21,263 --> 01:29:24,661 As I've promised: 1000 marks. 953 01:29:24,943 --> 01:29:26,689 The deal is on! 954 01:29:26,809 --> 01:29:30,008 I knew it! You never took my letter seriously, did you? 955 01:29:34,102 --> 01:29:35,102 No. 956 01:29:36,117 --> 01:29:37,966 Not for a moment. 957 01:29:41,673 --> 01:29:43,482 Did you meet anyone on the road? 958 01:29:43,602 --> 01:29:44,997 Only a cart, 959 01:29:46,237 --> 01:29:48,428 and I hid in the ditch like you told me. 960 01:29:51,872 --> 01:29:54,713 - Good. - I know. 961 01:29:58,708 --> 01:29:59,991 Now, Felix... 962 01:30:00,111 --> 01:30:05,318 the great moment has arrived. You have to change your clothes. 963 01:30:06,600 --> 01:30:10,258 You'll stay here all day... you can sleep the night in the car. 964 01:30:10,489 --> 01:30:13,710 And tomorrow, you can go through the village... 965 01:30:13,830 --> 01:30:15,454 driving through all the streets. 966 01:30:16,325 --> 01:30:18,984 I will give you all the instructions. 967 01:30:19,104 --> 01:30:22,487 But first of all, is your appearance. 968 01:31:19,788 --> 01:31:23,117 A bourgeois capitalist from top to toe. 969 01:31:23,344 --> 01:31:24,021 Ah! 970 01:31:24,141 --> 01:31:26,387 I've forgotten the yellow gloves. 971 01:31:40,169 --> 01:31:42,302 What else have I forgotten? 972 01:31:43,688 --> 01:31:45,497 Let me see you from the back. 973 01:32:03,694 --> 01:32:05,503 Take a few steps. 974 01:32:20,514 --> 01:32:21,849 Now, Hermann. 975 01:32:25,742 --> 01:32:27,087 Thank you. 976 01:32:34,533 --> 01:32:36,009 Elsie? 977 01:32:41,258 --> 01:32:43,363 Are you Mrs. Hermann? 978 01:32:44,993 --> 01:32:46,559 I'm Inspector Schelling. 979 01:32:47,344 --> 01:32:51,029 - Is there any news of Hermann? - Grave news. 980 01:32:51,937 --> 01:32:56,276 - We found him, murdered. - Elsie! Water! 981 01:32:57,339 --> 01:32:58,668 I'm sorry. 982 01:33:03,569 --> 01:33:04,848 Oh my God! 983 01:33:06,285 --> 01:33:07,569 What happened? 984 01:33:07,904 --> 01:33:10,452 We haven't put all the pieces together yet. 985 01:33:11,627 --> 01:33:13,624 He met somebody by arrangement. 986 01:33:14,446 --> 01:33:16,076 Perhaps there was a quarrel. 987 01:33:17,224 --> 01:33:19,321 He was shot at close range. 988 01:33:25,903 --> 01:33:28,734 Hermann didn't have an enemy in the world. 989 01:33:28,854 --> 01:33:31,576 Please, Ardy. Give me the brandy that you prepared. 990 01:33:31,696 --> 01:33:33,998 Ardy is my cousin, you know. 991 01:33:47,537 --> 01:33:51,349 Excuse me, Mr. Orlovius. Do you have a moment for me? 992 01:33:52,299 --> 01:33:56,956 - I have one more question. - Yes, of course. 993 01:34:19,535 --> 01:34:22,548 You said something about a blackmailing letter, didn't you? 994 01:34:23,377 --> 01:34:28,380 Yes. It was a threatening letter. I could see he was worried by it. 995 01:34:29,310 --> 01:34:31,024 I quite understand. 996 01:34:31,275 --> 01:34:34,654 Murdered by person or persons unknown. 997 01:34:41,071 --> 01:34:45,399 I realize money can be no compensation for his loss. 998 01:34:52,874 --> 01:34:54,966 Will you stay in Berlin? 999 01:34:56,937 --> 01:34:58,583 I don't think so. 1000 01:34:59,764 --> 01:35:01,907 There are too many memories. 1001 01:35:07,391 --> 01:35:09,428 Hermann! 1002 01:35:26,654 --> 01:35:28,343 My name is Felix Weber. 1003 01:35:29,113 --> 01:35:32,039 I come from Zwickau. A bachelor. 1004 01:35:43,453 --> 01:35:48,973 I'm very fond of... sparrows, squirrels, moles... 1005 01:35:49,913 --> 01:35:52,603 Philosophy is an invention of the rich. 1006 01:35:53,437 --> 01:35:54,827 How do you do? 1007 01:35:56,303 --> 01:35:57,677 Come here! 1008 01:36:15,031 --> 01:36:16,630 Elsie! 1009 01:36:25,346 --> 01:36:26,782 Inspector Brun. 1010 01:36:27,976 --> 01:36:30,491 Someone from the police to see you! 1011 01:36:33,536 --> 01:36:36,910 Mrs. Hermann? Is your husband at home? 1012 01:36:38,408 --> 01:36:40,821 Don't tell me something dreadful has happened to him! 1013 01:36:51,609 --> 01:36:54,710 I had a premonition about this, Inspector! 1014 01:36:59,265 --> 01:37:00,780 We are not sure... 1015 01:37:01,242 --> 01:37:02,966 The body of a man has been found. 1016 01:37:04,258 --> 01:37:05,433 Murdered. 1017 01:37:06,479 --> 01:37:08,641 My poor Hermann! 1018 01:37:23,245 --> 01:37:26,014 The man, he was wearing your husband's clothes. 1019 01:37:28,453 --> 01:37:31,422 He had papers belonging to your husband. 1020 01:37:38,788 --> 01:37:41,021 This is your husband's passport, isn't it? 1021 01:37:53,531 --> 01:37:54,853 Of course. 1022 01:37:57,319 --> 01:37:59,527 But the victim is not in fact... 1023 01:38:00,977 --> 01:38:02,671 this man in the photograph. 1024 01:38:03,069 --> 01:38:06,895 For heaven's sake! Who looks like his passport photograph? 1025 01:38:12,525 --> 01:38:14,681 It must be Hermann. 1026 01:38:15,939 --> 01:38:18,261 What are you talking about? 1027 01:38:18,770 --> 01:38:20,567 There is no resemblance. 1028 01:38:21,696 --> 01:38:23,486 He is a different man. 1029 01:38:23,895 --> 01:38:25,474 No resemblance? 1030 01:38:26,728 --> 01:38:27,823 Not much. 1031 01:38:30,526 --> 01:38:33,876 Tell me. Is your husband ill at all? 1032 01:38:34,709 --> 01:38:35,709 Ill? 1033 01:38:36,801 --> 01:38:39,368 He's dead... He is dead! 1034 01:38:39,881 --> 01:38:41,460 He's dead! 1035 01:39:23,050 --> 01:39:25,125 I'm expecting a message. 1036 01:39:25,664 --> 01:39:26,947 Is there one? 1037 01:39:27,442 --> 01:39:31,112 I'm so sorry, Mr. Weber. No message has arrived yet. 1038 01:39:31,232 --> 01:39:32,232 Jean? 1039 01:39:33,499 --> 01:39:36,164 How about lunch instead of the message? 1040 01:39:36,862 --> 01:39:38,634 We had a good fish today. 1041 01:39:40,431 --> 01:39:42,536 I'm glad you've read your Schiller. 1042 01:40:39,830 --> 01:40:43,517 These people... are my family. 1043 01:40:44,634 --> 01:40:47,517 - You must understand. - Right. 1044 01:40:48,348 --> 01:40:52,327 My... husband... made it possible... 1045 01:40:54,583 --> 01:40:56,599 for my dreams... 1046 01:40:57,753 --> 01:40:59,279 to come true? 1047 01:41:01,488 --> 01:41:03,407 I knew he... 1048 01:41:05,191 --> 01:41:06,783 he was going to die... 1049 01:41:07,861 --> 01:41:09,555 when we married. 1050 01:41:10,082 --> 01:41:11,113 Just so. 1051 01:41:11,670 --> 01:41:12,838 How tragic! 1052 01:41:17,113 --> 01:41:18,435 Poor stuff! 1053 01:41:21,433 --> 01:41:22,729 Some more. 1054 01:41:23,576 --> 01:41:25,272 And two lumps. 1055 01:41:26,106 --> 01:41:28,917 What do you think, Mr. Weber? Hmm? 1056 01:41:29,456 --> 01:41:31,188 The murder mystery. 1057 01:41:34,068 --> 01:41:37,828 Oh, I'm afraid I gave up reading those a long, long time ago. 1058 01:41:38,722 --> 01:41:40,283 Over the years... 1059 01:41:40,403 --> 01:41:44,236 Conan Doyle, Dostoevsky, Edgar Wallace. So childish! 1060 01:41:44,356 --> 01:41:46,534 All that worrying about clues and alibis, 1061 01:41:46,654 --> 01:41:49,364 Polishing the brasses. Pocketing the wine glass. 1062 01:41:49,484 --> 01:41:51,832 The so-called perfect murder! 1063 01:41:52,666 --> 01:41:54,540 Oh, dear me! No, no, no, no, no... 1064 01:41:55,849 --> 01:41:56,908 Poor stuff! 1065 01:41:57,028 --> 01:42:01,544 Well, uh... What would be the perfect murder, then? 1066 01:42:03,567 --> 01:42:05,415 The perfect murder, Herr Doctor? 1067 01:42:05,941 --> 01:42:08,255 Yeah, the perfect murder. 1068 01:42:08,523 --> 01:42:10,616 The perfect murder... 1069 01:42:11,775 --> 01:42:12,775 Well... 1070 01:42:14,034 --> 01:42:16,729 the perfect murder would be the one... 1071 01:42:18,179 --> 01:42:19,847 which had never happened, 1072 01:42:20,265 --> 01:42:23,043 but which was committed. 1073 01:42:23,571 --> 01:42:27,522 The murder which deceives itself. 1074 01:42:27,642 --> 01:42:29,025 Deceives itself. 1075 01:42:29,610 --> 01:42:31,985 Yeah... of course, it's beyond attainment. 1076 01:42:33,024 --> 01:42:37,956 No, no, no. The perfect murder would be the one in which... 1077 01:42:39,509 --> 01:42:41,481 the victim did it! 1078 01:42:44,999 --> 01:42:45,999 Yeah. 1079 01:42:46,759 --> 01:42:47,888 You see? 1080 01:43:00,465 --> 01:43:03,790 I happen to be something of the philosopher. 1081 01:43:07,929 --> 01:43:10,943 - Which author were you discussing? - Not an author. 1082 01:43:11,174 --> 01:43:14,230 This case in the paper. Your part of the world. 1083 01:43:14,474 --> 01:43:15,474 Hmm? 1084 01:43:15,796 --> 01:43:16,976 Odd case. 1085 01:43:17,765 --> 01:43:21,244 The monster insured his life and then took another's. 1086 01:43:21,364 --> 01:43:22,861 Took another's? 1087 01:43:22,981 --> 01:43:25,851 Surely, you mean the victim's life was insured. 1088 01:43:25,971 --> 01:43:27,686 No! The murderer's. 1089 01:43:28,379 --> 01:43:31,994 It doesn't make sense. He dressed up someone in his suit and then shot him. 1090 01:43:35,111 --> 01:43:36,780 How did they know? 1091 01:43:42,050 --> 01:43:44,343 - How did they know? - Know? 1092 01:43:44,463 --> 01:43:48,618 Yes! That the victim was not the man he was dressed up to be? 1093 01:43:49,187 --> 01:43:53,257 For, presumably, there must have been some kind of a... a resemblance? 1094 01:43:53,827 --> 01:43:55,695 It doesn't mention one. 1095 01:43:57,004 --> 01:43:58,647 Well... look for yourself. 1096 01:44:02,554 --> 01:44:04,763 He must be off his head. 1097 01:44:16,504 --> 01:44:19,199 - Anything new? - No. 1098 01:44:20,123 --> 01:44:22,048 No news. Not yet. 1099 01:44:26,596 --> 01:44:31,648 If we knew... who the dead man was... 1100 01:44:32,829 --> 01:44:36,312 I think we would find your husband quickly enough. 1101 01:44:40,332 --> 01:44:42,679 I told you. It was his brother. 1102 01:44:43,489 --> 01:44:46,194 Your husband had no brother. 1103 01:44:48,188 --> 01:44:50,152 Or was he in the habit of lying to you? 1104 01:44:51,666 --> 01:44:53,656 How would I know? 1105 01:44:55,468 --> 01:44:56,931 Did this stick... 1106 01:44:57,522 --> 01:44:59,178 belong to your husband? 1107 01:45:17,075 --> 01:45:19,575 Ah... they've found a clue. 1108 01:45:24,089 --> 01:45:26,684 A clue! Fantastic. 1109 01:45:28,263 --> 01:45:30,111 They already know the murderer. 1110 01:45:31,181 --> 01:45:33,196 But they won't find him. 1111 01:45:34,852 --> 01:45:37,303 They don't know who the victim is. 1112 01:45:40,456 --> 01:45:42,112 Don't you see that? 1113 01:45:45,949 --> 01:45:49,502 That's a clue to the victim's identity. 1114 01:45:55,348 --> 01:45:57,766 Rubbish! Rubbish! 1115 01:45:58,792 --> 01:46:01,744 It's lies. All's lies! 1116 01:46:02,655 --> 01:46:04,042 Lies! 1117 01:46:09,176 --> 01:46:10,239 Look here... 1118 01:46:12,318 --> 01:46:13,704 you stop doing this. 1119 01:46:15,259 --> 01:46:16,923 Do you understand? 1120 01:46:19,000 --> 01:46:20,214 Please... 1121 01:47:06,493 --> 01:47:09,912 I came here for the peace and quiet. 1122 01:47:14,510 --> 01:47:15,992 For my nerves. 1123 01:47:20,506 --> 01:47:22,512 And this obsession... 1124 01:47:24,154 --> 01:47:25,515 with murder... 1125 01:47:36,447 --> 01:47:38,359 I can't stay here. 1126 01:47:58,062 --> 01:48:00,589 You will find it very quiet here. 1127 01:48:07,127 --> 01:48:08,192 Good. 1128 01:48:09,912 --> 01:48:11,439 Just what I wanted. 1129 01:48:13,675 --> 01:48:15,131 Your passport? 1130 01:48:32,289 --> 01:48:34,540 What instrument do you play? 1131 01:48:36,100 --> 01:48:37,781 Instrument? 1132 01:48:38,564 --> 01:48:39,585 Oh, yeah... 1133 01:48:39,705 --> 01:48:40,705 Cello. 1134 01:48:41,529 --> 01:48:43,236 Cello. I'm a cellist. 1135 01:48:47,175 --> 01:48:50,130 I suppose you have all the ...newspapers here? 1136 01:48:50,615 --> 01:48:54,934 - Of course! - All bluff! All lies! 1137 01:48:56,720 --> 01:48:58,098 Bluff. 1138 01:49:11,340 --> 01:49:12,696 Lies. 1139 01:50:23,514 --> 01:50:24,901 Hello? 1140 01:50:43,972 --> 01:50:46,507 - Sir? - Have you a free room? 1141 01:50:46,627 --> 01:50:49,512 - Yes. - Perfect... perfect! 1142 01:50:50,373 --> 01:50:53,984 A remote abode of work and pure delight. 1143 01:50:56,711 --> 01:50:58,777 - I'm a musician. - Oh. 1144 01:50:59,162 --> 01:51:03,323 Last year, we had actors. A film company was here. 1145 01:51:03,958 --> 01:51:05,960 Even my little bird was killed. 1146 01:51:06,615 --> 01:51:09,503 His name was Heliogabal. 1147 01:51:10,802 --> 01:51:12,568 Sad. So Sad. 1148 01:51:18,910 --> 01:51:19,959 My key? 1149 01:51:21,423 --> 01:51:24,709 We all had parts. The whole village. 1150 01:51:26,891 --> 01:51:28,764 We all were villagers. 1151 01:51:29,265 --> 01:51:31,190 - Here's your key. - Thank you. 1152 01:51:31,512 --> 01:51:33,244 No, no, no. You have to go out there: 1153 01:51:33,364 --> 01:51:35,555 around the corner and up the stairs. 1154 01:51:35,914 --> 01:51:38,235 Your room is the first on the left. 1155 01:51:42,200 --> 01:51:44,338 The first on the left. 1156 01:53:03,628 --> 01:53:05,306 But... 1157 01:54:30,865 --> 01:54:32,210 Yes, it's him. 1158 01:55:26,543 --> 01:55:29,786 - Come. - Hermann Hermann? 1159 01:55:31,170 --> 01:55:32,614 Yes. 1160 01:55:40,033 --> 01:55:41,501 No. 1161 01:56:37,654 --> 01:56:39,335 How childish... 1162 01:56:43,624 --> 01:56:45,285 Poor people. 1163 01:56:47,197 --> 01:56:49,250 We are making a film here. 1164 01:56:52,982 --> 01:56:54,984 In a minute... 1165 01:56:56,421 --> 01:56:58,231 I will be coming out. 1166 01:57:00,484 --> 01:57:04,949 But you must keep the ...policemen back... 1167 01:57:07,410 --> 01:57:09,779 so that I can get away. 1168 01:57:14,664 --> 01:57:16,905 I am a film actor. 1169 01:57:21,032 --> 01:57:22,851 I'm coming out. 1170 01:57:26,817 --> 01:57:30,876 Don't... look... at the camera. 1171 01:57:36,635 --> 01:57:38,604 I'm coming out. 83798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.