Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:35,356 --> 00:01:36,792
["You're In Love" playing]
4
00:01:36,922 --> 00:01:39,099
♪ You're in love
You're in love ♪
5
00:01:39,186 --> 00:01:42,841
♪ You're too shy to confess ♪
6
00:01:43,277 --> 00:01:46,671
♪ You're in love
You're in love ♪
7
00:01:47,107 --> 00:01:51,154
♪ You must try to confess ♪
8
00:01:51,763 --> 00:01:57,726
♪ He's everything you adore ♪
9
00:01:59,597 --> 00:02:02,992
♪ The one love you dreamed of
10
00:02:03,253 --> 00:02:06,735
♪ And waited for ♪
11
00:02:06,996 --> 00:02:10,826
♪ Take a chance, take a chance ♪
12
00:02:11,043 --> 00:02:14,743
♪ Tell him now that you care ♪
13
00:02:15,004 --> 00:02:18,660
♪ Don't refuse win or lose ♪
14
00:02:19,008 --> 00:02:22,620
♪ You must make him aware ♪
15
00:02:23,099 --> 00:02:26,624
♪ You're in love
You're in love ♪
16
00:02:27,016 --> 00:02:31,063
♪ Can't you see? ♪
17
00:02:31,325 --> 00:02:32,978
♪ You're in love ♪
18
00:02:33,544 --> 00:02:35,807
♪ Cries my heart
19
00:02:36,068 --> 00:02:39,202
♪ To me ♪
20
00:02:39,898 --> 00:02:43,815
♪ Take a chance
Take a chance ♪
21
00:02:44,076 --> 00:02:48,777
♪ Can't you see? ♪
22
00:02:48,864 --> 00:02:52,607
♪ You're in love ♪
23
00:02:53,738 --> 00:02:56,045
♪ Cries my heart
24
00:02:57,177 --> 00:03:02,878
♪ To me
25
00:03:17,588 --> 00:03:18,589
Yes, sir?
26
00:03:19,032 --> 00:03:20,554
Could I have my check please, Cesar?
27
00:03:20,635 --> 00:03:21,592
Of course.
28
00:03:28,860 --> 00:03:30,427
What are you doing out here,
Scarface?
29
00:03:30,601 --> 00:03:32,299
Ah, take it easy, Mr. Hobart.
30
00:03:33,616 --> 00:03:35,725
I understand, you've been doing
a little gambling...
31
00:03:36,172 --> 00:03:38,000
about 50,000 dollars' worth,
32
00:03:38,392 --> 00:03:39,741
with Mr. Bayless' money.
33
00:03:40,045 --> 00:03:42,744
What $50,000?
What are you talking about?
34
00:03:43,179 --> 00:03:45,355
Now, quit stalling
and answer my question.
35
00:03:46,095 --> 00:03:47,923
You're not kidding anybody, lawyer.
36
00:03:48,992 --> 00:03:50,882
You're running
a successful brokerage business
37
00:03:50,969 --> 00:03:52,623
because Mr. Bayless stacked you.
38
00:03:53,972 --> 00:03:55,887
You should be grateful
to Mr. Bayless.
39
00:03:56,323 --> 00:03:58,586
And instead you sell
his uranium company's stock--
40
00:03:58,707 --> 00:04:02,994
Phony uranium stock,
based on an option on desert land.
41
00:04:03,895 --> 00:04:05,375
You shouldn't interrupt
like that.
42
00:04:06,550 --> 00:04:08,378
You sold half
a million dollars' worth,
43
00:04:08,944 --> 00:04:10,641
but you didn't turn over
all the money.
44
00:04:11,555 --> 00:04:13,383
You held 100,000 back.
45
00:04:14,079 --> 00:04:16,125
You gambled half of it
and spent the rest.
46
00:04:17,735 --> 00:04:19,259
Are you calling me a thief?
47
00:04:21,565 --> 00:04:22,784
Yes, you're a thief.
48
00:04:23,915 --> 00:04:26,309
Now, you listen to me,
you cheap hoodlum.
49
00:04:26,788 --> 00:04:29,617
If you ever try to contact me
in public again,
50
00:04:29,921 --> 00:04:32,750
I'll have you and Bayless both,
thrown into jail.
51
00:04:33,142 --> 00:04:36,101
I have enough evidence on
Bayless to send him up for life.
52
00:04:38,190 --> 00:04:39,540
Have it your way, Mr. Hobart.
53
00:04:40,541 --> 00:04:42,151
Only, you better pay Bayless.
54
00:04:42,804 --> 00:04:44,936
Mr. Bayless
is an important promoter.
55
00:04:45,154 --> 00:04:46,416
He doesn't like to be cheated.
56
00:04:46,721 --> 00:04:49,289
Mr. Bayless is a crook
and a gangster.
57
00:04:50,115 --> 00:04:52,422
Mr. Bayless doesn't like
to be called names.
58
00:04:53,336 --> 00:04:54,337
Beat it, will you.
59
00:04:56,513 --> 00:04:57,993
I have something on my mind.
60
00:04:59,168 --> 00:05:02,302
So is Bayless. He's got you
on his mind.
61
00:05:09,831 --> 00:05:12,703
- Here you are, sir.
- Oh, thank you, Cesar.
62
00:05:13,138 --> 00:05:15,140
- Everything all right?
- Couldn't be better.
63
00:05:17,099 --> 00:05:18,013
Thank you.
64
00:05:18,709 --> 00:05:19,580
Check.
65
00:05:38,381 --> 00:05:41,123
Take care of our friends, Hank,
and I'll grab the phone.
66
00:05:43,081 --> 00:05:44,039
Hello.
67
00:05:44,735 --> 00:05:46,433
Oh, good evening, my friend.
68
00:05:46,694 --> 00:05:48,609
We just now walked in
for the theater.
69
00:05:49,087 --> 00:05:50,219
How is it going with you?
70
00:05:54,092 --> 00:05:55,093
Threats, huh?
71
00:05:57,748 --> 00:05:58,749
I'm surprised.
72
00:05:59,794 --> 00:06:01,317
I expected denials...
73
00:06:01,970 --> 00:06:03,145
but threats...
74
00:06:04,799 --> 00:06:05,713
All right.
75
00:06:05,974 --> 00:06:07,715
Reasoning gets us no place.
76
00:06:08,542 --> 00:06:10,152
Take care of him for good.
77
00:06:11,327 --> 00:06:12,459
Drop by in the morning.
78
00:06:21,250 --> 00:06:23,078
- Good show, Ilona.
- Thank you.
79
00:06:23,200 --> 00:06:25,037
Oh, Frank, I don't feel
like going out tonight.
80
00:06:25,210 --> 00:06:26,386
Call me tomorrow, hm?
81
00:06:33,393 --> 00:06:34,785
Thanks. I'll get my own car.
82
00:06:39,442 --> 00:06:41,270
- Thanks.
- I'll have your car brought up.
83
00:06:41,401 --> 00:06:43,054
No, not just yet. Thank you.
84
00:06:56,198 --> 00:06:57,852
You know Frank,
it was my opening night.
85
00:06:57,939 --> 00:07:00,332
- I'm tired.
- Too tired to listen to me?
86
00:07:00,507 --> 00:07:02,596
All I ask is a minute,
two minutes?
87
00:07:03,248 --> 00:07:05,337
I'm sorry. Better get in
and sit down.
88
00:07:18,786 --> 00:07:20,178
You know I love you, Ilona.
89
00:07:22,093 --> 00:07:23,268
Yes, I know.
90
00:07:23,834 --> 00:07:25,793
You probably think I'm terrible.
91
00:07:26,054 --> 00:07:28,404
You're a very poor mind reader,
darling.
92
00:07:31,233 --> 00:07:32,756
This is what I think of you.
93
00:07:33,801 --> 00:07:37,848
Oh, it's beautiful.
It's beautiful, Frank.
94
00:07:38,806 --> 00:07:40,808
I-- I appreciated it,
I'm sorry, I--
95
00:07:41,069 --> 00:07:42,331
I can't accept it.
96
00:07:42,940 --> 00:07:43,941
Why not?
97
00:07:45,421 --> 00:07:46,988
Frank, try to understand.
98
00:07:47,554 --> 00:07:49,991
You've been very generous.
It isn't that, it's--
99
00:07:50,513 --> 00:07:52,254
Oh, why must we go
over it again?
100
00:07:52,384 --> 00:07:54,691
Oh, don't be afraid, Ilona.
101
00:07:55,736 --> 00:07:56,737
But I am.
102
00:07:57,215 --> 00:07:59,870
Your gambling. All those men
you see sometimes.
103
00:08:00,262 --> 00:08:03,221
- Chad Bayless?
- Yes, among others.
104
00:08:04,527 --> 00:08:06,486
You know I'm in your country
on a work permit.
105
00:08:06,921 --> 00:08:09,401
I can't take a chance
of being involved
106
00:08:09,489 --> 00:08:11,273
with these people,
I might be deported.
107
00:08:11,534 --> 00:08:13,536
You think I'm involved
with the underworld?
108
00:08:15,407 --> 00:08:18,236
Lets' just say, I don't love you,
I can't marry you. I'm sorry.
109
00:08:18,802 --> 00:08:20,674
Excuses. Always excuses.
110
00:08:21,022 --> 00:08:22,502
The fact is,
there's someone else.
111
00:08:22,806 --> 00:08:24,634
Oh, yes, there is.
There's got to be.
112
00:08:24,990 --> 00:08:26,636
- Good night, Frank.
- Oh, please, darling,
113
00:08:26,767 --> 00:08:28,725
you don't understand
what this means.
114
00:08:28,899 --> 00:08:29,900
- Good night.
- But--
115
00:10:47,342 --> 00:10:48,691
Hey, how about a couple more,
huh?
116
00:10:48,909 --> 00:10:50,998
Look, give somebody else
a whirl, will you, Mack.
117
00:10:51,259 --> 00:10:53,174
- I need a little fresh air.
- Sure.
118
00:10:53,827 --> 00:10:54,784
And a new body.
119
00:11:46,488 --> 00:11:47,707
Must be around the corner.
120
00:11:49,143 --> 00:11:51,623
Mick, get down and get
that drunk off the horn
121
00:11:51,711 --> 00:11:54,191
before he attracts the cops.
I don't like him.
122
00:11:54,278 --> 00:11:55,671
I don't like him
snooping around here.
123
00:11:55,802 --> 00:11:57,978
It's bad for business.
Go on.
124
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Okay, boss.
125
00:12:18,041 --> 00:12:19,956
Look, mister,
you're making too much noise.
126
00:12:20,696 --> 00:12:22,263
Hey mister, you're making--
127
00:12:40,803 --> 00:12:44,198
That drunk, boss.
He ain't drunk. He's dead.
128
00:12:44,938 --> 00:12:48,768
- Shot.
- Cops, cops. More cops.
129
00:12:49,725 --> 00:12:50,726
I'll call 'em.
130
00:13:01,693 --> 00:13:02,738
Homicide.
131
00:13:03,347 --> 00:13:06,350
Oh, the Lieutenant is not here,
Captain. Sergeant Lackey is.
132
00:13:06,786 --> 00:13:07,830
Serg.
133
00:13:12,661 --> 00:13:15,011
Hello, Captain. What can I do
for you?
134
00:13:16,708 --> 00:13:19,059
Ah, lieutenant's off tonight,
but I can get him.
135
00:13:29,112 --> 00:13:30,766
- Evening, Lieutenant.
- Evening.
136
00:13:30,853 --> 00:13:32,159
- Sergeant.
- Hello, Walt.
137
00:13:32,246 --> 00:13:33,813
- This the murder car?
- Sure is.
138
00:13:33,900 --> 00:13:36,772
Medical boys are taking the body
Jeff is checking for prints.
139
00:13:38,034 --> 00:13:39,731
- Captain Smedley?
- Around the corner,
140
00:13:39,819 --> 00:13:41,385
upstairs in the dance hall
with fifteen
141
00:13:41,472 --> 00:13:43,474
beautiful hostesses. Fifteen.
142
00:13:43,866 --> 00:13:45,280
That's where the call came from.
143
00:13:45,389 --> 00:13:46,521
Okay.
144
00:13:48,828 --> 00:13:51,482
I can't believe that some
of you, at least one of you,
145
00:13:51,613 --> 00:13:54,094
didn't see something or hear
something that would help.
146
00:13:54,790 --> 00:13:55,965
Come on. Somebody speak up.
147
00:13:56,836 --> 00:13:58,402
It's like I told you, Captain.
148
00:13:58,752 --> 00:14:00,651
The band was playing,
the joint was jumping.
149
00:14:00,777 --> 00:14:03,625
Nobody heard or saw anything,
till that auto horn started blasting.
150
00:14:03,755 --> 00:14:04,887
Yes.
151
00:14:06,410 --> 00:14:07,672
Oh, I'm glad you're here, Roy.
152
00:14:08,195 --> 00:14:10,588
You know who got killed?
Frank Hobart. Shot.
153
00:14:11,067 --> 00:14:12,590
Oh, it's great for the papers,
anyway.
154
00:14:12,764 --> 00:14:14,636
Trumbull, here,
called in at 12:22.
155
00:14:15,071 --> 00:14:17,595
All we've got so far is
that Hobart was alone in the car
156
00:14:17,682 --> 00:14:19,771
when he was found dead
by that bouncer, here.
157
00:14:20,598 --> 00:14:22,252
Everyone here
is like the three monkeys.
158
00:14:22,644 --> 00:14:25,386
Nobody saw anything,
nobody heard anything,
159
00:14:25,690 --> 00:14:26,822
and they won't say anything.
160
00:14:32,436 --> 00:14:34,438
What was Hobart doing
in a neighborhood like this?
161
00:14:34,715 --> 00:14:36,011
- Was he robbed?
- Uh-uh.
162
00:14:36,123 --> 00:14:37,516
Over 200 in his wallet.
163
00:14:37,877 --> 00:14:39,791
And a diamond ring,
worth at least 1,000 bucks.
164
00:14:40,401 --> 00:14:41,881
What he was doing here,
I don't know.
165
00:14:41,968 --> 00:14:43,273
But I do know where he'd been.
166
00:14:43,360 --> 00:14:44,622
- Oh.
- Cipriano's.
167
00:14:45,275 --> 00:14:46,450
I found this in his pocket.
168
00:14:46,886 --> 00:14:49,366
Stub from a Cipriano's
dinner check, dated tonight.
169
00:14:49,889 --> 00:14:51,934
Well, that's all I know
and it's your project.
170
00:14:52,152 --> 00:14:53,893
- Good night, Roy.
- Good night, Art.
171
00:14:57,026 --> 00:14:57,984
Lieutenant...
172
00:14:59,507 --> 00:15:00,900
can I talk to you a minute?
173
00:15:01,415 --> 00:15:03,016
- Check him, will you, Lackey?
- Yeah.
174
00:15:09,691 --> 00:15:12,737
- What's your name?
- Sandra Lamoreaux.
175
00:15:13,347 --> 00:15:15,958
- Sandra what?
- Lamoreaux.
176
00:15:16,959 --> 00:15:20,223
- Your address?
- 118 Court, apartment C.
177
00:15:20,397 --> 00:15:22,399
I-- I wasn't gonna say anything
to you about this,
178
00:15:22,530 --> 00:15:24,314
but I figured, maybe I'd better.
179
00:15:24,791 --> 00:15:26,206
You know something about this?
180
00:15:26,708 --> 00:15:29,841
Well, tonight, there was
a guy in dancing with me,
181
00:15:29,929 --> 00:15:31,931
giving me a large spiel
about being big with the mobs,
182
00:15:32,018 --> 00:15:34,411
you know, and then he tried
to date me,
183
00:15:34,514 --> 00:15:37,380
which is strictly against orders,
so I put him in the deep freeze.
184
00:15:37,545 --> 00:15:39,242
- And he left.
- Well?
185
00:15:40,417 --> 00:15:43,116
Well, nothing, I guess,
except that...
186
00:15:43,899 --> 00:15:44,987
after he left,
187
00:15:45,248 --> 00:15:46,902
about five minutes
after he left,
188
00:15:47,555 --> 00:15:49,165
that horn started blasting.
189
00:15:50,514 --> 00:15:53,387
- You sure of the time?
- Sure, I'm sure.
190
00:15:54,214 --> 00:15:55,345
He left, see.
191
00:15:55,604 --> 00:15:57,565
And before I could even
start dancing with anyone else,
192
00:15:57,652 --> 00:15:58,696
I heard that horn.
193
00:15:59,132 --> 00:16:01,351
Lieutenant, do you think
he could've done it?
194
00:16:02,135 --> 00:16:04,137
Would you recognize
this man again, if you saw him?
195
00:16:05,660 --> 00:16:07,836
Well, gee, I-- I guess so.
196
00:16:08,402 --> 00:16:10,578
Look, don't you have pictures
of those guys, you know?
197
00:16:10,752 --> 00:16:11,753
Yeah.
198
00:16:12,754 --> 00:16:14,799
I want you to be at this address
tomorrow morning.
199
00:16:15,409 --> 00:16:17,367
- See Sergeant Lackey.
- All right.
200
00:16:20,343 --> 00:16:22,117
- Captain, could we let the--
- Lieutenant.
201
00:16:22,252 --> 00:16:23,601
Lieutenant? Sorry.
202
00:16:23,876 --> 00:16:25,251
How about letting these people go?
203
00:16:25,332 --> 00:16:26,637
They don't know nothing
and holding them here
204
00:16:26,768 --> 00:16:28,422
- is bad for business.
- Yeah, they can go
205
00:16:28,509 --> 00:16:29,945
as soon as they give the names
and addresses
206
00:16:30,076 --> 00:16:31,816
to the officer here.
Let's go. Cipriano's.
207
00:16:31,897 --> 00:16:33,569
- Sure thing, Roy.
- Thanks, Lieutenant.
208
00:16:35,472 --> 00:16:37,953
All right, music man, let's have
a little "Home Sweet Home".
209
00:16:38,345 --> 00:16:39,694
We're gonna close the store.
210
00:17:05,372 --> 00:17:07,069
Sorry, gentlemen,
but it's closing time.
211
00:17:07,548 --> 00:17:10,246
Police. Wanna play a little game
of questions and answers?
212
00:17:10,768 --> 00:17:12,988
City police.
You're outside city limits.
213
00:17:14,033 --> 00:17:15,904
Listen, mister,
we might not be so good-natured
214
00:17:15,991 --> 00:17:17,558
if we have
to call in the sheriff's men.
215
00:17:17,639 --> 00:17:20,031
You have any objections
to hearing the questions first?
216
00:17:20,387 --> 00:17:22,041
You can ask questions
and questions.
217
00:17:22,128 --> 00:17:23,564
Let's have a sample of yours.
218
00:17:24,217 --> 00:17:25,957
- Was Frank Hobart here tonight?
- Sure.
219
00:17:26,045 --> 00:17:27,394
So were lots of other people.
220
00:17:27,655 --> 00:17:29,439
But right now,
you focus on Hobart, mister.
221
00:17:29,613 --> 00:17:30,919
Who was with him when he left?
222
00:17:32,442 --> 00:17:34,923
Let's stick to your question,
sir, not his.
223
00:17:35,402 --> 00:17:37,839
- Did Hobart leave here alone?
- He sure did.
224
00:17:38,144 --> 00:17:39,536
You're making
that pretty definite.
225
00:17:39,667 --> 00:17:42,061
When Mr. Hobart came out,
he went over Miss Vance's car.
226
00:17:42,491 --> 00:17:44,025
She's a new singer,
started tonight.
227
00:17:44,106 --> 00:17:45,368
She's a friend of Mr. Hobart.
228
00:17:45,716 --> 00:17:47,762
This girl and Hobart, what did
they had to say to each other?
229
00:17:47,849 --> 00:17:49,242
Well, I couldn't hear 'em.
230
00:17:49,503 --> 00:17:51,940
But after a while, he get out
of her car and she drove away.
231
00:17:52,027 --> 00:17:53,550
Then he got in his car and left.
232
00:17:53,681 --> 00:17:56,292
- What time was that?
- Oh, about 11:15.
233
00:17:56,510 --> 00:17:58,599
She finishes at 11,
it was a little after that.
234
00:17:59,513 --> 00:18:01,270
Would you say
that he was following her?
235
00:18:01,645 --> 00:18:02,690
I wouldn't know.
236
00:18:03,256 --> 00:18:05,606
And now, it's my turn to bat,
I'd like to ask a question.
237
00:18:05,736 --> 00:18:07,260
Why all this interest
in Mr. Hobart?
238
00:18:07,695 --> 00:18:08,696
Is he in trouble?
239
00:18:09,262 --> 00:18:12,308
- He was murdered tonight. Shot.
- Murdered?
240
00:18:13,570 --> 00:18:15,572
You said this girl
was a friend of Hobart's.
241
00:18:15,920 --> 00:18:17,183
What do you mean by friend?
242
00:18:17,705 --> 00:18:19,663
Gentlemen, starting now,
I got nothing to say.
243
00:18:19,924 --> 00:18:22,144
I'm not getting a nice girl
like Miss Vance in trouble.
244
00:18:22,536 --> 00:18:24,712
Nice girl?
How long have you known her?
245
00:18:25,365 --> 00:18:27,367
Knowing a girl a long time
don't make her nice,
246
00:18:27,671 --> 00:18:29,673
there's lots of nice girls
I never even met.
247
00:18:30,065 --> 00:18:31,893
If you wanna know anything
about Miss Vance,
248
00:18:32,111 --> 00:18:34,548
you-- you better ask the boss.
- Thanks, we will.
249
00:18:43,426 --> 00:18:46,603
Ah, Lieutenant Hargis
and Sergeant Lackey.
250
00:18:46,684 --> 00:18:48,170
- Good evening, Cesar.
- Good evening.
251
00:18:48,251 --> 00:18:49,818
Now, we'd like to have
a little talk with you.
252
00:18:49,911 --> 00:18:51,826
- Official.
- Of course.
253
00:18:52,218 --> 00:18:53,306
As I remember, Lieutenant,
254
00:18:53,393 --> 00:18:55,438
you favor cognac late at night,
huh?
255
00:18:55,569 --> 00:18:57,397
Oh, perhaps you don't drink
on duty.
256
00:18:57,571 --> 00:18:59,529
- No, not on duty.
- Uh-huh.
257
00:18:59,995 --> 00:19:01,426
You knew Frank Hobart,
didn't you?
258
00:19:01,536 --> 00:19:02,511
You know, the lawyer.
259
00:19:02,619 --> 00:19:04,012
Certainly, certainly,
I knew him.
260
00:19:04,404 --> 00:19:07,146
He's a regular customer here.
Mr. Hobart is--
261
00:19:08,886 --> 00:19:11,933
- You said, "Knew him"?
- Hobart's dead, Murdered.
262
00:19:13,543 --> 00:19:14,718
But he--
he was here tonight,
263
00:19:14,805 --> 00:19:16,677
only-- only a couple
of hours ago.
264
00:19:18,461 --> 00:19:21,377
- Any idea who did it?
- No, not yet.
265
00:19:22,161 --> 00:19:25,251
Miss Ilona Vance. I understand
she was a friend of his.
266
00:19:26,643 --> 00:19:28,210
I can save you the time,
Lieutenant.
267
00:19:28,428 --> 00:19:31,866
Ilona Vance couldn't kill
Frank Hobart or anyone else.
268
00:19:32,606 --> 00:19:34,825
You can tell
that just by looking at her.
269
00:19:35,696 --> 00:19:39,656
Cesar, if killers looked like killers,
our job would be so much easier.
270
00:19:41,049 --> 00:19:42,877
Miss Ilona Vance.
Tell me about her.
271
00:19:43,704 --> 00:19:45,227
There's not much to tell.
272
00:19:46,359 --> 00:19:47,708
A little over a week ago,
273
00:19:47,960 --> 00:19:51,015
Mr. Hobart asked me to
audition her for a singing job.
274
00:19:51,625 --> 00:19:55,324
Her voice is good, not great.
She rehearsed all week,
275
00:19:55,716 --> 00:19:56,891
and she opened tonight.
276
00:19:58,197 --> 00:20:01,069
- Anything else?
- Pretty handy for a girl,
277
00:20:01,156 --> 00:20:02,897
having an influential friend
like Hobart,
278
00:20:03,027 --> 00:20:04,986
getting a job for her in a place
like this.
279
00:20:05,639 --> 00:20:07,902
Hate to disillusion you,
Sergeant, if that's possible,
280
00:20:08,032 --> 00:20:10,121
but Miss Vance doesn't know
that he got her the job.
281
00:20:10,209 --> 00:20:11,601
She thinks it was her agent.
282
00:20:12,080 --> 00:20:14,561
Hobart, made me promise not--
not to tell her.
283
00:20:14,822 --> 00:20:16,127
What do you think of that?
284
00:20:16,998 --> 00:20:18,913
Well, we'll file it under
"Unlikely."
285
00:20:19,914 --> 00:20:21,132
Was Hobart in love with her?
286
00:20:22,569 --> 00:20:24,745
- Keeping her.
- In love with her, yes.
287
00:20:25,224 --> 00:20:26,268
Keeping her, no.
288
00:20:27,487 --> 00:20:30,041
Now, let me tell you something
about yourself, Lieutenant.
289
00:20:30,620 --> 00:20:32,970
You have been a cop for a lot
of years.
290
00:20:33,362 --> 00:20:36,191
A good cop, I hear,
but a human being,
291
00:20:36,931 --> 00:20:37,932
never.
292
00:20:39,455 --> 00:20:41,240
The job and therefore your life,
293
00:20:41,718 --> 00:20:45,069
has been devoted to dealing
with crooks, with people,
294
00:20:45,374 --> 00:20:49,030
who just think in terms
of a fast buck.
295
00:20:49,204 --> 00:20:51,162
Now, a person like Miss Vance,
296
00:20:51,772 --> 00:20:54,165
that is someone
you'll never understand.
297
00:20:55,515 --> 00:20:58,387
Oh, thanks. Was she in love
with him?
298
00:20:59,170 --> 00:21:00,215
No.
299
00:21:00,737 --> 00:21:03,087
And I suppose you're gonna say,
that's why she killed him.
300
00:21:03,566 --> 00:21:07,091
No, I haven't said she did.
What do you know about her?
301
00:21:07,396 --> 00:21:09,137
Her background,
her personal life, anything?
302
00:21:09,311 --> 00:21:11,748
- Nothing.
- Not even her address?
303
00:21:13,097 --> 00:21:15,099
That I got,
She's an employee.
304
00:21:17,101 --> 00:21:18,755
Here it is. Put it down.
Put it down.
305
00:21:19,756 --> 00:21:24,805
"417 Locust, apartment 203.
The Cradent Arms."
306
00:21:25,501 --> 00:21:29,157
Respectable, inexpensive,
middle class.
307
00:21:30,506 --> 00:21:32,856
Do you still think
Hobart keep her?
308
00:21:33,944 --> 00:21:35,642
Well, thanks for the philosophy,
Cesar.
309
00:21:36,512 --> 00:21:38,775
All right, let's drop in
on Miss Ilona Vance.
310
00:21:39,298 --> 00:21:40,777
Maybe she'll sing us
a little tune.
311
00:21:57,751 --> 00:22:00,841
Main criminal lawyer was shot
to death tonight in his swank car,
312
00:22:00,928 --> 00:22:01,978
by what police believe
313
00:22:02,059 --> 00:22:03,670
must've been a gun
of .38 caliber.
314
00:22:04,061 --> 00:22:05,672
Although the weapon
has not yet been found,
315
00:22:05,759 --> 00:22:07,413
the police have been
questioning all the people
316
00:22:07,500 --> 00:22:09,153
in the surrounding area.
317
00:22:11,721 --> 00:22:13,810
- Miss Ilona Vance?
- Yes.
318
00:22:14,289 --> 00:22:15,334
Police.
319
00:22:21,644 --> 00:22:24,212
I'm Sergeant Lackey,
this is Lieutenant. Hargis.
320
00:22:24,560 --> 00:22:27,128
How do you do?
Won't you sit down.
321
00:22:34,088 --> 00:22:36,439
You used to having the police
drop in on you, Miss Vance?
322
00:22:36,552 --> 00:22:38,118
You don't seem surprised
to see us.
323
00:22:39,009 --> 00:22:41,316
I heard about Frank's murder
on the radio.
324
00:22:41,882 --> 00:22:44,580
I thought you'd be coming
around sooner or later.
325
00:22:44,754 --> 00:22:46,756
Oh, you heard about it
on the radio.
326
00:22:47,235 --> 00:22:48,758
Yes, on the radio.
327
00:22:49,672 --> 00:22:51,587
You and Hobart
were pretty friendly, we hear.
328
00:22:52,849 --> 00:22:55,330
I liked Frank.
Liked him very much.
329
00:22:56,157 --> 00:22:57,724
- I see.
- Well, the way we hear it,
330
00:22:57,854 --> 00:22:58,986
Hobart was in love with you.
331
00:23:00,466 --> 00:23:01,771
What's wrong with that?
332
00:23:03,120 --> 00:23:06,559
Can't you see I feel awful?
Can't you come back tomorrow?
333
00:23:06,689 --> 00:23:10,258
- Awful meaning sorry?
- Of course, I am sorry.
334
00:23:11,085 --> 00:23:14,480
I told you, I--
I liked Frank, I liked him a lot.
335
00:23:14,654 --> 00:23:16,052
I mean sorry that you killed him.
336
00:23:16,133 --> 00:23:18,962
All we wanted to know, Miss Vance,
is whether you saw Mr. Hobart
337
00:23:19,093 --> 00:23:22,401
after you left Cipriano's?
Did you see Mr. Hobart?
338
00:23:23,880 --> 00:23:25,404
No, no I didn't.
339
00:23:26,100 --> 00:23:29,059
This was my opening night
and I was very tired.
340
00:23:29,277 --> 00:23:30,539
I came straight home.
341
00:23:30,974 --> 00:23:33,455
I... was too nervous
to get to sleep,
342
00:23:33,542 --> 00:23:34,804
so I turned on the radio.
343
00:23:35,152 --> 00:23:36,153
I understand.
344
00:23:36,719 --> 00:23:38,460
But there's something I want you
to understand.
345
00:23:39,069 --> 00:23:41,985
This is our job, it's our duty
to talk to people,
346
00:23:42,377 --> 00:23:44,510
who might be able to tell us
something about Frank Hobart.
347
00:23:46,468 --> 00:23:48,296
I--
I suppose so.
348
00:23:48,959 --> 00:23:50,739
We're not going to bother you
anymore tonight,
349
00:23:50,820 --> 00:23:52,186
but we'll be back again.
350
00:23:52,389 --> 00:23:54,592
There are probably some things
that you can help us with,
351
00:23:54,694 --> 00:23:55,695
talk to us about.
352
00:23:56,478 --> 00:23:58,306
I want you to try
and get a goodnight's sleep.
353
00:23:59,525 --> 00:24:02,223
Thank you, uh, Lieutenant?
354
00:24:03,006 --> 00:24:06,662
- Lieutenant. Goodnight.
- Goodnight, Lieutenant.
355
00:24:18,848 --> 00:24:21,242
It's tough on a girl,
going through a thing like this.
356
00:24:21,372 --> 00:24:23,287
- Tougher on Hobart.
- Meaning what?
357
00:24:23,723 --> 00:24:26,029
She's lying.
For my money, she killed him.
358
00:24:36,605 --> 00:24:38,172
Mr. Wilbo
to see you, sir.
359
00:24:38,950 --> 00:24:40,482
Sure, Hank.
Send him out here.
360
00:24:40,609 --> 00:24:42,132
And Hank, hold the
rest of the breakfast
361
00:24:42,263 --> 00:24:44,961
until after Mr. Wilbo's left.
- I understand, sir.
362
00:24:46,528 --> 00:24:48,878
Stan and I wanna have
a little man talk, darling,
363
00:24:48,965 --> 00:24:50,924
- do you mind?
- of course not, darling.
364
00:24:51,011 --> 00:24:52,708
Morning, Chad.
How are you, Mrs. Bayless?
365
00:24:52,839 --> 00:24:54,101
Fine. Thank you, Stan.
366
00:24:56,190 --> 00:24:59,628
Don't be long, sweet one.
Myra's hungry.
367
00:24:59,933 --> 00:25:01,325
Be just a few minutes, honey.
368
00:25:08,463 --> 00:25:10,987
- Oh, sorry, Chad, I--
- Don't apologize, Stan.
369
00:25:11,858 --> 00:25:14,164
Makes me feel good knowing
other men want her,
370
00:25:14,556 --> 00:25:15,514
and I got her.
371
00:25:16,993 --> 00:25:19,343
- It was a neat job.
- I like things neat.
372
00:25:20,257 --> 00:25:22,042
- Sure, nobody saw you?
- Not a chance.
373
00:25:22,849 --> 00:25:24,659
You're a good boy, Stan.
374
00:25:24,740 --> 00:25:26,046
Just keep on like you are,
375
00:25:26,133 --> 00:25:27,656
and we'll never have
any trouble.
376
00:25:31,355 --> 00:25:33,183
But always be careful, Stan.
377
00:25:34,271 --> 00:25:36,709
Never make any mistakes,
I don't like mistakes.
378
00:25:37,840 --> 00:25:39,538
I know too much about you
for that.
379
00:25:40,756 --> 00:25:42,802
With what I know
it could send you to the chair.
380
00:25:46,719 --> 00:25:49,112
Be careful with that too.
That's $5000.
381
00:25:50,636 --> 00:25:52,333
Now, scamper and stay out
of sight
382
00:25:52,463 --> 00:25:53,943
until this business dies down.
383
00:25:54,770 --> 00:25:56,032
Anything you say, Chad.
384
00:25:57,643 --> 00:25:59,035
That's what I say.
385
00:26:13,833 --> 00:26:15,704
- Good morning, Jeff.
- Morning, Lieutenant.
386
00:26:15,835 --> 00:26:17,706
- The captain wants to see you.
- Thanks.
387
00:26:19,099 --> 00:26:20,927
Oh, uh, Lackey left a message.
388
00:26:21,623 --> 00:26:24,408
Said to tell you,
it's Sandra Lamoreaux
389
00:26:24,495 --> 00:26:26,118
was in and looked
at the pictures in the gallery.
390
00:26:26,199 --> 00:26:28,056
- Did she identify anything?
- Not a one.
391
00:26:28,630 --> 00:26:29,588
Okay.
392
00:26:31,764 --> 00:26:33,374
Good morning, Art.
You wanted to see me?
393
00:26:33,592 --> 00:26:35,898
Yes, um, this Hobart mess.
394
00:26:36,464 --> 00:26:39,249
Well, so far, it's still a mess.
It's too soon to tell much.
395
00:26:40,163 --> 00:26:42,818
All we know is that Hobart
left Cipriano's last night,
396
00:26:42,905 --> 00:26:45,516
and stopped in the parking lot,
and had a talk with a new singer
397
00:26:45,604 --> 00:26:48,519
that started out there.
Her name is Ilona Vance.
398
00:26:49,085 --> 00:26:51,522
It seems that he got her the job
but she didn't know it.
399
00:26:51,914 --> 00:26:54,221
He was in love with her,
but it was a one-way street.
400
00:26:54,874 --> 00:26:58,268
My, my, my.
And did they leave together?
401
00:26:58,747 --> 00:27:00,880
Well, she says, no
and the doorman says, no,
402
00:27:00,967 --> 00:27:03,099
and they both say that
she left in her car first,
403
00:27:03,186 --> 00:27:04,187
and then Hobart left.
404
00:27:04,927 --> 00:27:06,712
She claims that's the last time
she saw him.
405
00:27:07,147 --> 00:27:08,278
You believe her?
406
00:27:09,671 --> 00:27:11,673
Well, there's no reason not to,
so far.
407
00:27:12,935 --> 00:27:14,850
- She's a foreigner, isn't she?
- Uh-huh.
408
00:27:15,111 --> 00:27:17,287
Then probably here
on an artist work permit.
409
00:27:18,071 --> 00:27:19,986
Uh, what about checking
the immigration boys?
410
00:27:20,160 --> 00:27:22,336
- Getting her record?
- All right.
411
00:27:22,989 --> 00:27:24,773
What about Hobart's connection
with the mobs?
412
00:27:24,947 --> 00:27:26,557
He defended quite
a few of the lads.
413
00:27:26,819 --> 00:27:28,951
Yeah, he'd defend anybody
who'd pay his price.
414
00:27:29,193 --> 00:27:31,146
We're running down
his latest shady connections.
415
00:27:33,303 --> 00:27:35,131
- Yes?
- Sergeant Lackey, sir.
416
00:27:35,479 --> 00:27:36,480
Send him in.
417
00:27:40,876 --> 00:27:42,530
Morning, Captain. Roy.
418
00:27:44,575 --> 00:27:47,796
- Look what I found.
- You found? I found it.
419
00:27:48,231 --> 00:27:49,929
Wait in line mister,
your turn will come.
420
00:27:50,233 --> 00:27:51,365
It might be the murder gun.
421
00:27:51,539 --> 00:27:53,149
S&W .38.
422
00:27:54,194 --> 00:27:56,457
Same caliber as the bullet
that closed Hobart.
423
00:27:57,501 --> 00:27:59,242
Barrel shortened
maybe two inches.
424
00:27:59,547 --> 00:28:01,331
Meaning probably a hood's gun.
425
00:28:02,148 --> 00:28:03,945
This looks like it's been
in a cesspool.
426
00:28:04,204 --> 00:28:05,640
You say, you found it.
Who are you?
427
00:28:05,814 --> 00:28:06,989
My name's Les Fuller,
428
00:28:07,076 --> 00:28:09,339
and I work
for the bureau of sanitation.
429
00:28:09,600 --> 00:28:11,240
He means he's a sewer cleaner.
430
00:28:11,690 --> 00:28:14,910
Yeah, I know.
But let him tell it. Go on.
431
00:28:15,128 --> 00:28:18,566
I was cleaning out a drain,
you know, taking out the junk,
432
00:28:18,697 --> 00:28:19,959
when I found the gun.
433
00:28:20,176 --> 00:28:22,744
I showed it to a cop
and he called him,
434
00:28:23,049 --> 00:28:24,267
that's all there's to it.
435
00:28:25,355 --> 00:28:26,922
And this drain, where is it?
436
00:28:27,314 --> 00:28:30,230
- On Soto, near Judson.
- See, what I mean.
437
00:28:30,534 --> 00:28:32,188
Half a block from the scene
of the murder.
438
00:28:32,667 --> 00:28:34,103
Fred, come in here a minute.
439
00:28:34,756 --> 00:28:36,236
Well, thanks, Mr. Fuller
for your help.
440
00:28:36,323 --> 00:28:38,064
It might turn out to be
very important.
441
00:28:38,542 --> 00:28:39,543
Thank you, sir.
442
00:28:39,805 --> 00:28:42,155
Any time I can be of service,
let me know.
443
00:28:42,329 --> 00:28:43,373
Mm.
444
00:28:43,983 --> 00:28:46,028
- Yes, Captain?
- Hurry this down to ballistics.
445
00:28:46,289 --> 00:28:49,203
Tell 'em, I wanna quick comparison
with the bullet found in Hobart's body.
446
00:28:49,286 --> 00:28:50,312
Fingerprints?
447
00:28:50,946 --> 00:28:53,906
No, this gun's been in water
and mud. No chance for prints.
448
00:28:54,123 --> 00:28:55,081
Yes, sir.
449
00:28:57,692 --> 00:29:00,956
Sawed-off .38,
only good at close range.
450
00:29:01,696 --> 00:29:03,437
But a hood can hide it
in his pocket.
451
00:29:03,916 --> 00:29:05,047
Or a girl in her purse.
452
00:29:06,570 --> 00:29:08,790
- Meaning?
- Ilona Vance.
453
00:29:09,791 --> 00:29:11,227
Lackey, when you get an idea
in your head--
454
00:29:11,314 --> 00:29:13,490
I don't see anything wrong
with talking to the girl, Roy.
455
00:29:13,571 --> 00:29:16,009
Maybe, she'll recognize the gun.
Maybe, it belonged to Hobart.
456
00:29:17,411 --> 00:29:19,627
- Of course.
- But first stop in ballistics.
457
00:29:19,747 --> 00:29:21,635
If the gun doesn't check, forget it.
458
00:29:21,802 --> 00:29:23,412
All right. Let's go.
459
00:30:13,768 --> 00:30:15,030
How did you get in here?
460
00:30:16,059 --> 00:30:17,735
There was a woman cleaning
the apartment,
461
00:30:17,816 --> 00:30:19,469
so I came in and told her I'd wait.
462
00:30:20,514 --> 00:30:21,820
Who are you? What do you want?
463
00:30:22,908 --> 00:30:24,257
Sandra Lamoreaux.
464
00:30:24,431 --> 00:30:26,346
Hostess
at the Love Land ballroom.
465
00:30:26,781 --> 00:30:29,044
Awful hard work for a girl
with sore feet.
466
00:30:29,175 --> 00:30:30,741
You know where the ballroom is,
honey?
467
00:30:31,481 --> 00:30:32,482
No.
468
00:30:33,325 --> 00:30:35,143
It's on Judson Street,
right around the corner
469
00:30:35,224 --> 00:30:36,312
from Soto Avenue.
470
00:30:37,444 --> 00:30:39,185
All right, grab your shoes
and get out--
471
00:30:41,883 --> 00:30:43,189
Judson and Soto?
472
00:30:44,843 --> 00:30:47,584
That's right.
Judson and Soto, upstairs.
473
00:30:48,847 --> 00:30:49,848
It's funny.
474
00:30:50,283 --> 00:30:52,241
Last night, just a little bit
after midnight,
475
00:30:52,328 --> 00:30:55,070
I'm dancing with this sailor.
It was awful hot in there.
476
00:30:55,157 --> 00:30:57,377
I was tired. Oh, those sailors--
477
00:30:57,464 --> 00:30:58,465
Get to the point.
478
00:30:58,987 --> 00:31:00,859
I'm getting there, honey.
Will you relax?
479
00:31:01,990 --> 00:31:03,992
Well, like I said it was hot
in there,
480
00:31:04,384 --> 00:31:06,690
so I went over to this window
for a little cool air.
481
00:31:07,039 --> 00:31:08,518
All of a sudden,
I heard a noise,
482
00:31:08,649 --> 00:31:10,303
you know, a shot.
483
00:31:11,217 --> 00:31:12,479
So, I looked down...
484
00:31:13,349 --> 00:31:14,611
guess who I saw.
485
00:31:18,398 --> 00:31:20,095
Who did you tell?
Who did you tell?
486
00:31:20,269 --> 00:31:21,270
Nobody!
487
00:31:26,362 --> 00:31:28,799
I told the cops there was a guy
in there dancing with me,
488
00:31:29,496 --> 00:31:31,498
give me a big spiel about being
with the mobs.
489
00:31:31,715 --> 00:31:34,109
I told him he left just before
that horn started blasting.
490
00:31:34,233 --> 00:31:36,329
So this Lieutenant had me down
to the police station
491
00:31:36,416 --> 00:31:37,939
to look at some pictures,
just in case.
492
00:31:38,809 --> 00:31:40,289
And you saw picture of me, huh?
493
00:31:41,160 --> 00:31:43,162
I recognized that scar.
494
00:31:43,684 --> 00:31:44,772
But I didn't let on.
495
00:31:45,599 --> 00:31:48,254
And on the back of your picture,
was your name and address,
496
00:31:48,484 --> 00:31:49,561
so I came over here.
497
00:31:50,996 --> 00:31:53,389
So if you stick to your story,
you want money, is that it?
498
00:31:54,956 --> 00:31:57,176
He paid big for a job
like the Hobart killing.
499
00:31:58,328 --> 00:32:00,070
I could've told them the truth,
you know.
500
00:32:01,378 --> 00:32:02,722
You still could, couldn't you?
501
00:32:08,883 --> 00:32:10,667
Anybody beside the maid know
you're here?
502
00:32:11,016 --> 00:32:13,322
I mean, did you tell anybody,
you were coming to see me?
503
00:32:14,062 --> 00:32:16,412
Oh, uh, only Marge.
She's my best friend.
504
00:32:16,543 --> 00:32:17,761
She's waiting downstairs.
505
00:32:20,373 --> 00:32:22,154
You know, you haven't gotten
anything on me.
506
00:32:23,115 --> 00:32:24,333
You lied to the cops.
507
00:32:25,291 --> 00:32:27,510
They're not gonna believe
anything you say from now on.
508
00:32:28,207 --> 00:32:31,253
Now, here's a C note,
and it's more than you deserve.
509
00:32:33,125 --> 00:32:34,474
And that's to remind you
510
00:32:34,561 --> 00:32:35,518
not to come back!
511
00:32:35,954 --> 00:32:38,173
Now, get out.
512
00:32:38,347 --> 00:32:40,523
Get up and get out of here.
513
00:32:57,845 --> 00:32:59,716
["Song in the Heart of Paris"
playing]
514
00:33:01,283 --> 00:33:04,330
♪ From the Seine to Montmartre
515
00:33:04,895 --> 00:33:07,898
♪ With each new morning start ♪
516
00:33:08,247 --> 00:33:13,774
♪ There's a song in the heart Of Paris ♪
517
00:33:14,862 --> 00:33:18,083
♪ Every day of the year
518
00:33:18,213 --> 00:33:21,651
♪ All the laughter you hear ♪
519
00:33:21,738 --> 00:33:27,788
♪ It's the song in the heart Of Paris ♪
520
00:33:28,441 --> 00:33:31,661
♪ Every friendly bonjour
521
00:33:32,140 --> 00:33:35,100
♪ Is a word of amour ♪
522
00:33:35,361 --> 00:33:41,715
♪ And a stranger can find Bon ami ♪
523
00:33:42,150 --> 00:33:44,413
♪ And you know
You belong... ♪
524
00:33:44,500 --> 00:33:46,546
- Good evening, gentlemen.
- Good evening, Cesar.
525
00:33:49,723 --> 00:33:52,856
♪ The song in the heart of
526
00:33:52,987 --> 00:33:59,428
♪ Paris ♪
527
00:33:59,689 --> 00:34:02,866
♪ Every friendly bonjour ♪
528
00:34:03,345 --> 00:34:06,218
♪ Is a word of amour ♪
529
00:34:06,696 --> 00:34:08,307
♪ And a stranger
530
00:34:08,959 --> 00:34:13,442
♪ Can find bon ami
531
00:34:13,747 --> 00:34:17,011
♪ And you'll know you belong ♪
532
00:34:17,316 --> 00:34:21,233
♪ When you're part of the song ♪
533
00:34:21,972 --> 00:34:27,456
♪ The song in the heart of
534
00:34:27,761 --> 00:34:34,550
♪ Paris
535
00:34:51,001 --> 00:34:52,264
How about your office, Cesar?
536
00:34:52,438 --> 00:34:54,440
- We wanna talk to that girl.
- Oh, sure, sure.
537
00:34:54,527 --> 00:34:56,746
I hope you've brought
your own rubber hose, huh?
538
00:35:10,369 --> 00:35:12,110
That Cesar, he sure lives high
on the hog.
539
00:35:20,466 --> 00:35:22,294
Good evening,
Lieutenant.
540
00:35:22,468 --> 00:35:24,905
- You wish to see me?
- We have some questions, Miss Vance.
541
00:35:25,035 --> 00:35:26,167
Good evening, Miss Vance.
542
00:35:26,515 --> 00:35:28,909
You do not have a permit
to carry a gun, I looked it up.
543
00:35:29,257 --> 00:35:32,173
I don't understand.
I don't have a gun.
544
00:35:32,521 --> 00:35:33,870
Then you borrowed it. Who from?
545
00:35:34,393 --> 00:35:37,047
I tell you I never owned a gun,
I never borrowed a gun.
546
00:35:37,744 --> 00:35:39,354
What are you trying
to make me say?
547
00:35:39,795 --> 00:35:42,227
Maybe it was Hobart's, maybe
you shot him with his own gun.
548
00:35:42,662 --> 00:35:45,404
- I didn't shoot him.
- Let me talk to her, will you.
549
00:35:46,056 --> 00:35:47,536
Wait out at the bar.
550
00:35:58,330 --> 00:35:59,548
No, thanks.
551
00:36:01,550 --> 00:36:03,726
Lieutenant,
is this the regular procedure
552
00:36:03,857 --> 00:36:04,858
in a case like this?
553
00:36:06,120 --> 00:36:07,730
Yes, it's part of regulation.
554
00:36:09,515 --> 00:36:12,213
Then you believe in doing things
according to regulation.
555
00:36:12,996 --> 00:36:14,389
Oh, you surprise me.
556
00:36:17,436 --> 00:36:20,395
- I do, Miss Vance?
- Oh, yes. Very, very much.
557
00:36:21,091 --> 00:36:23,936
You strike me as a sort of man
who doesn't pay any attention
558
00:36:24,048 --> 00:36:27,330
at all to regulations, but does
pretty much as he pleases.
559
00:36:29,622 --> 00:36:32,146
Well, it's not very important
how I strike you.
560
00:36:33,334 --> 00:36:34,409
Oh, I disagree.
561
00:36:35,802 --> 00:36:37,195
It's very important to me.
562
00:36:39,327 --> 00:36:42,243
It seems that my life
is in your hands.
563
00:36:43,201 --> 00:36:44,202
What do you mean?
564
00:36:46,160 --> 00:36:47,857
I'm quoting Cesar Cipriano.
565
00:36:48,206 --> 00:36:52,079
Oh. Cesar's inclined to be
a little over emotional.
566
00:36:52,732 --> 00:36:54,342
I wouldn't pay
too much attention to him.
567
00:36:56,083 --> 00:36:59,042
Now, would you tell me
where you were last night,
568
00:36:59,129 --> 00:37:02,307
say, from about 11:15
until we saw you.
569
00:37:03,177 --> 00:37:05,701
- I told you last night.
- I know you did.
570
00:37:05,875 --> 00:37:07,312
But would you mind telling me
again?
571
00:37:08,400 --> 00:37:10,706
It was my opening night,
I was very tired.
572
00:37:11,490 --> 00:37:12,665
I came straight home.
573
00:37:12,926 --> 00:37:15,015
I couldn't get to sleep,
so I turned the radio on.
574
00:37:16,146 --> 00:37:17,626
That's how I found out
about Frank.
575
00:37:19,802 --> 00:37:21,630
But when you left him here
at Cipriano's,
576
00:37:22,805 --> 00:37:24,198
how were you two getting along?
577
00:37:25,721 --> 00:37:28,202
- We'd been quarreling.
- Why?
578
00:37:29,072 --> 00:37:30,160
Frank wanted to marry me,
579
00:37:30,248 --> 00:37:31,814
and I just didn't like him
that much.
580
00:37:33,207 --> 00:37:36,732
He was very jealous and insisted
that there was someone else.
581
00:37:37,820 --> 00:37:38,865
Was there?
582
00:37:39,648 --> 00:37:40,649
Is that part of this?
583
00:37:43,522 --> 00:37:46,655
No, no. Go on.
584
00:37:48,440 --> 00:37:49,832
Well, anyway, there isn't.
585
00:37:53,096 --> 00:37:55,577
And you didn't see
Frank Hobart again that night.
586
00:37:56,752 --> 00:37:58,754
For the third time, Lieutenant,
no.
587
00:38:01,540 --> 00:38:03,542
Miss Vance, uh,
routine question.
588
00:38:04,543 --> 00:38:08,155
- Do you own a gun?
- No, Lieutenant, I do not.
589
00:38:08,416 --> 00:38:09,765
I'm afraid of guns.
590
00:38:14,683 --> 00:38:16,685
The ballistics report tells us
591
00:38:16,772 --> 00:38:18,905
that Frank Hobart was killed
by a bullet,
592
00:38:19,645 --> 00:38:21,075
fired from this gun.
593
00:38:21,995 --> 00:38:23,301
We're trying to identify it.
594
00:38:24,650 --> 00:38:25,999
Trying to locate the owner.
595
00:38:27,740 --> 00:38:28,871
Would you please look at it?
596
00:38:32,222 --> 00:38:33,615
I never saw it before.
597
00:38:38,011 --> 00:38:39,882
You're certain.
598
00:38:40,709 --> 00:38:43,712
Lieutenant, have I answered
all of your questions
599
00:38:43,799 --> 00:38:44,800
to your satisfaction?
600
00:38:45,192 --> 00:38:47,847
- Yes, for the time being.
- Then you'll be back?
601
00:38:48,935 --> 00:38:50,066
Yes, but not right away.
602
00:38:52,025 --> 00:38:53,809
Lieutenant, I depend
on your word,
603
00:38:53,940 --> 00:38:56,769
your good faith for this,
should I get a lawyer?
604
00:38:58,118 --> 00:38:59,467
Well, of course,
that's up to you,
605
00:38:59,598 --> 00:39:00,990
but I don't think
it's necessary.
606
00:39:01,382 --> 00:39:02,340
Very well.
607
00:39:03,253 --> 00:39:04,342
You see, I trust you.
608
00:39:05,386 --> 00:39:06,822
Well, I have to be going along
609
00:39:06,953 --> 00:39:08,781
and thanks again
for your cooperation.
610
00:39:20,445 --> 00:39:21,843
Drop me off at my place,
will you, Emmett.
611
00:39:21,924 --> 00:39:23,361
- I wanna get some sleep.
- Sure.
612
00:39:24,536 --> 00:39:27,147
I showed that girl the gun,
she never saw it before.
613
00:39:28,148 --> 00:39:29,149
Sure.
614
00:39:51,127 --> 00:39:53,434
- Anything new come in?
- Is Lieutenant with you?
615
00:39:53,652 --> 00:39:55,218
No, he's grabbing some sleep.
616
00:39:55,610 --> 00:39:57,401
That's what I'm gonna be doing
in about ten minutes.
617
00:39:57,482 --> 00:39:59,309
- Well, I hate to wake him but--
- Wait a minute.
618
00:39:59,508 --> 00:40:00,617
What's on your mind?
619
00:40:02,443 --> 00:40:03,966
This fellow called,
left his number.
620
00:40:04,097 --> 00:40:05,446
Said he wanted to talk
to the man
621
00:40:05,533 --> 00:40:06,882
in charge of the Hobart case.
622
00:40:07,709 --> 00:40:09,058
Said he recognized
the murder gun.
623
00:40:09,145 --> 00:40:10,364
Saw its picture in the paper.
624
00:40:14,237 --> 00:40:17,066
No sense in waking Lieutenant
until we know it's important.
625
00:40:18,241 --> 00:40:19,460
Let me call this joker myself.
626
00:40:34,867 --> 00:40:38,653
Hello. Oh, it's you Emmett
Good morning.
627
00:40:43,179 --> 00:40:45,834
What? Identified the gun?
628
00:40:47,532 --> 00:40:49,664
Why didn't you call me earlier?
It almost ten.
629
00:40:50,088 --> 00:40:51,174
I'll be right down.
630
00:41:01,937 --> 00:41:03,635
- Morning, Lieutenant.
- Morning, Jeff.
631
00:41:03,716 --> 00:41:05,164
- Sergeant Lackey?
- In your office.
632
00:41:05,245 --> 00:41:06,246
Thanks.
633
00:41:13,383 --> 00:41:16,125
Roy.
This is Whitey Pollock.
634
00:41:16,343 --> 00:41:17,953
Pollock, Lieutenant Hargis.
635
00:41:18,214 --> 00:41:20,042
Glad to make
your acquaintance, Lieutenant.
636
00:41:21,391 --> 00:41:23,698
My sergeant here tells me
you can identify the gun.
637
00:41:23,824 --> 00:41:25,239
- Is that right, Pollock?
- Yes, sir.
638
00:41:25,439 --> 00:41:27,833
I saw the picture in the paper.
Right away, I recognized it.
639
00:41:27,927 --> 00:41:30,686
So, naturally, trying to be
a good citizen like, I--
640
00:41:30,817 --> 00:41:32,340
I phoned you last night to tell you--
641
00:41:32,420 --> 00:41:33,343
Last night?
642
00:41:33,839 --> 00:41:35,884
- You phoned me last night?
- Yes, sir, I--
643
00:41:36,015 --> 00:41:38,496
I didn't see the papers
till late, so I-- I couldn't...
644
00:41:38,583 --> 00:41:39,584
So, you phoned me?
645
00:41:40,454 --> 00:41:42,108
Because you wanted to be
a good citizen,
646
00:41:42,978 --> 00:41:44,850
not because you wanted
to be paid for it?
647
00:41:47,983 --> 00:41:49,158
You know about this, Emmett?
648
00:41:50,812 --> 00:41:53,032
- Yeah. Roy, I knew about it.
- Did you?
649
00:41:54,076 --> 00:41:56,557
You talked to Pollock
last night. You got his story.
650
00:41:56,731 --> 00:41:58,621
What's the matter?
Anything wrong with that?
651
00:41:59,473 --> 00:42:00,996
But you didn't call me
last night.
652
00:42:01,611 --> 00:42:03,540
You didn't call me
till almost ten this morning.
653
00:42:04,336 --> 00:42:06,051
I didn't see any reason
to bother you, Roy.
654
00:42:06,132 --> 00:42:07,437
You said you wanted to sleep.
655
00:42:08,221 --> 00:42:09,222
Thanks.
656
00:42:10,005 --> 00:42:11,746
Go ahead, read me your story.
657
00:42:12,094 --> 00:42:13,487
Sir, I knew this gun right away,
658
00:42:13,618 --> 00:42:15,010
'cause it was used to be mine,
that is
659
00:42:15,097 --> 00:42:16,751
- before Brosia took it away--
- Brosia?
660
00:42:17,273 --> 00:42:19,101
- Nick Brosia?
- Yes, sir, he's dead now, sir.
661
00:42:19,275 --> 00:42:21,800
I know. He stepped in front
of a cab. Tell me some more.
662
00:42:21,887 --> 00:42:24,237
Back in those days, I used
to work in Brosia's place,
663
00:42:24,318 --> 00:42:25,825
- you know--
- Yeah, we know that too.
664
00:42:25,906 --> 00:42:27,855
The River Dance Hall,
down on the water front.
665
00:42:27,936 --> 00:42:29,547
First called out of bounds
by the army,
666
00:42:29,677 --> 00:42:31,026
and then closed
by the liquor board.
667
00:42:31,461 --> 00:42:32,550
Go on about the gun.
668
00:42:32,854 --> 00:42:34,769
Well, like I said,
the gun used to belong to me,
669
00:42:34,856 --> 00:42:36,641
'till he took it away from me,
said he'd give it back to me,
670
00:42:36,728 --> 00:42:38,599
he never did.
He gave it to this singer,
671
00:42:38,686 --> 00:42:39,905
he had working there for him.
672
00:42:40,035 --> 00:42:41,689
Said she needed it
for protection.
673
00:42:43,386 --> 00:42:46,302
I see. Of course,
you remembered her name
674
00:42:46,389 --> 00:42:47,913
when you read it
in yesterday's paper.
675
00:42:48,217 --> 00:42:50,219
That's right, sir. Ilona Vance.
676
00:42:56,399 --> 00:42:57,749
Well, thanks, Emmett.
677
00:42:58,880 --> 00:43:00,055
Thanks for letting me sleep.
678
00:43:01,056 --> 00:43:02,275
Look, you gotta face it, Roy.
679
00:43:02,492 --> 00:43:04,669
This ties in the girl
tighter than a hangman's noose.
680
00:43:04,799 --> 00:43:05,800
Does it?
681
00:43:09,978 --> 00:43:12,328
Wino, how long have you been
hanging around Skid Row?
682
00:43:12,415 --> 00:43:13,808
Oh, I ain't drinking now,
Lieutenant.
683
00:43:13,895 --> 00:43:15,505
Honestly.
No, I-- I took the cure.
684
00:43:15,680 --> 00:43:18,204
Ah, you took the cure, hm?
How many times?
685
00:43:19,348 --> 00:43:20,152
Three times.
686
00:43:20,233 --> 00:43:22,208
How many times
have you been bucked, fifty?
687
00:43:23,601 --> 00:43:24,819
That's all. Get out.
688
00:43:24,906 --> 00:43:26,255
Wait a minute, Roy.
He still gotta
689
00:43:26,386 --> 00:43:28,780
- sign a statement.
- What for? On your way.
690
00:43:32,174 --> 00:43:33,436
What's gotten into you?
691
00:43:33,872 --> 00:43:35,917
I nailed a girl down
and you throw away the hammer.
692
00:43:37,876 --> 00:43:39,921
Emmett, you're a sergeant
and I'm lieutenant,
693
00:43:40,989 --> 00:43:42,951
and that means exactly
what it's supposed to mean,
694
00:43:43,055 --> 00:43:44,056
I'm boss.
695
00:43:44,447 --> 00:43:46,058
It means, for example,
that you phone me
696
00:43:46,145 --> 00:43:47,363
when something turns up.
697
00:43:48,016 --> 00:43:50,932
It doesn't mean that
you work alone or let me sleep.
698
00:43:52,455 --> 00:43:53,848
If I needed that kind of help,
699
00:43:53,935 --> 00:43:55,589
I'd have asked you
to sing me a lullaby.
700
00:43:57,417 --> 00:44:00,289
- Does that square us around?
- Sure, Roy, sure.
701
00:44:01,029 --> 00:44:02,988
But you got me wrong.
I still think
702
00:44:03,075 --> 00:44:04,772
Whitey Pollock's story
nails down the girl
703
00:44:04,859 --> 00:44:06,731
and I still think
you oughta get his statement.
704
00:44:07,906 --> 00:44:09,603
The statement
of a habitual drunk?
705
00:44:10,256 --> 00:44:11,344
Who'd believe it...
706
00:44:12,432 --> 00:44:13,433
except you?
707
00:44:16,654 --> 00:44:17,829
All right, Roy.
708
00:44:18,873 --> 00:44:21,267
You made your point,
you're the boss.
709
00:44:22,137 --> 00:44:23,182
What do we do now,
710
00:44:23,661 --> 00:44:25,184
to keep that girl
out of trouble?
711
00:44:32,582 --> 00:44:34,106
How about
that immigration report?
712
00:44:34,846 --> 00:44:36,717
- Gimme time, Roy, I'll get it.
- You do that.
713
00:44:37,338 --> 00:44:40,123
Start thinking of the Hobart's
connections with the mobs.
714
00:44:40,678 --> 00:44:42,505
Find out what mobs
didn't like him?
715
00:44:42,723 --> 00:44:44,986
Find out which mob
didn't like him the most.
716
00:44:45,726 --> 00:44:47,467
Get on with it
and let's have some results.
717
00:45:17,627 --> 00:45:19,804
Take any messages, Jeff.
I'll be back in about an hour.
718
00:45:19,978 --> 00:45:21,066
Sure thing, Lieutenant.
719
00:45:47,440 --> 00:45:49,921
- Oh. Good morning, Lieutenant.
- Good morning, Miss Vance.
720
00:45:50,008 --> 00:45:51,879
- May I come in.
- Oh, yes. Of course.
721
00:45:53,794 --> 00:45:54,882
I need company.
722
00:45:56,057 --> 00:45:59,017
- Would you have some coffee?
- No, thank you.
723
00:46:02,411 --> 00:46:04,326
- More questions?
- More questions.
724
00:46:06,633 --> 00:46:08,374
How did you get
your job at Cipriano's?
725
00:46:08,766 --> 00:46:10,289
It's one of the best spots
in town.
726
00:46:10,463 --> 00:46:12,334
Singers must fight to get
a job out there.
727
00:46:12,770 --> 00:46:15,033
My agent sent me out there,
I was auditioned
728
00:46:15,120 --> 00:46:16,556
and I got the job. That's all.
729
00:46:17,687 --> 00:46:19,124
Are you surprised, Lieutenant?
730
00:46:20,647 --> 00:46:22,954
You worked at Cipriano's,
and before that?
731
00:46:23,563 --> 00:46:24,564
I wasn't working.
732
00:46:25,870 --> 00:46:28,611
Well, how long were you in town
before you went to work out there?
733
00:46:29,482 --> 00:46:32,441
I'm not so sure.
Four months, I think.
734
00:46:33,225 --> 00:46:34,835
You had money enough to last
that long?
735
00:46:35,401 --> 00:46:38,796
Yes. I made it in San Francisco
before I came here.
736
00:46:40,841 --> 00:46:41,973
Oh.
737
00:46:42,669 --> 00:46:45,193
I don't understand these
questions at all, Lieutenant.
738
00:46:45,846 --> 00:46:47,282
Of course,
I'll answer them but--
739
00:46:47,500 --> 00:46:49,284
All right, answer 'em.
740
00:46:52,722 --> 00:46:55,247
I taught ballroom dancing
in San Francisco.
741
00:46:56,465 --> 00:46:59,512
- But not here?
- No, not here.
742
00:47:00,992 --> 00:47:03,995
Will you please tell me
why you ask me these questions?
743
00:47:05,637 --> 00:47:07,160
I'm trying to clear something up.
744
00:47:07,868 --> 00:47:08,956
What?
745
00:47:11,611 --> 00:47:13,961
As I told you before,
Lieutenant, I trust you.
746
00:47:14,570 --> 00:47:16,398
I depend on your advice.
747
00:47:16,921 --> 00:47:20,620
I haven't seen a lawyer,
but now I have a feeling that--
748
00:47:20,968 --> 00:47:22,317
Yes?
749
00:47:24,189 --> 00:47:26,495
That you're against me.
That you're trying to trap me,
750
00:47:27,235 --> 00:47:28,715
that I can't depend on you.
751
00:47:30,456 --> 00:47:32,153
If my feelings are right, I...
752
00:47:32,980 --> 00:47:35,287
I think I should answer
no more questions,
753
00:47:35,765 --> 00:47:37,376
until I have consulted a lawyer.
754
00:47:38,246 --> 00:47:40,031
Well, that's your privilege,
Miss Vance.
755
00:47:41,728 --> 00:47:43,686
But all along, I felt that...
756
00:47:45,645 --> 00:47:48,343
- if I was really sure that you--
- I'm a police officer,
757
00:47:49,040 --> 00:47:50,389
and I've got a job to do.
758
00:47:51,433 --> 00:47:52,870
Yes, I know, I know.
759
00:47:55,046 --> 00:47:56,961
I'll answer your questions,
Lieutenant.
760
00:47:57,309 --> 00:47:58,310
Thank you.
761
00:47:59,093 --> 00:48:01,443
Did you ever hear of a place
called the River Dance Hall?
762
00:48:02,749 --> 00:48:05,143
No, I don't believe I ever did.
763
00:48:06,057 --> 00:48:08,407
It used to be run by a man
named Nick Brosia.
764
00:48:08,624 --> 00:48:11,018
He was killed about a year ago.
Run over by a taxi.
765
00:48:11,889 --> 00:48:13,934
You don't remember reading
about it in the papers?
766
00:48:14,892 --> 00:48:15,893
No.
767
00:48:16,894 --> 00:48:18,721
Then you never knew Nick Brosia?
768
00:48:20,462 --> 00:48:23,161
All along, I've had the feeling
that I was being,
769
00:48:23,509 --> 00:48:25,685
oh, what's the word I want,
Lieutenant?
770
00:48:26,425 --> 00:48:27,992
- Friend?
- Yes.
771
00:48:28,946 --> 00:48:30,141
Why do you say that?
772
00:48:31,473 --> 00:48:33,084
I don't really know, it's--
773
00:48:33,345 --> 00:48:35,216
it's just a feeling,
call it intuition,
774
00:48:35,303 --> 00:48:36,348
whatever you please.
775
00:48:36,914 --> 00:48:39,394
But now that you mentioned
the River Dance Hall, I--
776
00:48:39,568 --> 00:48:40,743
I'm certain of it.
777
00:48:41,962 --> 00:48:43,050
Then you did work there?
778
00:48:45,487 --> 00:48:46,488
Yes.
779
00:48:47,576 --> 00:48:48,882
Why did you lie to me?
780
00:48:51,580 --> 00:48:55,584
Because I was ashamed to admit
I worked in such a place.
781
00:48:57,151 --> 00:48:58,239
But I had to.
782
00:49:00,154 --> 00:49:01,329
I didn't have a penny.
783
00:49:04,637 --> 00:49:06,030
And you knew Nick Brosia?
784
00:49:06,639 --> 00:49:08,206
Yes, an awful man, terrible.
785
00:49:08,815 --> 00:49:10,251
He made a play for you?
786
00:49:12,123 --> 00:49:13,472
I had to leave.
787
00:49:14,429 --> 00:49:17,693
- You just picked up and left?
- What do you mean "picked up"?
788
00:49:19,478 --> 00:49:22,829
I left one night
and never went back.
789
00:49:23,873 --> 00:49:25,832
Did you talk it over
with Brosia first?
790
00:49:26,311 --> 00:49:27,355
No, no.
791
00:49:28,095 --> 00:49:30,750
Did he ever suggest to you
that your life was in danger?
792
00:49:31,316 --> 00:49:32,317
No.
793
00:49:32,970 --> 00:49:34,188
What do you mean?
794
00:49:35,015 --> 00:49:36,495
He never gave you a gun?
795
00:49:37,887 --> 00:49:40,803
A gun? What would I do with a gun?
796
00:49:43,241 --> 00:49:46,679
You see, this is what I mean,
Lieutenant.
797
00:49:46,940 --> 00:49:48,289
I am being framed.
798
00:49:48,681 --> 00:49:51,989
Oh, you've got to help me.
Please, help me.
799
00:49:55,949 --> 00:49:56,950
I'll help you.
800
00:50:16,013 --> 00:50:17,884
Sorry, Lieutenant.
I should've knocked.
801
00:51:28,389 --> 00:51:29,347
Hello.
802
00:51:30,478 --> 00:51:31,479
Who?
803
00:51:33,177 --> 00:51:34,178
What do you want?
804
00:51:34,700 --> 00:51:38,356
You shut your cop pickin' head,
I'll tell you what I want.
805
00:51:38,878 --> 00:51:43,056
You gave me a black eye
and I can't work at the ballroom!
806
00:51:44,536 --> 00:51:48,148
Sorry ain't good enough.
Sorry's cheap.
807
00:51:48,801 --> 00:51:51,020
Not me. Oh, no.
808
00:51:51,673 --> 00:51:56,852
'Cause, mister, that black eye is
gonna cost you exactly 500 bucks.
809
00:51:57,462 --> 00:52:01,466
- Now. Immediately!
- Five hundred bucks?
810
00:52:01,988 --> 00:52:04,947
Why you, little tramp,
I'll tear your other eye out.
811
00:52:06,819 --> 00:52:07,907
Now, hold on a minute.
812
00:52:10,910 --> 00:52:12,564
Oh, I'm sorry, Miss Lamoreaux.
813
00:52:13,869 --> 00:52:15,088
Sorry about my bad temper.
814
00:52:16,524 --> 00:52:18,831
Uh, black eye and a pretty girl
like you,
815
00:52:19,788 --> 00:52:22,487
that's worth 500.
Where do you live?
816
00:52:24,706 --> 00:52:25,838
Oh, it's just a few blocks?
817
00:52:26,034 --> 00:52:27,427
Yeah,
I'll bring the money right over.
818
00:52:28,449 --> 00:52:29,494
Well...
819
00:52:29,842 --> 00:52:32,758
that's more like it,
Mr. Stan Wilbo,
820
00:52:33,150 --> 00:52:35,804
and I want that dough
in five minutes.
821
00:52:36,457 --> 00:52:38,981
You hear me good? Five minutes!
822
00:52:39,417 --> 00:52:43,160
'Cause in exactly six minutes,
I'm calling Lieutenant Hargis.
823
00:52:43,899 --> 00:52:45,988
Police Lieutenant Hargis.
824
00:52:46,815 --> 00:52:48,817
Maybe, he'd like to know
what little girls see
825
00:52:48,948 --> 00:52:51,168
when they look out windows. Ha!
826
00:52:55,868 --> 00:52:56,782
Mm!
827
00:52:59,306 --> 00:53:00,916
Guess, I fixed his buggy, huh?
828
00:53:01,090 --> 00:53:02,831
Fixed his buggy,
fixed your hearse,
829
00:53:02,918 --> 00:53:04,790
oh, Sandra, Sandra,
you're such a fool.
830
00:53:04,877 --> 00:53:05,965
Fool?
831
00:53:06,531 --> 00:53:09,447
How many fools you know
can get 500 bucks
832
00:53:09,534 --> 00:53:12,972
in one little old phone call?
Just pick up the phone and--
833
00:53:13,102 --> 00:53:16,105
All right have it your way.
It's too late now.
834
00:53:16,193 --> 00:53:18,195
Here's the raw beef
for your eye and I've gotta get
835
00:53:18,325 --> 00:53:20,153
- to the drive-in, I'm late now.
- Ah.
836
00:53:20,240 --> 00:53:22,111
Thank you, Marge.
837
00:53:23,025 --> 00:53:26,203
You know what?
You know what I can do for you?
838
00:53:26,725 --> 00:53:29,336
I'm gonna buy you some pretty,
pretties
839
00:53:29,423 --> 00:53:31,730
- out of that 500. You'll see.
- Sure, you will.
840
00:53:32,687 --> 00:53:33,645
Sure, you will.
841
00:53:34,907 --> 00:53:36,125
Sure, I will.
842
00:53:41,305 --> 00:53:42,871
I will too.
843
00:54:07,461 --> 00:54:09,202
Get me the police department,
quick.
844
00:54:09,681 --> 00:54:11,509
Never mind what number this is.
Hurry.
845
00:54:12,205 --> 00:54:13,511
Just get me the cops.
846
00:54:35,968 --> 00:54:39,406
Police department, I wanna speak
to Lieutenant Hargis. Hurry!
847
00:54:46,413 --> 00:54:47,762
Hargis speaking.
848
00:54:49,677 --> 00:54:50,983
Well, who is this talking?
849
00:54:52,941 --> 00:54:54,334
All right,
don't give me your name.
850
00:54:54,943 --> 00:54:55,944
Who?
851
00:54:56,989 --> 00:54:59,557
Sandra Lamoreaux? But where?
852
00:55:00,775 --> 00:55:01,907
Well, thank you.
853
00:55:27,019 --> 00:55:28,020
Open up in there.
854
00:55:28,586 --> 00:55:29,500
Open up!
855
00:55:39,945 --> 00:55:41,076
Ambulance. Quick.
856
00:55:45,472 --> 00:55:46,473
How about it, doc?
857
00:55:46,865 --> 00:55:49,998
- Cerebral concussion. Serious.
- Will she live?
858
00:55:50,390 --> 00:55:52,349
As a guess,
but only a guess, yes.
859
00:55:53,262 --> 00:55:55,656
She was clubbed brutally
several times by a blunt object,
860
00:55:55,743 --> 00:55:58,572
maybe by the butt of a gun.
Whoever did it, meant to kill.
861
00:55:58,659 --> 00:56:00,182
May I speak to her for a moment?
862
00:56:00,357 --> 00:56:02,663
You can try but only
for a moment.
863
00:56:05,579 --> 00:56:07,886
Miss Lamoreaux,
do you remember me,
864
00:56:08,103 --> 00:56:09,235
Lieutenant Hargis?
865
00:56:12,978 --> 00:56:13,979
Lieutenant.
866
00:56:15,502 --> 00:56:16,808
I should've called you.
867
00:56:18,462 --> 00:56:20,812
I tried to question your friend,
Marge Harris,
868
00:56:21,290 --> 00:56:22,640
but she was afraid to talk.
869
00:56:23,815 --> 00:56:24,729
Who did it?
870
00:56:27,688 --> 00:56:29,473
S-- Stan...
871
00:56:31,953 --> 00:56:33,390
Stanley Wilbo.
872
00:56:36,480 --> 00:56:37,916
I lied to you, Lieutenant.
873
00:56:40,266 --> 00:56:42,311
I saw his picture in your files.
874
00:56:46,141 --> 00:56:48,753
He wasn't in the ballroom,
dancing with me...
875
00:56:50,842 --> 00:56:54,976
I saw him down on the street,
when that big lawyer was killed.
876
00:56:58,023 --> 00:56:59,154
Get him, Lieutenant.
877
00:57:01,069 --> 00:57:02,114
Get him good!
878
00:57:02,636 --> 00:57:04,940
- This Stan Wilbo you saw--
- Not any more now, Lieutenant.
879
00:57:19,740 --> 00:57:20,872
Did you bring her in?
880
00:57:21,252 --> 00:57:22,619
I checked with the captain first.
881
00:57:22,700 --> 00:57:23,788
His orders.
882
00:57:26,834 --> 00:57:29,402
Try not to worry, Miss Vance,
it won't be too long.
883
00:57:31,840 --> 00:57:32,933
Now the left hand.
884
00:57:47,812 --> 00:57:49,640
Been expecting you, Roy.
Sit down.
885
00:57:50,467 --> 00:57:52,033
You ordered Miss Vance
picked up?
886
00:57:52,207 --> 00:57:53,470
You ordered her booked.
887
00:57:53,818 --> 00:57:55,907
- I did.
- On what evidence?
888
00:57:56,342 --> 00:57:57,996
If it's not too much
for me to ask.
889
00:57:58,126 --> 00:57:59,867
The man you put in charge
of the case.
890
00:58:00,389 --> 00:58:02,043
The man I put in charge
of the case
891
00:58:02,130 --> 00:58:03,218
was getting emotional.
892
00:58:03,349 --> 00:58:05,351
Emotional with the suspect,
a mistake.
893
00:58:05,482 --> 00:58:07,353
On what evidence?
Answer the question.
894
00:58:08,180 --> 00:58:11,009
You're a good cop, Roy.
Very good. Only, this--
895
00:58:11,096 --> 00:58:12,489
Captain, I asked you a question.
896
00:58:14,491 --> 00:58:17,363
The gun, it belonged to her,
all right.
897
00:58:18,146 --> 00:58:19,713
It was the one
Nick Brosia gave her.
898
00:58:20,279 --> 00:58:21,889
The testimony of Whitey Pollock?
899
00:58:22,411 --> 00:58:23,935
The testimony of a wino?
900
00:58:24,544 --> 00:58:26,285
I had Pollock brought in again.
901
00:58:26,503 --> 00:58:28,417
And I had two guns right here
on this desk.
902
00:58:28,778 --> 00:58:30,746
Pollock picked the right one
without hesitation.
903
00:58:30,855 --> 00:58:33,335
Only because he saw pictures
of it in the newspapers!
904
00:58:33,715 --> 00:58:35,724
Only this morning,
he examined it in my office.
905
00:58:35,990 --> 00:58:38,689
But to claim he can identify it,
because he saw it four months ago,
906
00:58:38,819 --> 00:58:41,082
is utter nonsense!
This isn't evidence.
907
00:58:41,779 --> 00:58:43,060
They'll throw it out of court!
908
00:58:43,345 --> 00:58:44,869
Enough to justify an arrest?
909
00:58:46,435 --> 00:58:47,785
What happened to you, Roy?
910
00:58:48,220 --> 00:58:50,222
You were the best man I've got.
But now--
911
00:58:50,352 --> 00:58:53,051
What happened to me?
What happened to you?
912
00:58:53,965 --> 00:58:56,010
Letting Lackey wind you
into a stupid move like this.
913
00:58:56,750 --> 00:58:57,708
What do you want?
914
00:58:57,795 --> 00:58:59,231
A quick arrest for the newspapers?
915
00:58:59,492 --> 00:59:01,015
- Or a conviction?
- Both.
916
00:59:01,450 --> 00:59:03,148
And I think you're going
a little too far.
917
00:59:03,583 --> 00:59:06,238
I'm going a lot further,
Captain. A lot further!
918
00:59:06,717 --> 00:59:07,718
Hold it, Roy.
919
00:59:08,109 --> 00:59:10,329
Lieutenant, come back here!
That's an order!
920
01:00:49,210 --> 01:00:50,255
Come on. Get up.
921
01:00:59,003 --> 01:01:00,265
That tramp.
922
01:01:00,700 --> 01:01:03,529
That dirty little tramp.
She's still alive.
923
01:01:04,051 --> 01:01:05,574
She must have a head
like an anvil.
924
01:01:05,792 --> 01:01:07,402
Sandra Lamoreaux?
925
01:01:07,664 --> 01:01:09,230
How do you know
she's still alive?
926
01:01:10,362 --> 01:01:13,017
How do I know?
You're here, aren't you?
927
01:01:13,321 --> 01:01:14,758
Who else'd finger me for you?
928
01:01:15,454 --> 01:01:16,585
Yeah, I'm here.
929
01:01:17,456 --> 01:01:19,893
I got an ambulance for her,
I'll get one for you too.
930
01:01:20,633 --> 01:01:23,636
Jack, Roy Hargis.
Got a pick up for you.
931
01:01:24,071 --> 01:01:26,944
833 Park Terrace, apartment 201.
932
01:01:27,771 --> 01:01:30,382
No, not the dead wagon
this time, just the ambulance.
933
01:01:31,252 --> 01:01:33,602
We're saving this one
for his trial and execution,
934
01:01:33,733 --> 01:01:34,734
yeah, right.
935
01:01:35,343 --> 01:01:37,694
What do you mean execution,
the dame's still alive?
936
01:01:39,391 --> 01:01:41,741
She was, maybe she still is.
937
01:01:42,960 --> 01:01:44,918
But I'm picking you
for the Hobart killing.
938
01:01:45,571 --> 01:01:47,878
Oh, no you don't, copper.
That I didn't do!
939
01:01:48,574 --> 01:01:49,575
Yeah, I know.
940
01:01:50,794 --> 01:01:52,491
At that time,
you were on a little reunion
941
01:01:52,621 --> 01:01:54,232
with your family,
Little Rock, Arkansas--
942
01:01:54,319 --> 01:01:56,408
Now, listen to me, cop.
You gotta listen to me.
943
01:01:57,539 --> 01:01:59,193
I don't have much choice, do I?
944
01:02:00,281 --> 01:02:02,501
What do you think I'm gonna do,
walk out and leave you?
945
01:02:04,546 --> 01:02:06,810
- Go ahead. I'm listening.
- All right.
946
01:02:07,071 --> 01:02:09,203
I'm telling it to you true,
copper. All of it.
947
01:02:09,900 --> 01:02:12,076
Sure, I got paid
for the Hobart killing.
948
01:02:12,424 --> 01:02:15,253
I got most of it right here.
Five G's.
949
01:02:16,515 --> 01:02:17,516
Who paid you?
950
01:02:22,521 --> 01:02:25,785
You were giving it to me true,
remember? All of it.
951
01:02:28,222 --> 01:02:31,312
- Chad Bayless.
- And that figures.
952
01:02:32,139 --> 01:02:34,707
But I didn't do it.
I was going to, but I didn't.
953
01:02:35,055 --> 01:02:37,057
- She beat me to it.
- She?
954
01:02:37,928 --> 01:02:40,495
That meadowlark,
over at Cipriano's, Ilona Vance.
955
01:02:42,280 --> 01:02:44,238
I'm telling you,
I saw her do it!
956
01:02:44,848 --> 01:02:47,546
All you got on me is assault
on that Lamoreaux tramp.
957
01:02:47,981 --> 01:02:49,461
With intent to kill.
958
01:02:49,896 --> 01:02:51,768
Well,
that's only a one to 14 rap.
959
01:02:52,072 --> 01:02:53,160
It ain't the chair.
960
01:02:53,552 --> 01:02:54,814
You can check my gun.
961
01:02:54,945 --> 01:02:58,078
Ballistics will tell you, it never
fired the slug that killed Hobart.
962
01:02:58,383 --> 01:02:59,993
You threw that gun in the sewer.
963
01:03:01,386 --> 01:03:04,258
- This is another gun, Stan.
- Oh, no. I didn't.
964
01:03:04,563 --> 01:03:05,869
Look, I told you
965
01:03:05,956 --> 01:03:07,609
the whole piece,
I gave it to you in a package,
966
01:03:07,740 --> 01:03:09,611
why don't you take it?
Why don't you believe me?
967
01:03:10,221 --> 01:03:11,700
Why should I?
968
01:03:12,832 --> 01:03:15,226
Your limousine is here.
969
01:03:15,748 --> 01:03:17,837
Can you walk
or do you want a stretcher?
970
01:03:20,057 --> 01:03:22,581
Next time I talk,
it will be through a lawyer.
971
01:03:31,155 --> 01:03:33,374
Evening, gentlemen.
He's all ready for you.
972
01:03:33,461 --> 01:03:35,246
Only a flesh wound,
nothing serious.
973
01:03:35,899 --> 01:03:36,943
All right.
974
01:03:37,770 --> 01:03:39,206
He's all yours, Art.
975
01:03:39,467 --> 01:03:40,686
Thanks, doc.
976
01:03:41,774 --> 01:03:43,297
So, you're Stanley Wilbo?
977
01:03:43,950 --> 01:03:46,561
I understand you got 5,000
for killing Hobart.
978
01:03:48,128 --> 01:03:49,477
Well?
979
01:03:50,304 --> 01:03:51,784
I'll talk to my lawyer.
980
01:03:52,829 --> 01:03:54,439
That ought to be
an interesting chat.
981
01:03:55,309 --> 01:03:56,615
Come on.
982
01:04:10,498 --> 01:04:12,457
Stand over here
where she can see you.
983
01:04:13,153 --> 01:04:14,871
Nurse, will you raise her up, please.
984
01:04:18,724 --> 01:04:20,378
Miss Lamoreaux.
985
01:04:32,607 --> 01:04:36,220
No. No, don't--
don't let him come near me.
986
01:04:37,047 --> 01:04:38,918
Can't hurt you, Miss Lamoreaux,
never again.
987
01:04:39,049 --> 01:04:41,181
But you do recognize him
as the man who assaulted you?
988
01:04:41,268 --> 01:04:43,140
Yes. Yes, he's the one.
989
01:04:43,575 --> 01:04:45,316
- Please take him away!
- That will be all,
990
01:04:45,446 --> 01:04:47,709
Miss Lamoreaux. Thank you.
991
01:04:50,538 --> 01:04:51,844
Please...
992
01:04:53,759 --> 01:04:56,109
That girl's testimony
boxes him in for keeps.
993
01:04:56,501 --> 01:04:59,460
- Ah, I suppose so.
- Why so glum, Roy?
994
01:05:00,026 --> 01:05:02,333
It means you took the kick-off
and ran for a touchdown.
995
01:05:02,681 --> 01:05:05,162
It also means complete clearance
for Ilona Vance.
996
01:05:05,597 --> 01:05:06,685
Looks like it.
997
01:05:07,251 --> 01:05:08,774
Look, Roy,
are you still brooding
998
01:05:08,861 --> 01:05:10,515
about some of the things I said
to you?
999
01:05:10,689 --> 01:05:13,257
I'm sorry. I was wrong,
I apologize.
1000
01:05:13,648 --> 01:05:14,649
That's all right, Art.
1001
01:05:14,867 --> 01:05:16,695
I was a little hasty, myself.
1002
01:05:19,437 --> 01:05:21,004
Here's Chad Bayless, Captain.
1003
01:05:21,613 --> 01:05:24,311
Ah, through the years,
I've heard a lot about you, Bayless.
1004
01:05:26,052 --> 01:05:28,663
This folder contains
a very interesting resume
1005
01:05:28,750 --> 01:05:30,100
of your past record,
1006
01:05:30,491 --> 01:05:32,711
and your latest exploit
with Hobart.
1007
01:05:33,494 --> 01:05:35,583
Something
about phony uranium stocks.
1008
01:05:36,106 --> 01:05:37,759
I'm glad to meet you at last.
1009
01:05:38,369 --> 01:05:39,674
Glad to meet you here.
1010
01:05:39,979 --> 01:05:42,721
You'll find me 100 percent ready
to cooperate, Captain.
1011
01:05:43,156 --> 01:05:44,505
Oh, all right, Bayless.
1012
01:05:45,463 --> 01:05:48,814
I, uh-- I had you picked up
on certain information.
1013
01:05:49,554 --> 01:05:52,078
The information is
that you paid Stanley Wilbo
1014
01:05:52,165 --> 01:05:54,602
five-thousand dollars
for the killing of Frank Hobart.
1015
01:05:55,516 --> 01:05:58,171
- Is that correct?
- And just one point, Captain,
1016
01:05:58,824 --> 01:06:00,739
may I ask where you got
this information?
1017
01:06:01,479 --> 01:06:02,610
It's ridiculous.
1018
01:06:02,915 --> 01:06:05,918
Ooh, that's what Stanley Wilbo
told Lieutenant Hargis.
1019
01:06:08,225 --> 01:06:09,226
Stan.
1020
01:06:09,704 --> 01:06:11,228
The question, Bayless?
1021
01:06:13,273 --> 01:06:16,537
The whole thing's outrageous.
I wanna talk to my attorney.
1022
01:06:17,451 --> 01:06:20,802
- Anything else, Roy?
- No, nothing.
1023
01:06:22,021 --> 01:06:23,936
Do you have
any well-chosen words
1024
01:06:24,023 --> 01:06:25,242
for this occasion?
1025
01:06:26,504 --> 01:06:28,854
I'll save 'em for my lawyer.
1026
01:06:30,551 --> 01:06:32,901
Take 'em away. Separate cells.
1027
01:06:42,172 --> 01:06:44,826
Take another swing at me, Roy.
I deserve it.
1028
01:06:45,740 --> 01:06:48,395
That's all right, Emmett.
I'll keep it in my hope chest.
1029
01:06:49,657 --> 01:06:51,485
Say, Art, what about Miss Vance?
1030
01:06:51,920 --> 01:06:53,574
Oh sure, Roy. Right now.
1031
01:06:54,227 --> 01:06:56,360
- Yes, Captain?
- We're dropping the charges
1032
01:06:56,447 --> 01:06:57,970
on Miss Vance.
1033
01:06:58,231 --> 01:07:02,453
Have her released right away,
in Lieutenant Hargis' custody.
1034
01:07:02,757 --> 01:07:05,238
- Yes, Captain.
- Thanks, Art.
1035
01:07:06,631 --> 01:07:08,198
Oh, I almost forgot.
1036
01:07:08,633 --> 01:07:10,200
The immigration boys
gave Miss Vance
1037
01:07:10,287 --> 01:07:12,898
a nice clean record.
Go get her Roy.
1038
01:07:39,142 --> 01:07:40,273
How did you do it, Roy?
1039
01:07:40,404 --> 01:07:41,883
How did you get me out
so quickly?
1040
01:07:42,884 --> 01:07:44,538
I pinned Frank Hobart's murder
1041
01:07:44,669 --> 01:07:48,760
on a hood named Stan Wilbo.
A hired killer. That's all.
1042
01:07:50,327 --> 01:07:52,242
What's going to happen to him?
1043
01:07:54,157 --> 01:07:57,203
He'll be executed.
There's no doubt about it.
1044
01:07:58,639 --> 01:08:02,078
Roy, I-- I don't anything
about this man.
1045
01:08:02,252 --> 01:08:03,949
Maybe he deserves to die, but...
1046
01:08:05,864 --> 01:08:07,909
but not for killing
Frank Hobart.
1047
01:08:08,736 --> 01:08:09,868
Why not?
1048
01:08:12,566 --> 01:08:13,959
Because he didn't do it.
1049
01:08:16,004 --> 01:08:19,617
That's what I thought.
Now tell me the truth.
1050
01:08:21,401 --> 01:08:22,620
First, about the gun,
1051
01:08:23,882 --> 01:08:26,798
I was frightened and I--
I lied to you.
1052
01:08:28,234 --> 01:08:29,627
Nick Brosia gave it to me.
1053
01:08:30,932 --> 01:08:32,717
Somehow, I can't see you
carrying a gun?
1054
01:08:32,934 --> 01:08:34,806
Oh, I didn't carry it, Roy.
1055
01:08:35,633 --> 01:08:38,418
I gave it to Frank and he put it
in his car.
1056
01:08:39,985 --> 01:08:42,596
Tell me about that night.
The night Hobart was murdered.
1057
01:08:44,990 --> 01:08:46,513
I lied to you again, Roy.
1058
01:08:47,514 --> 01:08:49,560
I told you
I left Cipriano's that night
1059
01:08:49,647 --> 01:08:52,389
and I didn't see Frank again.
1060
01:08:53,085 --> 01:08:54,304
But it wasn't true.
1061
01:08:56,393 --> 01:08:57,481
Frank followed me home
1062
01:08:57,568 --> 01:08:59,918
and stopped me in front
of my apartment.
1063
01:09:00,788 --> 01:09:02,486
He said he had to talk to me.
1064
01:09:05,010 --> 01:09:07,795
Ilona, why can't we do this much
at least?
1065
01:09:07,926 --> 01:09:10,624
Go to a drive-in and have a
sandwich and some coffee.
1066
01:09:11,321 --> 01:09:13,323
Please, Ilona,
I need your understanding,
1067
01:09:13,453 --> 01:09:14,454
I'm in trouble.
1068
01:09:14,889 --> 01:09:17,065
Trouble? What kind of trouble,
Frank?
1069
01:09:18,197 --> 01:09:20,939
All right, I'll go with you,
but remember, a drive in.
1070
01:09:21,200 --> 01:09:23,985
No stops on the way there
and no stops on the way back.
1071
01:09:24,160 --> 01:09:25,161
All right.
1072
01:09:28,773 --> 01:09:30,905
Frank behaved himself
for a few blocks
1073
01:09:31,297 --> 01:09:32,994
and then suddenly,
pulled into the curb
1074
01:09:33,125 --> 01:09:34,909
and stopped the car.
1075
01:09:40,828 --> 01:09:42,700
Frank, you promised, no stops.
1076
01:09:43,179 --> 01:09:44,832
There's one thing I've got
to know.
1077
01:09:45,442 --> 01:09:47,835
Why can't you love me?
What's wrong with me?
1078
01:09:48,314 --> 01:09:51,056
There's nothing wrong with you,
Frank. Nothing at all.
1079
01:09:51,665 --> 01:09:53,624
It's just that a person
can't fall in love
1080
01:09:53,754 --> 01:09:55,191
to please someone else.
1081
01:09:57,758 --> 01:10:01,284
Then it is me,
I'm a fool and a failure.
1082
01:10:02,241 --> 01:10:03,808
I don't wanna live any longer.
1083
01:10:07,246 --> 01:10:08,465
Frank.
1084
01:10:30,182 --> 01:10:34,360
I can still hear that car horn.
It was so loud and so long.
1085
01:10:35,666 --> 01:10:37,363
Almost as though
he were chasing me,
1086
01:10:37,842 --> 01:10:39,322
crying after me.
1087
01:10:40,975 --> 01:10:43,717
Roy, I-- I don't care
what kind of a person he is,
1088
01:10:43,891 --> 01:10:46,981
the man you arrested.
I've got to go back.
1089
01:10:48,200 --> 01:10:51,334
I can't let anybody die
for something he didn't do.
1090
01:10:51,595 --> 01:10:52,726
That's right.
1091
01:10:54,554 --> 01:10:56,556
But I'm frightened
just the same.
1092
01:10:58,471 --> 01:10:59,820
Suppose, they don't believe me.
1093
01:11:00,952 --> 01:11:02,519
Suppose I'm convicted or...
1094
01:11:03,346 --> 01:11:06,523
- or sent out of the country.
- Don't be frightened.
1095
01:11:07,437 --> 01:11:09,090
The jury could never
convict you.
1096
01:11:09,439 --> 01:11:10,744
First, it was an accident,
1097
01:11:11,354 --> 01:11:13,617
second,
you're coming in voluntarily...
1098
01:11:14,444 --> 01:11:17,316
and the third, there's no proof,
and can be none,
1099
01:11:18,099 --> 01:11:19,362
that your story isn't true.
1100
01:11:21,886 --> 01:11:24,845
- Let's get it over with.
- Good.
1101
01:11:59,227 --> 01:12:00,707
["You're In Love" playing]
1102
01:12:00,794 --> 01:12:02,883
♪ You must make him aware ♪
1103
01:12:03,406 --> 01:12:07,018
♪ You're in love
You're in love ♪
1104
01:12:07,366 --> 01:12:11,327
♪ Can't you see ♪
1105
01:12:11,588 --> 01:12:13,503
♪ You're in love ♪
1106
01:12:13,894 --> 01:12:18,246
♪ Cries my heart to me ♪
1107
01:12:20,205 --> 01:12:23,817
♪ Take a chance
Take a chance ♪
1108
01:12:24,470 --> 01:12:29,040
♪ Can't you see
1109
01:12:29,170 --> 01:12:32,652
♪ You're in love ♪
1110
01:12:33,958 --> 01:12:36,264
♪ Cries my heart
1111
01:12:37,440 --> 01:12:43,402
♪ To me
1112
01:12:52,280 --> 01:12:53,934
- He paid for it.
- Take it back.
1113
01:12:54,065 --> 01:12:55,719
His money is no good in here.
1114
01:12:59,244 --> 01:13:00,931
- Good night, Roy.
- Good night, Emmett.
1115
01:13:04,467 --> 01:13:05,685
Did you like it?
1116
01:13:05,859 --> 01:13:07,383
You're just as good as it ever was.
1117
01:13:07,513 --> 01:13:08,688
Thank you.
1118
01:13:09,123 --> 01:13:10,777
Break this over your bow.
1119
01:13:11,169 --> 01:13:13,258
We are witnessing a historical event.
1120
01:13:18,132 --> 01:13:22,006
A good cop like the Lieutenant,
turning into a human being.
79226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.