Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,004 --> 00:01:36,535
Russia!
2
00:01:39,823 --> 00:01:43,247
...which we have lost forever.
3
00:01:48,267 --> 00:01:49,565
Winter.
4
00:01:51,883 --> 00:01:53,351
Oh, Lydia...
5
00:01:55,315 --> 00:01:57,050
The peasants celebrating
6
00:01:57,584 --> 00:02:01,991
in a flat sledge opens up the road...
7
00:02:05,558 --> 00:02:08,847
Our horses snort and,
snuffling through the snow,
8
00:02:08,967 --> 00:02:11,977
swish through forests of birch and fir
9
00:02:12,097 --> 00:02:16,082
with a trinkle of harness
and a crack of whip!
10
00:02:16,507 --> 00:02:20,601
The wolves are invisible
behind their howls.
11
00:02:23,185 --> 00:02:27,007
Oh, what a relief it was
to hear the Kremlin bells...
12
00:02:28,572 --> 00:02:32,078
and to know that soon we
would be safe and warm...
13
00:02:34,374 --> 00:02:36,801
around the samovar.
14
00:02:40,387 --> 00:02:44,075
How these burning winters
bring it all back.
15
00:02:46,344 --> 00:02:48,265
You are a tease!
16
00:02:50,646 --> 00:02:52,054
And you!
17
00:02:52,624 --> 00:02:54,335
You are a teaser...
18
00:04:28,864 --> 00:04:31,181
What's that accident all about?
19
00:04:31,946 --> 00:04:34,846
- What accident?
- In America!
20
00:04:35,829 --> 00:04:37,685
Why should it matter to you?
21
00:04:38,934 --> 00:04:41,076
It doesn't say anything
about an accident...
22
00:04:42,331 --> 00:04:45,219
...it says just to go crash. Collapse!
23
00:04:48,546 --> 00:04:50,608
The whole street collapsed?
24
00:04:53,120 --> 00:04:54,382
...Wall Street...
25
00:04:55,637 --> 00:04:57,008
Were people killed?
26
00:04:57,469 --> 00:04:58,489
Just a few.
27
00:05:01,025 --> 00:05:02,936
Mostly jumping out of windows.
28
00:05:03,889 --> 00:05:06,250
Nearly all of them were stock holders.
29
00:05:06,631 --> 00:05:08,077
Oh Hermann...
30
00:05:10,225 --> 00:05:14,125
Really, you are such a... such a
stupid woman, Lydia.
31
00:05:14,556 --> 00:05:16,669
You've lived here for 7 years already
32
00:05:16,789 --> 00:05:20,295
and you still can't speak the language
properly. Still, I don't mind.
33
00:05:21,422 --> 00:05:25,147
Intelligence would take
the bloom off your carnality.
34
00:05:26,833 --> 00:05:32,018
No, a woman like you should
keep moist and plump...
35
00:05:37,570 --> 00:05:38,570
Lydia?
36
00:05:39,778 --> 00:05:40,778
Lydia!
37
00:05:40,991 --> 00:05:42,801
Who the hell wears red socks!?
38
00:05:42,921 --> 00:05:45,781
Oh! They're Ardalion's...
39
00:05:46,199 --> 00:05:49,438
He's always taking his socks off.
You know what it's like.
40
00:05:49,778 --> 00:05:52,035
Your cousin stinks.
He should be in a zoo.
41
00:06:03,425 --> 00:06:06,774
Blood is thicker than water, Hermann.
42
00:06:09,295 --> 00:06:10,788
Hermann...
43
00:06:12,644 --> 00:06:15,084
Handsome, isn't it?
44
00:06:15,204 --> 00:06:16,575
Oh, Hermann!
45
00:06:17,340 --> 00:06:19,062
You're so...
46
00:06:20,324 --> 00:06:21,477
masterful!
47
00:06:23,154 --> 00:06:26,818
How dare you come
into this room partly clothed.
48
00:06:27,959 --> 00:06:29,368
Off with it!
49
00:06:29,488 --> 00:06:31,374
Have you no sense of indecency?
50
00:06:35,553 --> 00:06:36,984
Don't close the door!
51
00:06:37,104 --> 00:06:38,862
- Why not?
- I want it open.
52
00:06:38,982 --> 00:06:42,040
- But Elsie might...
- Elsie's gone to bed. Leave it open!
53
00:07:19,358 --> 00:07:22,464
I'd like to know what's
going on in your head...
54
00:07:23,509 --> 00:07:25,281
Which one?
55
00:07:25,972 --> 00:07:27,829
I don't understand?
56
00:08:04,537 --> 00:08:07,959
Lydia? Lydia... please!
57
00:08:12,709 --> 00:08:16,069
Come along my feather-brained
cockatoo or you'll make me late!
58
00:08:17,515 --> 00:08:18,996
- Quick!
- Yes!
59
00:08:21,570 --> 00:08:23,457
Always late, late...
60
00:08:25,994 --> 00:08:28,224
- Oh, Elsie!
- Yes Madam?
61
00:08:28,344 --> 00:08:31,160
I'm just riding my husband to the office.
Make up the bed!!
62
00:08:31,280 --> 00:08:33,759
I live in a house of parrots.
Will you please hurry!
63
00:08:34,086 --> 00:08:35,154
Coming darling!
64
00:08:35,372 --> 00:08:36,391
Oh, Elsie...
65
00:08:37,131 --> 00:08:40,262
And don't forget what I told
you about the Christmas tree.
66
00:09:57,046 --> 00:09:58,548
- Good morning, sir.
- Morning.
67
00:10:06,055 --> 00:10:08,361
- Good morning.
- Good morning, Frau Schmitt.
68
00:10:14,650 --> 00:10:15,690
Please...
69
00:10:19,167 --> 00:10:20,307
Ah, yes...
70
00:10:22,649 --> 00:10:24,001
Too bitter...
71
00:10:24,719 --> 00:10:26,208
or not bitter enough.
72
00:10:26,580 --> 00:10:28,036
That is the problem!
73
00:10:29,943 --> 00:10:31,751
At whom are we aiming?
74
00:10:35,550 --> 00:10:37,730
Some girls only like it bitter.
75
00:10:37,999 --> 00:10:40,335
Fastidious little prigs.
76
00:10:41,132 --> 00:10:44,047
Then there are others,
the rich ones, smooth...
77
00:10:44,616 --> 00:10:46,977
who like it milky and chocolaty.
78
00:10:48,166 --> 00:10:49,295
Like my mother.
79
00:10:50,846 --> 00:10:52,614
You know, my mother was like that.
80
00:10:53,016 --> 00:10:55,455
She was a fat bourgeois
with too many rings
81
00:10:55,575 --> 00:10:58,634
popping chocolates
into her fat, jowly face!
82
00:11:01,918 --> 00:11:05,994
On wet afternoons she would go through
an entire box of peppermint creams
83
00:11:06,346 --> 00:11:08,718
and the family photograph album.
84
00:11:10,174 --> 00:11:11,174
Thank you.
85
00:11:12,297 --> 00:11:14,129
I don't know why I tell you all this.
86
00:11:14,457 --> 00:11:15,719
Please excuse me.
87
00:11:16,277 --> 00:11:19,000
No, the problem is not
here in the chocolate,
88
00:11:19,219 --> 00:11:21,403
the problem is in New York.
89
00:11:22,798 --> 00:11:25,628
Germany has borrowed 7 billion dollars.
90
00:11:25,968 --> 00:11:28,322
Mostly from American investors.
91
00:11:28,929 --> 00:11:33,254
And now... the chocolate spree... is over.
92
00:11:33,734 --> 00:11:35,924
There would be plenty of money around...
93
00:11:36,337 --> 00:11:38,558
if it wasn't for this government
94
00:11:38,678 --> 00:11:41,677
giving it all away to greedy foreigners.
95
00:11:41,797 --> 00:11:44,553
But reparations must be paid, Müller.
96
00:11:44,673 --> 00:11:45,673
Who says?
97
00:11:47,641 --> 00:11:50,381
Well... the treaty of Versailles!
98
00:11:50,950 --> 00:11:53,413
I didn't start the war,
Why should I pay for it?
99
00:11:54,299 --> 00:11:56,306
Anyway, the war has been over 12 years.
100
00:11:56,434 --> 00:11:58,451
My God! As long ago as that?
101
00:11:58,551 --> 00:12:00,766
Now the politicians are betraying us.
102
00:12:01,525 --> 00:12:04,341
If it wasn't for the reparations, Ge--
103
00:12:04,461 --> 00:12:08,758
Germany could rebuild,
and become strong again and...
104
00:12:09,073 --> 00:12:10,963
...regain her place...
105
00:12:11,083 --> 00:12:13,953
as the greatest country in Europe!
106
00:12:15,221 --> 00:12:18,399
Müller, Müller! You begin to sound
like that man in the newspapers.
107
00:12:18,519 --> 00:12:19,963
- Alfred...
- Alfred Hugenberg sir!
108
00:12:20,083 --> 00:12:22,634
- Alfred Hugenberg.
- Some of the newspapers say that, too!
109
00:12:23,435 --> 00:12:25,934
Alfred Hugenberg owns
those newspapers, yeah?
110
00:12:26,201 --> 00:12:29,010
I don't care! 120 billion gold marks!
111
00:12:29,130 --> 00:12:30,919
It will cripple us all!
112
00:12:31,271 --> 00:12:34,123
You should have been at
the plebiscite meeting last night.
113
00:12:34,243 --> 00:12:36,018
I am a foreigner here!
114
00:12:36,270 --> 00:12:40,139
If enough of us vote against the payments.
115
00:12:40,691 --> 00:12:42,698
That would be the end of it.
116
00:12:43,908 --> 00:12:45,841
What could the French do?
117
00:12:46,702 --> 00:12:48,935
I suppose they could occupy the Ruhr...
118
00:12:49,287 --> 00:12:51,727
like the last time you didn't
keep up the payments.
119
00:12:52,006 --> 00:12:53,440
They are still there.
120
00:12:53,707 --> 00:12:55,418
French and British troops!
121
00:12:55,648 --> 00:12:57,432
On German soil!
122
00:12:59,900 --> 00:13:01,053
Excuse me.
123
00:13:03,200 --> 00:13:06,420
In my opinion, this is
just a little too bitter.
124
00:13:07,453 --> 00:13:08,453
Slightly.
125
00:13:08,481 --> 00:13:09,481
Thank you.
126
00:13:13,948 --> 00:13:15,064
Hermann!
127
00:13:16,349 --> 00:13:17,724
Lydia!
128
00:13:18,340 --> 00:13:20,316
How about dinner out?
129
00:13:20,865 --> 00:13:22,447
Perfect! Good!
130
00:13:28,287 --> 00:13:30,216
Ardy's here, Hermann.
131
00:13:30,689 --> 00:13:32,279
Just borrowing the bath!
132
00:13:34,740 --> 00:13:36,233
I hope that's all right!
133
00:13:37,106 --> 00:13:38,866
By all means...
134
00:13:43,765 --> 00:13:45,864
Why don't you bring your laundry?
135
00:13:46,689 --> 00:13:47,976
...while you're about it?
136
00:13:48,096 --> 00:13:49,564
Won't keep you a minute!
137
00:13:50,372 --> 00:13:52,107
Your gogel-mogel, Hermann?
138
00:13:52,227 --> 00:13:54,486
That gogel-mogel is my gogel-mogel!
139
00:13:55,444 --> 00:13:58,513
Only one gogel-mogel
is your gogel-mogel, Ardy.
140
00:13:58,804 --> 00:14:02,153
The other gogel-mogel
is Hermann's gogel-mogel.
141
00:14:10,938 --> 00:14:13,620
Since it is not a chocky-wocky...
142
00:14:15,504 --> 00:14:18,137
I don't care whose gogel-mogel it is.
143
00:14:20,209 --> 00:14:21,310
No thank you.
144
00:14:26,792 --> 00:14:30,311
I drink to the plump dumpling
breasts and buttocks of your wife!
145
00:14:30,602 --> 00:14:34,111
And I drink to the plump
dumpling brains of your cousin.
146
00:14:34,414 --> 00:14:35,922
I intended a complement!
147
00:14:36,242 --> 00:14:38,063
- Speaking as a painter.
- And so do I!
148
00:14:38,183 --> 00:14:41,165
Speaking as a connoisseur of soft centers.
149
00:14:42,160 --> 00:14:45,296
Chocolate technology lags hopelessly behind
150
00:14:45,416 --> 00:14:49,271
the sweet confectionery
of Lydia's grey matter.
151
00:14:50,133 --> 00:14:51,780
If you opened her cranium,
152
00:14:51,900 --> 00:14:53,300
like an Easter egg,
153
00:14:53,688 --> 00:14:58,117
you would find inside it, a motley
assortment of creams, of fondant,
154
00:14:58,237 --> 00:15:03,809
...of praline, rum truffles,
liquid liquors,
155
00:15:04,246 --> 00:15:06,297
and my favorite:
156
00:15:07,425 --> 00:15:09,063
Turkish Delight.
157
00:15:10,714 --> 00:15:11,714
My God!
158
00:15:12,429 --> 00:15:14,638
You think I patronize her?
159
00:15:15,759 --> 00:15:18,308
But anyone can tell you
that she adores me!
160
00:15:19,678 --> 00:15:23,333
She needs a patronizing type
like I need a patronize-able woman!
161
00:15:24,159 --> 00:15:26,028
We're a perfect couple.
162
00:15:26,477 --> 00:15:29,365
I like literature, she likes trash.
163
00:15:31,631 --> 00:15:35,247
I'm clear-thinking, she's scatter-brained.
164
00:15:38,917 --> 00:15:40,519
She's messy...
165
00:15:41,878 --> 00:15:44,026
We are a perfect match!
166
00:15:45,785 --> 00:15:48,626
Like a lock... and a key.
167
00:15:48,746 --> 00:15:50,531
Oh, Hermann!
168
00:15:51,004 --> 00:15:54,317
You talk about life as if it
had some deeper significance!
169
00:15:54,437 --> 00:15:56,909
You be careful, Ardalion!
Be very careful what you say!
170
00:15:57,443 --> 00:15:59,481
Because I think over there
171
00:15:59,723 --> 00:16:02,611
is a man who looks exactly like
172
00:16:03,193 --> 00:16:05,625
...a Viennese quack!
173
00:16:08,605 --> 00:16:11,201
Lydia will be returning,
but only momentarily.
174
00:16:11,321 --> 00:16:14,422
Do you want to make a bet?
She usually goes out twice!
175
00:16:15,143 --> 00:16:18,213
The first time because she's
left her comb on the wash basin
176
00:16:18,333 --> 00:16:20,775
or else she needs some small change...
177
00:16:20,895 --> 00:16:24,204
Ah! Here she comes now.
Look at her! Isn't she wonderful?
178
00:16:24,324 --> 00:16:26,699
Look at her clothes.
Aren't they beautiful?
179
00:16:26,819 --> 00:16:29,927
Her color sense is based
entirely on linguistics.
180
00:16:30,145 --> 00:16:34,539
Brick red goes with cherry red
because, after all, they're both red.
181
00:16:34,866 --> 00:16:36,463
She calls it echoing.
182
00:16:36,693 --> 00:16:38,853
It's the same with her politics, you know?
183
00:16:39,496 --> 00:16:41,918
When they clash, she says they echo.
184
00:16:42,038 --> 00:16:44,867
- Red is red!
- Ooh, what are you two talking about?
185
00:16:45,108 --> 00:16:46,578
Russian politics.
186
00:16:46,698 --> 00:16:49,804
But what can you expect of Bolsheviks?
187
00:16:50,034 --> 00:16:51,551
I couldn't find my lipstick.
188
00:16:55,283 --> 00:16:56,739
You, uh...
189
00:16:56,859 --> 00:16:58,074
dropped it.
190
00:17:12,552 --> 00:17:14,726
I suffer but I never complain.
191
00:17:16,030 --> 00:17:18,875
Ardalion?
Shall I tell you a marital secret?
192
00:17:20,475 --> 00:17:24,758
There are some things which only
a husband and wife know about each other.
193
00:17:24,993 --> 00:17:27,201
I don't think that would
be quite fair to Liddy...
194
00:17:27,321 --> 00:17:28,321
Why not?
195
00:17:30,000 --> 00:17:33,860
It's all in the family. And,
"blood is thicker than water"...
196
00:17:33,980 --> 00:17:36,783
as Lydia is apt to remark so wittily.
197
00:17:38,904 --> 00:17:40,506
- Are you ready?
- No, no.
198
00:17:41,125 --> 00:17:44,249
- I find it most offensive of you to-
- Just as I thought!
199
00:17:44,369 --> 00:17:48,495
You are nothing but a Ukrainian
peasant pretending to be a Bohemian!
200
00:17:52,540 --> 00:17:54,044
Please give me the check.
201
00:17:56,116 --> 00:17:58,221
All right. Tell me then.
202
00:17:58,989 --> 00:18:00,632
She never quite...
203
00:18:01,184 --> 00:18:02,917
puts out her cigarette.
204
00:18:16,551 --> 00:18:18,387
- Orlovious!
- Huh?
205
00:18:18,507 --> 00:18:21,300
My friend says you look like a quack.
He wants to speak to you.
206
00:18:21,539 --> 00:18:23,332
Well, I have more reason than most...
207
00:18:23,477 --> 00:18:26,462
Then you mean you are?
Oh, my dear sir!
208
00:18:26,630 --> 00:18:29,582
Would you mind just talking
shop to me for a moment?
209
00:18:29,839 --> 00:18:32,007
- Not at all but, uh...
- Please, do sit down.
210
00:18:32,133 --> 00:18:34,049
- Thank you.
- No, thank you.
211
00:18:36,160 --> 00:18:37,374
What do you know...?
212
00:18:37,494 --> 00:18:41,173
What do you know about
this subject: dissociation? Huh?
213
00:18:41,957 --> 00:18:44,542
The, uh... the split person...
214
00:18:44,557 --> 00:18:48,472
The man who stands... outside himself.
215
00:18:49,143 --> 00:18:52,801
I'm thinking of writing a book about
such a person. Maybe two books.
216
00:18:53,684 --> 00:18:56,424
What... what... what does it mean?
217
00:18:56,544 --> 00:18:58,105
What is known about it?
218
00:18:58,225 --> 00:18:59,914
What do you think it means?
219
00:19:00,154 --> 00:19:02,835
Does it only happen when you are drunk?
220
00:19:04,976 --> 00:19:06,255
Me?
221
00:19:06,683 --> 00:19:09,967
What do you make of that... Doctor?
222
00:19:10,993 --> 00:19:12,825
- Sex or violence?
- Oh, please!
223
00:19:12,945 --> 00:19:15,174
Oh, please! Or tell him
he's in love with his mother.
224
00:19:15,294 --> 00:19:16,894
And why shouldn't I be?
225
00:19:17,249 --> 00:19:19,640
She was beautiful and refined.
226
00:19:19,883 --> 00:19:22,687
Pure Russian... of old, princely stock.
227
00:19:23,381 --> 00:19:26,870
I remember, in the summer,
she used to wear lilac silk...
228
00:19:26,986 --> 00:19:30,912
and sit in a rocking chair,
fanning herself.
229
00:19:31,977 --> 00:19:35,499
I seem to hear Chopin.
Rather badly played...
230
00:19:35,742 --> 00:19:39,458
It is myself... at the piano,
under the careful eye
231
00:19:39,560 --> 00:19:42,076
of Frau Schiller, my governess.
232
00:19:42,767 --> 00:19:44,698
Still talking politics?
233
00:19:45,347 --> 00:19:48,911
This is Dr. Orlovius and my name
is Hermann and this is my wife.
234
00:19:51,526 --> 00:19:55,016
- Mr. Orlovius.
- You're not a doctor?
235
00:19:55,807 --> 00:19:58,280
I am in the insurance business.
236
00:19:59,405 --> 00:20:03,544
- But surely you implied that you--
- That I don't mind talking shop.
237
00:20:03,685 --> 00:20:06,779
Tell me. Do you have a life policy?
238
00:20:07,460 --> 00:20:08,460
No?
239
00:20:08,555 --> 00:20:11,785
Then perhaps I might explain
some of the advantages.
240
00:20:31,886 --> 00:20:34,757
"Come on out, Silverman! --
We've got you surrounded!"
241
00:20:41,430 --> 00:20:43,342
"Isn't that Sergeant Brown?"
242
00:20:59,889 --> 00:21:02,175
"That's my brother.
I'm going to talk to him."
243
00:21:37,748 --> 00:21:41,217
- How do they do it?
- There's a line down the middle.
244
00:21:41,337 --> 00:21:43,509
This cherry brandy is disgusting, Hermann!
245
00:21:43,609 --> 00:21:44,933
"Don't you ever think of mother?"
246
00:21:45,703 --> 00:21:47,605
I can't see any line!
247
00:21:48,310 --> 00:21:50,352
- A line has length but no breadth.
- Beautiful.
248
00:21:50,385 --> 00:21:52,383
"The many tears she has shed have
washed the life from her eyes."
249
00:21:52,408 --> 00:21:54,204
If you could see it,
it wouldn't be a line.
250
00:21:54,944 --> 00:21:56,313
It would have breadth!
251
00:21:56,362 --> 00:21:57,948
"Mother always loved you more than
me. All the more since the accident."
252
00:21:57,986 --> 00:21:59,843
The fact you can't see it,
proves it's a line.
253
00:22:02,136 --> 00:22:04,523
Too much sugar in the schnapps, Hermann.
254
00:22:04,857 --> 00:22:07,321
Change the recipe. That's my advice.
255
00:22:10,633 --> 00:22:12,873
Give me your hanky, pussy!
256
00:22:23,376 --> 00:22:25,261
Hanky, dear!
257
00:22:37,406 --> 00:22:39,351
"He's dead."
258
00:22:48,393 --> 00:22:50,904
"That's not Sergeant Brown.
It's Silverman."
259
00:23:13,212 --> 00:23:16,564
"He's dead. We always
respected you, Sergeant Brown."
260
00:23:24,729 --> 00:23:26,269
Good morning, Mr. Hermann.
261
00:23:27,892 --> 00:23:29,591
Good morning, sir.
262
00:23:39,557 --> 00:23:42,176
The liquor centers are not moving well.
263
00:23:43,896 --> 00:23:46,531
Two consignments have
been returned already.
264
00:23:52,318 --> 00:23:54,181
Not enough sugar in the schnapps.
265
00:24:02,912 --> 00:24:04,375
Hello, you!
266
00:24:06,236 --> 00:24:08,405
I've seen you before somewhere.
267
00:24:08,525 --> 00:24:09,637
Your face.
268
00:24:10,522 --> 00:24:11,716
In the cinema.
269
00:24:12,497 --> 00:24:14,170
I never go to the cinema.
270
00:24:14,555 --> 00:24:17,469
Don't lie to me. I know.
271
00:25:34,472 --> 00:25:38,830
If you're not coming to bed,
you could at least bring me my book!
272
00:25:51,101 --> 00:25:52,813
Please!
273
00:26:54,779 --> 00:26:56,433
Thank you, Elsie.
274
00:27:11,879 --> 00:27:12,879
Lydia?
275
00:27:13,830 --> 00:27:14,830
Lydia!
276
00:27:16,440 --> 00:27:19,058
I'm thinking of going to Dusseldorf
for a couple of days.
277
00:27:19,173 --> 00:27:21,360
- Where's that?
- In the Ruhr.
278
00:27:21,480 --> 00:27:24,725
- Is that in Germany?
- For the moment, yes.
279
00:27:24,762 --> 00:27:26,239
Something important happening?
280
00:27:26,288 --> 00:27:29,422
A chocolate factory is
on the verge of going bankrupt...
281
00:27:31,694 --> 00:27:34,055
And I am going to do a murder.
282
00:27:35,108 --> 00:27:36,404
A murder?
283
00:27:37,354 --> 00:27:38,421
Merger.
284
00:27:39,268 --> 00:27:40,827
I shall gobble them up!
285
00:27:42,210 --> 00:27:46,949
Hermann, you're wonderful!
But I'll be terribly lonely without you.
286
00:27:49,148 --> 00:27:52,127
Why don't you get Ardalion to amuse you?
287
00:27:52,741 --> 00:27:54,877
Isn't that what cousins are for?
288
00:27:59,782 --> 00:28:01,374
I made a small donation.
289
00:28:01,494 --> 00:28:04,634
Those are the only people not
prepared to sell us down the river.
290
00:28:05,173 --> 00:28:07,889
This is an unusual line. Ginger creams!
291
00:28:08,000 --> 00:28:10,439
It appeals to sophisticated tastes.
292
00:28:10,711 --> 00:28:12,903
How many hours a day
are these machines idle?
293
00:28:13,023 --> 00:28:17,005
I'll tell you frankly:
Until last year, the problem was staff.
294
00:28:17,125 --> 00:28:20,042
There were plenty of
better paid jobs around.
295
00:28:20,279 --> 00:28:22,997
Now I can have
all the people I want, but...
296
00:28:23,203 --> 00:28:25,965
sales are down.
What's the answer?
297
00:28:26,427 --> 00:28:27,723
It's murder!
298
00:28:28,382 --> 00:28:29,646
Merger. Ah, yeah.
299
00:28:29,736 --> 00:28:32,225
The wrong people have got the money.
You know what I mean?
300
00:28:32,277 --> 00:28:35,789
If that man was in charge,
things would be different.
301
00:28:35,909 --> 00:28:37,722
- Hugenberg?
- No. Well...
302
00:28:37,842 --> 00:28:40,242
they're all working together,
but Hugenberg...
303
00:28:41,102 --> 00:28:45,119
he's too soft... too sophisticated.
304
00:28:45,785 --> 00:28:48,048
Ginger cream... hmm?
305
00:28:50,673 --> 00:28:53,018
An Easter novelty.
Very popular.
306
00:28:53,248 --> 00:28:57,335
Chocolate men... like puppets.
Not the usual clumsy things.
307
00:28:57,879 --> 00:29:01,221
Two Easters would put
a chocolate business back on its feet.
308
00:29:01,375 --> 00:29:04,169
There's a lot of potential here, Hermann.
309
00:29:23,213 --> 00:29:24,716
Let me sleep on it.
310
00:29:24,836 --> 00:29:26,821
Tomorrow is another day.
311
00:29:31,384 --> 00:29:33,976
Tomorrow is the same day
in my experience.
312
00:29:34,182 --> 00:29:36,208
I'll call the hotel.
313
00:29:39,118 --> 00:29:40,118
Look...
314
00:29:40,472 --> 00:29:43,604
Is Hermann your first name
or your surname?
315
00:29:44,802 --> 00:29:45,983
What you like:
316
00:29:46,086 --> 00:29:48,665
Hermann Hermann Hermann
Hermann and hum?
317
00:29:50,804 --> 00:29:53,653
My father was a German
speaking Russian from Ravel.
318
00:29:55,021 --> 00:29:58,169
My mother was a Rothschild.
319
00:30:03,869 --> 00:30:05,710
On their wedding day,
320
00:30:06,596 --> 00:30:08,328
he gave her rubies.
321
00:30:09,070 --> 00:30:11,553
Her dowry was her own weight...
322
00:30:12,491 --> 00:30:14,750
in gold coins.
323
00:30:15,303 --> 00:30:19,086
The investigation proved
them to be chocolate.
324
00:30:19,206 --> 00:30:23,138
My father died of grief,
my mother of diabetes.
325
00:30:24,516 --> 00:30:27,392
I inherited the balance
of the chocky-wocks...
326
00:30:27,674 --> 00:30:30,010
and I have never looked back!
327
00:30:30,821 --> 00:30:33,430
My wife is a Finkelberg.
328
00:30:34,624 --> 00:30:36,061
And her dowry...
329
00:30:36,870 --> 00:30:38,423
was her weight.
330
00:30:46,013 --> 00:30:48,135
Most of my information...
331
00:30:50,279 --> 00:30:53,243
comes from forged documents.
332
00:30:54,187 --> 00:30:56,323
As is my fate.
333
00:30:58,777 --> 00:31:02,148
When the war started,
I procured some papers
334
00:31:02,340 --> 00:31:08,538
which stated that I was
a Blackshirt... fighting the Reds...
335
00:31:08,775 --> 00:31:11,446
in the White Army.
336
00:31:14,595 --> 00:31:17,069
But after Revolution,
337
00:31:17,249 --> 00:31:18,802
I got out...
338
00:31:19,264 --> 00:31:21,048
as a Caucasian...
339
00:31:21,664 --> 00:31:23,449
fighting the Brownshirts...
340
00:31:25,990 --> 00:31:27,735
in the Red Army.
341
00:31:33,183 --> 00:31:34,994
All I really am...
342
00:31:35,315 --> 00:31:37,561
is just a yellow belly
343
00:31:39,846 --> 00:31:41,432
in a brown hat.
344
00:31:43,236 --> 00:31:46,894
But I'm holding on for myself.
345
00:31:47,459 --> 00:31:48,947
Mr. Hermann?
346
00:31:51,458 --> 00:31:53,834
I have decided.
347
00:31:56,878 --> 00:31:58,598
Keep your fucking sheckles!
348
00:33:10,393 --> 00:33:13,065
- Don't you see anything?
- What's up?
349
00:33:21,545 --> 00:33:23,115
What's the idea?
350
00:33:29,386 --> 00:33:31,219
Are you blind, or...?
351
00:33:50,629 --> 00:33:52,858
You have my face.
352
00:33:52,959 --> 00:33:54,750
If you say so, mister.
353
00:33:55,663 --> 00:33:59,269
But the rich man never quite
resembles a poor man.
354
00:33:59,589 --> 00:34:02,926
With a haircut and a shave,
we would be indistinguishable.
355
00:34:03,055 --> 00:34:06,950
The price of a haircut and shave
would come in very handy.
356
00:34:11,763 --> 00:34:12,763
Mister!
357
00:34:23,396 --> 00:34:25,069
You got a match?
358
00:34:29,273 --> 00:34:32,726
Couldn't you find... some work for me?
359
00:34:33,133 --> 00:34:34,133
Hmm?
360
00:34:34,247 --> 00:34:36,694
You know we are... we are strangers.
361
00:34:36,814 --> 00:34:39,491
We have, as... as you might say, a...
362
00:34:40,386 --> 00:34:41,386
a bond.
363
00:34:41,457 --> 00:34:44,161
- You can see it?
- Yes.
364
00:34:45,794 --> 00:34:49,064
We are as alike as... as two peas.
365
00:34:50,963 --> 00:34:52,962
It's a freak of nature.
366
00:34:54,233 --> 00:34:56,620
Will you turn sideways please?
367
00:34:58,921 --> 00:35:01,713
Oh... excuse me... look this way.
368
00:35:06,451 --> 00:35:08,269
I stand before me.
369
00:35:09,054 --> 00:35:10,797
I'm all right for the summer.
370
00:35:11,375 --> 00:35:12,697
I like travelling.
371
00:35:13,103 --> 00:35:14,876
Picking up this and that.
372
00:35:15,184 --> 00:35:16,352
But come the autumn...
373
00:35:16,559 --> 00:35:18,936
The chromosomatic scale
is dotted to infinity,
374
00:35:19,056 --> 00:35:22,166
- But nature's prone to doubles.
- It's amazing.
375
00:35:27,535 --> 00:35:30,733
- About this job...
- Where will I find you?
376
00:35:30,774 --> 00:35:33,614
This autumn I'm sure to be at the same
village where I worked last year,
377
00:35:33,730 --> 00:35:35,074
near Hamburg.
378
00:35:35,132 --> 00:35:38,247
- You could write to me at the post office.
- Oh? ...well...
379
00:35:41,761 --> 00:35:43,702
- I'll write it down for you.
- Thank you.
380
00:35:44,793 --> 00:35:45,885
Felix.
381
00:35:46,771 --> 00:35:48,093
Weber.
382
00:35:49,043 --> 00:35:50,300
Hamburg.
383
00:35:50,800 --> 00:35:52,865
I hope your trip was successful, sir.
384
00:35:52,985 --> 00:35:54,816
These are difficult times, Frau Schmidt.
385
00:35:54,936 --> 00:35:55,990
Yes, Sir.
386
00:35:56,400 --> 00:35:59,108
Did you hear that
Mr. Müller had resigned?
387
00:36:00,249 --> 00:36:01,327
No.
388
00:36:02,817 --> 00:36:05,780
How could he resign...
without telling me?
389
00:36:05,900 --> 00:36:07,983
- Telling you, sir?
- Yes, me.
390
00:36:08,103 --> 00:36:10,902
Am I mad? Do I own this factory?
391
00:36:11,022 --> 00:36:12,673
Or am I some tramp?
392
00:36:12,793 --> 00:36:14,716
Wandering around, looking for a job?
393
00:36:14,836 --> 00:36:17,861
Oh. Not our Mr. Müller.
I mean the chancellor.
394
00:36:18,143 --> 00:36:20,245
The government has resigned.
395
00:36:20,823 --> 00:36:22,773
Oh, the government...
396
00:36:27,876 --> 00:36:29,584
- Hello!
- Hello?
397
00:36:29,834 --> 00:36:32,175
You are still giving
an excellent performance.
398
00:36:32,295 --> 00:36:33,295
Bravo.
399
00:36:36,451 --> 00:36:38,414
Have you forgotten your place?
400
00:36:38,787 --> 00:36:39,787
No.
401
00:37:03,240 --> 00:37:04,368
Müller...
402
00:37:05,844 --> 00:37:07,820
Why did the government resign?
403
00:37:08,046 --> 00:37:11,637
Müller wanted to cut unemployment
benefits and got voted out.
404
00:37:11,757 --> 00:37:12,757
Good riddance.
405
00:37:12,799 --> 00:37:15,737
Surely the unemployed should be
able to share what's available.
406
00:37:15,857 --> 00:37:18,699
When unemployed increases,
then the share decreases.
407
00:37:18,819 --> 00:37:20,755
When it doubles, they should get half.
408
00:37:20,875 --> 00:37:22,713
- That's a bit rough, sir.
- Well...
409
00:37:22,833 --> 00:37:25,036
you have to take the rough with the smooth.
410
00:37:25,639 --> 00:37:29,099
If the government could
reduce unemployment to about...
411
00:37:29,219 --> 00:37:32,180
...oh, a dozen,
they would be billionaires.
412
00:37:32,778 --> 00:37:35,468
Have you joined
the boy scouts or something?
413
00:37:36,554 --> 00:37:40,775
Do you mind me wearing
uniform in the office, sir?
414
00:37:42,289 --> 00:37:44,240
No, not at all.
415
00:37:44,792 --> 00:37:48,064
Most appropriate,
a chocolate-colored jacket.
416
00:37:54,318 --> 00:37:55,835
This chocolate...
417
00:37:57,041 --> 00:37:58,915
this chocolate tastes, um...
418
00:38:03,055 --> 00:38:05,068
Bitter?
419
00:38:11,303 --> 00:38:12,856
What are you doing?
420
00:38:13,940 --> 00:38:17,309
It's Saturday. We're waiting for you.
We're going to the lake.
421
00:38:18,804 --> 00:38:22,379
Don't you remember?
You said you wanted to draw me.
422
00:38:24,624 --> 00:38:26,497
Will you wait a minute?
423
00:38:45,170 --> 00:38:47,095
La Boheme, huh?
424
00:39:12,074 --> 00:39:14,729
Is this your contribution
to political art?
425
00:39:19,261 --> 00:39:20,724
Oh... no, no. No, no, no.
426
00:39:21,019 --> 00:39:23,992
That was done by the housekeeper's son.
427
00:39:24,112 --> 00:39:26,390
He is interested in politics.
428
00:39:34,406 --> 00:39:35,638
You can have it.
429
00:39:36,690 --> 00:39:39,454
- 35 marks.
- No thank you.
430
00:39:40,532 --> 00:39:42,188
Get dressed, Ardalion.
431
00:39:47,590 --> 00:39:48,630
Liddy?
432
00:40:02,086 --> 00:40:03,193
Ardalion!
433
00:40:03,783 --> 00:40:04,783
Come!
434
00:40:05,884 --> 00:40:06,949
Let's start.
435
00:40:07,911 --> 00:40:09,118
Start what?
436
00:40:09,470 --> 00:40:12,148
Oh... oh. Start the art, huh?
437
00:40:13,945 --> 00:40:15,318
Are you in a hurry?
438
00:40:16,725 --> 00:40:18,107
Yes. I'm in a hurry.
439
00:40:18,227 --> 00:40:19,375
By the way...
440
00:40:19,978 --> 00:40:22,006
you've got a tricky face, Hermann.
441
00:40:24,664 --> 00:40:27,557
Would you consider my face unusual?
442
00:42:06,330 --> 00:42:09,330
The modern school.
It looks a bit like Hermann.
443
00:42:09,450 --> 00:42:12,218
It looks more like Hermann
than Hermann himself.
444
00:42:13,238 --> 00:42:15,664
And all's right with the world.
445
00:42:15,909 --> 00:42:17,013
Oh, please!
446
00:42:17,514 --> 00:42:19,437
- Have one of these!
- So kind.
447
00:42:21,324 --> 00:42:22,677
All in order.
448
00:42:22,797 --> 00:42:24,653
And, frankly, it's a bargain.
449
00:42:25,839 --> 00:42:28,063
The premiums were set a year ago
450
00:42:28,183 --> 00:42:32,402
and are well below
under the actuarial reality.
451
00:42:32,853 --> 00:42:36,331
- And what kind of reality is that?
- To me, the only kind.
452
00:42:36,903 --> 00:42:40,331
And, to you, it's not reality
at all: a statistical probability.
453
00:42:40,451 --> 00:42:46,166
Do you mean the probability of my sudden
death has increased in the last year?
454
00:42:46,286 --> 00:42:47,612
No. Statistically.
455
00:42:47,856 --> 00:42:50,979
Oh... political riots and
violence in the street.
456
00:42:51,099 --> 00:42:55,112
And violence in the families. Violence...
violence in the houses and... violence,
457
00:42:55,232 --> 00:42:58,646
- even in the Reichstag and so on and so on.
- But I am a foreigner in this land.
458
00:42:58,766 --> 00:43:02,470
It would be presumptuous of me
to have a political opinion...
459
00:43:03,959 --> 00:43:05,313
And bad manners...
460
00:43:06,301 --> 00:43:07,559
to express it.
461
00:43:07,679 --> 00:43:10,908
Insurance is above politics.
462
00:43:12,257 --> 00:43:16,107
The Brownshirts and the Communists
and... the immigrants...
463
00:43:16,227 --> 00:43:18,445
and Chancellor Brüning, himself:
464
00:43:19,305 --> 00:43:21,089
They're all equal...
465
00:43:21,641 --> 00:43:23,527
under the slide rule.
466
00:43:24,310 --> 00:43:27,532
Each man's risk gravitates to the mean...
467
00:43:28,054 --> 00:43:29,780
One premium for all:
468
00:43:29,900 --> 00:43:32,694
according to age and health.
469
00:43:33,914 --> 00:43:36,938
Is the Chancellor a customer of yours?
470
00:43:37,058 --> 00:43:38,271
Oh, no!
471
00:43:38,515 --> 00:43:42,019
As a matter of fact, he wouldn't be
considered such a good risk at the moment.
472
00:43:42,578 --> 00:43:46,852
Trying to force a budget through
the Reichstag by presidential decree...
473
00:43:47,506 --> 00:43:49,996
well, it's not considered
good for the health.
474
00:43:50,715 --> 00:43:53,132
I think you're so clever!
475
00:43:53,517 --> 00:43:56,109
- Oh, please. Have some more wine.
- Thanks.
476
00:43:56,229 --> 00:44:00,064
You don't have to worry about Brüning.
He is firmly in the saddle.
477
00:44:00,372 --> 00:44:02,595
You don't think there will
be an election this year?
478
00:44:02,715 --> 00:44:07,328
No chance. He's got Hindenburg behind
him and the army behind Hindenburg.
479
00:44:07,505 --> 00:44:10,206
Why don't you ever talk like that to me?
480
00:44:10,490 --> 00:44:13,252
Brüning can count
on the Social Democrats,
481
00:44:13,372 --> 00:44:16,576
on the Nationalists, and
on the National Socialists
482
00:44:16,696 --> 00:44:19,777
who will vote against
the Brownshirts and the Bolshies.
483
00:44:20,098 --> 00:44:24,860
But the National Socialists
are the Brownshirts.
484
00:44:26,883 --> 00:44:29,787
- You are a stupid idiot.
- So what, clever dick?
485
00:44:29,907 --> 00:44:33,116
You can forget about them.
What did they get at the last election?
486
00:44:33,297 --> 00:44:35,654
Three percent: twelve seats.
487
00:44:35,917 --> 00:44:39,351
There you are!
I know what I'm talking about!
488
00:44:39,486 --> 00:44:41,908
But if there is an election,
489
00:44:42,742 --> 00:44:44,641
that will let the extremists in.
490
00:44:44,988 --> 00:44:47,195
There will be no election.
491
00:44:47,315 --> 00:44:49,771
I fear the National Socialists.
492
00:44:49,891 --> 00:44:52,826
Oh! What can you expect of Bolsheviks?
493
00:44:52,946 --> 00:44:54,853
Nazis, not Communists.
494
00:44:54,973 --> 00:44:59,679
As far as I'm concerned,
a Socialist is a Socialist.
495
00:44:59,799 --> 00:45:02,940
Listen. The National Socialists
are against the Socialists...
496
00:45:03,060 --> 00:45:05,582
and also against the Nationalists.
497
00:45:06,362 --> 00:45:08,549
That's stupid!
It doesn't make sense!
498
00:45:08,669 --> 00:45:11,295
And the People's Party
is against the people!
499
00:45:12,309 --> 00:45:13,765
Stop it!
500
00:45:14,972 --> 00:45:16,858
What do you think, Hermann?
501
00:45:21,089 --> 00:45:22,775
I don't think, Lydia.
502
00:45:23,301 --> 00:45:25,701
I've just insured my life.
503
00:45:32,059 --> 00:45:35,319
Here's to my long and happy life.
504
00:45:44,662 --> 00:45:46,660
It looks like Hermann...
505
00:45:47,682 --> 00:45:50,339
in Ardalion's cesspit mind.
506
00:48:48,461 --> 00:48:49,667
Snap!
507
00:48:50,354 --> 00:48:54,254
- Don't waste time. Your turn.
- That's for me!
508
00:48:54,554 --> 00:48:57,233
No, it's mine! Oh, yes...
509
00:49:04,870 --> 00:49:07,887
- Snap!
- Forfeit! That's the Queen!
510
00:49:08,181 --> 00:49:11,599
- Where is the masterful one going?
- I forget.
511
00:49:11,765 --> 00:49:13,744
It sounded like a hat.
512
00:49:21,548 --> 00:49:23,472
Come back and play!
513
00:49:28,160 --> 00:49:29,934
- Panama!
- What?
514
00:49:30,126 --> 00:49:32,684
There is only one city
in the world like a hat.
515
00:49:32,804 --> 00:49:34,209
Don't be sillies!
516
00:49:34,696 --> 00:49:36,211
Where are you going, dear?
517
00:49:36,331 --> 00:49:39,740
- Oh! There's another one! Hamburg.
- That's it!
518
00:49:43,007 --> 00:49:44,213
Not so far.
519
00:49:45,227 --> 00:49:46,946
- Overnight, though?
- Oh!
520
00:49:47,156 --> 00:49:49,570
My tummy is feeling funny.
521
00:49:50,886 --> 00:49:54,506
I think I'll spend the whole time in bed.
522
00:49:55,479 --> 00:49:58,174
- Your tummy is feeling funny, Lydia?
- Yes.
523
00:49:59,323 --> 00:50:01,701
- Perhaps too much gogel-mogel, yeah?
- Yeah...
524
00:50:47,318 --> 00:50:50,296
I wasn't... I wasn't sure if
I'd remember you but...
525
00:50:50,566 --> 00:50:53,236
but, as soon as I saw you,
I remembered everything...
526
00:50:54,134 --> 00:50:55,651
except the mustache.
527
00:51:00,421 --> 00:51:01,995
There are... there aren't...
528
00:51:02,115 --> 00:51:05,965
There aren't any sparrows here this year.
They had to be destroyed. They all...
529
00:51:06,404 --> 00:51:10,859
They all got parrot fever
or something like...
530
00:51:11,422 --> 00:51:12,809
like that.
531
00:51:13,896 --> 00:51:18,312
I like sparrows! I... I like sparrows.
I... I understand them.
532
00:51:19,398 --> 00:51:21,125
Street painters.
533
00:51:22,636 --> 00:51:25,361
I like squirrels, too,
and moles are all right.
534
00:51:25,481 --> 00:51:28,165
I'd like the world to be full of
squirrels and moles because...
535
00:51:28,285 --> 00:51:30,443
they are against landlords.
536
00:51:30,563 --> 00:51:32,696
You are a philosopher.
537
00:51:34,325 --> 00:51:36,651
Philosophy is an invention of the rich.
538
00:51:36,771 --> 00:51:39,046
So is religion... poetry.
539
00:51:39,533 --> 00:51:41,625
I don't believe in love either.
540
00:51:44,617 --> 00:51:45,798
Now...
541
00:51:52,299 --> 00:51:53,997
friendship...
542
00:51:55,473 --> 00:51:57,154
that's a different thing.
543
00:51:58,722 --> 00:52:00,646
I'd like to have a friend.
544
00:52:01,763 --> 00:52:03,085
I'd work for him...
545
00:52:04,214 --> 00:52:05,549
as a gardener.
546
00:52:11,137 --> 00:52:13,783
And afterwards, his garden
would become mine, and...
547
00:52:14,856 --> 00:52:16,968
I'd live in joy, and...
548
00:52:18,123 --> 00:52:19,869
in joy and dignity... and in...
549
00:52:19,989 --> 00:52:22,026
...in a natural state.
So what do you want?
550
00:52:22,606 --> 00:52:24,852
I told you. I am a film star...
551
00:52:26,174 --> 00:52:27,624
You are a storyteller!
552
00:52:29,340 --> 00:52:30,587
Felix, please.
553
00:52:30,707 --> 00:52:32,500
Felix, Felix, now...
554
00:52:33,437 --> 00:52:34,874
now listen.
555
00:52:35,192 --> 00:52:39,543
Do you know what a double is?
556
00:52:41,506 --> 00:52:42,508
No.
557
00:52:42,786 --> 00:52:44,441
But you have been to the cinema?
558
00:52:44,916 --> 00:52:47,021
Well... yes.
559
00:52:50,427 --> 00:52:53,509
When I want to spend money, I find
something better than the pictures.
560
00:52:55,419 --> 00:53:00,189
Thank God most people don't feel as you do,
otherwise my profession would be in ruins.
561
00:53:00,309 --> 00:53:02,433
What profession is that?
562
00:53:03,913 --> 00:53:07,852
I told you. I am a film actor.
563
00:53:11,846 --> 00:53:13,251
Ah, yeah.
564
00:53:14,497 --> 00:53:20,866
A double, Felix, is a person who,
in an emergency, can stand in...
565
00:53:21,264 --> 00:53:23,216
for a given actor.
566
00:53:23,601 --> 00:53:27,511
Now, imagine this situation... Come.
567
00:53:27,947 --> 00:53:29,385
Imagine this:
568
00:53:29,505 --> 00:53:35,557
I, a film actor, am about to make
a film in which I have to play twins.
569
00:53:35,677 --> 00:53:39,586
- I saw a film with uh...
- Would you please let me finish?
570
00:53:40,459 --> 00:53:41,460
Thank you.
571
00:53:43,324 --> 00:53:49,735
Sometimes that means that I must be at
both ends of the screen at the same time.
572
00:53:49,855 --> 00:53:54,179
A bare-faced swindler.
I once saw a film with twins.
573
00:53:54,462 --> 00:53:56,970
You only saw them one at a time...
574
00:53:57,090 --> 00:54:00,448
except when there was
a line down the middle.
575
00:54:00,992 --> 00:54:02,694
Are you listening to me?
576
00:54:07,342 --> 00:54:08,677
Go on.
577
00:54:14,937 --> 00:54:17,269
Imagine another situation.
578
00:54:18,591 --> 00:54:20,683
The film is finished. Hmm?
579
00:54:21,260 --> 00:54:24,006
There is only one last shot to do...
580
00:54:24,853 --> 00:54:31,059
where the hero has to drive his car
past... but he cannot do it because...
581
00:54:31,179 --> 00:54:35,106
because he's ill, has a cold,
has the flu... he's in bed and ill.
582
00:54:36,376 --> 00:54:38,463
And the double has to do it.
583
00:54:39,195 --> 00:54:41,600
But the audience is none the wiser.
584
00:54:42,095 --> 00:54:45,425
And the double has
100 marks in his pocket.
585
00:54:47,984 --> 00:54:49,564
Are you following me?
586
00:54:50,238 --> 00:54:53,090
It's unkind of you to
pull a poor man's leg.
587
00:54:53,210 --> 00:54:55,157
I am offering you... uh...
588
00:54:55,277 --> 00:54:57,719
money beyond your
wildest dreams of avarice
589
00:54:57,839 --> 00:55:00,833
and a job beyond your
fondest dreams of idleness.
590
00:55:06,336 --> 00:55:08,147
We need each other.
591
00:55:10,299 --> 00:55:12,158
It seems you need me.
592
00:55:13,095 --> 00:55:14,725
But you won't come clean.
593
00:55:17,292 --> 00:55:18,908
But it is the truth.
594
00:55:19,909 --> 00:55:21,244
More shame on you.
595
00:55:24,229 --> 00:55:26,008
Now, listen. Listen:
596
00:55:26,128 --> 00:55:29,243
filming is about to begin
and if anything happens to me
597
00:55:29,363 --> 00:55:31,733
they will call you
and you will arrive.
598
00:55:32,441 --> 00:55:34,276
When he calls me
and I arrive nowhere.
599
00:55:34,396 --> 00:55:37,074
- What is the matter with you?
- I need your letter.
600
00:55:37,194 --> 00:55:38,194
Well!
601
00:55:38,268 --> 00:55:41,098
I thought you would offer
me some respectable work.
602
00:55:41,218 --> 00:55:44,213
Or at least cut me in
on a straightforward job.
603
00:55:44,444 --> 00:55:46,472
I've walked a long way to meet you.
604
00:55:46,592 --> 00:55:48,225
- Yeah...
- What do I find?
605
00:55:48,345 --> 00:55:50,100
- Filth!
- Filth?
606
00:55:55,217 --> 00:55:57,255
Actors... actresses...
607
00:55:59,398 --> 00:56:00,728
pimps... harlots...
608
00:56:00,848 --> 00:56:03,321
I don't want your
decadence, tinsel and flesh.
609
00:56:03,497 --> 00:56:08,046
Think to themselves... yes... think they
are a cut above these ordinary folk.
610
00:56:08,166 --> 00:56:11,776
You want me to paint my face
and mince about, huh? Uh-uh.
611
00:56:12,668 --> 00:56:14,221
Not for me.
612
00:56:15,286 --> 00:56:17,879
Plus, my friends recognize me.
613
00:56:17,999 --> 00:56:19,650
Sit down...
Oh, sit! Sit down.
614
00:56:22,548 --> 00:56:24,571
I'm sorry. No.
615
00:56:29,299 --> 00:56:31,096
If you will take my advice,
616
00:56:32,161 --> 00:56:35,357
you will get out of that business
before it destroys you morally.
617
00:56:35,855 --> 00:56:36,855
Felix...
618
00:56:37,113 --> 00:56:38,188
Wait!
619
00:56:41,583 --> 00:56:44,052
Excuse me, Hermann. Your key...
620
00:56:51,779 --> 00:56:53,340
Felix, wait!
621
00:56:56,818 --> 00:56:59,410
I can see that you're
a very sharp fellow.
622
00:57:00,854 --> 00:57:04,168
You know I have weightier
things on my mind, don't you?
623
00:57:08,232 --> 00:57:10,956
How can I regain your confidence? Huh?
624
00:57:12,251 --> 00:57:14,991
I am not a film actor.
625
00:57:17,880 --> 00:57:19,923
I was driving...
626
00:57:20,333 --> 00:57:21,333
Look!
627
00:57:32,260 --> 00:57:33,994
Have you no scars?
628
00:57:35,181 --> 00:57:37,951
- No identification marks?
- Why?
629
00:57:39,936 --> 00:57:42,348
- Were you in the war?
- I was.
630
00:57:44,061 --> 00:57:47,794
- Weren't you wounded?
- I was a kitchen corporal.
631
00:57:51,385 --> 00:57:54,150
You were lucky.
I was locked away in Russia.
632
00:57:54,270 --> 00:57:57,387
- I have a German father.
- Ah... you were lucky!
633
00:57:57,907 --> 00:57:59,966
I only had a Polish mother.
634
00:58:00,086 --> 00:58:01,532
A Polish mother.
635
00:58:03,008 --> 00:58:04,510
Kitchen corporal.
636
00:58:06,144 --> 00:58:08,677
Have you no scars from hot fat?
637
00:58:09,355 --> 00:58:12,218
- What?
- Hot fat.
638
00:58:12,949 --> 00:58:14,887
Oh! Take it all off.
639
00:59:44,837 --> 00:59:46,065
Excuse me.
640
00:59:48,949 --> 00:59:51,301
How long has this picture been here?
641
00:59:51,883 --> 00:59:53,564
It has always been here.
642
00:59:53,860 --> 00:59:55,862
How could it have been?
643
00:59:55,982 --> 00:59:57,274
- You lie!
- No...
644
00:59:57,315 --> 00:59:59,275
- You lie, you lie, you lie!
- No, no... no, no...
645
01:00:05,102 --> 01:00:06,716
Look... I...
646
01:00:07,987 --> 01:00:09,501
I think I'll go.
647
01:00:09,942 --> 01:00:14,415
- Oh.. excuse me. But why?
- You act funny.
648
01:00:14,535 --> 01:00:17,719
Like I've told you... I... I'm not...
649
01:00:18,438 --> 01:00:19,734
I'm not an actor.
650
01:00:19,854 --> 01:00:22,466
I'm really not an actor.
My business is not acting.
651
01:00:22,586 --> 01:00:24,584
My business will not defile you.
652
01:00:24,993 --> 01:00:28,694
I have nothing to do
with the cinema business.
653
01:00:32,050 --> 01:00:34,727
- Robbery?
- What if it is?
654
01:00:38,850 --> 01:00:42,247
I want to perform a certain operation.
655
01:00:43,254 --> 01:00:46,005
And while I'm performing that operation,
656
01:00:46,891 --> 01:00:48,944
I want to be seen...
657
01:00:49,219 --> 01:00:53,608
far away from the place
at exactly the same time.
658
01:00:55,215 --> 01:00:57,884
- Do you understand what I'm saying?
- Is it robbery.
659
01:00:58,705 --> 01:01:00,411
Listen to me, listen to me, listen to me.
660
01:01:00,681 --> 01:01:01,913
Please listen...
661
01:01:02,144 --> 01:01:04,441
You will drive my car.
662
01:01:04,698 --> 01:01:06,708
You will wear my clothes.
663
01:01:06,828 --> 01:01:10,135
And you will drive through a certain
village from a certain street...
664
01:01:10,379 --> 01:01:14,040
where my fa---, ah...
excuse me: our face...
665
01:01:14,297 --> 01:01:16,990
our face is recognized.
666
01:01:19,337 --> 01:01:20,505
That's all.
667
01:01:21,737 --> 01:01:24,326
And you will have 1,000 marks.
668
01:01:26,010 --> 01:01:27,473
Small notes.
669
01:01:31,866 --> 01:01:33,736
If you wish.
670
01:01:35,007 --> 01:01:39,268
And you will find them...
in your pocket...
671
01:01:41,451 --> 01:01:43,551
You will get caught with the goods.
672
01:01:44,398 --> 01:01:46,498
It'll all come out at the trial.
673
01:01:46,618 --> 01:01:47,735
You'll squeal.
674
01:01:48,567 --> 01:01:50,326
A thousand marks...
675
01:01:55,621 --> 01:01:59,420
When did you ever dream
of having one hundred?
676
01:02:01,028 --> 01:02:02,862
I don't care for prison.
677
01:02:03,760 --> 01:02:05,057
The food's good...
678
01:02:06,114 --> 01:02:07,659
but the people...
679
01:02:12,215 --> 01:02:14,104
What if it's all a lie?
680
01:02:21,751 --> 01:02:26,053
Some sort of double cross? Huh?
681
01:03:09,757 --> 01:03:10,997
Madness.
682
01:04:33,849 --> 01:04:36,848
Lydia is here.
The woman is very ill.
683
01:04:37,823 --> 01:04:38,823
Hermann!
684
01:04:39,094 --> 01:04:41,553
How nice of you to think of coming.
685
01:04:41,956 --> 01:04:44,182
There's something wrong with my tummy.
686
01:04:44,302 --> 01:04:47,595
It's better now, but I felt
awful in the soul in there.
687
01:04:47,715 --> 01:04:51,902
You know what she is like. She always
gets sick when you least expect it.
688
01:04:56,285 --> 01:04:57,568
Tell me!
689
01:04:59,442 --> 01:05:01,327
There's nothing really wrong with her.
690
01:05:01,560 --> 01:05:03,459
- Woman's imagination.
- Oh!
691
01:05:03,579 --> 01:05:07,045
Aren't you going to stand up for me?
Hermann, go on! Tell him!
692
01:05:07,165 --> 01:05:09,950
Do be silent! Both of you!
693
01:05:10,772 --> 01:05:14,211
I'm trying to think something out.
And you're putting me off.
694
01:05:21,264 --> 01:05:26,064
Do you remember a painting
you made... of two roses...
695
01:05:27,286 --> 01:05:29,326
with a briar pipe.
696
01:05:31,367 --> 01:05:33,723
There was a swastika on the back.
697
01:05:36,688 --> 01:05:37,805
Oh, please.
698
01:05:38,266 --> 01:05:40,422
I remember the swastika but the...
699
01:05:41,243 --> 01:05:43,572
two roses and the briar pipe?
700
01:05:44,532 --> 01:05:46,067
Remember!
701
01:05:51,437 --> 01:05:53,350
Have a look around if you like.
702
01:06:52,409 --> 01:06:54,063
Is that the one?
703
01:06:56,475 --> 01:06:57,475
Yes.
704
01:07:04,603 --> 01:07:08,123
My offer still stands: 35 marks.
705
01:07:09,774 --> 01:07:10,774
No...
706
01:07:11,532 --> 01:07:13,667
It's even worse than I remembered.
707
01:07:20,021 --> 01:07:21,408
Lydia!
708
01:07:26,810 --> 01:07:29,419
- Did you have a good trip?
- Yes, fine.
709
01:07:48,465 --> 01:07:49,465
Yes?
710
01:08:04,912 --> 01:08:06,153
Can I help you?
711
01:08:12,605 --> 01:08:15,442
- Pushkin.
- Pushkin?
712
01:08:33,574 --> 01:08:36,775
Your... Pushkin... letter.
713
01:08:44,886 --> 01:08:46,254
Thank you.
714
01:09:36,761 --> 01:09:38,620
Life Insurance
"New Life"
715
01:09:49,030 --> 01:09:50,030
So...
716
01:10:10,849 --> 01:10:12,644
- Health all right?
- Ah...
717
01:10:29,290 --> 01:10:33,292
- Oh! Hello. Good day!
- How are you?
718
01:10:35,442 --> 01:10:37,278
How's life? More popular?
719
01:10:37,398 --> 01:10:42,137
Life is a losing proposition.
Policy holders are dying like flies.
720
01:10:42,672 --> 01:10:44,791
You don't look too well yourself.
721
01:10:44,911 --> 01:10:46,495
Oh, no. I'm fine.
722
01:10:46,615 --> 01:10:50,114
I'm a... I have a little insomnia...
a little bit nervous...
723
01:10:51,364 --> 01:10:53,007
To tell you the truth,
724
01:10:53,610 --> 01:10:56,479
I'm a little bit... I'm a little
bit depressed today.
725
01:10:56,952 --> 01:10:58,488
What's the matter?
726
01:11:00,860 --> 01:11:04,970
I've received one of those
idiotic blackmail letters.
727
01:11:05,232 --> 01:11:07,879
- It's so stupid...
- Blackmail?
728
01:11:07,999 --> 01:11:11,592
Oh, yeah. Some crank's demanding
money with menaces...
729
01:11:12,638 --> 01:11:14,618
Have a look at it yourself.
730
01:11:16,423 --> 01:11:19,580
It's illiterate but... uh...
I think it makes its point.
731
01:11:22,343 --> 01:11:26,079
- Do you know who sent it?
- Yes. He's a rogue.
732
01:11:26,558 --> 01:11:30,410
- He was in the service of my family.
- Will you take it to the police?
733
01:11:30,530 --> 01:11:34,359
No... why?
He's not quite right in the head.
734
01:11:34,479 --> 01:11:37,319
What's the good of putting
a man like that in prison?
735
01:11:37,715 --> 01:11:41,218
- That's a very charitable attitude.
- Oh, nonsense, nonsense.
736
01:11:41,338 --> 01:11:43,400
Well, I go this way.
737
01:11:43,826 --> 01:11:45,187
- Goodbye.
- Goodbye.
738
01:11:45,456 --> 01:11:48,971
Please... uh... greet your wife for me.
739
01:11:51,300 --> 01:11:53,261
Yes... I will.
740
01:11:53,672 --> 01:11:54,763
But... you know...
741
01:11:55,328 --> 01:11:58,523
sometimes I do envy you
your bachelor balls.
742
01:11:58,799 --> 01:12:00,315
Why so?
743
01:12:01,637 --> 01:12:06,820
I have neither priest nor doctor.
I need them not at all.
744
01:12:07,535 --> 01:12:12,274
So why shouldn't I confide...
in my insurance consultant?
745
01:12:13,908 --> 01:12:16,969
My married life is not very happy.
746
01:12:19,035 --> 01:12:21,217
My wife is interested in...
747
01:12:21,697 --> 01:12:22,890
someone else.
748
01:12:23,930 --> 01:12:28,469
And if anything happened to me...
I fear she wouldn't grieve...
749
01:12:28,875 --> 01:12:30,870
for very long.
750
01:12:30,918 --> 01:12:33,377
Certain things I have long observed.
751
01:12:44,606 --> 01:12:46,274
I wish you better things.
752
01:13:08,591 --> 01:13:10,435
I thought you were never coming.
753
01:13:10,555 --> 01:13:13,022
If I had any money,
I would've paid and left.
754
01:13:13,139 --> 01:13:14,139
Black coffee.
755
01:13:14,179 --> 01:13:15,976
- Vodka.
- Two black coffees.
756
01:13:16,338 --> 01:13:17,605
A beer, please.
757
01:13:18,585 --> 01:13:21,638
Lydia and I are worried
about your drinking.
758
01:13:23,287 --> 01:13:25,393
We think it affects your...
759
01:13:26,908 --> 01:13:28,255
your work.
760
01:13:29,397 --> 01:13:31,669
Never felt fitter in my life.
761
01:13:32,571 --> 01:13:34,933
Your work...
You've lost your taste for it.
762
01:13:35,071 --> 01:13:37,995
And Berlin encourages
your natural vulgarity.
763
01:13:38,115 --> 01:13:39,115
- May I?
- Please.
764
01:13:39,180 --> 01:13:41,319
- If you've come here to lecture me...
- No!
765
01:13:41,439 --> 01:13:44,255
Lydia thinks you should go to the South.
766
01:13:44,375 --> 01:13:45,375
The South?
767
01:13:45,623 --> 01:13:47,471
Did you hear that? The South?
768
01:13:47,591 --> 01:13:51,963
The South... the South...
the South... the South... the South...
769
01:13:52,271 --> 01:13:53,914
Oh, Hermann! Yes!
770
01:13:54,159 --> 01:13:58,728
If only I could get money, money, money...
I'd be a different man.
771
01:13:58,848 --> 01:14:01,852
There is a place in the mountains
where I found my inspiration.
772
01:14:01,972 --> 01:14:03,174
Lend me 1000 marks
773
01:14:03,294 --> 01:14:06,807
and, if I don't earn it back
in six months, I'm a Dutchman.
774
01:14:07,186 --> 01:14:09,405
The main thing for me is that...
775
01:14:09,803 --> 01:14:13,345
The main thing for you
is to get you out of Berlin.
776
01:14:20,397 --> 01:14:22,165
Do you really mean that?
777
01:14:23,397 --> 01:14:25,502
Lydia will adore the mountains.
778
01:14:25,816 --> 01:14:28,469
Lydia and I can't come with you.
779
01:14:28,861 --> 01:14:31,356
Let her come. Just for a month.
780
01:14:33,037 --> 01:14:34,051
You see...
781
01:14:34,171 --> 01:14:38,214
She's sort of jealous of my freedom.
She'll think I'm getting tight somewhere.
782
01:14:40,511 --> 01:14:42,157
What about your new leaf?
783
01:14:44,251 --> 01:14:45,251
Look...
784
01:14:48,294 --> 01:14:49,975
that's for the visa.
785
01:14:50,288 --> 01:14:53,586
If you promise to stop drinking,
I'll give you the money for the ticket.
786
01:14:55,237 --> 01:14:56,823
That's a promise.
787
01:14:58,482 --> 01:15:00,489
I know that I can trust you.
788
01:15:01,259 --> 01:15:02,311
Excuse me.
789
01:15:22,595 --> 01:15:24,640
- What is it?
- It's a man.
790
01:15:24,760 --> 01:15:25,826
More soap...
791
01:15:27,442 --> 01:15:29,027
A man...
792
01:15:29,869 --> 01:15:34,600
- What man? What does he want?
- He says you know him.
793
01:15:58,529 --> 01:16:03,227
- What does he look like?
- Sort of poor. With a shoulder bag.
794
01:16:10,277 --> 01:16:14,139
Tell him to go to hell!
And I'm not at home!
795
01:16:14,525 --> 01:16:16,296
I'm not in the house.
796
01:16:16,416 --> 01:16:19,332
I'm not here! I'm not in this world!
797
01:16:25,410 --> 01:16:27,431
I don't know him.
798
01:16:31,068 --> 01:16:33,533
How dare he?
799
01:16:34,482 --> 01:16:35,984
I don't know him.
800
01:16:37,006 --> 01:16:41,150
Tell him I'm dead!
Do you hear me? I'm dead!
801
01:16:41,270 --> 01:16:43,689
Mr. Hermann doesn't know you.
802
01:16:44,831 --> 01:16:46,243
No!
803
01:16:46,474 --> 01:16:48,926
No! Stop!
804
01:16:49,046 --> 01:16:50,386
Stop!
805
01:16:50,506 --> 01:16:53,400
Elsie stop! Go, please... go get him!
806
01:16:54,817 --> 01:16:56,680
Go and get him! Stop him!
807
01:16:58,062 --> 01:16:59,844
Hermann!
808
01:17:07,852 --> 01:17:09,469
Lydia...
809
01:17:11,330 --> 01:17:13,987
Have you passed me on the stairs?
810
01:17:14,630 --> 01:17:17,056
What? How could I?
811
01:17:20,137 --> 01:17:22,693
I don't mean me, I... I mean...
812
01:17:24,516 --> 01:17:25,786
Never mind.
813
01:17:26,156 --> 01:17:27,350
Don't think...
814
01:17:28,171 --> 01:17:31,342
I don't know about you and Elsie!
815
01:17:32,770 --> 01:17:35,234
I've known for months!
816
01:17:37,430 --> 01:17:39,514
Oh my God. What a stupid woman.
817
01:17:57,438 --> 01:18:01,142
- Tell him I've gone...
- Changed your mind?
818
01:18:09,535 --> 01:18:10,728
Perebrodov!
819
01:18:18,163 --> 01:18:19,788
How about this one?
820
01:18:23,164 --> 01:18:26,137
- Stainless steel?
- A Russian painter!
821
01:18:27,710 --> 01:18:29,751
To last a lifetime.
822
01:18:30,508 --> 01:18:31,508
6 marks.
823
01:18:33,351 --> 01:18:34,776
Two for ten.
824
01:18:36,246 --> 01:18:38,349
Two for ten!
825
01:18:48,245 --> 01:18:50,795
Two for ten.
826
01:19:00,156 --> 01:19:02,068
Just my luck!
827
01:19:46,505 --> 01:19:51,205
Lydia, I'm afraid that I've made
you very anxious recently.
828
01:19:53,181 --> 01:19:55,994
Because I've not been quite myself.
829
01:19:56,114 --> 01:19:58,107
What now, Hermann?
830
01:19:58,227 --> 01:20:01,744
I was just getting to
the exciting part of the story.
831
01:20:05,953 --> 01:20:08,785
I have a story, too...
832
01:20:12,118 --> 01:20:15,455
More frightening, more terrifying...
833
01:20:16,383 --> 01:20:19,184
than anything you have ever read.
834
01:20:20,070 --> 01:20:21,340
Lydia?
835
01:20:23,503 --> 01:20:25,613
Hermann, what's wrong?
836
01:20:26,082 --> 01:20:27,981
Listen to me carefully.
837
01:20:28,918 --> 01:20:33,758
Listen. You have heard
me speak of a brother.
838
01:20:33,846 --> 01:20:35,373
- No.
- You have.
839
01:20:36,202 --> 01:20:38,005
Yes, I think so.
840
01:20:38,278 --> 01:20:41,911
My dead brother, who I was so close to...
841
01:20:42,578 --> 01:20:46,031
so close, he was almost my second self.
842
01:20:52,386 --> 01:20:56,068
- Dead?
- So I thought.
843
01:20:56,783 --> 01:21:01,078
But... you remember when I went Hamburg?
844
01:21:01,198 --> 01:21:02,198
No.
845
01:21:02,251 --> 01:21:03,517
Oh, yes.
846
01:21:04,505 --> 01:21:09,794
In a cafe in Hamburg, I met him by chance.
847
01:21:11,038 --> 01:21:15,242
Now listen very carefully.
848
01:21:24,530 --> 01:21:27,293
We'd been separated by the war.
849
01:21:27,911 --> 01:21:32,134
And believed each other to be dead.
850
01:21:34,779 --> 01:21:40,314
My Felix... with whom I've been
inseparable since childhood...
851
01:21:40,840 --> 01:21:45,096
And as like as two drops of blood.
852
01:21:45,215 --> 01:21:48,796
Face to face. Alive!
853
01:21:52,091 --> 01:21:55,654
I say alive, of course,
because I was to find
854
01:21:55,774 --> 01:21:58,965
that Felix was morally dead.
855
01:21:59,907 --> 01:22:03,213
This sweet-natured boy
that I've known all my life...
856
01:22:03,333 --> 01:22:05,359
This sensitive boy - this musician -
857
01:22:05,479 --> 01:22:09,099
the youngest musician-
the youngest violinist in the Bolshoi...
858
01:22:09,548 --> 01:22:12,885
where our mother used to
dance before Emperors!
859
01:22:13,005 --> 01:22:15,323
The same boy. This same boy.
860
01:22:15,951 --> 01:22:17,340
He was a cheat...
861
01:22:17,460 --> 01:22:19,530
He was ruined. Ruined!
862
01:22:20,666 --> 01:22:23,810
He was a cheat... a liar, a forger...
863
01:22:23,930 --> 01:22:29,101
God, Lydia. He was a murderer.
A murderer! A poisoner.
864
01:22:29,219 --> 01:22:32,024
A poisoner of the woman who kept him!
865
01:22:32,144 --> 01:22:33,989
- Hermann! It just meant...
- Shh!
866
01:22:35,729 --> 01:22:38,847
In short... in short...
867
01:22:39,194 --> 01:22:40,747
a lost cause.
868
01:22:42,646 --> 01:22:44,187
Living in hell.
869
01:22:44,487 --> 01:22:48,215
Bent on self-destruction.
870
01:22:55,636 --> 01:22:59,484
Nothing would deflect him
from the path that he had chosen:
871
01:22:59,986 --> 01:23:02,086
suicide.
872
01:23:03,481 --> 01:23:04,613
No!
873
01:23:18,189 --> 01:23:19,538
Don't do it.
874
01:23:22,149 --> 01:23:23,758
I'll help you.
875
01:23:28,570 --> 01:23:31,243
Was there nothing you
could do to redeem him?
876
01:23:31,778 --> 01:23:34,503
That's just the question I asked him.
877
01:23:35,170 --> 01:23:36,860
And there was!
878
01:23:36,980 --> 01:23:39,534
His soul yearned for redemption.
879
01:23:40,467 --> 01:23:43,321
"I want to make a gift of my death."
880
01:23:43,706 --> 01:23:45,400
Those were his exact words.
881
01:23:45,631 --> 01:23:48,551
He suggested a plan.
I said, "No... impossible."
882
01:23:48,671 --> 01:23:50,951
He begged... he pleaded.
883
01:23:51,233 --> 01:23:53,662
He wouldn't listen to me.
What could I do?
884
01:23:53,782 --> 01:23:55,733
To refuse him would be a crime.
885
01:23:55,853 --> 01:23:59,830
He is determined to die on his birthday.
886
01:24:00,600 --> 01:24:01,614
Today.
887
01:24:02,615 --> 01:24:05,602
Even the president
couldn't talk him out of it.
888
01:24:06,358 --> 01:24:11,443
And so... I intend to be his executioner.
889
01:24:13,182 --> 01:24:17,399
And to take his place in life... myself.
890
01:24:25,132 --> 01:24:26,801
Isn't it a swindle?
891
01:24:28,324 --> 01:24:29,637
A swindle?
892
01:24:30,706 --> 01:24:32,878
The insurance money, Hermann.
893
01:24:34,952 --> 01:24:37,971
The insurance money is not the point.
894
01:24:38,472 --> 01:24:41,822
We have reached a higher spiritual level.
895
01:24:44,103 --> 01:24:46,439
It's much more important
that my poor brother
896
01:24:46,559 --> 01:24:49,040
is not swindled out of his last chance
897
01:24:49,160 --> 01:24:51,467
to regain his self-respect.
898
01:24:53,022 --> 01:24:55,628
Will you remember
everything that I've told you?
899
01:24:55,748 --> 01:24:57,402
- Yes.
- Good.
900
01:24:57,955 --> 01:25:01,048
When they come to tell you
that I have been murdered,
901
01:25:01,168 --> 01:25:05,428
please... please don't carry on
like a Greek tragedy.
902
01:25:06,689 --> 01:25:09,232
You know what a rotten actress you are.
903
01:25:15,515 --> 01:25:18,205
Orlovius has been dropped a hint
904
01:25:18,325 --> 01:25:21,439
that you are carrying
on with someone else.
905
01:25:22,811 --> 01:25:25,038
So you can moderate your grief.
906
01:25:26,219 --> 01:25:29,655
Don't you listen to that Orlovius,
Hermann!
907
01:25:29,925 --> 01:25:31,324
He's a gossip!
908
01:25:32,633 --> 01:25:34,275
You don't understand.
909
01:25:36,962 --> 01:25:37,962
Yeah!
910
01:25:38,900 --> 01:25:40,966
It's all so complicated!
911
01:25:43,225 --> 01:25:45,124
Nothing is ready!
912
01:25:46,346 --> 01:25:49,681
And your evening suit!
It's at the cleaner's.
913
01:25:49,782 --> 01:25:53,306
I have no desire to be
cremated in my dinner jacket.
914
01:25:54,464 --> 01:25:58,699
And drive out of your head
any idea of getting ready!
915
01:25:58,956 --> 01:26:01,086
You know nothing!
916
01:26:01,206 --> 01:26:04,424
I'm leaving the house
in a perfectly normal way.
917
01:26:05,272 --> 01:26:10,060
When I don't return tonight,
you telephone our Orlovius...
918
01:26:10,316 --> 01:26:13,608
and ask his advice.
It's very simple.
919
01:26:15,833 --> 01:26:18,580
- And what about Ardalion?
- Ardalion?
920
01:26:18,965 --> 01:26:22,879
What's Ardalion got to do with it?
I'm talking about a human tragedy,
921
01:26:22,999 --> 01:26:26,119
- and you keep talking about Ardalion!
- I'm sorry!
922
01:26:26,979 --> 01:26:28,827
- I'm dizzy!
- No!
923
01:26:36,685 --> 01:26:38,457
- Hermann...
- What?
924
01:26:38,665 --> 01:26:40,194
Don't go!
925
01:26:43,460 --> 01:26:47,864
- You haven't shaved.
- No. Nor the day before, either.
926
01:27:02,781 --> 01:27:03,859
Please...
927
01:27:04,385 --> 01:27:08,704
Everything was so simple...
'til your brother came along!
928
01:27:09,038 --> 01:27:12,709
Let him do what he likes...
without you!
929
01:27:13,235 --> 01:27:15,044
It makes no difference to him!
930
01:27:15,340 --> 01:27:17,560
If he's going to be dead anyway!
931
01:27:17,680 --> 01:27:20,825
It will make a difference to his soul.
932
01:27:22,263 --> 01:27:24,111
And now, Lydia...
933
01:27:25,266 --> 01:27:27,178
it is time. It is time.
934
01:27:28,293 --> 01:27:33,089
I will see you in two or three weeks...
in Switzerland.
935
01:27:34,216 --> 01:27:38,566
All you have to do... is remember
exactly what I told you.
936
01:27:38,686 --> 01:27:41,281
And try not to flirt with the coroner.
937
01:27:43,199 --> 01:27:44,367
The coroner!
938
01:27:45,843 --> 01:27:48,692
Hermann... Hermann, please!
939
01:27:49,924 --> 01:27:51,182
Please!
940
01:27:52,540 --> 01:27:53,618
Lydia...
941
01:27:54,799 --> 01:27:56,185
Lydia!
942
01:27:57,032 --> 01:27:59,535
I'm... I'm just going to work.
943
01:28:00,844 --> 01:28:04,283
It's just... any other morning.
944
01:28:04,994 --> 01:28:07,009
It's perfectly normal.
945
01:28:08,600 --> 01:28:10,641
Lydia, have a happy day. Yeah?
946
01:28:15,304 --> 01:28:16,304
No?
947
01:29:10,617 --> 01:29:11,951
My blackmailer!
948
01:29:12,644 --> 01:29:14,402
What?
Don't get excited.
949
01:29:14,903 --> 01:29:17,791
Do you think you're going to get
one single penny out of me?
950
01:29:17,902 --> 01:29:19,832
Not if you are going to
report me to the police.
951
01:29:19,875 --> 01:29:21,143
No, no, no, no, no...
952
01:29:21,263 --> 01:29:24,661
As I've promised: 1000 marks.
953
01:29:24,943 --> 01:29:26,689
The deal is on!
954
01:29:26,809 --> 01:29:30,008
I knew it! You never took
my letter seriously, did you?
955
01:29:34,102 --> 01:29:35,102
No.
956
01:29:36,117 --> 01:29:37,966
Not for a moment.
957
01:29:41,673 --> 01:29:43,482
Did you meet anyone on the road?
958
01:29:43,602 --> 01:29:44,997
Only a cart,
959
01:29:46,237 --> 01:29:48,428
and I hid in the ditch like you told me.
960
01:29:51,872 --> 01:29:54,713
- Good.
- I know.
961
01:29:58,708 --> 01:29:59,991
Now, Felix...
962
01:30:00,111 --> 01:30:05,318
the great moment has arrived.
You have to change your clothes.
963
01:30:06,600 --> 01:30:10,258
You'll stay here all day...
you can sleep the night in the car.
964
01:30:10,489 --> 01:30:13,710
And tomorrow, you can go
through the village...
965
01:30:13,830 --> 01:30:15,454
driving through all the streets.
966
01:30:16,325 --> 01:30:18,984
I will give you all the instructions.
967
01:30:19,104 --> 01:30:22,487
But first of all, is your appearance.
968
01:31:19,788 --> 01:31:23,117
A bourgeois capitalist from top to toe.
969
01:31:23,344 --> 01:31:24,021
Ah!
970
01:31:24,141 --> 01:31:26,387
I've forgotten the yellow gloves.
971
01:31:40,169 --> 01:31:42,302
What else have I forgotten?
972
01:31:43,688 --> 01:31:45,497
Let me see you from the back.
973
01:32:03,694 --> 01:32:05,503
Take a few steps.
974
01:32:20,514 --> 01:32:21,849
Now, Hermann.
975
01:32:25,742 --> 01:32:27,087
Thank you.
976
01:32:34,533 --> 01:32:36,009
Elsie?
977
01:32:41,258 --> 01:32:43,363
Are you Mrs. Hermann?
978
01:32:44,993 --> 01:32:46,559
I'm Inspector Schelling.
979
01:32:47,344 --> 01:32:51,029
- Is there any news of Hermann?
- Grave news.
980
01:32:51,937 --> 01:32:56,276
- We found him, murdered.
- Elsie! Water!
981
01:32:57,339 --> 01:32:58,668
I'm sorry.
982
01:33:03,569 --> 01:33:04,848
Oh my God!
983
01:33:06,285 --> 01:33:07,569
What happened?
984
01:33:07,904 --> 01:33:10,452
We haven't put all
the pieces together yet.
985
01:33:11,627 --> 01:33:13,624
He met somebody by arrangement.
986
01:33:14,446 --> 01:33:16,076
Perhaps there was a quarrel.
987
01:33:17,224 --> 01:33:19,321
He was shot at close range.
988
01:33:25,903 --> 01:33:28,734
Hermann didn't have
an enemy in the world.
989
01:33:28,854 --> 01:33:31,576
Please, Ardy. Give me
the brandy that you prepared.
990
01:33:31,696 --> 01:33:33,998
Ardy is my cousin, you know.
991
01:33:47,537 --> 01:33:51,349
Excuse me, Mr. Orlovius.
Do you have a moment for me?
992
01:33:52,299 --> 01:33:56,956
- I have one more question.
- Yes, of course.
993
01:34:19,535 --> 01:34:22,548
You said something about
a blackmailing letter, didn't you?
994
01:34:23,377 --> 01:34:28,380
Yes. It was a threatening letter.
I could see he was worried by it.
995
01:34:29,310 --> 01:34:31,024
I quite understand.
996
01:34:31,275 --> 01:34:34,654
Murdered by person or persons unknown.
997
01:34:41,071 --> 01:34:45,399
I realize money can be
no compensation for his loss.
998
01:34:52,874 --> 01:34:54,966
Will you stay in Berlin?
999
01:34:56,937 --> 01:34:58,583
I don't think so.
1000
01:34:59,764 --> 01:35:01,907
There are too many memories.
1001
01:35:07,391 --> 01:35:09,428
Hermann!
1002
01:35:26,654 --> 01:35:28,343
My name is Felix Weber.
1003
01:35:29,113 --> 01:35:32,039
I come from Zwickau. A bachelor.
1004
01:35:43,453 --> 01:35:48,973
I'm very fond of...
sparrows, squirrels, moles...
1005
01:35:49,913 --> 01:35:52,603
Philosophy is an invention of the rich.
1006
01:35:53,437 --> 01:35:54,827
How do you do?
1007
01:35:56,303 --> 01:35:57,677
Come here!
1008
01:36:15,031 --> 01:36:16,630
Elsie!
1009
01:36:25,346 --> 01:36:26,782
Inspector Brun.
1010
01:36:27,976 --> 01:36:30,491
Someone from the police to see you!
1011
01:36:33,536 --> 01:36:36,910
Mrs. Hermann?
Is your husband at home?
1012
01:36:38,408 --> 01:36:40,821
Don't tell me something
dreadful has happened to him!
1013
01:36:51,609 --> 01:36:54,710
I had a premonition
about this, Inspector!
1014
01:36:59,265 --> 01:37:00,780
We are not sure...
1015
01:37:01,242 --> 01:37:02,966
The body of a man has been found.
1016
01:37:04,258 --> 01:37:05,433
Murdered.
1017
01:37:06,479 --> 01:37:08,641
My poor Hermann!
1018
01:37:23,245 --> 01:37:26,014
The man, he was wearing
your husband's clothes.
1019
01:37:28,453 --> 01:37:31,422
He had papers belonging to your husband.
1020
01:37:38,788 --> 01:37:41,021
This is your husband's passport, isn't it?
1021
01:37:53,531 --> 01:37:54,853
Of course.
1022
01:37:57,319 --> 01:37:59,527
But the victim is not in fact...
1023
01:38:00,977 --> 01:38:02,671
this man in the photograph.
1024
01:38:03,069 --> 01:38:06,895
For heaven's sake! Who looks
like his passport photograph?
1025
01:38:12,525 --> 01:38:14,681
It must be Hermann.
1026
01:38:15,939 --> 01:38:18,261
What are you talking about?
1027
01:38:18,770 --> 01:38:20,567
There is no resemblance.
1028
01:38:21,696 --> 01:38:23,486
He is a different man.
1029
01:38:23,895 --> 01:38:25,474
No resemblance?
1030
01:38:26,728 --> 01:38:27,823
Not much.
1031
01:38:30,526 --> 01:38:33,876
Tell me. Is your husband ill at all?
1032
01:38:34,709 --> 01:38:35,709
Ill?
1033
01:38:36,801 --> 01:38:39,368
He's dead...
He is dead!
1034
01:38:39,881 --> 01:38:41,460
He's dead!
1035
01:39:23,050 --> 01:39:25,125
I'm expecting a message.
1036
01:39:25,664 --> 01:39:26,947
Is there one?
1037
01:39:27,442 --> 01:39:31,112
I'm so sorry, Mr. Weber.
No message has arrived yet.
1038
01:39:31,232 --> 01:39:32,232
Jean?
1039
01:39:33,499 --> 01:39:36,164
How about lunch instead of the message?
1040
01:39:36,862 --> 01:39:38,634
We had a good fish today.
1041
01:39:40,431 --> 01:39:42,536
I'm glad you've read your Schiller.
1042
01:40:39,830 --> 01:40:43,517
These people... are my family.
1043
01:40:44,634 --> 01:40:47,517
- You must understand.
- Right.
1044
01:40:48,348 --> 01:40:52,327
My... husband... made it possible...
1045
01:40:54,583 --> 01:40:56,599
for my dreams...
1046
01:40:57,753 --> 01:40:59,279
to come true?
1047
01:41:01,488 --> 01:41:03,407
I knew he...
1048
01:41:05,191 --> 01:41:06,783
he was going to die...
1049
01:41:07,861 --> 01:41:09,555
when we married.
1050
01:41:10,082 --> 01:41:11,113
Just so.
1051
01:41:11,670 --> 01:41:12,838
How tragic!
1052
01:41:17,113 --> 01:41:18,435
Poor stuff!
1053
01:41:21,433 --> 01:41:22,729
Some more.
1054
01:41:23,576 --> 01:41:25,272
And two lumps.
1055
01:41:26,106 --> 01:41:28,917
What do you think, Mr. Weber? Hmm?
1056
01:41:29,456 --> 01:41:31,188
The murder mystery.
1057
01:41:34,068 --> 01:41:37,828
Oh, I'm afraid I gave up
reading those a long, long time ago.
1058
01:41:38,722 --> 01:41:40,283
Over the years...
1059
01:41:40,403 --> 01:41:44,236
Conan Doyle, Dostoevsky,
Edgar Wallace. So childish!
1060
01:41:44,356 --> 01:41:46,534
All that worrying about clues and alibis,
1061
01:41:46,654 --> 01:41:49,364
Polishing the brasses.
Pocketing the wine glass.
1062
01:41:49,484 --> 01:41:51,832
The so-called perfect murder!
1063
01:41:52,666 --> 01:41:54,540
Oh, dear me! No, no, no, no, no...
1064
01:41:55,849 --> 01:41:56,908
Poor stuff!
1065
01:41:57,028 --> 01:42:01,544
Well, uh... What would be
the perfect murder, then?
1066
01:42:03,567 --> 01:42:05,415
The perfect murder, Herr Doctor?
1067
01:42:05,941 --> 01:42:08,255
Yeah, the perfect murder.
1068
01:42:08,523 --> 01:42:10,616
The perfect murder...
1069
01:42:11,775 --> 01:42:12,775
Well...
1070
01:42:14,034 --> 01:42:16,729
the perfect murder would be the one...
1071
01:42:18,179 --> 01:42:19,847
which had never happened,
1072
01:42:20,265 --> 01:42:23,043
but which was committed.
1073
01:42:23,571 --> 01:42:27,522
The murder which deceives itself.
1074
01:42:27,642 --> 01:42:29,025
Deceives itself.
1075
01:42:29,610 --> 01:42:31,985
Yeah... of course, it's beyond attainment.
1076
01:42:33,024 --> 01:42:37,956
No, no, no. The perfect murder
would be the one in which...
1077
01:42:39,509 --> 01:42:41,481
the victim did it!
1078
01:42:44,999 --> 01:42:45,999
Yeah.
1079
01:42:46,759 --> 01:42:47,888
You see?
1080
01:43:00,465 --> 01:43:03,790
I happen to be something
of the philosopher.
1081
01:43:07,929 --> 01:43:10,943
- Which author were you discussing?
- Not an author.
1082
01:43:11,174 --> 01:43:14,230
This case in the paper.
Your part of the world.
1083
01:43:14,474 --> 01:43:15,474
Hmm?
1084
01:43:15,796 --> 01:43:16,976
Odd case.
1085
01:43:17,765 --> 01:43:21,244
The monster insured his life
and then took another's.
1086
01:43:21,364 --> 01:43:22,861
Took another's?
1087
01:43:22,981 --> 01:43:25,851
Surely, you mean
the victim's life was insured.
1088
01:43:25,971 --> 01:43:27,686
No! The murderer's.
1089
01:43:28,379 --> 01:43:31,994
It doesn't make sense. He dressed up
someone in his suit and then shot him.
1090
01:43:35,111 --> 01:43:36,780
How did they know?
1091
01:43:42,050 --> 01:43:44,343
- How did they know?
- Know?
1092
01:43:44,463 --> 01:43:48,618
Yes! That the victim was not
the man he was dressed up to be?
1093
01:43:49,187 --> 01:43:53,257
For, presumably, there must have been
some kind of a... a resemblance?
1094
01:43:53,827 --> 01:43:55,695
It doesn't mention one.
1095
01:43:57,004 --> 01:43:58,647
Well... look for yourself.
1096
01:44:02,554 --> 01:44:04,763
He must be off his head.
1097
01:44:16,504 --> 01:44:19,199
- Anything new?
- No.
1098
01:44:20,123 --> 01:44:22,048
No news. Not yet.
1099
01:44:26,596 --> 01:44:31,648
If we knew... who the dead man was...
1100
01:44:32,829 --> 01:44:36,312
I think we would find
your husband quickly enough.
1101
01:44:40,332 --> 01:44:42,679
I told you. It was his brother.
1102
01:44:43,489 --> 01:44:46,194
Your husband had no brother.
1103
01:44:48,188 --> 01:44:50,152
Or was he in the habit of lying to you?
1104
01:44:51,666 --> 01:44:53,656
How would I know?
1105
01:44:55,468 --> 01:44:56,931
Did this stick...
1106
01:44:57,522 --> 01:44:59,178
belong to your husband?
1107
01:45:17,075 --> 01:45:19,575
Ah... they've found a clue.
1108
01:45:24,089 --> 01:45:26,684
A clue! Fantastic.
1109
01:45:28,263 --> 01:45:30,111
They already know the murderer.
1110
01:45:31,181 --> 01:45:33,196
But they won't find him.
1111
01:45:34,852 --> 01:45:37,303
They don't know who the victim is.
1112
01:45:40,456 --> 01:45:42,112
Don't you see that?
1113
01:45:45,949 --> 01:45:49,502
That's a clue to the victim's identity.
1114
01:45:55,348 --> 01:45:57,766
Rubbish! Rubbish!
1115
01:45:58,792 --> 01:46:01,744
It's lies. All's lies!
1116
01:46:02,655 --> 01:46:04,042
Lies!
1117
01:46:09,176 --> 01:46:10,239
Look here...
1118
01:46:12,318 --> 01:46:13,704
you stop doing this.
1119
01:46:15,259 --> 01:46:16,923
Do you understand?
1120
01:46:19,000 --> 01:46:20,214
Please...
1121
01:47:06,493 --> 01:47:09,912
I came here for the peace and quiet.
1122
01:47:14,510 --> 01:47:15,992
For my nerves.
1123
01:47:20,506 --> 01:47:22,512
And this obsession...
1124
01:47:24,154 --> 01:47:25,515
with murder...
1125
01:47:36,447 --> 01:47:38,359
I can't stay here.
1126
01:47:58,062 --> 01:48:00,589
You will find it very quiet here.
1127
01:48:07,127 --> 01:48:08,192
Good.
1128
01:48:09,912 --> 01:48:11,439
Just what I wanted.
1129
01:48:13,675 --> 01:48:15,131
Your passport?
1130
01:48:32,289 --> 01:48:34,540
What instrument do you play?
1131
01:48:36,100 --> 01:48:37,781
Instrument?
1132
01:48:38,564 --> 01:48:39,585
Oh, yeah...
1133
01:48:39,705 --> 01:48:40,705
Cello.
1134
01:48:41,529 --> 01:48:43,236
Cello. I'm a cellist.
1135
01:48:47,175 --> 01:48:50,130
I suppose you have all the
...newspapers here?
1136
01:48:50,615 --> 01:48:54,934
- Of course!
- All bluff! All lies!
1137
01:48:56,720 --> 01:48:58,098
Bluff.
1138
01:49:11,340 --> 01:49:12,696
Lies.
1139
01:50:23,514 --> 01:50:24,901
Hello?
1140
01:50:43,972 --> 01:50:46,507
- Sir?
- Have you a free room?
1141
01:50:46,627 --> 01:50:49,512
- Yes.
- Perfect... perfect!
1142
01:50:50,373 --> 01:50:53,984
A remote abode of work and pure delight.
1143
01:50:56,711 --> 01:50:58,777
- I'm a musician.
- Oh.
1144
01:50:59,162 --> 01:51:03,323
Last year, we had actors.
A film company was here.
1145
01:51:03,958 --> 01:51:05,960
Even my little bird was killed.
1146
01:51:06,615 --> 01:51:09,503
His name was Heliogabal.
1147
01:51:10,802 --> 01:51:12,568
Sad. So Sad.
1148
01:51:18,910 --> 01:51:19,959
My key?
1149
01:51:21,423 --> 01:51:24,709
We all had parts. The whole village.
1150
01:51:26,891 --> 01:51:28,764
We all were villagers.
1151
01:51:29,265 --> 01:51:31,190
- Here's your key.
- Thank you.
1152
01:51:31,512 --> 01:51:33,244
No, no, no. You have to go out there:
1153
01:51:33,364 --> 01:51:35,555
around the corner and up the stairs.
1154
01:51:35,914 --> 01:51:38,235
Your room is the first on the left.
1155
01:51:42,200 --> 01:51:44,338
The first on the left.
1156
01:53:03,628 --> 01:53:05,306
But...
1157
01:54:30,865 --> 01:54:32,210
Yes, it's him.
1158
01:55:26,543 --> 01:55:29,786
- Come.
- Hermann Hermann?
1159
01:55:31,170 --> 01:55:32,614
Yes.
1160
01:55:40,033 --> 01:55:41,501
No.
1161
01:56:37,654 --> 01:56:39,335
How childish...
1162
01:56:43,624 --> 01:56:45,285
Poor people.
1163
01:56:47,197 --> 01:56:49,250
We are making a film here.
1164
01:56:52,982 --> 01:56:54,984
In a minute...
1165
01:56:56,421 --> 01:56:58,231
I will be coming out.
1166
01:57:00,484 --> 01:57:04,949
But you must keep the
...policemen back...
1167
01:57:07,410 --> 01:57:09,779
so that I can get away.
1168
01:57:14,664 --> 01:57:16,905
I am a film actor.
1169
01:57:21,032 --> 01:57:22,851
I'm coming out.
1170
01:57:26,817 --> 01:57:30,876
Don't... look... at the camera.
1171
01:57:36,635 --> 01:57:38,604
I'm coming out.
83798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.