All language subtitles for Captivating.the.King.S01E05.1080p.TVING.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Wendy-NF-v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:05,690 The number one Korean content channel. 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,685 tvN for joy. 3 00:00:09,005 --> 00:00:10,244 Fifteen. 4 00:00:10,324 --> 00:00:11,464 THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,712 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 6 00:00:12,793 --> 00:00:14,009 THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT AND VIRTUAL ADVERTISING 7 00:00:37,635 --> 00:00:43,998 CAPTIVATING THE KING 8 00:00:44,079 --> 00:00:45,297 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 9 00:00:45,378 --> 00:00:46,606 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 10 00:00:46,687 --> 00:00:48,027 PRODUCTION GUIDELINES WERE STRICTLY FOLLOWED WHEN FILMING WITH ANIMALS 11 00:00:48,686 --> 00:00:51,522 EPISODE 5 12 00:01:08,330 --> 00:01:09,331 My lady. 13 00:01:09,415 --> 00:01:11,834 It has been a long time since I have sent word to you. 14 00:01:12,710 --> 00:01:16,130 The Special Firearms Unit has been more alert to uncover 15 00:01:16,213 --> 00:01:18,257 any suspicious behavior since early last month, 16 00:01:18,340 --> 00:01:19,842 so I had to be cautious. 17 00:01:20,606 --> 00:01:23,108 The vigilance has increased in and out of the palace 18 00:01:24,805 --> 00:01:26,432 as the First Senior Consort 19 00:01:26,515 --> 00:01:29,101 was caught sneaking a shaman into the palace to perform rituals 20 00:01:29,185 --> 00:01:31,812 - in hopes of bearing the King's son. - How dare you! 21 00:01:31,896 --> 00:01:32,938 - Hurry! - What are you doing? 22 00:01:33,022 --> 00:01:35,399 - She was expelled and exiled that day. - Let me go! 23 00:01:35,482 --> 00:01:36,817 However, before she was exiled, 24 00:01:36,901 --> 00:01:40,070 she implored His Majesty that Her Royal Highness approved the ritual, 25 00:01:40,779 --> 00:01:42,573 so the palace was turned upside down. 26 00:01:42,656 --> 00:01:44,158 Please forgive me! 27 00:01:44,241 --> 00:01:46,577 Her Royal Highness gave me her permission! 28 00:01:51,373 --> 00:01:53,208 Your Majesty! 29 00:01:53,292 --> 00:01:55,502 It is a greater sin to be unfilial than disloyal. 30 00:01:55,586 --> 00:01:57,504 Your people are watching. 31 00:01:57,588 --> 00:01:58,422 Your Majesty. 32 00:01:58,505 --> 00:02:01,592 Her Majesty and the Great Lord tried to soothe his anger 33 00:02:01,675 --> 00:02:03,219 but to no avail. 34 00:02:03,302 --> 00:02:05,846 His Majesty refused to see Her Royal Highness 35 00:02:05,930 --> 00:02:08,891 and stormed out for a walk, raising an uproar. 36 00:02:09,475 --> 00:02:11,685 Go find His Majesty immediately! 37 00:02:13,520 --> 00:02:15,231 According to the maids of the King's quarters, 38 00:02:15,314 --> 00:02:18,651 Senior Court Lady Dong is to blame for all of it. 39 00:02:19,151 --> 00:02:22,196 His Majesty does not care for Her Majesty and the concubines. 40 00:02:22,279 --> 00:02:24,615 Scandalously, he only favors Senior Court Lady Dong, 41 00:02:24,698 --> 00:02:26,408 the late king's court lady. 42 00:02:26,992 --> 00:02:29,370 Thus, Her Royal Highness, who is hoping for a Prince Royal, 43 00:02:29,453 --> 00:02:31,997 had to take drastic measures and urged the First Senior Consort. 44 00:02:34,625 --> 00:02:37,920 When His Majesty is out for a walk or is not tending to state affairs, 45 00:02:38,003 --> 00:02:39,505 he always goes to Yeongchwijeong 46 00:02:39,588 --> 00:02:41,548 to play baduk with Prince Deokseong. 47 00:02:42,591 --> 00:02:45,177 I would like to tell you more about Yeongchwijeong, 48 00:02:45,261 --> 00:02:48,180 but all servants of the court are forbidden from entering. 49 00:02:48,264 --> 00:02:49,723 Thus, not much has been known. 50 00:02:50,599 --> 00:02:52,476 I will send you word again. 51 00:02:57,439 --> 00:02:58,440 My lady. 52 00:02:58,941 --> 00:03:00,859 I, Chu Dal-ha, send my greetings. 53 00:03:03,529 --> 00:03:06,073 Prince Deokseong's residence hosts feasts almost daily, 54 00:03:06,156 --> 00:03:08,325 so I had no trouble getting in. 55 00:03:08,409 --> 00:03:09,410 My lord. 56 00:03:10,202 --> 00:03:13,497 Recently, he hired baduk players to play and come up with clever moves. 57 00:03:14,248 --> 00:03:17,459 It seems like it is to prepare tricks to use against the King. 58 00:03:17,960 --> 00:03:19,670 He is greedy yet resourceful. 59 00:03:20,254 --> 00:03:23,465 Even the Three Hwans seem wary of the flaunt of his power. 60 00:03:27,219 --> 00:03:28,220 Right. 61 00:03:28,303 --> 00:03:30,889 That refers to the Principal Director of the Privy Council, Park Jong-hwan, 62 00:03:31,515 --> 00:03:32,766 Great Lord Oh Wook-hwan, 63 00:03:33,267 --> 00:03:36,020 and the newly appointed Minister of War, Min Ji-hwan. 64 00:03:36,103 --> 00:03:39,440 People coined the nickname by playing on the last syllable of their names. 65 00:04:10,971 --> 00:04:12,014 Prince Deokseong, 66 00:04:12,097 --> 00:04:13,766 I enclose the play explanation 67 00:04:14,266 --> 00:04:16,435 of the baduk player I have recommended. 68 00:04:17,353 --> 00:04:18,896 I hope you find it helpful. 69 00:04:35,871 --> 00:04:38,582 I send my greetings to you, Master Choam. 70 00:04:39,166 --> 00:04:42,461 I have read the play explanation you have sent me. 71 00:04:43,045 --> 00:04:47,383 The skills of the baduk player you have recommended are exquisite. 72 00:04:47,466 --> 00:04:49,760 I must say I am quite satisfied. 73 00:04:50,761 --> 00:04:53,222 "I would like to play baduk with the player myself. 74 00:04:54,014 --> 00:04:57,101 Please have them visit me without any delay." 75 00:04:59,269 --> 00:05:00,396 Congratulations. 76 00:05:00,479 --> 00:05:03,107 You became Prince Deokseong's baduk player as you wished. 77 00:05:06,985 --> 00:05:09,071 I imagined you were looking forward to it. 78 00:05:09,696 --> 00:05:11,198 Why do you look so dispirited? 79 00:05:11,865 --> 00:05:14,785 Are you afraid now that things have worked out? 80 00:05:16,620 --> 00:05:18,080 I am not afraid, 81 00:05:19,373 --> 00:05:21,917 for I have looked forward to this moment for three years. 82 00:05:23,127 --> 00:05:24,169 However, 83 00:05:24,962 --> 00:05:28,215 I am concerned that I may be putting you in harm's way 84 00:05:29,133 --> 00:05:30,926 if I go through with this. 85 00:05:31,009 --> 00:05:32,761 Absolute nonsense. 86 00:05:33,762 --> 00:05:35,431 If you were that concerned, 87 00:05:35,514 --> 00:05:38,767 you would have accepted my plea to go easy on me during our game. 88 00:05:44,898 --> 00:05:46,859 I shall fend for myself. 89 00:05:46,942 --> 00:05:47,943 Thus, 90 00:05:49,111 --> 00:05:50,737 just worry about yourself. 91 00:05:52,906 --> 00:05:55,659 You have generously taken me in and cared for a fool like me. 92 00:05:56,535 --> 00:05:57,911 I will never forget your kindness. 93 00:06:04,084 --> 00:06:07,546 My lady, the Sixth Royal Secretary has been dismissed once again. 94 00:06:07,629 --> 00:06:09,965 This is the third time already this year. 95 00:06:10,591 --> 00:06:12,551 Why is it so difficult to revive 96 00:06:12,634 --> 00:06:16,513 the peach tree the late king had planted? 97 00:06:16,597 --> 00:06:19,016 Your Majesty, I have committed an unforgivable sin! 98 00:06:19,600 --> 00:06:21,226 I beg for your forgiveness! 99 00:06:21,310 --> 00:06:22,936 I do not want to see you. 100 00:06:23,854 --> 00:06:25,105 Leave my sight now! 101 00:06:25,939 --> 00:06:28,650 With His Majesty's wrath becoming greater by the day, 102 00:06:28,734 --> 00:06:32,362 we are all praying for a flower to bloom on the dead tree. 103 00:06:33,113 --> 00:06:35,490 But I wonder if that day will ever come. 104 00:08:02,327 --> 00:08:03,370 Your Majesty. 105 00:08:04,705 --> 00:08:07,583 You do not look well. 106 00:08:11,878 --> 00:08:14,673 The new emperor of the Qing has been chosen. 107 00:08:15,257 --> 00:08:17,718 Prince Rui must have compromised, 108 00:08:17,801 --> 00:08:21,179 seeing how he handed over the throne to his young nephew. 109 00:08:22,973 --> 00:08:25,934 Upon hearing the news of the Emperor's sudden demise, 110 00:08:26,018 --> 00:08:29,646 I thought there would be a bloodbath over the throne. 111 00:08:31,440 --> 00:08:33,609 It seems like he made a wise choice. 112 00:08:34,443 --> 00:08:37,195 No matter how strong Prince Rui's authority is, 113 00:08:37,821 --> 00:08:40,115 one cannot go against nature's orders. 114 00:08:46,747 --> 00:08:47,664 Your Majesty. 115 00:08:47,748 --> 00:08:50,500 That is not what I meant. 116 00:08:50,584 --> 00:08:52,544 You are right, Prince Deokseong. 117 00:08:53,045 --> 00:08:57,549 It is only natural for the son to inherit the throne than a brother. 118 00:08:58,300 --> 00:08:59,384 It is the right way. 119 00:08:59,468 --> 00:09:02,596 It seems I have been completely oblivious 120 00:09:02,679 --> 00:09:04,097 to such a natural and just way. 121 00:09:07,017 --> 00:09:08,018 Your Majesty. 122 00:09:08,602 --> 00:09:10,562 I have committed an unforgivable sin. 123 00:09:11,104 --> 00:09:13,857 I must have become senile with old age. 124 00:09:13,940 --> 00:09:16,902 I beg for your forgiveness. 125 00:09:19,571 --> 00:09:23,325 What is there to forgive when you have only spoken the truth? 126 00:09:23,408 --> 00:09:24,534 Is that not right? 127 00:09:37,339 --> 00:09:38,173 My lady. 128 00:09:40,634 --> 00:09:41,760 Why are you here? 129 00:09:41,843 --> 00:09:45,639 Were you worried I would have forgotten my way around the capital? 130 00:09:46,223 --> 00:09:47,849 I have an urgent matter to discuss. 131 00:09:49,935 --> 00:09:51,103 What is it? 132 00:10:08,662 --> 00:10:11,206 Prince Deokseong died suddenly last night. 133 00:10:19,256 --> 00:10:22,217 Rumor in the capital has it that he was murdered. 134 00:10:28,390 --> 00:10:31,017 Three years of effort have been destroyed at once. 135 00:10:32,436 --> 00:10:34,229 There is still a way. 136 00:10:34,813 --> 00:10:35,689 You cannot do that. 137 00:10:35,772 --> 00:10:37,607 Why are you always saying no? 138 00:10:38,150 --> 00:10:39,776 The idea you keep pushing forth, 139 00:10:39,860 --> 00:10:43,613 that you will end it all by killing the King in your own demise, 140 00:10:43,697 --> 00:10:45,490 is an act out of spite and not revenge. 141 00:10:46,074 --> 00:10:48,452 My father and Hongjang would not have agreed to it either. 142 00:10:49,619 --> 00:10:52,497 Why are you acting like this when you agreed to follow my plan? 143 00:10:53,623 --> 00:10:56,376 Things may not go as you have planned. 144 00:10:56,460 --> 00:10:57,919 Look what happened to Prince Deokseong. 145 00:10:58,503 --> 00:10:59,921 It will go as planned. 146 00:11:00,005 --> 00:11:01,590 I will not allow failure, 147 00:11:01,673 --> 00:11:03,216 but if I do end up failing, 148 00:11:04,843 --> 00:11:06,511 then you may have your way. 149 00:11:08,555 --> 00:11:10,098 That is a promise. 150 00:11:10,182 --> 00:11:11,850 Why are you being so relentless? 151 00:11:12,893 --> 00:11:14,811 What a way to treat me. 152 00:11:20,066 --> 00:11:22,277 Fine. I promise. 153 00:11:25,614 --> 00:11:27,449 What will you do now? 154 00:11:29,159 --> 00:11:30,327 I am hungry. 155 00:11:31,411 --> 00:11:32,662 Let us eat first. 156 00:11:36,833 --> 00:11:37,834 Shall we? 157 00:12:01,441 --> 00:12:02,442 Your Majesty. 158 00:12:02,526 --> 00:12:03,985 The Principal Director of the Privy Council, 159 00:12:04,069 --> 00:12:06,279 the Great Lord, and the Minister of War seek audience. 160 00:12:09,115 --> 00:12:10,450 Let them in. 161 00:12:24,714 --> 00:12:28,260 I believe I mentioned that I would skip the morning assembly. 162 00:12:28,343 --> 00:12:29,344 We are aware. 163 00:12:29,886 --> 00:12:32,305 However, as members of the Border Defense Council, 164 00:12:32,389 --> 00:12:36,351 we have come to make an urgent request despite the discourtesy. 165 00:12:42,524 --> 00:12:44,442 What is this urgent request you speak of? 166 00:12:45,944 --> 00:12:47,654 I shall inform you, Your-- 167 00:12:47,737 --> 00:12:49,239 You answer, Minister Min. 168 00:12:52,742 --> 00:12:53,827 Your Majesty. 169 00:12:53,910 --> 00:12:56,830 We seek to dismiss and punish the Executive Assistant of Uiju, Kim Myung-ha. 170 00:12:57,497 --> 00:12:59,082 Please grant us your approval. 171 00:13:00,500 --> 00:13:01,960 What is the reason? 172 00:13:02,043 --> 00:13:04,546 When those the Qing wanted for trespassing on the border ran away, 173 00:13:04,629 --> 00:13:06,256 Kim Myung-ha idly sat by. 174 00:13:06,756 --> 00:13:09,134 He did not agree to their extradition request either. 175 00:13:09,217 --> 00:13:11,845 As he forsook his duties to watch over the border, 176 00:13:11,928 --> 00:13:14,556 it is only right to dismiss and punish him. 177 00:13:15,765 --> 00:13:19,269 I seem to remember hearing a similar petition. 178 00:13:19,352 --> 00:13:22,772 I knew you would remember, Your Majesty. 179 00:13:23,565 --> 00:13:25,859 A report was once made about his failure to capture 180 00:13:25,942 --> 00:13:29,654 those who had trespassed the border under the pretext of harvesting ginseng. 181 00:13:30,155 --> 00:13:34,075 Thanks to your explanation, I now clearly remember it. 182 00:13:36,119 --> 00:13:38,246 Why did you not punish him back then? 183 00:13:39,497 --> 00:13:42,334 This would not have happened if you had fulfilled your duties. 184 00:13:44,711 --> 00:13:45,754 Pardon? 185 00:13:46,379 --> 00:13:47,464 Well, Your Majesty, 186 00:13:47,547 --> 00:13:49,799 that was because… 187 00:13:49,883 --> 00:13:52,469 It was clear he had received a bribe and let them go, 188 00:13:52,552 --> 00:13:54,888 but as we did not have solid evidence or witnesses, 189 00:13:54,971 --> 00:13:56,514 we could not punish him then. 190 00:13:59,392 --> 00:14:01,686 Are you certain the same thing will not happen? 191 00:14:01,770 --> 00:14:04,397 Can you see it through this time? 192 00:14:08,068 --> 00:14:09,361 Your Majesty. 193 00:14:09,444 --> 00:14:12,405 If we do not punish Kim Myung-ha for his crimes this time, 194 00:14:12,489 --> 00:14:14,824 the Qing will not stand and watch. 195 00:14:15,408 --> 00:14:17,202 We must dismiss and punish him 196 00:14:17,285 --> 00:14:19,871 before the Qing's envoy arrives 197 00:14:19,954 --> 00:14:22,248 to prevent their condemnation. 198 00:14:24,793 --> 00:14:26,044 All right. 199 00:14:26,836 --> 00:14:28,171 Summon him to the capital. 200 00:14:47,065 --> 00:14:48,566 Father! 201 00:14:49,609 --> 00:14:50,860 Father! 202 00:14:52,904 --> 00:14:53,905 Father! 203 00:14:56,783 --> 00:14:58,034 Father! 204 00:15:02,080 --> 00:15:03,164 My lord. 205 00:15:08,294 --> 00:15:10,588 Did you look into the crumbling fortress wall? 206 00:15:10,672 --> 00:15:13,925 I have safeguarded it temporarily, 207 00:15:14,467 --> 00:15:17,178 but it will collapse after one heavy rain. 208 00:15:18,722 --> 00:15:21,808 Jang Mu-dong's family still lives underneath there, do they not? 209 00:15:22,600 --> 00:15:24,519 Tell them to find another place. 210 00:15:24,602 --> 00:15:26,771 They never listen to me. 211 00:15:27,689 --> 00:15:30,108 It would be perfect if we could just fix up the wall. 212 00:15:32,902 --> 00:15:35,864 But why is His Majesty summoning you? 213 00:15:35,947 --> 00:15:38,616 Could it be because we let those escapees go? 214 00:15:40,160 --> 00:15:41,411 I shall know when I get there. 215 00:15:41,494 --> 00:15:43,538 My lord, I have an idea. 216 00:15:43,621 --> 00:15:45,415 Run away tonight. 217 00:15:45,498 --> 00:15:47,417 I shall be your guide. 218 00:15:48,334 --> 00:15:50,879 You should save yourself first. 219 00:15:54,090 --> 00:15:55,300 Stop talking nonsense. 220 00:16:01,014 --> 00:16:04,893 Surely His Majesty will dismiss Kim Myung-ha this time, will he not? 221 00:16:05,393 --> 00:16:06,853 Who knows? 222 00:16:06,936 --> 00:16:08,772 He never grants the court's petitions. 223 00:16:13,985 --> 00:16:15,153 It has been a while. 224 00:16:19,282 --> 00:16:22,160 It appears that many people have long waited for my death. 225 00:16:23,203 --> 00:16:25,580 They all look as if they have encountered a ghost. 226 00:16:25,663 --> 00:16:27,832 I do not know about others, 227 00:16:27,916 --> 00:16:29,751 but my brother was quite anxious. 228 00:16:30,335 --> 00:16:32,253 Your accomplishments, regardless of their size, 229 00:16:32,337 --> 00:16:33,963 have been eating him out. 230 00:16:34,506 --> 00:16:37,592 His sighs probably made a big dent in the floor of my family's parlor. 231 00:16:40,178 --> 00:16:41,513 You have not changed. 232 00:16:42,722 --> 00:16:44,140 I am glad that you smile. 233 00:16:45,558 --> 00:16:46,935 Do not be afraid. 234 00:16:47,018 --> 00:16:47,894 Who knows? 235 00:16:48,645 --> 00:16:52,565 Today may not be your funeral, but your luckiest day yet. 236 00:16:59,864 --> 00:17:01,032 Your Majesty. 237 00:17:01,616 --> 00:17:04,661 Please share your decision on Executive Assistant Kim Myung-ha. 238 00:17:11,292 --> 00:17:12,627 As of today, 239 00:17:13,837 --> 00:17:15,964 you are dismissed from the executive assistant position at Uiju. 240 00:17:19,050 --> 00:17:21,719 You shall serve as the Sixth Royal Secretary instead. 241 00:17:28,434 --> 00:17:30,228 His luckiest day yet. 242 00:17:30,311 --> 00:17:31,521 Your Majesty. 243 00:17:31,604 --> 00:17:34,190 What do you mean by appointing him to the Sixth Royal Secretary? 244 00:17:34,274 --> 00:17:36,818 You must interrogate and punish him for his crimes! 245 00:17:36,901 --> 00:17:39,279 I am not done speaking. 246 00:17:41,156 --> 00:17:41,990 Pardon? 247 00:17:42,532 --> 00:17:45,785 Yes, Your Majesty. I apologize. 248 00:17:47,829 --> 00:17:49,330 Heed me well, Kim Myung-ha. 249 00:17:50,290 --> 00:17:51,124 Yes, Your Majesty. 250 00:17:51,207 --> 00:17:52,500 Please give me your command. 251 00:17:53,084 --> 00:17:55,420 There is only one duty for the Sixth Royal Secretary. 252 00:17:56,004 --> 00:17:58,339 Revive the peach tree in the Royal Garden. 253 00:17:58,923 --> 00:18:00,216 If you fail to do so, 254 00:18:01,509 --> 00:18:02,802 you will be dismissed 255 00:18:03,928 --> 00:18:06,181 and you shall be punished severely. 256 00:18:09,642 --> 00:18:12,437 I shall carry out your command with all my heart. 257 00:18:22,197 --> 00:18:24,490 I am getting quite lonely 258 00:18:25,825 --> 00:18:28,286 spending time alone at Yeongchwijeong. 259 00:18:28,953 --> 00:18:31,998 I would like to appoint a gidaeryeong. 260 00:18:32,081 --> 00:18:33,458 What do you think? 261 00:18:35,835 --> 00:18:37,045 Your Majesty. 262 00:18:37,128 --> 00:18:40,131 Forgive me, but gidaeryeong is a position I have not heard of. 263 00:18:40,215 --> 00:18:43,301 One serving that role will come to Yeongchwijeong upon my order 264 00:18:43,384 --> 00:18:44,719 and play baduk with me. 265 00:18:44,802 --> 00:18:47,430 It is a post that only caters to me. 266 00:18:53,895 --> 00:18:56,022 Regardless of class or age, 267 00:18:56,105 --> 00:18:57,941 if they are a capable baduk player, 268 00:18:58,024 --> 00:19:01,402 I shall even allow a palcheon to take the examination. 269 00:19:01,486 --> 00:19:03,196 PALCHEON: THE EIGHT LOWEST CLASSES THAT CARRIED OUT MENIAL TASKS 270 00:19:05,823 --> 00:19:06,866 However, 271 00:19:06,950 --> 00:19:08,868 public officials do not qualify, 272 00:19:08,952 --> 00:19:12,622 even those who serve at the lowest of the lowest rank. 273 00:19:15,124 --> 00:19:16,417 Do not waste more time 274 00:19:17,418 --> 00:19:19,170 and post the announcement. 275 00:19:41,776 --> 00:19:43,111 Your Majesty. 276 00:19:44,862 --> 00:19:47,073 You should have informed me beforehand. 277 00:19:47,657 --> 00:19:50,285 Then I would have found fine baduk players 278 00:19:50,368 --> 00:19:51,744 to send to Yeongchwijeong. 279 00:19:51,828 --> 00:19:54,706 I brought it up during the assembly to prevent just that from happening. 280 00:19:54,789 --> 00:19:55,957 It was a warning… 281 00:19:58,376 --> 00:20:02,213 not to send anyone in your pocket to Yeongchwijeong again. 282 00:20:03,256 --> 00:20:04,632 Your Majesty. 283 00:20:04,716 --> 00:20:06,801 I am afraid I do not understand-- 284 00:20:06,884 --> 00:20:08,428 I am talking about Prince Deokseong. 285 00:20:14,309 --> 00:20:17,061 I am aware that he was your man, Uncle. 286 00:20:21,691 --> 00:20:23,901 Since when were you aware of it? 287 00:20:24,485 --> 00:20:27,989 Prince Deokseong never tried to hide the fact from the start. 288 00:20:28,573 --> 00:20:31,326 Therefore, I did not cast him away. 289 00:20:33,036 --> 00:20:35,288 But he died out of the blue. 290 00:20:36,789 --> 00:20:40,793 Mobilizing the Special Firearms Unit to seek his killer would have been easy, 291 00:20:40,877 --> 00:20:41,711 but I held back. 292 00:20:41,794 --> 00:20:44,130 I could make a fair guess on who it would be. 293 00:20:45,798 --> 00:20:46,799 However, 294 00:20:48,968 --> 00:20:50,928 I will not hold back should it happen again. 295 00:20:53,765 --> 00:20:55,892 It would be wise to remember that. 296 00:20:58,811 --> 00:21:03,399 What is your reason for appointing Kim Myung-ha as the Sixth Royal Secretary? 297 00:21:04,942 --> 00:21:06,611 What is the problem? 298 00:21:07,570 --> 00:21:09,822 I dismissed him as per your request, 299 00:21:10,573 --> 00:21:12,575 and the Sixth Royal Secretary was vacant. 300 00:21:12,658 --> 00:21:14,744 Everyone avoided the position as if it were a pest, 301 00:21:14,827 --> 00:21:16,704 so I appointed him to that role. 302 00:21:16,788 --> 00:21:20,750 The Qing will not stand back to his promotion. 303 00:21:23,211 --> 00:21:27,298 It is within my purview as the king to judge his merits or demerits. 304 00:21:27,924 --> 00:21:31,094 And it is the court's duty to coax the Qing to accept my ways. 305 00:21:31,177 --> 00:21:33,054 Am I wrong, Uncle? 306 00:21:37,058 --> 00:21:40,228 Your words are correct a thousand times over, Your Majesty. 307 00:21:40,311 --> 00:21:41,479 You may leave then. 308 00:21:55,410 --> 00:21:56,244 Lord Park. 309 00:21:57,078 --> 00:21:58,621 What did His Majesty say? 310 00:22:01,332 --> 00:22:03,167 He did not say much. 311 00:22:17,974 --> 00:22:19,225 There you are. 312 00:22:22,186 --> 00:22:23,229 Principal Director. 313 00:22:26,899 --> 00:22:30,528 Your father's memorial day is approaching, is it not? 314 00:22:31,320 --> 00:22:32,447 It is early next month, 315 00:22:32,530 --> 00:22:35,449 five days after the late king's memorial service. 316 00:22:36,659 --> 00:22:37,910 High treason such as his 317 00:22:37,994 --> 00:22:40,746 would call for the remains to be desecrated. 318 00:22:41,247 --> 00:22:42,874 Despite being the traitor's son, 319 00:22:42,957 --> 00:22:46,169 you were given a position and an opportunity to repent. 320 00:22:46,252 --> 00:22:50,214 His Majesty's kindness is truly overwhelming. 321 00:22:54,468 --> 00:22:55,970 You had better not 322 00:22:56,053 --> 00:22:59,140 repay his kindness with evil. 323 00:23:02,059 --> 00:23:03,269 Yes, my lord. 324 00:23:04,145 --> 00:23:07,565 Congratulations on your promotion to the Sixth Royal Secretary. 325 00:23:22,914 --> 00:23:25,333 How could he bring a traitor's son into the court? 326 00:23:25,917 --> 00:23:27,460 Why did you not dissuade him? 327 00:23:27,543 --> 00:23:30,421 Prince Rui has conceded the throne to his young nephew 328 00:23:30,504 --> 00:23:32,590 and has accepted to be a regent. 329 00:23:33,174 --> 00:23:36,219 That must have caused His Majesty a great amount of distress. 330 00:23:36,802 --> 00:23:39,722 Are you saying he grew anxious that Grand Prince Munseong would plot treason 331 00:23:39,805 --> 00:23:41,182 with Kim Myung-ha at his side 332 00:23:42,225 --> 00:23:45,686 and that he summoned him to keep an eye on him? 333 00:23:49,315 --> 00:23:52,235 What good is the Special Firearms Unit? 334 00:23:52,318 --> 00:23:55,238 He could have just ordered them to find his crime and punish him! 335 00:23:55,947 --> 00:23:57,740 And what is this gidaeryeong nonsense? 336 00:23:57,823 --> 00:24:00,826 Why would he establish a position that is not even necessary for the state? 337 00:24:00,910 --> 00:24:02,828 What will the people think? 338 00:24:04,247 --> 00:24:06,290 I have no idea what he is thinking. 339 00:24:06,874 --> 00:24:08,417 The gidaeryeong may be useful 340 00:24:08,501 --> 00:24:10,253 in looking into the King's intention. 341 00:24:11,003 --> 00:24:13,965 We need someone to replace Prince Deokseong, after all. 342 00:24:14,048 --> 00:24:16,509 The King is a very skilled baduk player. 343 00:24:17,718 --> 00:24:21,013 In order to satisfy him, they must be a very proficient player. 344 00:24:21,097 --> 00:24:23,099 I know of a baduk master. 345 00:24:23,766 --> 00:24:26,477 The gidaeryeong is as good as chosen, 346 00:24:26,560 --> 00:24:28,062 so do not worry. 347 00:24:30,189 --> 00:24:33,192 You make everything sound so easy. 348 00:24:33,276 --> 00:24:36,821 Nothing is as easy as Guan Yu beheading the leader of his enemies. 349 00:24:37,363 --> 00:24:39,949 It will take quite a bit of wealth and effort. 350 00:24:41,492 --> 00:24:42,785 And what about Kim Myung-ha? 351 00:24:43,577 --> 00:24:45,538 We cannot sit back and watch. 352 00:24:46,831 --> 00:24:48,749 I have an idea. 353 00:24:57,473 --> 00:24:59,516 Lord Park, the Chief Royal Secretary is here. 354 00:25:04,537 --> 00:25:06,163 Did you ask for me, Lord Park? 355 00:25:06,747 --> 00:25:09,208 I asked to see you as you would be distressed. 356 00:25:09,917 --> 00:25:12,503 The sixth royal secretary may be among the lowest ranks, 357 00:25:12,586 --> 00:25:14,880 but the position requires one to relay the royal commands. 358 00:25:15,423 --> 00:25:17,508 It is not something Kim Myung-ha should handle. 359 00:25:18,676 --> 00:25:21,053 I hope you are not planning to let him be. 360 00:25:23,097 --> 00:25:25,808 I cannot disobey royal command. 361 00:25:27,810 --> 00:25:31,939 Then how about we delay giving him his official appointment letter? 362 00:25:33,733 --> 00:25:35,943 Yes, my lord. I shall do that. 363 00:25:50,082 --> 00:25:51,625 How incompetent. 364 00:25:51,709 --> 00:25:54,211 It is about time we chejik him. 365 00:25:54,295 --> 00:25:55,212 CHEJIK: TO REPLACE A PUBLIC OFFICIAL 366 00:25:55,296 --> 00:25:58,799 Must I tell you what to do as well? 367 00:26:00,217 --> 00:26:02,887 I will ensure that Kim Myung-ha does not receive the appointment letter. 368 00:26:03,679 --> 00:26:05,056 Do not worry. 369 00:26:31,832 --> 00:26:32,958 Gidaeryeong? 370 00:26:34,043 --> 00:26:35,586 After Prince Deokseong's death, 371 00:26:35,669 --> 00:26:38,089 I imagined there would be no more shortcuts. 372 00:26:38,172 --> 00:26:39,090 This is good. 373 00:26:39,173 --> 00:26:40,466 I am against this idea. 374 00:26:40,966 --> 00:26:43,636 What kind of a fool voluntarily walks into the tiger's den? 375 00:26:43,719 --> 00:26:46,180 Like you said, I am going in to catch the tiger. 376 00:26:47,223 --> 00:26:49,600 Why are you silent? You should be convincing her not to! 377 00:26:50,643 --> 00:26:52,520 Are you ready to risk your life? 378 00:26:53,979 --> 00:26:57,817 I have been ready ever since I etched my vow to my heart three years ago. 379 00:27:00,194 --> 00:27:01,362 All right, then. 380 00:27:01,987 --> 00:27:03,656 I support your decision. 381 00:27:04,407 --> 00:27:06,951 Bollocks. This is crazy. 382 00:27:07,034 --> 00:27:10,079 It looks like no one is willing to listen to what I say. 383 00:27:10,162 --> 00:27:11,622 Do whatever you want. 384 00:27:15,668 --> 00:27:16,877 Goodness. 385 00:27:20,005 --> 00:27:21,924 Let me know if there is anything you need. 386 00:27:23,300 --> 00:27:24,802 I imagine you would need a baduk table. 387 00:27:25,636 --> 00:27:26,971 It is not necessary, 388 00:27:28,013 --> 00:27:29,265 but sure, get me one. 389 00:27:30,224 --> 00:27:31,308 Yes, my lady. 390 00:28:07,887 --> 00:28:12,224 Why must we endure this torture on this hot summer day? 391 00:28:12,308 --> 00:28:14,018 This heat is no big deal. 392 00:28:14,602 --> 00:28:16,437 If you play your stones well, 393 00:28:16,520 --> 00:28:19,523 you might enter Yeongchwijeong and have wealth and fame for generations. 394 00:28:20,107 --> 00:28:24,361 If there was no condition that public officials could not apply, 395 00:28:24,987 --> 00:28:26,572 you both would be there as well. 396 00:28:27,656 --> 00:28:29,742 - Do you not think so? - That is not true. 397 00:28:29,825 --> 00:28:32,745 I am not interested in such a meaningless position. 398 00:28:33,329 --> 00:28:34,413 Is that so? 399 00:28:41,962 --> 00:28:45,257 I guess I got the wrong idea 400 00:28:45,341 --> 00:28:47,843 from your younger brother playing over there. 401 00:28:48,636 --> 00:28:52,223 I wrongfully thought that your family had higher hopes for him than you. 402 00:28:52,807 --> 00:28:53,891 Goodness. 403 00:28:55,601 --> 00:28:56,644 Lord Min. 404 00:28:57,144 --> 00:28:59,063 You are crossing the line. 405 00:29:02,233 --> 00:29:05,486 Third Minister, you are here as the overseer. 406 00:29:05,569 --> 00:29:06,987 Please refrain from jesting. 407 00:29:08,030 --> 00:29:09,281 Overseer, my foot. 408 00:29:10,032 --> 00:29:12,618 The winner is already as good as decided. 409 00:29:12,701 --> 00:29:13,702 Sorry? 410 00:29:14,954 --> 00:29:16,163 What did you say? 411 00:29:16,789 --> 00:29:17,623 What? 412 00:29:18,833 --> 00:29:20,918 I said it was about time the games were over. 413 00:29:38,644 --> 00:29:40,062 Look at that. 414 00:29:40,145 --> 00:29:43,607 He must have been lingering distastefully even after he had already lost. 415 00:30:01,375 --> 00:30:02,459 That face. 416 00:30:03,127 --> 00:30:04,295 Wait. 417 00:30:05,004 --> 00:30:06,589 I know that face. 418 00:30:08,048 --> 00:30:09,341 Who was it? 419 00:30:19,184 --> 00:30:20,352 Kang Mong-woo. 420 00:30:21,228 --> 00:30:22,187 Congratulations. 421 00:30:25,566 --> 00:30:26,400 You! 422 00:30:26,483 --> 00:30:28,110 Stop right there! 423 00:30:28,193 --> 00:30:29,194 Hold him there! 424 00:30:29,278 --> 00:30:30,654 Do not let him leave! 425 00:30:37,161 --> 00:30:38,621 You cannot run away this time. 426 00:30:39,204 --> 00:30:40,456 You crook. 427 00:30:41,707 --> 00:30:44,793 My lord, a crook? 428 00:30:44,877 --> 00:30:46,712 There seems to be a misunderstanding. 429 00:30:46,795 --> 00:30:47,755 A misunderstanding? 430 00:30:48,255 --> 00:30:50,841 I beat you three years ago in a baduk gamble. 431 00:30:53,886 --> 00:30:59,183 Do you not remember running away without giving your table and stones? 432 00:31:02,269 --> 00:31:03,896 Gosh, look here. 433 00:31:03,979 --> 00:31:05,022 Look carefully. 434 00:31:08,859 --> 00:31:12,404 This good-looking face and graceful figure. 435 00:31:13,322 --> 00:31:15,240 It is hard not to remember. 436 00:31:18,452 --> 00:31:19,328 Did you just laugh? 437 00:31:20,788 --> 00:31:21,872 Why? 438 00:31:22,373 --> 00:31:24,166 What part of it was so funny? 439 00:31:24,750 --> 00:31:26,085 My apologies. 440 00:31:26,168 --> 00:31:30,714 I cannot take my eyes off of baduk stones when I sit down for a game, 441 00:31:30,798 --> 00:31:32,883 so I have trouble remembering my opponents. 442 00:31:32,967 --> 00:31:34,009 Also, 443 00:31:34,885 --> 00:31:36,845 I rarely lose. 444 00:31:36,929 --> 00:31:39,056 Then it is harder not to remember me. 445 00:31:39,556 --> 00:31:40,849 Think back carefully. 446 00:31:43,352 --> 00:31:45,688 Right. It rained that day. 447 00:31:45,771 --> 00:31:47,106 When you noticed the drizzle, 448 00:31:47,189 --> 00:31:49,608 you threw your stone and bolted out. 449 00:31:55,114 --> 00:31:56,198 Rain. 450 00:31:56,281 --> 00:31:58,033 - It is raining! - What? 451 00:31:58,117 --> 00:32:00,202 - It really is. - Indeed. 452 00:32:00,786 --> 00:32:01,829 Mongwoo. 453 00:32:02,621 --> 00:32:03,664 It is your turn. 454 00:32:07,418 --> 00:32:08,585 I lose. 455 00:32:13,882 --> 00:32:15,175 It is impressive 456 00:32:15,259 --> 00:32:17,302 that you remember something from three years ago. 457 00:32:18,595 --> 00:32:20,597 The victim never forgets. 458 00:32:20,681 --> 00:32:23,058 The late king suddenly passed away then 459 00:32:23,142 --> 00:32:24,977 and the spy incident blew up, 460 00:32:25,602 --> 00:32:29,606 so most of the skilled baduk players were arrested and interrogated. 461 00:32:30,774 --> 00:32:32,568 Thus, I had given up on finding you. 462 00:32:34,278 --> 00:32:35,320 Now, 463 00:32:35,404 --> 00:32:38,323 hand over the baduk table and stones you owe me from three years ago. 464 00:32:38,907 --> 00:32:40,117 Give them to me now. 465 00:32:40,951 --> 00:32:42,036 I apologize, 466 00:32:42,786 --> 00:32:44,538 but I cannot give them to you now. 467 00:32:44,621 --> 00:32:45,581 What? 468 00:32:46,248 --> 00:32:48,792 Do not tell me you are trying to brazen it out. 469 00:32:48,876 --> 00:32:50,335 I am not. 470 00:32:50,961 --> 00:32:52,004 However, 471 00:32:52,087 --> 00:32:56,300 I need my baduk table and stones until the gidaeryeong examination is over. 472 00:32:56,383 --> 00:32:59,595 I must train in order to see fruition. 473 00:32:59,678 --> 00:33:03,057 I will pay you back once I become the gidaeryeong. 474 00:33:04,725 --> 00:33:06,685 You seem to be quite confident. 475 00:33:07,269 --> 00:33:09,688 Well, I may have a chance 476 00:33:09,772 --> 00:33:11,690 since you have not applied. 477 00:33:13,650 --> 00:33:16,862 I guess you are right. 478 00:33:18,030 --> 00:33:20,115 I will see you tomorrow, my lord. 479 00:33:33,212 --> 00:33:34,338 Listen. 480 00:33:34,421 --> 00:33:36,423 Do you know the patron of Kang Mong-woo? 481 00:33:38,008 --> 00:33:39,051 I apologize, 482 00:33:39,551 --> 00:33:42,054 but I only learned of his name just today. 483 00:33:50,854 --> 00:33:52,689 How disappointing. 484 00:33:54,066 --> 00:33:55,943 Should I have followed him? 485 00:34:14,586 --> 00:34:18,257 Kim Hong-du makes his living by playing baduk on the streets. 486 00:34:18,340 --> 00:34:21,552 Rumor says he was a sage who used to train in Mount Geumgang. 487 00:34:21,635 --> 00:34:24,138 Na Gang-taek is the great-grandson of Lord Na Jin-yu, 488 00:34:24,221 --> 00:34:26,056 the former director of the Office of Royal Decrees. 489 00:34:28,433 --> 00:34:29,977 "Kang Mong-woo"? 490 00:34:31,186 --> 00:34:32,396 Who is this man? 491 00:34:33,939 --> 00:34:35,691 Right, well… 492 00:34:36,275 --> 00:34:38,610 I apologize, but I do not know. 493 00:34:39,194 --> 00:34:41,613 I asked the clerks, but no one knew. 494 00:34:42,990 --> 00:34:45,325 Is he not your man, Minister Min? 495 00:34:45,909 --> 00:34:47,161 He is not. 496 00:34:47,244 --> 00:34:48,829 Why would you think that? 497 00:34:49,496 --> 00:34:51,832 I hear the people group you with Lord Park and me 498 00:34:51,915 --> 00:34:53,959 and refer to us as the Three Hwans. 499 00:34:54,835 --> 00:34:56,378 It is preposterous, 500 00:34:56,461 --> 00:34:58,755 but you may nurture such ambitions 501 00:34:58,839 --> 00:35:02,259 by becoming the patron of the gidaeryeong who has access to Yeongchwijeong. 502 00:35:03,927 --> 00:35:07,014 Is that why you became the patron of the street baduk player, 503 00:35:07,097 --> 00:35:09,391 knowingly risking Her Majesty's honor? 504 00:35:09,474 --> 00:35:11,768 Who says that? 505 00:35:11,852 --> 00:35:13,270 Who says I am Kim Hong-du's patron? 506 00:35:14,688 --> 00:35:17,191 I do not think I mentioned the name. 507 00:35:20,944 --> 00:35:22,654 Do not tell me you tailed me. 508 00:35:22,738 --> 00:35:26,283 I hear that the man has been blabbing on about how he has prayed 509 00:35:26,783 --> 00:35:29,578 for Her Majesty's recovery at Mount Geumgang. 510 00:35:29,661 --> 00:35:31,455 Such insolence! 511 00:35:31,538 --> 00:35:34,791 Her Majesty is healthier than any ladies of the royal palace! 512 00:35:34,875 --> 00:35:35,876 Is that so? 513 00:35:36,585 --> 00:35:39,004 That is a relief then. 514 00:35:39,546 --> 00:35:40,380 Why you little! 515 00:35:44,092 --> 00:35:45,093 So… 516 00:35:46,220 --> 00:35:48,472 you do not know who is behind Kang Mong-woo? 517 00:35:49,598 --> 00:35:52,309 No, I do not. 518 00:35:52,392 --> 00:35:54,561 He applied to be a gidaeryeong without a patron? 519 00:35:55,270 --> 00:35:56,980 He must either be utterly naive 520 00:35:57,731 --> 00:35:59,858 or very skilled in baduk. 521 00:36:00,442 --> 00:36:01,276 That is good. 522 00:36:02,277 --> 00:36:07,324 This man proves that the gidaeryeong examination is fair and just. 523 00:36:09,493 --> 00:36:11,745 Report this to His Majesty. 524 00:36:13,121 --> 00:36:14,289 Yes, Lord Park. 525 00:36:26,593 --> 00:36:28,470 Do you want to know who Kang Mong-woo is? 526 00:36:29,471 --> 00:36:30,722 What is this? 527 00:36:30,806 --> 00:36:34,226 Did you lie despite knowing his identity? 528 00:36:34,935 --> 00:36:38,397 You have gotten very bold since I last saw you. 529 00:36:38,480 --> 00:36:40,440 He is that man from back then. 530 00:36:40,524 --> 00:36:42,150 The baduk gambler from three years ago. 531 00:36:44,278 --> 00:36:46,655 - What? - The baduk gambler. 532 00:36:46,738 --> 00:36:49,783 He is the very man who won all the baduk tables in the capital 533 00:36:50,450 --> 00:36:51,868 three years ago. 534 00:37:27,154 --> 00:37:28,697 I shall bet on Na Gang-taek! 535 00:37:29,197 --> 00:37:30,365 - Bring it in. - All right. 536 00:37:30,449 --> 00:37:34,202 - Any more bets on Na Gang-taek? - Na Gang-taek! 537 00:37:41,168 --> 00:37:43,670 Now, does anyone want to bet on Park Se-gye? 538 00:37:45,380 --> 00:37:46,840 Great Lord. 539 00:37:50,010 --> 00:37:51,303 It was you. 540 00:37:51,386 --> 00:37:53,472 I was afraid the Special Firearms Unit had caught me. 541 00:37:54,056 --> 00:37:55,932 Why would you worry about that? 542 00:37:56,600 --> 00:37:57,893 Do not be concerned. 543 00:37:57,976 --> 00:38:00,812 I have paved the path already. 544 00:38:00,896 --> 00:38:03,357 Are you saying there is someone in the Special Firearms Unit who takes bribes? 545 00:38:03,940 --> 00:38:06,234 He will lose his life if Joo Sang-hwa finds out! 546 00:38:06,318 --> 00:38:09,112 Have you ever seen anyone bite the hand that feeds them? 547 00:38:09,196 --> 00:38:11,323 No one says no to some extra money. 548 00:38:14,159 --> 00:38:16,703 How is the life of a county magistrate treating you? 549 00:38:17,996 --> 00:38:20,791 It is all very bothersome. 550 00:38:20,874 --> 00:38:23,710 I eagerly wait for the day you will call me back to the court 551 00:38:24,878 --> 00:38:26,213 as I endure my tenure there. 552 00:38:26,797 --> 00:38:28,173 Do not worry. 553 00:38:28,256 --> 00:38:30,842 I have spoken to the Principal Director already. 554 00:38:30,926 --> 00:38:32,844 I will put my trust in you, my lord. 555 00:38:34,763 --> 00:38:35,597 All right! 556 00:38:35,680 --> 00:38:38,517 Does anyone want to bet more money? 557 00:38:40,936 --> 00:38:42,145 Here! 558 00:38:42,813 --> 00:38:44,106 - Gosh. - Kim Hong-du! 559 00:38:45,399 --> 00:38:47,484 I will bet on Kim Hong-du! 560 00:38:54,199 --> 00:38:55,492 Who is he? 561 00:38:55,575 --> 00:38:57,160 He is the servant of the Great Lord! 562 00:38:57,244 --> 00:38:59,663 - Me too! - I want to bet on him! 563 00:38:59,746 --> 00:39:02,165 - I will make the same bet! - Quiet, everyone! 564 00:39:02,749 --> 00:39:04,543 The bet on Kim Hong-du has been closed. 565 00:39:05,836 --> 00:39:07,421 - Just take mine! - That is cheap! 566 00:39:07,504 --> 00:39:08,672 All right! 567 00:39:08,755 --> 00:39:10,674 Who else will you bet on? 568 00:39:12,634 --> 00:39:13,844 Kang Mong-woo! 569 00:39:19,766 --> 00:39:21,810 I will bet on Kang Mong-woo. 570 00:39:23,228 --> 00:39:24,271 "Kang Mong-woo"? 571 00:39:25,105 --> 00:39:26,982 Did he just say Kang Mong-woo? 572 00:39:27,607 --> 00:39:29,359 Does the name sound familiar? 573 00:39:29,443 --> 00:39:32,654 Min Ji-hwan says otherwise, but I think Kang Mong-woo is his man. 574 00:39:34,614 --> 00:39:35,449 Is that all? 575 00:39:36,616 --> 00:39:37,742 What do you mean? 576 00:39:37,826 --> 00:39:40,078 Do you know how much this is? This is all I have! 577 00:39:43,290 --> 00:39:44,624 That is a lot. 578 00:39:44,708 --> 00:39:46,168 Great. 579 00:39:46,251 --> 00:39:49,212 Come forward if you wish to bet on Kang Mong-woo! 580 00:39:49,296 --> 00:39:51,840 Kang Mong-woo? Who is that? 581 00:39:51,923 --> 00:39:54,009 It sounds like a lost dog's name. 582 00:39:57,095 --> 00:40:01,141 I hope you will not regret it after you get bitten by that dog. 583 00:40:02,434 --> 00:40:03,894 Who is Kang Mong-woo? 584 00:40:04,728 --> 00:40:05,937 Kang Mong-woo? 585 00:40:12,402 --> 00:40:14,571 How is that funny to you? 586 00:40:14,654 --> 00:40:16,364 That means you are the underdog, my lady. 587 00:40:17,282 --> 00:40:18,867 I told you so, did I not? 588 00:40:18,950 --> 00:40:21,786 I said no one would bet on Kang Mong-woo 589 00:40:21,870 --> 00:40:23,497 and that was exactly what I wanted. 590 00:40:23,997 --> 00:40:28,376 Those ignorant fools were only betting on the Three Hwans' men. 591 00:40:28,960 --> 00:40:32,214 I was furious inside and almost caused a scene there. 592 00:40:32,297 --> 00:40:33,590 Good job holding it in. 593 00:40:33,673 --> 00:40:34,591 Thank you for your work. 594 00:40:35,383 --> 00:40:36,593 I will get going then. 595 00:40:43,517 --> 00:40:45,435 Kim Myung-ha has returned to the court? 596 00:40:46,186 --> 00:40:47,145 Yes. 597 00:40:47,229 --> 00:40:49,731 The King went against the court officials' will 598 00:40:49,814 --> 00:40:52,317 and appointed him as the Sixth Royal Secretary. 599 00:40:53,568 --> 00:40:54,819 Why would he do that? 600 00:40:55,946 --> 00:40:57,822 I assume it is to keep a close eye on him. 601 00:40:58,448 --> 00:41:01,243 Seeing that the King gave him a position no one coveted, 602 00:41:01,326 --> 00:41:04,079 it must be to punish him should an opportunity arise. 603 00:41:04,913 --> 00:41:06,206 Do you think that is all? 604 00:41:07,207 --> 00:41:08,750 Is something bothering you? 605 00:41:10,126 --> 00:41:11,670 Why now? 606 00:41:11,753 --> 00:41:14,631 He stayed put for the last three years 607 00:41:14,714 --> 00:41:16,633 indulging in drinks, women, and games only. 608 00:41:16,716 --> 00:41:19,177 So why is he suddenly making moves? 609 00:41:20,178 --> 00:41:22,180 That is what the King always does. 610 00:41:24,349 --> 00:41:25,392 You are right. 611 00:41:26,851 --> 00:41:28,937 With the Three Hwans leading the court, 612 00:41:29,437 --> 00:41:32,857 he could be sending the court a message not to look down on him as the king. 613 00:41:34,693 --> 00:41:35,527 Right. 614 00:41:36,403 --> 00:41:37,445 That must be it. 615 00:41:51,293 --> 00:41:53,253 How the time flies. 616 00:41:54,129 --> 00:41:57,007 It seems like yesterday that Master Chu barely managed to return 617 00:41:57,090 --> 00:42:00,844 and we found Lady Hee-soo and went into hiding in the mountains. 618 00:42:01,511 --> 00:42:02,721 Search thoroughly! 619 00:42:02,804 --> 00:42:03,888 - Yes, my lord! - Yes, my lord! 620 00:42:37,547 --> 00:42:39,007 Are you crying? 621 00:42:39,966 --> 00:42:41,384 As if. 622 00:42:41,468 --> 00:42:43,219 The smoke got in my eyes. That is all. 623 00:42:44,095 --> 00:42:45,639 Do not be concerned. 624 00:42:45,722 --> 00:42:47,432 Lady Hee-soo is exceptional. 625 00:42:47,932 --> 00:42:51,019 She will beat all those nobodies and become the gidaeryeong. 626 00:42:51,561 --> 00:42:53,480 I am not worried that she will lose. 627 00:42:54,022 --> 00:42:56,066 I am worried because she will win. 628 00:42:56,691 --> 00:42:57,525 You are right. 629 00:42:58,193 --> 00:43:02,238 The palace and whatnot will only be filled with obstacles for her. 630 00:43:06,618 --> 00:43:10,288 Do you remember the prince who used to play baduk with the King? 631 00:43:10,372 --> 00:43:13,458 They say he suddenly met his end while being carried on the palanquin 632 00:43:13,541 --> 00:43:16,753 because he got on the bad side of the King. 633 00:43:16,836 --> 00:43:18,254 No way. 634 00:43:18,338 --> 00:43:21,091 They say Monk Yusim, who suddenly passed away last year, 635 00:43:21,174 --> 00:43:24,177 was also poisoned to death by the King's assassin. 636 00:43:26,346 --> 00:43:27,931 He poisoned his own older brother 637 00:43:28,556 --> 00:43:30,183 and his sister-in-law. 638 00:43:30,266 --> 00:43:31,351 Gosh. 639 00:43:31,434 --> 00:43:34,437 I mean, not even venomous snakes bite their own kin. 640 00:43:36,314 --> 00:43:38,983 You must tell Lady Hee-soo 641 00:43:39,067 --> 00:43:42,070 never to eat anything when she is in the palace. 642 00:43:42,779 --> 00:43:44,197 I do not want to hear it. 643 00:43:44,280 --> 00:43:46,491 Stop saying such sinister things! 644 00:43:48,410 --> 00:43:50,620 Why are you yelling all of a sudden? 645 00:43:50,704 --> 00:43:52,288 I am just worried. 646 00:43:59,629 --> 00:44:02,799 - What is with her? - It is not like I made things up. 647 00:44:06,636 --> 00:44:09,931 Consider Master Choam's efforts and drink up every single drop. 648 00:44:10,014 --> 00:44:11,558 You and your nagging. 649 00:44:12,183 --> 00:44:13,560 Are you still worried? 650 00:44:14,561 --> 00:44:16,187 Worried, my foot. 651 00:44:16,271 --> 00:44:17,939 Why would I be worried? 652 00:44:18,022 --> 00:44:20,900 With your skills, becoming the gidaeryeong is a piece of cake. 653 00:44:20,984 --> 00:44:25,447 And after that, the heavens will help you punish those who deserve it. 654 00:44:26,531 --> 00:44:27,991 I do not need the heavens' help. 655 00:44:28,575 --> 00:44:29,617 I will do it. 656 00:44:30,827 --> 00:44:33,371 I will punish them myself. 657 00:44:35,623 --> 00:44:36,750 Of course. 658 00:44:37,417 --> 00:44:38,501 Those bastards. 659 00:44:38,585 --> 00:44:40,795 They should croak before they can even utter an oath. 660 00:44:50,555 --> 00:44:53,391 This is the list of people who won today's game. 661 00:44:53,975 --> 00:44:55,059 Read them to me. 662 00:44:56,144 --> 00:44:57,228 Yes, Your Majesty. 663 00:45:02,567 --> 00:45:05,195 "Kim Mal-son, Kim Hong-du, 664 00:45:06,237 --> 00:45:07,322 Na Gang-taek, 665 00:45:08,114 --> 00:45:09,240 Park Se-gye, 666 00:45:10,033 --> 00:45:10,992 Hong Yun, 667 00:45:11,659 --> 00:45:12,869 Kang Mong-woo, 668 00:45:13,995 --> 00:45:15,121 An Du-eon…" 669 00:45:16,289 --> 00:45:17,332 Wait. 670 00:45:20,418 --> 00:45:21,878 What did you just say? 671 00:45:24,255 --> 00:45:25,924 Are you referring to An Du-eon? 672 00:45:30,637 --> 00:45:33,473 KANG MONG-WOO 673 00:45:36,893 --> 00:45:38,937 Is something wrong, Your Majesty? 674 00:45:40,772 --> 00:45:42,106 It is nothing. 675 00:45:43,525 --> 00:45:45,401 I would like to be alone now. 676 00:45:48,571 --> 00:45:49,572 Yes, Your Majesty. 677 00:45:49,656 --> 00:45:50,990 Have a pleasant night. 678 00:46:15,265 --> 00:46:16,474 It is Mongwoo. 679 00:46:17,809 --> 00:46:20,019 This will be the prize of our bet. 680 00:46:24,774 --> 00:46:25,984 It cannot be. 681 00:46:30,071 --> 00:46:31,823 It must be someone with the same name. 682 00:46:53,261 --> 00:46:54,721 I had my doubts, 683 00:46:55,722 --> 00:46:56,848 but you survived. 684 00:46:58,600 --> 00:47:02,228 I stand before you as I survived. 685 00:47:07,567 --> 00:47:09,152 Why have you returned? 686 00:47:13,281 --> 00:47:15,199 You and your discourtesy have not changed. 687 00:47:15,283 --> 00:47:16,659 Answer me. 688 00:47:20,204 --> 00:47:21,205 So you have come. 689 00:47:24,167 --> 00:47:26,044 I was worried you might not show up 690 00:47:26,127 --> 00:47:27,920 after all my threats yesterday. 691 00:47:28,588 --> 00:47:31,341 How can I not come when I will win? 692 00:47:32,800 --> 00:47:34,510 Your confidence would top them all. 693 00:47:35,720 --> 00:47:37,180 Let us go before you are late. 694 00:48:18,346 --> 00:48:19,472 An Gyeong-yeop! 695 00:48:24,143 --> 00:48:25,353 Kang Mong-woo! 696 00:48:32,985 --> 00:48:34,070 What is the issue? 697 00:48:34,570 --> 00:48:36,656 As it happens, there are no more plates left. 698 00:48:37,240 --> 00:48:38,282 No more left? 699 00:48:38,950 --> 00:48:40,743 What shall we do, Lord Min? 700 00:48:41,327 --> 00:48:43,079 In such a case, 701 00:48:43,955 --> 00:48:45,665 it would be right to give him a free win. 702 00:48:45,748 --> 00:48:47,208 That cannot be. 703 00:48:47,291 --> 00:48:50,378 Here comes His Majesty! 704 00:49:32,712 --> 00:49:33,796 Stop. 705 00:49:43,514 --> 00:49:44,640 Raise your head. 706 00:49:59,906 --> 00:50:01,616 What is your name? 707 00:50:07,246 --> 00:50:08,956 It is Kang Mong-woo, Your Majesty. 708 00:50:24,347 --> 00:50:26,557 He should be in the middle of a game. 709 00:50:26,641 --> 00:50:27,975 Why is he not playing? 710 00:50:28,643 --> 00:50:32,063 We did not have enough players to match with him, 711 00:50:32,146 --> 00:50:33,773 so we were discussing what to do. 712 00:50:34,273 --> 00:50:36,984 In such cases, it is common practice to give him a win. 713 00:50:37,068 --> 00:50:38,903 But some voiced that it would be unfair. 714 00:50:39,529 --> 00:50:42,323 - What should we do? - The Sixth Royal Secretary shall play. 715 00:50:45,576 --> 00:50:46,702 Your Majesty. 716 00:50:46,786 --> 00:50:48,454 Forgive me, but I am present 717 00:50:48,538 --> 00:50:50,498 as well as my brother, the overseer. 718 00:50:50,581 --> 00:50:52,667 Why might you be ordering Kim Myung-ha to play? 719 00:50:52,750 --> 00:50:56,420 I have stated that public officials cannot apply to become a gidaeryeong. 720 00:50:56,504 --> 00:50:58,297 Thus, you are all disqualified. 721 00:50:58,881 --> 00:51:00,341 I named Kim Myung-ha specifically 722 00:51:00,424 --> 00:51:03,052 as he is eligible, not having received his appointment letter yet. 723 00:51:03,636 --> 00:51:06,389 Would you be willing to resign from your post for this? 724 00:51:07,473 --> 00:51:08,641 Forgive me, Your Majesty. 725 00:51:08,724 --> 00:51:11,435 I had not thought it through. 726 00:51:11,519 --> 00:51:13,437 Begin the game. 727 00:52:06,118 --> 00:52:07,787 You will lose to me at this rate. 728 00:52:44,782 --> 00:52:46,116 I lose. 729 00:52:48,202 --> 00:52:49,829 Would you like to count the stones? 730 00:52:51,914 --> 00:52:52,873 I shall do that. 731 00:53:04,593 --> 00:53:07,096 Protecting this spot led to the Sixth Royal Secretary's defeat. 732 00:53:07,179 --> 00:53:10,599 He saved a stone when he should have discarded it. 733 00:53:11,392 --> 00:53:15,271 I thought I could expand my territory after saving the stone. 734 00:53:16,397 --> 00:53:18,274 Saengbulyeosa. 735 00:53:18,858 --> 00:53:20,442 Even if you do save it, 736 00:53:21,277 --> 00:53:24,280 a life without any merit is a pointless one. 737 00:53:24,363 --> 00:53:27,533 It is better to discard a stone that has been cornered 738 00:53:27,616 --> 00:53:29,577 rather than to strive to save it. 739 00:53:30,661 --> 00:53:33,289 I respectfully disagree, Your Majesty. 740 00:53:34,957 --> 00:53:35,916 How insolent! 741 00:53:36,417 --> 00:53:39,253 How dare you share your opinion when he did not even ask for it? 742 00:53:39,837 --> 00:53:41,171 I apologize, Your Majesty. 743 00:53:41,255 --> 00:53:43,257 He is ignorant of the court etiquette. 744 00:53:43,340 --> 00:53:44,216 What are you doing? 745 00:53:44,300 --> 00:53:46,051 - Beg for his forgiveness. - Leave him be. 746 00:53:46,844 --> 00:53:48,012 You may continue. 747 00:53:52,516 --> 00:53:55,811 Had the Sixth Royal Secretary not given up and reinforced this region, 748 00:53:56,437 --> 00:53:58,772 I would have lost the game. 749 00:54:03,235 --> 00:54:05,362 If one examines closely, 750 00:54:05,446 --> 00:54:08,198 one will always find a way to save a cornered stone. 751 00:54:11,702 --> 00:54:13,120 A likely story. 752 00:54:13,954 --> 00:54:16,749 Kim Myung-ha is not good enough to be the victor of this game. 753 00:54:16,832 --> 00:54:18,167 Why would he trouble himself 754 00:54:18,834 --> 00:54:21,170 when he will lose anyway? 755 00:54:22,922 --> 00:54:24,465 Why do you look up at the sky 756 00:54:25,215 --> 00:54:27,968 when you will die anyway, Your Majesty? 757 00:54:29,845 --> 00:54:30,971 You impertinent fool! 758 00:54:31,472 --> 00:54:33,933 How dare you speak out of turn before His Majesty? 759 00:54:34,516 --> 00:54:37,770 You cannot let his arrogance slide, Your Majesty. 760 00:54:38,395 --> 00:54:41,190 Why are you standing about, Captain Joo? Drag him out immediately! 761 00:54:46,195 --> 00:54:49,406 As many have witnessed your impertinence, 762 00:54:49,490 --> 00:54:52,576 I must give the order to drag you out 763 00:54:52,660 --> 00:54:56,163 and pull your pompous tongue out to preserve my dignity as the king. 764 00:54:57,081 --> 00:54:59,333 Do you have any last words? 765 00:55:02,044 --> 00:55:03,963 Baduk is shared between two players. 766 00:55:04,505 --> 00:55:08,759 While the two engage in a game, they only converse through their stones. 767 00:55:09,635 --> 00:55:11,345 They share a conversation 768 00:55:11,428 --> 00:55:14,932 that transcends age, status, and even loyalty. 769 00:55:15,975 --> 00:55:17,935 If you still think I deserve to be executed, 770 00:55:18,018 --> 00:55:19,895 the gidaeryeong you should appoint 771 00:55:19,979 --> 00:55:24,233 will have to be someone perceptive and eager to please. 772 00:55:25,317 --> 00:55:30,322 That way, you can avoid the hassle of pulling out a tongue every time. 773 00:55:30,990 --> 00:55:32,491 You brat! 774 00:55:32,574 --> 00:55:34,785 - That is enough, Minister Min. - Your Majesty… 775 00:55:37,538 --> 00:55:38,747 I apologize. 776 00:55:44,628 --> 00:55:46,964 How audacious of you. 777 00:55:47,715 --> 00:55:50,718 You have one damnable tongue. 778 00:55:56,890 --> 00:55:58,308 It is to my liking. 779 00:56:08,736 --> 00:56:11,947 I will tell you a way to save yourself from punishment. 780 00:56:19,830 --> 00:56:21,874 Become the gidaeryeong at all costs. 781 00:56:23,208 --> 00:56:24,835 Should you disappoint me, 782 00:56:27,671 --> 00:56:30,299 I will pull your tongue out myself. 783 00:56:35,179 --> 00:56:37,097 Yes, Your Majesty. 784 00:57:00,871 --> 00:57:02,873 Let us head to the Queen Dowager's quarters. 785 00:57:02,956 --> 00:57:03,999 Yes, Your Majesty. 786 00:57:04,666 --> 00:57:08,212 His Majesty wishes to visit the Queen Dowager's quarters! 787 00:57:10,380 --> 00:57:13,217 Here comes His Majesty. 788 00:57:25,979 --> 00:57:27,481 Welcome, Your Majesty. 789 00:57:29,149 --> 00:57:30,442 - Your Majesty. - Your Majesty. 790 00:57:38,742 --> 00:57:39,701 Your Majesty. 791 00:57:40,202 --> 00:57:42,162 Did something good happen? 792 00:57:42,246 --> 00:57:44,706 It is quite rare to see you in high spirits like this. 793 00:57:46,417 --> 00:57:50,087 I cannot hide anything from you, Mother. 794 00:57:50,754 --> 00:57:54,383 I visited Chundangdae to watch the gidaeryeong examination. 795 00:57:54,883 --> 00:57:57,302 You must have found someone to your liking. 796 00:57:57,386 --> 00:57:58,345 Indeed. 797 00:57:59,096 --> 00:58:01,140 There is someone I quite like. 798 00:58:02,266 --> 00:58:03,475 Is that true? 799 00:58:04,059 --> 00:58:05,894 I am very curious. 800 00:58:07,271 --> 00:58:09,273 So, what is his name? 801 00:58:09,815 --> 00:58:10,858 Mong-woo. 802 00:58:11,483 --> 00:58:13,235 His name is Kang Mong-woo. 803 00:58:19,408 --> 00:58:22,369 Your Royal Highness, you do not seem well. 804 00:58:22,453 --> 00:58:25,038 - Do you feel ill? - No. 805 00:58:25,581 --> 00:58:27,624 Do not worry about me 806 00:58:27,708 --> 00:58:29,877 and look after yourself, Your Majesty. 807 00:58:32,087 --> 00:58:33,881 I apologize, Your Royal Highness. 808 00:58:37,426 --> 00:58:38,385 Mother. 809 00:58:39,511 --> 00:58:43,182 Even my eyes are telling me that you do not look well. 810 00:58:43,265 --> 00:58:45,100 Are you sure you are all right? 811 00:58:47,561 --> 00:58:49,188 Of course, I am. 812 00:58:50,147 --> 00:58:54,109 I hope the man you are fond of makes it to the end 813 00:58:54,610 --> 00:58:56,445 and becomes the gidaeryeong. 814 00:58:57,029 --> 00:58:58,322 Do not be concerned. 815 00:58:59,448 --> 00:59:00,824 He will become the gidaeryeong 816 00:59:01,742 --> 00:59:03,535 without a hint of doubt. 817 01:00:09,685 --> 01:00:11,019 Who became the gidaeryeong? 818 01:00:13,105 --> 01:00:16,275 It looks like a three-year-old debt returned to me as pure gold. 819 01:01:07,409 --> 01:01:09,411 Who gave you the permission to start playing? 820 01:01:15,000 --> 01:01:16,209 My apologies. 821 01:01:16,793 --> 01:01:19,004 I was not aware of your presence, Your Majesty. 822 01:01:27,512 --> 01:01:28,680 That seat 823 01:01:30,098 --> 01:01:31,600 was occupied by 824 01:01:32,309 --> 01:01:34,728 Prince Deokseong for the past three years. 825 01:01:36,438 --> 01:01:37,731 Prince Deokseong… 826 01:01:40,359 --> 01:01:43,528 was my first baduk master. 827 01:01:50,577 --> 01:01:52,496 You must be deeply distressed 828 01:01:53,163 --> 01:01:54,915 to have lost your baduk friend so suddenly. 829 01:02:06,468 --> 01:02:10,055 I remember receiving a report of your death three years ago. 830 01:02:14,101 --> 01:02:15,560 I was at death's door. 831 01:02:16,478 --> 01:02:18,230 But I survived through sheer luck. 832 01:02:21,775 --> 01:02:24,194 Then your best move would have been to run away. 833 01:02:24,277 --> 01:02:25,487 What is the reason 834 01:02:26,363 --> 01:02:27,614 for your return? 835 01:02:31,243 --> 01:02:33,412 The entire land of Joseon is yours. 836 01:02:33,495 --> 01:02:34,996 Where could I run to? 837 01:02:36,540 --> 01:02:37,999 I thought it would be better 838 01:02:38,083 --> 01:02:40,752 to come before you and seek a way to survive. 839 01:02:48,427 --> 01:02:51,805 Why are you hiding your real name and using the name Mong-woo? 840 01:02:56,017 --> 01:02:57,352 I am not hiding my name. 841 01:02:58,186 --> 01:02:59,521 You would have forgotten, 842 01:03:00,147 --> 01:03:02,107 but I only play baduk when there is a bet. 843 01:03:02,190 --> 01:03:03,900 - And-- - You only tell your real name 844 01:03:03,984 --> 01:03:05,569 to an opponent who beats you. 845 01:03:10,615 --> 01:03:11,700 It is an honor. 846 01:03:12,325 --> 01:03:14,369 I did not expect you to remember-- 847 01:03:14,453 --> 01:03:17,414 I remember everything about you. 848 01:03:19,458 --> 01:03:22,586 So stop hiding behind all those nonsensical formalities 849 01:03:22,669 --> 01:03:25,589 and answer my question immediately. 850 01:03:25,672 --> 01:03:27,048 Why have you returned? 851 01:03:32,721 --> 01:03:34,306 Shall I answer for you? 852 01:03:39,770 --> 01:03:40,687 You have returned 853 01:03:41,605 --> 01:03:43,148 to get revenge. 854 01:03:44,775 --> 01:03:47,444 You harbor treasonous ambition of murdering me, no? 855 01:03:55,535 --> 01:03:57,245 Saengbulyeosa. 856 01:03:59,247 --> 01:04:03,001 You have survived, yet you are no better than the dead. 857 01:04:03,084 --> 01:04:04,878 What will you do now? 858 01:04:09,299 --> 01:04:11,218 Answer me with that wicked tongue of yours. 859 01:04:11,301 --> 01:04:12,427 What will you do? 860 01:04:52,217 --> 01:04:55,220 CAPTIVATING THE KING 861 01:04:55,303 --> 01:04:57,389 I will be your patron. 862 01:04:57,472 --> 01:04:58,807 No man can resist 863 01:04:58,890 --> 01:05:02,310 power, wealth, and beautiful women. 864 01:05:02,394 --> 01:05:03,728 I would like to 865 01:05:03,812 --> 01:05:07,232 become a dependable patron for you. 866 01:05:07,732 --> 01:05:08,900 Do not worry. 867 01:05:08,984 --> 01:05:10,861 You are the gidaeryeong and my person. 868 01:05:11,736 --> 01:05:12,946 I shall protect you too. 869 01:05:13,029 --> 01:05:15,073 Why would I risk my life 870 01:05:15,156 --> 01:05:16,992 for something that will clearly fail? 871 01:05:17,075 --> 01:05:20,370 If you want to live, examine closely before answering. 872 01:05:20,453 --> 01:05:22,831 That way, you will see a way to save yourself. 873 01:05:23,415 --> 01:05:26,459 The opportunity to get revenge on the enemy who slayed your father. 874 01:05:26,543 --> 01:05:28,253 Will you join hands with me? 875 01:05:28,837 --> 01:05:33,262 Subtitle translation by: Jea-heon Chung 876 01:05:33,343 --> 01:05:34,900 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.