All language subtitles for Accused.Of.Murder.1956.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,356 --> 00:01:36,792 ["You're In Love" playing] 4 00:01:36,922 --> 00:01:39,099 ♪ You're in love You're in love ♪ 5 00:01:39,186 --> 00:01:42,841 ♪ You're too shy to confess ♪ 6 00:01:43,277 --> 00:01:46,671 ♪ You're in love You're in love ♪ 7 00:01:47,107 --> 00:01:51,154 ♪ You must try to confess ♪ 8 00:01:51,763 --> 00:01:57,726 ♪ He's everything you adore ♪ 9 00:01:59,597 --> 00:02:02,992 ♪ The one love you dreamed of 10 00:02:03,253 --> 00:02:06,735 ♪ And waited for ♪ 11 00:02:06,996 --> 00:02:10,826 ♪ Take a chance, take a chance ♪ 12 00:02:11,043 --> 00:02:14,743 ♪ Tell him now that you care ♪ 13 00:02:15,004 --> 00:02:18,660 ♪ Don't refuse win or lose ♪ 14 00:02:19,008 --> 00:02:22,620 ♪ You must make him aware ♪ 15 00:02:23,099 --> 00:02:26,624 ♪ You're in love You're in love ♪ 16 00:02:27,016 --> 00:02:31,063 ♪ Can't you see? ♪ 17 00:02:31,325 --> 00:02:32,978 ♪ You're in love ♪ 18 00:02:33,544 --> 00:02:35,807 ♪ Cries my heart 19 00:02:36,068 --> 00:02:39,202 ♪ To me ♪ 20 00:02:39,898 --> 00:02:43,815 ♪ Take a chance Take a chance ♪ 21 00:02:44,076 --> 00:02:48,777 ♪ Can't you see? ♪ 22 00:02:48,864 --> 00:02:52,607 ♪ You're in love ♪ 23 00:02:53,738 --> 00:02:56,045 ♪ Cries my heart 24 00:02:57,177 --> 00:03:02,878 ♪ To me 25 00:03:17,588 --> 00:03:18,589 Yes, sir? 26 00:03:19,032 --> 00:03:20,554 Could I have my check please, Cesar? 27 00:03:20,635 --> 00:03:21,592 Of course. 28 00:03:28,860 --> 00:03:30,427 What are you doing out here, Scarface? 29 00:03:30,601 --> 00:03:32,299 Ah, take it easy, Mr. Hobart. 30 00:03:33,616 --> 00:03:35,725 I understand, you've been doing a little gambling... 31 00:03:36,172 --> 00:03:38,000 about 50,000 dollars' worth, 32 00:03:38,392 --> 00:03:39,741 with Mr. Bayless' money. 33 00:03:40,045 --> 00:03:42,744 What $50,000? What are you talking about? 34 00:03:43,179 --> 00:03:45,355 Now, quit stalling and answer my question. 35 00:03:46,095 --> 00:03:47,923 You're not kidding anybody, lawyer. 36 00:03:48,992 --> 00:03:50,882 You're running a successful brokerage business 37 00:03:50,969 --> 00:03:52,623 because Mr. Bayless stacked you. 38 00:03:53,972 --> 00:03:55,887 You should be grateful to Mr. Bayless. 39 00:03:56,323 --> 00:03:58,586 And instead you sell his uranium company's stock-- 40 00:03:58,707 --> 00:04:02,994 Phony uranium stock, based on an option on desert land. 41 00:04:03,895 --> 00:04:05,375 You shouldn't interrupt like that. 42 00:04:06,550 --> 00:04:08,378 You sold half a million dollars' worth, 43 00:04:08,944 --> 00:04:10,641 but you didn't turn over all the money. 44 00:04:11,555 --> 00:04:13,383 You held 100,000 back. 45 00:04:14,079 --> 00:04:16,125 You gambled half of it and spent the rest. 46 00:04:17,735 --> 00:04:19,259 Are you calling me a thief? 47 00:04:21,565 --> 00:04:22,784 Yes, you're a thief. 48 00:04:23,915 --> 00:04:26,309 Now, you listen to me, you cheap hoodlum. 49 00:04:26,788 --> 00:04:29,617 If you ever try to contact me in public again, 50 00:04:29,921 --> 00:04:32,750 I'll have you and Bayless both, thrown into jail. 51 00:04:33,142 --> 00:04:36,101 I have enough evidence on Bayless to send him up for life. 52 00:04:38,190 --> 00:04:39,540 Have it your way, Mr. Hobart. 53 00:04:40,541 --> 00:04:42,151 Only, you better pay Bayless. 54 00:04:42,804 --> 00:04:44,936 Mr. Bayless is an important promoter. 55 00:04:45,154 --> 00:04:46,416 He doesn't like to be cheated. 56 00:04:46,721 --> 00:04:49,289 Mr. Bayless is a crook and a gangster. 57 00:04:50,115 --> 00:04:52,422 Mr. Bayless doesn't like to be called names. 58 00:04:53,336 --> 00:04:54,337 Beat it, will you. 59 00:04:56,513 --> 00:04:57,993 I have something on my mind. 60 00:04:59,168 --> 00:05:02,302 So is Bayless. He's got you on his mind. 61 00:05:09,831 --> 00:05:12,703 - Here you are, sir. - Oh, thank you, Cesar. 62 00:05:13,138 --> 00:05:15,140 - Everything all right? - Couldn't be better. 63 00:05:17,099 --> 00:05:18,013 Thank you. 64 00:05:18,709 --> 00:05:19,580 Check. 65 00:05:38,381 --> 00:05:41,123 Take care of our friends, Hank, and I'll grab the phone. 66 00:05:43,081 --> 00:05:44,039 Hello. 67 00:05:44,735 --> 00:05:46,433 Oh, good evening, my friend. 68 00:05:46,694 --> 00:05:48,609 We just now walked in for the theater. 69 00:05:49,087 --> 00:05:50,219 How is it going with you? 70 00:05:54,092 --> 00:05:55,093 Threats, huh? 71 00:05:57,748 --> 00:05:58,749 I'm surprised. 72 00:05:59,794 --> 00:06:01,317 I expected denials... 73 00:06:01,970 --> 00:06:03,145 but threats... 74 00:06:04,799 --> 00:06:05,713 All right. 75 00:06:05,974 --> 00:06:07,715 Reasoning gets us no place. 76 00:06:08,542 --> 00:06:10,152 Take care of him for good. 77 00:06:11,327 --> 00:06:12,459 Drop by in the morning. 78 00:06:21,250 --> 00:06:23,078 - Good show, Ilona. - Thank you. 79 00:06:23,200 --> 00:06:25,037 Oh, Frank, I don't feel like going out tonight. 80 00:06:25,210 --> 00:06:26,386 Call me tomorrow, hm? 81 00:06:33,393 --> 00:06:34,785 Thanks. I'll get my own car. 82 00:06:39,442 --> 00:06:41,270 - Thanks. - I'll have your car brought up. 83 00:06:41,401 --> 00:06:43,054 No, not just yet. Thank you. 84 00:06:56,198 --> 00:06:57,852 You know Frank, it was my opening night. 85 00:06:57,939 --> 00:07:00,332 - I'm tired. - Too tired to listen to me? 86 00:07:00,507 --> 00:07:02,596 All I ask is a minute, two minutes? 87 00:07:03,248 --> 00:07:05,337 I'm sorry. Better get in and sit down. 88 00:07:18,786 --> 00:07:20,178 You know I love you, Ilona. 89 00:07:22,093 --> 00:07:23,268 Yes, I know. 90 00:07:23,834 --> 00:07:25,793 You probably think I'm terrible. 91 00:07:26,054 --> 00:07:28,404 You're a very poor mind reader, darling. 92 00:07:31,233 --> 00:07:32,756 This is what I think of you. 93 00:07:33,801 --> 00:07:37,848 Oh, it's beautiful. It's beautiful, Frank. 94 00:07:38,806 --> 00:07:40,808 I-- I appreciated it, I'm sorry, I-- 95 00:07:41,069 --> 00:07:42,331 I can't accept it. 96 00:07:42,940 --> 00:07:43,941 Why not? 97 00:07:45,421 --> 00:07:46,988 Frank, try to understand. 98 00:07:47,554 --> 00:07:49,991 You've been very generous. It isn't that, it's-- 99 00:07:50,513 --> 00:07:52,254 Oh, why must we go over it again? 100 00:07:52,384 --> 00:07:54,691 Oh, don't be afraid, Ilona. 101 00:07:55,736 --> 00:07:56,737 But I am. 102 00:07:57,215 --> 00:07:59,870 Your gambling. All those men you see sometimes. 103 00:08:00,262 --> 00:08:03,221 - Chad Bayless? - Yes, among others. 104 00:08:04,527 --> 00:08:06,486 You know I'm in your country on a work permit. 105 00:08:06,921 --> 00:08:09,401 I can't take a chance of being involved 106 00:08:09,489 --> 00:08:11,273 with these people, I might be deported. 107 00:08:11,534 --> 00:08:13,536 You think I'm involved with the underworld? 108 00:08:15,407 --> 00:08:18,236 Lets' just say, I don't love you, I can't marry you. I'm sorry. 109 00:08:18,802 --> 00:08:20,674 Excuses. Always excuses. 110 00:08:21,022 --> 00:08:22,502 The fact is, there's someone else. 111 00:08:22,806 --> 00:08:24,634 Oh, yes, there is. There's got to be. 112 00:08:24,990 --> 00:08:26,636 - Good night, Frank. - Oh, please, darling, 113 00:08:26,767 --> 00:08:28,725 you don't understand what this means. 114 00:08:28,899 --> 00:08:29,900 - Good night. - But-- 115 00:10:47,342 --> 00:10:48,691 Hey, how about a couple more, huh? 116 00:10:48,909 --> 00:10:50,998 Look, give somebody else a whirl, will you, Mack. 117 00:10:51,259 --> 00:10:53,174 - I need a little fresh air. - Sure. 118 00:10:53,827 --> 00:10:54,784 And a new body. 119 00:11:46,488 --> 00:11:47,707 Must be around the corner. 120 00:11:49,143 --> 00:11:51,623 Mick, get down and get that drunk off the horn 121 00:11:51,711 --> 00:11:54,191 before he attracts the cops. I don't like him. 122 00:11:54,278 --> 00:11:55,671 I don't like him snooping around here. 123 00:11:55,802 --> 00:11:57,978 It's bad for business. Go on. 124 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Okay, boss. 125 00:12:18,041 --> 00:12:19,956 Look, mister, you're making too much noise. 126 00:12:20,696 --> 00:12:22,263 Hey mister, you're making-- 127 00:12:40,803 --> 00:12:44,198 That drunk, boss. He ain't drunk. He's dead. 128 00:12:44,938 --> 00:12:48,768 - Shot. - Cops, cops. More cops. 129 00:12:49,725 --> 00:12:50,726 I'll call 'em. 130 00:13:01,693 --> 00:13:02,738 Homicide. 131 00:13:03,347 --> 00:13:06,350 Oh, the Lieutenant is not here, Captain. Sergeant Lackey is. 132 00:13:06,786 --> 00:13:07,830 Serg. 133 00:13:12,661 --> 00:13:15,011 Hello, Captain. What can I do for you? 134 00:13:16,708 --> 00:13:19,059 Ah, lieutenant's off tonight, but I can get him. 135 00:13:29,112 --> 00:13:30,766 - Evening, Lieutenant. - Evening. 136 00:13:30,853 --> 00:13:32,159 - Sergeant. - Hello, Walt. 137 00:13:32,246 --> 00:13:33,813 - This the murder car? - Sure is. 138 00:13:33,900 --> 00:13:36,772 Medical boys are taking the body Jeff is checking for prints. 139 00:13:38,034 --> 00:13:39,731 - Captain Smedley? - Around the corner, 140 00:13:39,819 --> 00:13:41,385 upstairs in the dance hall with fifteen 141 00:13:41,472 --> 00:13:43,474 beautiful hostesses. Fifteen. 142 00:13:43,866 --> 00:13:45,280 That's where the call came from. 143 00:13:45,389 --> 00:13:46,521 Okay. 144 00:13:48,828 --> 00:13:51,482 I can't believe that some of you, at least one of you, 145 00:13:51,613 --> 00:13:54,094 didn't see something or hear something that would help. 146 00:13:54,790 --> 00:13:55,965 Come on. Somebody speak up. 147 00:13:56,836 --> 00:13:58,402 It's like I told you, Captain. 148 00:13:58,752 --> 00:14:00,651 The band was playing, the joint was jumping. 149 00:14:00,777 --> 00:14:03,625 Nobody heard or saw anything, till that auto horn started blasting. 150 00:14:03,755 --> 00:14:04,887 Yes. 151 00:14:06,410 --> 00:14:07,672 Oh, I'm glad you're here, Roy. 152 00:14:08,195 --> 00:14:10,588 You know who got killed? Frank Hobart. Shot. 153 00:14:11,067 --> 00:14:12,590 Oh, it's great for the papers, anyway. 154 00:14:12,764 --> 00:14:14,636 Trumbull, here, called in at 12:22. 155 00:14:15,071 --> 00:14:17,595 All we've got so far is that Hobart was alone in the car 156 00:14:17,682 --> 00:14:19,771 when he was found dead by that bouncer, here. 157 00:14:20,598 --> 00:14:22,252 Everyone here is like the three monkeys. 158 00:14:22,644 --> 00:14:25,386 Nobody saw anything, nobody heard anything, 159 00:14:25,690 --> 00:14:26,822 and they won't say anything. 160 00:14:32,436 --> 00:14:34,438 What was Hobart doing in a neighborhood like this? 161 00:14:34,715 --> 00:14:36,011 - Was he robbed? - Uh-uh. 162 00:14:36,123 --> 00:14:37,516 Over 200 in his wallet. 163 00:14:37,877 --> 00:14:39,791 And a diamond ring, worth at least 1,000 bucks. 164 00:14:40,401 --> 00:14:41,881 What he was doing here, I don't know. 165 00:14:41,968 --> 00:14:43,273 But I do know where he'd been. 166 00:14:43,360 --> 00:14:44,622 - Oh. - Cipriano's. 167 00:14:45,275 --> 00:14:46,450 I found this in his pocket. 168 00:14:46,886 --> 00:14:49,366 Stub from a Cipriano's dinner check, dated tonight. 169 00:14:49,889 --> 00:14:51,934 Well, that's all I know and it's your project. 170 00:14:52,152 --> 00:14:53,893 - Good night, Roy. - Good night, Art. 171 00:14:57,026 --> 00:14:57,984 Lieutenant... 172 00:14:59,507 --> 00:15:00,900 can I talk to you a minute? 173 00:15:01,415 --> 00:15:03,016 - Check him, will you, Lackey? - Yeah. 174 00:15:09,691 --> 00:15:12,737 - What's your name? - Sandra Lamoreaux. 175 00:15:13,347 --> 00:15:15,958 - Sandra what? - Lamoreaux. 176 00:15:16,959 --> 00:15:20,223 - Your address? - 118 Court, apartment C. 177 00:15:20,397 --> 00:15:22,399 I-- I wasn't gonna say anything to you about this, 178 00:15:22,530 --> 00:15:24,314 but I figured, maybe I'd better. 179 00:15:24,791 --> 00:15:26,206 You know something about this? 180 00:15:26,708 --> 00:15:29,841 Well, tonight, there was a guy in dancing with me, 181 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 giving me a large spiel about being big with the mobs, 182 00:15:32,018 --> 00:15:34,411 you know, and then he tried to date me, 183 00:15:34,514 --> 00:15:37,380 which is strictly against orders, so I put him in the deep freeze. 184 00:15:37,545 --> 00:15:39,242 - And he left. - Well? 185 00:15:40,417 --> 00:15:43,116 Well, nothing, I guess, except that... 186 00:15:43,899 --> 00:15:44,987 after he left, 187 00:15:45,248 --> 00:15:46,902 about five minutes after he left, 188 00:15:47,555 --> 00:15:49,165 that horn started blasting. 189 00:15:50,514 --> 00:15:53,387 - You sure of the time? - Sure, I'm sure. 190 00:15:54,214 --> 00:15:55,345 He left, see. 191 00:15:55,604 --> 00:15:57,565 And before I could even start dancing with anyone else, 192 00:15:57,652 --> 00:15:58,696 I heard that horn. 193 00:15:59,132 --> 00:16:01,351 Lieutenant, do you think he could've done it? 194 00:16:02,135 --> 00:16:04,137 Would you recognize this man again, if you saw him? 195 00:16:05,660 --> 00:16:07,836 Well, gee, I-- I guess so. 196 00:16:08,402 --> 00:16:10,578 Look, don't you have pictures of those guys, you know? 197 00:16:10,752 --> 00:16:11,753 Yeah. 198 00:16:12,754 --> 00:16:14,799 I want you to be at this address tomorrow morning. 199 00:16:15,409 --> 00:16:17,367 - See Sergeant Lackey. - All right. 200 00:16:20,343 --> 00:16:22,117 - Captain, could we let the-- - Lieutenant. 201 00:16:22,252 --> 00:16:23,601 Lieutenant? Sorry. 202 00:16:23,876 --> 00:16:25,251 How about letting these people go? 203 00:16:25,332 --> 00:16:26,637 They don't know nothing and holding them here 204 00:16:26,768 --> 00:16:28,422 - is bad for business. - Yeah, they can go 205 00:16:28,509 --> 00:16:29,945 as soon as they give the names and addresses 206 00:16:30,076 --> 00:16:31,816 to the officer here. Let's go. Cipriano's. 207 00:16:31,897 --> 00:16:33,569 - Sure thing, Roy. - Thanks, Lieutenant. 208 00:16:35,472 --> 00:16:37,953 All right, music man, let's have a little "Home Sweet Home". 209 00:16:38,345 --> 00:16:39,694 We're gonna close the store. 210 00:17:05,372 --> 00:17:07,069 Sorry, gentlemen, but it's closing time. 211 00:17:07,548 --> 00:17:10,246 Police. Wanna play a little game of questions and answers? 212 00:17:10,768 --> 00:17:12,988 City police. You're outside city limits. 213 00:17:14,033 --> 00:17:15,904 Listen, mister, we might not be so good-natured 214 00:17:15,991 --> 00:17:17,558 if we have to call in the sheriff's men. 215 00:17:17,639 --> 00:17:20,031 You have any objections to hearing the questions first? 216 00:17:20,387 --> 00:17:22,041 You can ask questions and questions. 217 00:17:22,128 --> 00:17:23,564 Let's have a sample of yours. 218 00:17:24,217 --> 00:17:25,957 - Was Frank Hobart here tonight? - Sure. 219 00:17:26,045 --> 00:17:27,394 So were lots of other people. 220 00:17:27,655 --> 00:17:29,439 But right now, you focus on Hobart, mister. 221 00:17:29,613 --> 00:17:30,919 Who was with him when he left? 222 00:17:32,442 --> 00:17:34,923 Let's stick to your question, sir, not his. 223 00:17:35,402 --> 00:17:37,839 - Did Hobart leave here alone? - He sure did. 224 00:17:38,144 --> 00:17:39,536 You're making that pretty definite. 225 00:17:39,667 --> 00:17:42,061 When Mr. Hobart came out, he went over Miss Vance's car. 226 00:17:42,491 --> 00:17:44,025 She's a new singer, started tonight. 227 00:17:44,106 --> 00:17:45,368 She's a friend of Mr. Hobart. 228 00:17:45,716 --> 00:17:47,762 This girl and Hobart, what did they had to say to each other? 229 00:17:47,849 --> 00:17:49,242 Well, I couldn't hear 'em. 230 00:17:49,503 --> 00:17:51,940 But after a while, he get out of her car and she drove away. 231 00:17:52,027 --> 00:17:53,550 Then he got in his car and left. 232 00:17:53,681 --> 00:17:56,292 - What time was that? - Oh, about 11:15. 233 00:17:56,510 --> 00:17:58,599 She finishes at 11, it was a little after that. 234 00:17:59,513 --> 00:18:01,270 Would you say that he was following her? 235 00:18:01,645 --> 00:18:02,690 I wouldn't know. 236 00:18:03,256 --> 00:18:05,606 And now, it's my turn to bat, I'd like to ask a question. 237 00:18:05,736 --> 00:18:07,260 Why all this interest in Mr. Hobart? 238 00:18:07,695 --> 00:18:08,696 Is he in trouble? 239 00:18:09,262 --> 00:18:12,308 - He was murdered tonight. Shot. - Murdered? 240 00:18:13,570 --> 00:18:15,572 You said this girl was a friend of Hobart's. 241 00:18:15,920 --> 00:18:17,183 What do you mean by friend? 242 00:18:17,705 --> 00:18:19,663 Gentlemen, starting now, I got nothing to say. 243 00:18:19,924 --> 00:18:22,144 I'm not getting a nice girl like Miss Vance in trouble. 244 00:18:22,536 --> 00:18:24,712 Nice girl? How long have you known her? 245 00:18:25,365 --> 00:18:27,367 Knowing a girl a long time don't make her nice, 246 00:18:27,671 --> 00:18:29,673 there's lots of nice girls I never even met. 247 00:18:30,065 --> 00:18:31,893 If you wanna know anything about Miss Vance, 248 00:18:32,111 --> 00:18:34,548 you-- you better ask the boss. - Thanks, we will. 249 00:18:43,426 --> 00:18:46,603 Ah, Lieutenant Hargis and Sergeant Lackey. 250 00:18:46,684 --> 00:18:48,170 - Good evening, Cesar. - Good evening. 251 00:18:48,251 --> 00:18:49,818 Now, we'd like to have a little talk with you. 252 00:18:49,911 --> 00:18:51,826 - Official. - Of course. 253 00:18:52,218 --> 00:18:53,306 As I remember, Lieutenant, 254 00:18:53,393 --> 00:18:55,438 you favor cognac late at night, huh? 255 00:18:55,569 --> 00:18:57,397 Oh, perhaps you don't drink on duty. 256 00:18:57,571 --> 00:18:59,529 - No, not on duty. - Uh-huh. 257 00:18:59,995 --> 00:19:01,426 You knew Frank Hobart, didn't you? 258 00:19:01,536 --> 00:19:02,511 You know, the lawyer. 259 00:19:02,619 --> 00:19:04,012 Certainly, certainly, I knew him. 260 00:19:04,404 --> 00:19:07,146 He's a regular customer here. Mr. Hobart is-- 261 00:19:08,886 --> 00:19:11,933 - You said, "Knew him"? - Hobart's dead, Murdered. 262 00:19:13,543 --> 00:19:14,718 But he-- he was here tonight, 263 00:19:14,805 --> 00:19:16,677 only-- only a couple of hours ago. 264 00:19:18,461 --> 00:19:21,377 - Any idea who did it? - No, not yet. 265 00:19:22,161 --> 00:19:25,251 Miss Ilona Vance. I understand she was a friend of his. 266 00:19:26,643 --> 00:19:28,210 I can save you the time, Lieutenant. 267 00:19:28,428 --> 00:19:31,866 Ilona Vance couldn't kill Frank Hobart or anyone else. 268 00:19:32,606 --> 00:19:34,825 You can tell that just by looking at her. 269 00:19:35,696 --> 00:19:39,656 Cesar, if killers looked like killers, our job would be so much easier. 270 00:19:41,049 --> 00:19:42,877 Miss Ilona Vance. Tell me about her. 271 00:19:43,704 --> 00:19:45,227 There's not much to tell. 272 00:19:46,359 --> 00:19:47,708 A little over a week ago, 273 00:19:47,960 --> 00:19:51,015 Mr. Hobart asked me to audition her for a singing job. 274 00:19:51,625 --> 00:19:55,324 Her voice is good, not great. She rehearsed all week, 275 00:19:55,716 --> 00:19:56,891 and she opened tonight. 276 00:19:58,197 --> 00:20:01,069 - Anything else? - Pretty handy for a girl, 277 00:20:01,156 --> 00:20:02,897 having an influential friend like Hobart, 278 00:20:03,027 --> 00:20:04,986 getting a job for her in a place like this. 279 00:20:05,639 --> 00:20:07,902 Hate to disillusion you, Sergeant, if that's possible, 280 00:20:08,032 --> 00:20:10,121 but Miss Vance doesn't know that he got her the job. 281 00:20:10,209 --> 00:20:11,601 She thinks it was her agent. 282 00:20:12,080 --> 00:20:14,561 Hobart, made me promise not-- not to tell her. 283 00:20:14,822 --> 00:20:16,127 What do you think of that? 284 00:20:16,998 --> 00:20:18,913 Well, we'll file it under "Unlikely." 285 00:20:19,914 --> 00:20:21,132 Was Hobart in love with her? 286 00:20:22,569 --> 00:20:24,745 - Keeping her. - In love with her, yes. 287 00:20:25,224 --> 00:20:26,268 Keeping her, no. 288 00:20:27,487 --> 00:20:30,041 Now, let me tell you something about yourself, Lieutenant. 289 00:20:30,620 --> 00:20:32,970 You have been a cop for a lot of years. 290 00:20:33,362 --> 00:20:36,191 A good cop, I hear, but a human being, 291 00:20:36,931 --> 00:20:37,932 never. 292 00:20:39,455 --> 00:20:41,240 The job and therefore your life, 293 00:20:41,718 --> 00:20:45,069 has been devoted to dealing with crooks, with people, 294 00:20:45,374 --> 00:20:49,030 who just think in terms of a fast buck. 295 00:20:49,204 --> 00:20:51,162 Now, a person like Miss Vance, 296 00:20:51,772 --> 00:20:54,165 that is someone you'll never understand. 297 00:20:55,515 --> 00:20:58,387 Oh, thanks. Was she in love with him? 298 00:20:59,170 --> 00:21:00,215 No. 299 00:21:00,737 --> 00:21:03,087 And I suppose you're gonna say, that's why she killed him. 300 00:21:03,566 --> 00:21:07,091 No, I haven't said she did. What do you know about her? 301 00:21:07,396 --> 00:21:09,137 Her background, her personal life, anything? 302 00:21:09,311 --> 00:21:11,748 - Nothing. - Not even her address? 303 00:21:13,097 --> 00:21:15,099 That I got, She's an employee. 304 00:21:17,101 --> 00:21:18,755 Here it is. Put it down. Put it down. 305 00:21:19,756 --> 00:21:24,805 "417 Locust, apartment 203. The Cradent Arms." 306 00:21:25,501 --> 00:21:29,157 Respectable, inexpensive, middle class. 307 00:21:30,506 --> 00:21:32,856 Do you still think Hobart keep her? 308 00:21:33,944 --> 00:21:35,642 Well, thanks for the philosophy, Cesar. 309 00:21:36,512 --> 00:21:38,775 All right, let's drop in on Miss Ilona Vance. 310 00:21:39,298 --> 00:21:40,777 Maybe she'll sing us a little tune. 311 00:21:57,751 --> 00:22:00,841 Main criminal lawyer was shot to death tonight in his swank car, 312 00:22:00,928 --> 00:22:01,978 by what police believe 313 00:22:02,059 --> 00:22:03,670 must've been a gun of .38 caliber. 314 00:22:04,061 --> 00:22:05,672 Although the weapon has not yet been found, 315 00:22:05,759 --> 00:22:07,413 the police have been questioning all the people 316 00:22:07,500 --> 00:22:09,153 in the surrounding area. 317 00:22:11,721 --> 00:22:13,810 - Miss Ilona Vance? - Yes. 318 00:22:14,289 --> 00:22:15,334 Police. 319 00:22:21,644 --> 00:22:24,212 I'm Sergeant Lackey, this is Lieutenant. Hargis. 320 00:22:24,560 --> 00:22:27,128 How do you do? Won't you sit down. 321 00:22:34,088 --> 00:22:36,439 You used to having the police drop in on you, Miss Vance? 322 00:22:36,552 --> 00:22:38,118 You don't seem surprised to see us. 323 00:22:39,009 --> 00:22:41,316 I heard about Frank's murder on the radio. 324 00:22:41,882 --> 00:22:44,580 I thought you'd be coming around sooner or later. 325 00:22:44,754 --> 00:22:46,756 Oh, you heard about it on the radio. 326 00:22:47,235 --> 00:22:48,758 Yes, on the radio. 327 00:22:49,672 --> 00:22:51,587 You and Hobart were pretty friendly, we hear. 328 00:22:52,849 --> 00:22:55,330 I liked Frank. Liked him very much. 329 00:22:56,157 --> 00:22:57,724 - I see. - Well, the way we hear it, 330 00:22:57,854 --> 00:22:58,986 Hobart was in love with you. 331 00:23:00,466 --> 00:23:01,771 What's wrong with that? 332 00:23:03,120 --> 00:23:06,559 Can't you see I feel awful? Can't you come back tomorrow? 333 00:23:06,689 --> 00:23:10,258 - Awful meaning sorry? - Of course, I am sorry. 334 00:23:11,085 --> 00:23:14,480 I told you, I-- I liked Frank, I liked him a lot. 335 00:23:14,654 --> 00:23:16,052 I mean sorry that you killed him. 336 00:23:16,133 --> 00:23:18,962 All we wanted to know, Miss Vance, is whether you saw Mr. Hobart 337 00:23:19,093 --> 00:23:22,401 after you left Cipriano's? Did you see Mr. Hobart? 338 00:23:23,880 --> 00:23:25,404 No, no I didn't. 339 00:23:26,100 --> 00:23:29,059 This was my opening night and I was very tired. 340 00:23:29,277 --> 00:23:30,539 I came straight home. 341 00:23:30,974 --> 00:23:33,455 I... was too nervous to get to sleep, 342 00:23:33,542 --> 00:23:34,804 so I turned on the radio. 343 00:23:35,152 --> 00:23:36,153 I understand. 344 00:23:36,719 --> 00:23:38,460 But there's something I want you to understand. 345 00:23:39,069 --> 00:23:41,985 This is our job, it's our duty to talk to people, 346 00:23:42,377 --> 00:23:44,510 who might be able to tell us something about Frank Hobart. 347 00:23:46,468 --> 00:23:48,296 I-- I suppose so. 348 00:23:48,959 --> 00:23:50,739 We're not going to bother you anymore tonight, 349 00:23:50,820 --> 00:23:52,186 but we'll be back again. 350 00:23:52,389 --> 00:23:54,592 There are probably some things that you can help us with, 351 00:23:54,694 --> 00:23:55,695 talk to us about. 352 00:23:56,478 --> 00:23:58,306 I want you to try and get a goodnight's sleep. 353 00:23:59,525 --> 00:24:02,223 Thank you, uh, Lieutenant? 354 00:24:03,006 --> 00:24:06,662 - Lieutenant. Goodnight. - Goodnight, Lieutenant. 355 00:24:18,848 --> 00:24:21,242 It's tough on a girl, going through a thing like this. 356 00:24:21,372 --> 00:24:23,287 - Tougher on Hobart. - Meaning what? 357 00:24:23,723 --> 00:24:26,029 She's lying. For my money, she killed him. 358 00:24:36,605 --> 00:24:38,172 Mr. Wilbo to see you, sir. 359 00:24:38,950 --> 00:24:40,482 Sure, Hank. Send him out here. 360 00:24:40,609 --> 00:24:42,132 And Hank, hold the rest of the breakfast 361 00:24:42,263 --> 00:24:44,961 until after Mr. Wilbo's left. - I understand, sir. 362 00:24:46,528 --> 00:24:48,878 Stan and I wanna have a little man talk, darling, 363 00:24:48,965 --> 00:24:50,924 - do you mind? - of course not, darling. 364 00:24:51,011 --> 00:24:52,708 Morning, Chad. How are you, Mrs. Bayless? 365 00:24:52,839 --> 00:24:54,101 Fine. Thank you, Stan. 366 00:24:56,190 --> 00:24:59,628 Don't be long, sweet one. Myra's hungry. 367 00:24:59,933 --> 00:25:01,325 Be just a few minutes, honey. 368 00:25:08,463 --> 00:25:10,987 - Oh, sorry, Chad, I-- - Don't apologize, Stan. 369 00:25:11,858 --> 00:25:14,164 Makes me feel good knowing other men want her, 370 00:25:14,556 --> 00:25:15,514 and I got her. 371 00:25:16,993 --> 00:25:19,343 - It was a neat job. - I like things neat. 372 00:25:20,257 --> 00:25:22,042 - Sure, nobody saw you? - Not a chance. 373 00:25:22,849 --> 00:25:24,659 You're a good boy, Stan. 374 00:25:24,740 --> 00:25:26,046 Just keep on like you are, 375 00:25:26,133 --> 00:25:27,656 and we'll never have any trouble. 376 00:25:31,355 --> 00:25:33,183 But always be careful, Stan. 377 00:25:34,271 --> 00:25:36,709 Never make any mistakes, I don't like mistakes. 378 00:25:37,840 --> 00:25:39,538 I know too much about you for that. 379 00:25:40,756 --> 00:25:42,802 With what I know it could send you to the chair. 380 00:25:46,719 --> 00:25:49,112 Be careful with that too. That's $5000. 381 00:25:50,636 --> 00:25:52,333 Now, scamper and stay out of sight 382 00:25:52,463 --> 00:25:53,943 until this business dies down. 383 00:25:54,770 --> 00:25:56,032 Anything you say, Chad. 384 00:25:57,643 --> 00:25:59,035 That's what I say. 385 00:26:13,833 --> 00:26:15,704 - Good morning, Jeff. - Morning, Lieutenant. 386 00:26:15,835 --> 00:26:17,706 - The captain wants to see you. - Thanks. 387 00:26:19,099 --> 00:26:20,927 Oh, uh, Lackey left a message. 388 00:26:21,623 --> 00:26:24,408 Said to tell you, it's Sandra Lamoreaux 389 00:26:24,495 --> 00:26:26,118 was in and looked at the pictures in the gallery. 390 00:26:26,199 --> 00:26:28,056 - Did she identify anything? - Not a one. 391 00:26:28,630 --> 00:26:29,588 Okay. 392 00:26:31,764 --> 00:26:33,374 Good morning, Art. You wanted to see me? 393 00:26:33,592 --> 00:26:35,898 Yes, um, this Hobart mess. 394 00:26:36,464 --> 00:26:39,249 Well, so far, it's still a mess. It's too soon to tell much. 395 00:26:40,163 --> 00:26:42,818 All we know is that Hobart left Cipriano's last night, 396 00:26:42,905 --> 00:26:45,516 and stopped in the parking lot, and had a talk with a new singer 397 00:26:45,604 --> 00:26:48,519 that started out there. Her name is Ilona Vance. 398 00:26:49,085 --> 00:26:51,522 It seems that he got her the job but she didn't know it. 399 00:26:51,914 --> 00:26:54,221 He was in love with her, but it was a one-way street. 400 00:26:54,874 --> 00:26:58,268 My, my, my. And did they leave together? 401 00:26:58,747 --> 00:27:00,880 Well, she says, no and the doorman says, no, 402 00:27:00,967 --> 00:27:03,099 and they both say that she left in her car first, 403 00:27:03,186 --> 00:27:04,187 and then Hobart left. 404 00:27:04,927 --> 00:27:06,712 She claims that's the last time she saw him. 405 00:27:07,147 --> 00:27:08,278 You believe her? 406 00:27:09,671 --> 00:27:11,673 Well, there's no reason not to, so far. 407 00:27:12,935 --> 00:27:14,850 - She's a foreigner, isn't she? - Uh-huh. 408 00:27:15,111 --> 00:27:17,287 Then probably here on an artist work permit. 409 00:27:18,071 --> 00:27:19,986 Uh, what about checking the immigration boys? 410 00:27:20,160 --> 00:27:22,336 - Getting her record? - All right. 411 00:27:22,989 --> 00:27:24,773 What about Hobart's connection with the mobs? 412 00:27:24,947 --> 00:27:26,557 He defended quite a few of the lads. 413 00:27:26,819 --> 00:27:28,951 Yeah, he'd defend anybody who'd pay his price. 414 00:27:29,193 --> 00:27:31,146 We're running down his latest shady connections. 415 00:27:33,303 --> 00:27:35,131 - Yes? - Sergeant Lackey, sir. 416 00:27:35,479 --> 00:27:36,480 Send him in. 417 00:27:40,876 --> 00:27:42,530 Morning, Captain. Roy. 418 00:27:44,575 --> 00:27:47,796 - Look what I found. - You found? I found it. 419 00:27:48,231 --> 00:27:49,929 Wait in line mister, your turn will come. 420 00:27:50,233 --> 00:27:51,365 It might be the murder gun. 421 00:27:51,539 --> 00:27:53,149 S&W .38. 422 00:27:54,194 --> 00:27:56,457 Same caliber as the bullet that closed Hobart. 423 00:27:57,501 --> 00:27:59,242 Barrel shortened maybe two inches. 424 00:27:59,547 --> 00:28:01,331 Meaning probably a hood's gun. 425 00:28:02,148 --> 00:28:03,945 This looks like it's been in a cesspool. 426 00:28:04,204 --> 00:28:05,640 You say, you found it. Who are you? 427 00:28:05,814 --> 00:28:06,989 My name's Les Fuller, 428 00:28:07,076 --> 00:28:09,339 and I work for the bureau of sanitation. 429 00:28:09,600 --> 00:28:11,240 He means he's a sewer cleaner. 430 00:28:11,690 --> 00:28:14,910 Yeah, I know. But let him tell it. Go on. 431 00:28:15,128 --> 00:28:18,566 I was cleaning out a drain, you know, taking out the junk, 432 00:28:18,697 --> 00:28:19,959 when I found the gun. 433 00:28:20,176 --> 00:28:22,744 I showed it to a cop and he called him, 434 00:28:23,049 --> 00:28:24,267 that's all there's to it. 435 00:28:25,355 --> 00:28:26,922 And this drain, where is it? 436 00:28:27,314 --> 00:28:30,230 - On Soto, near Judson. - See, what I mean. 437 00:28:30,534 --> 00:28:32,188 Half a block from the scene of the murder. 438 00:28:32,667 --> 00:28:34,103 Fred, come in here a minute. 439 00:28:34,756 --> 00:28:36,236 Well, thanks, Mr. Fuller for your help. 440 00:28:36,323 --> 00:28:38,064 It might turn out to be very important. 441 00:28:38,542 --> 00:28:39,543 Thank you, sir. 442 00:28:39,805 --> 00:28:42,155 Any time I can be of service, let me know. 443 00:28:42,329 --> 00:28:43,373 Mm. 444 00:28:43,983 --> 00:28:46,028 - Yes, Captain? - Hurry this down to ballistics. 445 00:28:46,289 --> 00:28:49,203 Tell 'em, I wanna quick comparison with the bullet found in Hobart's body. 446 00:28:49,286 --> 00:28:50,312 Fingerprints? 447 00:28:50,946 --> 00:28:53,906 No, this gun's been in water and mud. No chance for prints. 448 00:28:54,123 --> 00:28:55,081 Yes, sir. 449 00:28:57,692 --> 00:29:00,956 Sawed-off .38, only good at close range. 450 00:29:01,696 --> 00:29:03,437 But a hood can hide it in his pocket. 451 00:29:03,916 --> 00:29:05,047 Or a girl in her purse. 452 00:29:06,570 --> 00:29:08,790 - Meaning? - Ilona Vance. 453 00:29:09,791 --> 00:29:11,227 Lackey, when you get an idea in your head-- 454 00:29:11,314 --> 00:29:13,490 I don't see anything wrong with talking to the girl, Roy. 455 00:29:13,571 --> 00:29:16,009 Maybe, she'll recognize the gun. Maybe, it belonged to Hobart. 456 00:29:17,411 --> 00:29:19,627 - Of course. - But first stop in ballistics. 457 00:29:19,747 --> 00:29:21,635 If the gun doesn't check, forget it. 458 00:29:21,802 --> 00:29:23,412 All right. Let's go. 459 00:30:13,768 --> 00:30:15,030 How did you get in here? 460 00:30:16,059 --> 00:30:17,735 There was a woman cleaning the apartment, 461 00:30:17,816 --> 00:30:19,469 so I came in and told her I'd wait. 462 00:30:20,514 --> 00:30:21,820 Who are you? What do you want? 463 00:30:22,908 --> 00:30:24,257 Sandra Lamoreaux. 464 00:30:24,431 --> 00:30:26,346 Hostess at the Love Land ballroom. 465 00:30:26,781 --> 00:30:29,044 Awful hard work for a girl with sore feet. 466 00:30:29,175 --> 00:30:30,741 You know where the ballroom is, honey? 467 00:30:31,481 --> 00:30:32,482 No. 468 00:30:33,325 --> 00:30:35,143 It's on Judson Street, right around the corner 469 00:30:35,224 --> 00:30:36,312 from Soto Avenue. 470 00:30:37,444 --> 00:30:39,185 All right, grab your shoes and get out-- 471 00:30:41,883 --> 00:30:43,189 Judson and Soto? 472 00:30:44,843 --> 00:30:47,584 That's right. Judson and Soto, upstairs. 473 00:30:48,847 --> 00:30:49,848 It's funny. 474 00:30:50,283 --> 00:30:52,241 Last night, just a little bit after midnight, 475 00:30:52,328 --> 00:30:55,070 I'm dancing with this sailor. It was awful hot in there. 476 00:30:55,157 --> 00:30:57,377 I was tired. Oh, those sailors-- 477 00:30:57,464 --> 00:30:58,465 Get to the point. 478 00:30:58,987 --> 00:31:00,859 I'm getting there, honey. Will you relax? 479 00:31:01,990 --> 00:31:03,992 Well, like I said it was hot in there, 480 00:31:04,384 --> 00:31:06,690 so I went over to this window for a little cool air. 481 00:31:07,039 --> 00:31:08,518 All of a sudden, I heard a noise, 482 00:31:08,649 --> 00:31:10,303 you know, a shot. 483 00:31:11,217 --> 00:31:12,479 So, I looked down... 484 00:31:13,349 --> 00:31:14,611 guess who I saw. 485 00:31:18,398 --> 00:31:20,095 Who did you tell? Who did you tell? 486 00:31:20,269 --> 00:31:21,270 Nobody! 487 00:31:26,362 --> 00:31:28,799 I told the cops there was a guy in there dancing with me, 488 00:31:29,496 --> 00:31:31,498 give me a big spiel about being with the mobs. 489 00:31:31,715 --> 00:31:34,109 I told him he left just before that horn started blasting. 490 00:31:34,233 --> 00:31:36,329 So this Lieutenant had me down to the police station 491 00:31:36,416 --> 00:31:37,939 to look at some pictures, just in case. 492 00:31:38,809 --> 00:31:40,289 And you saw picture of me, huh? 493 00:31:41,160 --> 00:31:43,162 I recognized that scar. 494 00:31:43,684 --> 00:31:44,772 But I didn't let on. 495 00:31:45,599 --> 00:31:48,254 And on the back of your picture, was your name and address, 496 00:31:48,484 --> 00:31:49,561 so I came over here. 497 00:31:50,996 --> 00:31:53,389 So if you stick to your story, you want money, is that it? 498 00:31:54,956 --> 00:31:57,176 He paid big for a job like the Hobart killing. 499 00:31:58,328 --> 00:32:00,070 I could've told them the truth, you know. 500 00:32:01,378 --> 00:32:02,722 You still could, couldn't you? 501 00:32:08,883 --> 00:32:10,667 Anybody beside the maid know you're here? 502 00:32:11,016 --> 00:32:13,322 I mean, did you tell anybody, you were coming to see me? 503 00:32:14,062 --> 00:32:16,412 Oh, uh, only Marge. She's my best friend. 504 00:32:16,543 --> 00:32:17,761 She's waiting downstairs. 505 00:32:20,373 --> 00:32:22,154 You know, you haven't gotten anything on me. 506 00:32:23,115 --> 00:32:24,333 You lied to the cops. 507 00:32:25,291 --> 00:32:27,510 They're not gonna believe anything you say from now on. 508 00:32:28,207 --> 00:32:31,253 Now, here's a C note, and it's more than you deserve. 509 00:32:33,125 --> 00:32:34,474 And that's to remind you 510 00:32:34,561 --> 00:32:35,518 not to come back! 511 00:32:35,954 --> 00:32:38,173 Now, get out. 512 00:32:38,347 --> 00:32:40,523 Get up and get out of here. 513 00:32:57,845 --> 00:32:59,716 ["Song in the Heart of Paris" playing] 514 00:33:01,283 --> 00:33:04,330 ♪ From the Seine to Montmartre 515 00:33:04,895 --> 00:33:07,898 ♪ With each new morning start ♪ 516 00:33:08,247 --> 00:33:13,774 ♪ There's a song in the heart Of Paris ♪ 517 00:33:14,862 --> 00:33:18,083 ♪ Every day of the year 518 00:33:18,213 --> 00:33:21,651 ♪ All the laughter you hear ♪ 519 00:33:21,738 --> 00:33:27,788 ♪ It's the song in the heart Of Paris ♪ 520 00:33:28,441 --> 00:33:31,661 ♪ Every friendly bonjour 521 00:33:32,140 --> 00:33:35,100 ♪ Is a word of amour ♪ 522 00:33:35,361 --> 00:33:41,715 ♪ And a stranger can find Bon ami ♪ 523 00:33:42,150 --> 00:33:44,413 ♪ And you know You belong... ♪ 524 00:33:44,500 --> 00:33:46,546 - Good evening, gentlemen. - Good evening, Cesar. 525 00:33:49,723 --> 00:33:52,856 ♪ The song in the heart of 526 00:33:52,987 --> 00:33:59,428 ♪ Paris ♪ 527 00:33:59,689 --> 00:34:02,866 ♪ Every friendly bonjour ♪ 528 00:34:03,345 --> 00:34:06,218 ♪ Is a word of amour ♪ 529 00:34:06,696 --> 00:34:08,307 ♪ And a stranger 530 00:34:08,959 --> 00:34:13,442 ♪ Can find bon ami 531 00:34:13,747 --> 00:34:17,011 ♪ And you'll know you belong ♪ 532 00:34:17,316 --> 00:34:21,233 ♪ When you're part of the song ♪ 533 00:34:21,972 --> 00:34:27,456 ♪ The song in the heart of 534 00:34:27,761 --> 00:34:34,550 ♪ Paris 535 00:34:51,001 --> 00:34:52,264 How about your office, Cesar? 536 00:34:52,438 --> 00:34:54,440 - We wanna talk to that girl. - Oh, sure, sure. 537 00:34:54,527 --> 00:34:56,746 I hope you've brought your own rubber hose, huh? 538 00:35:10,369 --> 00:35:12,110 That Cesar, he sure lives high on the hog. 539 00:35:20,466 --> 00:35:22,294 Good evening, Lieutenant. 540 00:35:22,468 --> 00:35:24,905 - You wish to see me? - We have some questions, Miss Vance. 541 00:35:25,035 --> 00:35:26,167 Good evening, Miss Vance. 542 00:35:26,515 --> 00:35:28,909 You do not have a permit to carry a gun, I looked it up. 543 00:35:29,257 --> 00:35:32,173 I don't understand. I don't have a gun. 544 00:35:32,521 --> 00:35:33,870 Then you borrowed it. Who from? 545 00:35:34,393 --> 00:35:37,047 I tell you I never owned a gun, I never borrowed a gun. 546 00:35:37,744 --> 00:35:39,354 What are you trying to make me say? 547 00:35:39,795 --> 00:35:42,227 Maybe it was Hobart's, maybe you shot him with his own gun. 548 00:35:42,662 --> 00:35:45,404 - I didn't shoot him. - Let me talk to her, will you. 549 00:35:46,056 --> 00:35:47,536 Wait out at the bar. 550 00:35:58,330 --> 00:35:59,548 No, thanks. 551 00:36:01,550 --> 00:36:03,726 Lieutenant, is this the regular procedure 552 00:36:03,857 --> 00:36:04,858 in a case like this? 553 00:36:06,120 --> 00:36:07,730 Yes, it's part of regulation. 554 00:36:09,515 --> 00:36:12,213 Then you believe in doing things according to regulation. 555 00:36:12,996 --> 00:36:14,389 Oh, you surprise me. 556 00:36:17,436 --> 00:36:20,395 - I do, Miss Vance? - Oh, yes. Very, very much. 557 00:36:21,091 --> 00:36:23,936 You strike me as a sort of man who doesn't pay any attention 558 00:36:24,048 --> 00:36:27,330 at all to regulations, but does pretty much as he pleases. 559 00:36:29,622 --> 00:36:32,146 Well, it's not very important how I strike you. 560 00:36:33,334 --> 00:36:34,409 Oh, I disagree. 561 00:36:35,802 --> 00:36:37,195 It's very important to me. 562 00:36:39,327 --> 00:36:42,243 It seems that my life is in your hands. 563 00:36:43,201 --> 00:36:44,202 What do you mean? 564 00:36:46,160 --> 00:36:47,857 I'm quoting Cesar Cipriano. 565 00:36:48,206 --> 00:36:52,079 Oh. Cesar's inclined to be a little over emotional. 566 00:36:52,732 --> 00:36:54,342 I wouldn't pay too much attention to him. 567 00:36:56,083 --> 00:36:59,042 Now, would you tell me where you were last night, 568 00:36:59,129 --> 00:37:02,307 say, from about 11:15 until we saw you. 569 00:37:03,177 --> 00:37:05,701 - I told you last night. - I know you did. 570 00:37:05,875 --> 00:37:07,312 But would you mind telling me again? 571 00:37:08,400 --> 00:37:10,706 It was my opening night, I was very tired. 572 00:37:11,490 --> 00:37:12,665 I came straight home. 573 00:37:12,926 --> 00:37:15,015 I couldn't get to sleep, so I turned the radio on. 574 00:37:16,146 --> 00:37:17,626 That's how I found out about Frank. 575 00:37:19,802 --> 00:37:21,630 But when you left him here at Cipriano's, 576 00:37:22,805 --> 00:37:24,198 how were you two getting along? 577 00:37:25,721 --> 00:37:28,202 - We'd been quarreling. - Why? 578 00:37:29,072 --> 00:37:30,160 Frank wanted to marry me, 579 00:37:30,248 --> 00:37:31,814 and I just didn't like him that much. 580 00:37:33,207 --> 00:37:36,732 He was very jealous and insisted that there was someone else. 581 00:37:37,820 --> 00:37:38,865 Was there? 582 00:37:39,648 --> 00:37:40,649 Is that part of this? 583 00:37:43,522 --> 00:37:46,655 No, no. Go on. 584 00:37:48,440 --> 00:37:49,832 Well, anyway, there isn't. 585 00:37:53,096 --> 00:37:55,577 And you didn't see Frank Hobart again that night. 586 00:37:56,752 --> 00:37:58,754 For the third time, Lieutenant, no. 587 00:38:01,540 --> 00:38:03,542 Miss Vance, uh, routine question. 588 00:38:04,543 --> 00:38:08,155 - Do you own a gun? - No, Lieutenant, I do not. 589 00:38:08,416 --> 00:38:09,765 I'm afraid of guns. 590 00:38:14,683 --> 00:38:16,685 The ballistics report tells us 591 00:38:16,772 --> 00:38:18,905 that Frank Hobart was killed by a bullet, 592 00:38:19,645 --> 00:38:21,075 fired from this gun. 593 00:38:21,995 --> 00:38:23,301 We're trying to identify it. 594 00:38:24,650 --> 00:38:25,999 Trying to locate the owner. 595 00:38:27,740 --> 00:38:28,871 Would you please look at it? 596 00:38:32,222 --> 00:38:33,615 I never saw it before. 597 00:38:38,011 --> 00:38:39,882 You're certain. 598 00:38:40,709 --> 00:38:43,712 Lieutenant, have I answered all of your questions 599 00:38:43,799 --> 00:38:44,800 to your satisfaction? 600 00:38:45,192 --> 00:38:47,847 - Yes, for the time being. - Then you'll be back? 601 00:38:48,935 --> 00:38:50,066 Yes, but not right away. 602 00:38:52,025 --> 00:38:53,809 Lieutenant, I depend on your word, 603 00:38:53,940 --> 00:38:56,769 your good faith for this, should I get a lawyer? 604 00:38:58,118 --> 00:38:59,467 Well, of course, that's up to you, 605 00:38:59,598 --> 00:39:00,990 but I don't think it's necessary. 606 00:39:01,382 --> 00:39:02,340 Very well. 607 00:39:03,253 --> 00:39:04,342 You see, I trust you. 608 00:39:05,386 --> 00:39:06,822 Well, I have to be going along 609 00:39:06,953 --> 00:39:08,781 and thanks again for your cooperation. 610 00:39:20,445 --> 00:39:21,843 Drop me off at my place, will you, Emmett. 611 00:39:21,924 --> 00:39:23,361 - I wanna get some sleep. - Sure. 612 00:39:24,536 --> 00:39:27,147 I showed that girl the gun, she never saw it before. 613 00:39:28,148 --> 00:39:29,149 Sure. 614 00:39:51,127 --> 00:39:53,434 - Anything new come in? - Is Lieutenant with you? 615 00:39:53,652 --> 00:39:55,218 No, he's grabbing some sleep. 616 00:39:55,610 --> 00:39:57,401 That's what I'm gonna be doing in about ten minutes. 617 00:39:57,482 --> 00:39:59,309 - Well, I hate to wake him but-- - Wait a minute. 618 00:39:59,508 --> 00:40:00,617 What's on your mind? 619 00:40:02,443 --> 00:40:03,966 This fellow called, left his number. 620 00:40:04,097 --> 00:40:05,446 Said he wanted to talk to the man 621 00:40:05,533 --> 00:40:06,882 in charge of the Hobart case. 622 00:40:07,709 --> 00:40:09,058 Said he recognized the murder gun. 623 00:40:09,145 --> 00:40:10,364 Saw its picture in the paper. 624 00:40:14,237 --> 00:40:17,066 No sense in waking Lieutenant until we know it's important. 625 00:40:18,241 --> 00:40:19,460 Let me call this joker myself. 626 00:40:34,867 --> 00:40:38,653 Hello. Oh, it's you Emmett Good morning. 627 00:40:43,179 --> 00:40:45,834 What? Identified the gun? 628 00:40:47,532 --> 00:40:49,664 Why didn't you call me earlier? It almost ten. 629 00:40:50,088 --> 00:40:51,174 I'll be right down. 630 00:41:01,937 --> 00:41:03,635 - Morning, Lieutenant. - Morning, Jeff. 631 00:41:03,716 --> 00:41:05,164 - Sergeant Lackey? - In your office. 632 00:41:05,245 --> 00:41:06,246 Thanks. 633 00:41:13,383 --> 00:41:16,125 Roy. This is Whitey Pollock. 634 00:41:16,343 --> 00:41:17,953 Pollock, Lieutenant Hargis. 635 00:41:18,214 --> 00:41:20,042 Glad to make your acquaintance, Lieutenant. 636 00:41:21,391 --> 00:41:23,698 My sergeant here tells me you can identify the gun. 637 00:41:23,824 --> 00:41:25,239 - Is that right, Pollock? - Yes, sir. 638 00:41:25,439 --> 00:41:27,833 I saw the picture in the paper. Right away, I recognized it. 639 00:41:27,927 --> 00:41:30,686 So, naturally, trying to be a good citizen like, I-- 640 00:41:30,817 --> 00:41:32,340 I phoned you last night to tell you-- 641 00:41:32,420 --> 00:41:33,343 Last night? 642 00:41:33,839 --> 00:41:35,884 - You phoned me last night? - Yes, sir, I-- 643 00:41:36,015 --> 00:41:38,496 I didn't see the papers till late, so I-- I couldn't... 644 00:41:38,583 --> 00:41:39,584 So, you phoned me? 645 00:41:40,454 --> 00:41:42,108 Because you wanted to be a good citizen, 646 00:41:42,978 --> 00:41:44,850 not because you wanted to be paid for it? 647 00:41:47,983 --> 00:41:49,158 You know about this, Emmett? 648 00:41:50,812 --> 00:41:53,032 - Yeah. Roy, I knew about it. - Did you? 649 00:41:54,076 --> 00:41:56,557 You talked to Pollock last night. You got his story. 650 00:41:56,731 --> 00:41:58,621 What's the matter? Anything wrong with that? 651 00:41:59,473 --> 00:42:00,996 But you didn't call me last night. 652 00:42:01,611 --> 00:42:03,540 You didn't call me till almost ten this morning. 653 00:42:04,336 --> 00:42:06,051 I didn't see any reason to bother you, Roy. 654 00:42:06,132 --> 00:42:07,437 You said you wanted to sleep. 655 00:42:08,221 --> 00:42:09,222 Thanks. 656 00:42:10,005 --> 00:42:11,746 Go ahead, read me your story. 657 00:42:12,094 --> 00:42:13,487 Sir, I knew this gun right away, 658 00:42:13,618 --> 00:42:15,010 'cause it was used to be mine, that is 659 00:42:15,097 --> 00:42:16,751 - before Brosia took it away-- - Brosia? 660 00:42:17,273 --> 00:42:19,101 - Nick Brosia? - Yes, sir, he's dead now, sir. 661 00:42:19,275 --> 00:42:21,800 I know. He stepped in front of a cab. Tell me some more. 662 00:42:21,887 --> 00:42:24,237 Back in those days, I used to work in Brosia's place, 663 00:42:24,318 --> 00:42:25,825 - you know-- - Yeah, we know that too. 664 00:42:25,906 --> 00:42:27,855 The River Dance Hall, down on the water front. 665 00:42:27,936 --> 00:42:29,547 First called out of bounds by the army, 666 00:42:29,677 --> 00:42:31,026 and then closed by the liquor board. 667 00:42:31,461 --> 00:42:32,550 Go on about the gun. 668 00:42:32,854 --> 00:42:34,769 Well, like I said, the gun used to belong to me, 669 00:42:34,856 --> 00:42:36,641 'till he took it away from me, said he'd give it back to me, 670 00:42:36,728 --> 00:42:38,599 he never did. He gave it to this singer, 671 00:42:38,686 --> 00:42:39,905 he had working there for him. 672 00:42:40,035 --> 00:42:41,689 Said she needed it for protection. 673 00:42:43,386 --> 00:42:46,302 I see. Of course, you remembered her name 674 00:42:46,389 --> 00:42:47,913 when you read it in yesterday's paper. 675 00:42:48,217 --> 00:42:50,219 That's right, sir. Ilona Vance. 676 00:42:56,399 --> 00:42:57,749 Well, thanks, Emmett. 677 00:42:58,880 --> 00:43:00,055 Thanks for letting me sleep. 678 00:43:01,056 --> 00:43:02,275 Look, you gotta face it, Roy. 679 00:43:02,492 --> 00:43:04,669 This ties in the girl tighter than a hangman's noose. 680 00:43:04,799 --> 00:43:05,800 Does it? 681 00:43:09,978 --> 00:43:12,328 Wino, how long have you been hanging around Skid Row? 682 00:43:12,415 --> 00:43:13,808 Oh, I ain't drinking now, Lieutenant. 683 00:43:13,895 --> 00:43:15,505 Honestly. No, I-- I took the cure. 684 00:43:15,680 --> 00:43:18,204 Ah, you took the cure, hm? How many times? 685 00:43:19,348 --> 00:43:20,152 Three times. 686 00:43:20,233 --> 00:43:22,208 How many times have you been bucked, fifty? 687 00:43:23,601 --> 00:43:24,819 That's all. Get out. 688 00:43:24,906 --> 00:43:26,255 Wait a minute, Roy. He still gotta 689 00:43:26,386 --> 00:43:28,780 - sign a statement. - What for? On your way. 690 00:43:32,174 --> 00:43:33,436 What's gotten into you? 691 00:43:33,872 --> 00:43:35,917 I nailed a girl down and you throw away the hammer. 692 00:43:37,876 --> 00:43:39,921 Emmett, you're a sergeant and I'm lieutenant, 693 00:43:40,989 --> 00:43:42,951 and that means exactly what it's supposed to mean, 694 00:43:43,055 --> 00:43:44,056 I'm boss. 695 00:43:44,447 --> 00:43:46,058 It means, for example, that you phone me 696 00:43:46,145 --> 00:43:47,363 when something turns up. 697 00:43:48,016 --> 00:43:50,932 It doesn't mean that you work alone or let me sleep. 698 00:43:52,455 --> 00:43:53,848 If I needed that kind of help, 699 00:43:53,935 --> 00:43:55,589 I'd have asked you to sing me a lullaby. 700 00:43:57,417 --> 00:44:00,289 - Does that square us around? - Sure, Roy, sure. 701 00:44:01,029 --> 00:44:02,988 But you got me wrong. I still think 702 00:44:03,075 --> 00:44:04,772 Whitey Pollock's story nails down the girl 703 00:44:04,859 --> 00:44:06,731 and I still think you oughta get his statement. 704 00:44:07,906 --> 00:44:09,603 The statement of a habitual drunk? 705 00:44:10,256 --> 00:44:11,344 Who'd believe it... 706 00:44:12,432 --> 00:44:13,433 except you? 707 00:44:16,654 --> 00:44:17,829 All right, Roy. 708 00:44:18,873 --> 00:44:21,267 You made your point, you're the boss. 709 00:44:22,137 --> 00:44:23,182 What do we do now, 710 00:44:23,661 --> 00:44:25,184 to keep that girl out of trouble? 711 00:44:32,582 --> 00:44:34,106 How about that immigration report? 712 00:44:34,846 --> 00:44:36,717 - Gimme time, Roy, I'll get it. - You do that. 713 00:44:37,338 --> 00:44:40,123 Start thinking of the Hobart's connections with the mobs. 714 00:44:40,678 --> 00:44:42,505 Find out what mobs didn't like him? 715 00:44:42,723 --> 00:44:44,986 Find out which mob didn't like him the most. 716 00:44:45,726 --> 00:44:47,467 Get on with it and let's have some results. 717 00:45:17,627 --> 00:45:19,804 Take any messages, Jeff. I'll be back in about an hour. 718 00:45:19,978 --> 00:45:21,066 Sure thing, Lieutenant. 719 00:45:47,440 --> 00:45:49,921 - Oh. Good morning, Lieutenant. - Good morning, Miss Vance. 720 00:45:50,008 --> 00:45:51,879 - May I come in. - Oh, yes. Of course. 721 00:45:53,794 --> 00:45:54,882 I need company. 722 00:45:56,057 --> 00:45:59,017 - Would you have some coffee? - No, thank you. 723 00:46:02,411 --> 00:46:04,326 - More questions? - More questions. 724 00:46:06,633 --> 00:46:08,374 How did you get your job at Cipriano's? 725 00:46:08,766 --> 00:46:10,289 It's one of the best spots in town. 726 00:46:10,463 --> 00:46:12,334 Singers must fight to get a job out there. 727 00:46:12,770 --> 00:46:15,033 My agent sent me out there, I was auditioned 728 00:46:15,120 --> 00:46:16,556 and I got the job. That's all. 729 00:46:17,687 --> 00:46:19,124 Are you surprised, Lieutenant? 730 00:46:20,647 --> 00:46:22,954 You worked at Cipriano's, and before that? 731 00:46:23,563 --> 00:46:24,564 I wasn't working. 732 00:46:25,870 --> 00:46:28,611 Well, how long were you in town before you went to work out there? 733 00:46:29,482 --> 00:46:32,441 I'm not so sure. Four months, I think. 734 00:46:33,225 --> 00:46:34,835 You had money enough to last that long? 735 00:46:35,401 --> 00:46:38,796 Yes. I made it in San Francisco before I came here. 736 00:46:40,841 --> 00:46:41,973 Oh. 737 00:46:42,669 --> 00:46:45,193 I don't understand these questions at all, Lieutenant. 738 00:46:45,846 --> 00:46:47,282 Of course, I'll answer them but-- 739 00:46:47,500 --> 00:46:49,284 All right, answer 'em. 740 00:46:52,722 --> 00:46:55,247 I taught ballroom dancing in San Francisco. 741 00:46:56,465 --> 00:46:59,512 - But not here? - No, not here. 742 00:47:00,992 --> 00:47:03,995 Will you please tell me why you ask me these questions? 743 00:47:05,637 --> 00:47:07,160 I'm trying to clear something up. 744 00:47:07,868 --> 00:47:08,956 What? 745 00:47:11,611 --> 00:47:13,961 As I told you before, Lieutenant, I trust you. 746 00:47:14,570 --> 00:47:16,398 I depend on your advice. 747 00:47:16,921 --> 00:47:20,620 I haven't seen a lawyer, but now I have a feeling that-- 748 00:47:20,968 --> 00:47:22,317 Yes? 749 00:47:24,189 --> 00:47:26,495 That you're against me. That you're trying to trap me, 750 00:47:27,235 --> 00:47:28,715 that I can't depend on you. 751 00:47:30,456 --> 00:47:32,153 If my feelings are right, I... 752 00:47:32,980 --> 00:47:35,287 I think I should answer no more questions, 753 00:47:35,765 --> 00:47:37,376 until I have consulted a lawyer. 754 00:47:38,246 --> 00:47:40,031 Well, that's your privilege, Miss Vance. 755 00:47:41,728 --> 00:47:43,686 But all along, I felt that... 756 00:47:45,645 --> 00:47:48,343 - if I was really sure that you-- - I'm a police officer, 757 00:47:49,040 --> 00:47:50,389 and I've got a job to do. 758 00:47:51,433 --> 00:47:52,870 Yes, I know, I know. 759 00:47:55,046 --> 00:47:56,961 I'll answer your questions, Lieutenant. 760 00:47:57,309 --> 00:47:58,310 Thank you. 761 00:47:59,093 --> 00:48:01,443 Did you ever hear of a place called the River Dance Hall? 762 00:48:02,749 --> 00:48:05,143 No, I don't believe I ever did. 763 00:48:06,057 --> 00:48:08,407 It used to be run by a man named Nick Brosia. 764 00:48:08,624 --> 00:48:11,018 He was killed about a year ago. Run over by a taxi. 765 00:48:11,889 --> 00:48:13,934 You don't remember reading about it in the papers? 766 00:48:14,892 --> 00:48:15,893 No. 767 00:48:16,894 --> 00:48:18,721 Then you never knew Nick Brosia? 768 00:48:20,462 --> 00:48:23,161 All along, I've had the feeling that I was being, 769 00:48:23,509 --> 00:48:25,685 oh, what's the word I want, Lieutenant? 770 00:48:26,425 --> 00:48:27,992 - Friend? - Yes. 771 00:48:28,946 --> 00:48:30,141 Why do you say that? 772 00:48:31,473 --> 00:48:33,084 I don't really know, it's-- 773 00:48:33,345 --> 00:48:35,216 it's just a feeling, call it intuition, 774 00:48:35,303 --> 00:48:36,348 whatever you please. 775 00:48:36,914 --> 00:48:39,394 But now that you mentioned the River Dance Hall, I-- 776 00:48:39,568 --> 00:48:40,743 I'm certain of it. 777 00:48:41,962 --> 00:48:43,050 Then you did work there? 778 00:48:45,487 --> 00:48:46,488 Yes. 779 00:48:47,576 --> 00:48:48,882 Why did you lie to me? 780 00:48:51,580 --> 00:48:55,584 Because I was ashamed to admit I worked in such a place. 781 00:48:57,151 --> 00:48:58,239 But I had to. 782 00:49:00,154 --> 00:49:01,329 I didn't have a penny. 783 00:49:04,637 --> 00:49:06,030 And you knew Nick Brosia? 784 00:49:06,639 --> 00:49:08,206 Yes, an awful man, terrible. 785 00:49:08,815 --> 00:49:10,251 He made a play for you? 786 00:49:12,123 --> 00:49:13,472 I had to leave. 787 00:49:14,429 --> 00:49:17,693 - You just picked up and left? - What do you mean "picked up"? 788 00:49:19,478 --> 00:49:22,829 I left one night and never went back. 789 00:49:23,873 --> 00:49:25,832 Did you talk it over with Brosia first? 790 00:49:26,311 --> 00:49:27,355 No, no. 791 00:49:28,095 --> 00:49:30,750 Did he ever suggest to you that your life was in danger? 792 00:49:31,316 --> 00:49:32,317 No. 793 00:49:32,970 --> 00:49:34,188 What do you mean? 794 00:49:35,015 --> 00:49:36,495 He never gave you a gun? 795 00:49:37,887 --> 00:49:40,803 A gun? What would I do with a gun? 796 00:49:43,241 --> 00:49:46,679 You see, this is what I mean, Lieutenant. 797 00:49:46,940 --> 00:49:48,289 I am being framed. 798 00:49:48,681 --> 00:49:51,989 Oh, you've got to help me. Please, help me. 799 00:49:55,949 --> 00:49:56,950 I'll help you. 800 00:50:16,013 --> 00:50:17,884 Sorry, Lieutenant. I should've knocked. 801 00:51:28,389 --> 00:51:29,347 Hello. 802 00:51:30,478 --> 00:51:31,479 Who? 803 00:51:33,177 --> 00:51:34,178 What do you want? 804 00:51:34,700 --> 00:51:38,356 You shut your cop pickin' head, I'll tell you what I want. 805 00:51:38,878 --> 00:51:43,056 You gave me a black eye and I can't work at the ballroom! 806 00:51:44,536 --> 00:51:48,148 Sorry ain't good enough. Sorry's cheap. 807 00:51:48,801 --> 00:51:51,020 Not me. Oh, no. 808 00:51:51,673 --> 00:51:56,852 'Cause, mister, that black eye is gonna cost you exactly 500 bucks. 809 00:51:57,462 --> 00:52:01,466 - Now. Immediately! - Five hundred bucks? 810 00:52:01,988 --> 00:52:04,947 Why you, little tramp, I'll tear your other eye out. 811 00:52:06,819 --> 00:52:07,907 Now, hold on a minute. 812 00:52:10,910 --> 00:52:12,564 Oh, I'm sorry, Miss Lamoreaux. 813 00:52:13,869 --> 00:52:15,088 Sorry about my bad temper. 814 00:52:16,524 --> 00:52:18,831 Uh, black eye and a pretty girl like you, 815 00:52:19,788 --> 00:52:22,487 that's worth 500. Where do you live? 816 00:52:24,706 --> 00:52:25,838 Oh, it's just a few blocks? 817 00:52:26,034 --> 00:52:27,427 Yeah, I'll bring the money right over. 818 00:52:28,449 --> 00:52:29,494 Well... 819 00:52:29,842 --> 00:52:32,758 that's more like it, Mr. Stan Wilbo, 820 00:52:33,150 --> 00:52:35,804 and I want that dough in five minutes. 821 00:52:36,457 --> 00:52:38,981 You hear me good? Five minutes! 822 00:52:39,417 --> 00:52:43,160 'Cause in exactly six minutes, I'm calling Lieutenant Hargis. 823 00:52:43,899 --> 00:52:45,988 Police Lieutenant Hargis. 824 00:52:46,815 --> 00:52:48,817 Maybe, he'd like to know what little girls see 825 00:52:48,948 --> 00:52:51,168 when they look out windows. Ha! 826 00:52:55,868 --> 00:52:56,782 Mm! 827 00:52:59,306 --> 00:53:00,916 Guess, I fixed his buggy, huh? 828 00:53:01,090 --> 00:53:02,831 Fixed his buggy, fixed your hearse, 829 00:53:02,918 --> 00:53:04,790 oh, Sandra, Sandra, you're such a fool. 830 00:53:04,877 --> 00:53:05,965 Fool? 831 00:53:06,531 --> 00:53:09,447 How many fools you know can get 500 bucks 832 00:53:09,534 --> 00:53:12,972 in one little old phone call? Just pick up the phone and-- 833 00:53:13,102 --> 00:53:16,105 All right have it your way. It's too late now. 834 00:53:16,193 --> 00:53:18,195 Here's the raw beef for your eye and I've gotta get 835 00:53:18,325 --> 00:53:20,153 - to the drive-in, I'm late now. - Ah. 836 00:53:20,240 --> 00:53:22,111 Thank you, Marge. 837 00:53:23,025 --> 00:53:26,203 You know what? You know what I can do for you? 838 00:53:26,725 --> 00:53:29,336 I'm gonna buy you some pretty, pretties 839 00:53:29,423 --> 00:53:31,730 - out of that 500. You'll see. - Sure, you will. 840 00:53:32,687 --> 00:53:33,645 Sure, you will. 841 00:53:34,907 --> 00:53:36,125 Sure, I will. 842 00:53:41,305 --> 00:53:42,871 I will too. 843 00:54:07,461 --> 00:54:09,202 Get me the police department, quick. 844 00:54:09,681 --> 00:54:11,509 Never mind what number this is. Hurry. 845 00:54:12,205 --> 00:54:13,511 Just get me the cops. 846 00:54:35,968 --> 00:54:39,406 Police department, I wanna speak to Lieutenant Hargis. Hurry! 847 00:54:46,413 --> 00:54:47,762 Hargis speaking. 848 00:54:49,677 --> 00:54:50,983 Well, who is this talking? 849 00:54:52,941 --> 00:54:54,334 All right, don't give me your name. 850 00:54:54,943 --> 00:54:55,944 Who? 851 00:54:56,989 --> 00:54:59,557 Sandra Lamoreaux? But where? 852 00:55:00,775 --> 00:55:01,907 Well, thank you. 853 00:55:27,019 --> 00:55:28,020 Open up in there. 854 00:55:28,586 --> 00:55:29,500 Open up! 855 00:55:39,945 --> 00:55:41,076 Ambulance. Quick. 856 00:55:45,472 --> 00:55:46,473 How about it, doc? 857 00:55:46,865 --> 00:55:49,998 - Cerebral concussion. Serious. - Will she live? 858 00:55:50,390 --> 00:55:52,349 As a guess, but only a guess, yes. 859 00:55:53,262 --> 00:55:55,656 She was clubbed brutally several times by a blunt object, 860 00:55:55,743 --> 00:55:58,572 maybe by the butt of a gun. Whoever did it, meant to kill. 861 00:55:58,659 --> 00:56:00,182 May I speak to her for a moment? 862 00:56:00,357 --> 00:56:02,663 You can try but only for a moment. 863 00:56:05,579 --> 00:56:07,886 Miss Lamoreaux, do you remember me, 864 00:56:08,103 --> 00:56:09,235 Lieutenant Hargis? 865 00:56:12,978 --> 00:56:13,979 Lieutenant. 866 00:56:15,502 --> 00:56:16,808 I should've called you. 867 00:56:18,462 --> 00:56:20,812 I tried to question your friend, Marge Harris, 868 00:56:21,290 --> 00:56:22,640 but she was afraid to talk. 869 00:56:23,815 --> 00:56:24,729 Who did it? 870 00:56:27,688 --> 00:56:29,473 S-- Stan... 871 00:56:31,953 --> 00:56:33,390 Stanley Wilbo. 872 00:56:36,480 --> 00:56:37,916 I lied to you, Lieutenant. 873 00:56:40,266 --> 00:56:42,311 I saw his picture in your files. 874 00:56:46,141 --> 00:56:48,753 He wasn't in the ballroom, dancing with me... 875 00:56:50,842 --> 00:56:54,976 I saw him down on the street, when that big lawyer was killed. 876 00:56:58,023 --> 00:56:59,154 Get him, Lieutenant. 877 00:57:01,069 --> 00:57:02,114 Get him good! 878 00:57:02,636 --> 00:57:04,940 - This Stan Wilbo you saw-- - Not any more now, Lieutenant. 879 00:57:19,740 --> 00:57:20,872 Did you bring her in? 880 00:57:21,252 --> 00:57:22,619 I checked with the captain first. 881 00:57:22,700 --> 00:57:23,788 His orders. 882 00:57:26,834 --> 00:57:29,402 Try not to worry, Miss Vance, it won't be too long. 883 00:57:31,840 --> 00:57:32,933 Now the left hand. 884 00:57:47,812 --> 00:57:49,640 Been expecting you, Roy. Sit down. 885 00:57:50,467 --> 00:57:52,033 You ordered Miss Vance picked up? 886 00:57:52,207 --> 00:57:53,470 You ordered her booked. 887 00:57:53,818 --> 00:57:55,907 - I did. - On what evidence? 888 00:57:56,342 --> 00:57:57,996 If it's not too much for me to ask. 889 00:57:58,126 --> 00:57:59,867 The man you put in charge of the case. 890 00:58:00,389 --> 00:58:02,043 The man I put in charge of the case 891 00:58:02,130 --> 00:58:03,218 was getting emotional. 892 00:58:03,349 --> 00:58:05,351 Emotional with the suspect, a mistake. 893 00:58:05,482 --> 00:58:07,353 On what evidence? Answer the question. 894 00:58:08,180 --> 00:58:11,009 You're a good cop, Roy. Very good. Only, this-- 895 00:58:11,096 --> 00:58:12,489 Captain, I asked you a question. 896 00:58:14,491 --> 00:58:17,363 The gun, it belonged to her, all right. 897 00:58:18,146 --> 00:58:19,713 It was the one Nick Brosia gave her. 898 00:58:20,279 --> 00:58:21,889 The testimony of Whitey Pollock? 899 00:58:22,411 --> 00:58:23,935 The testimony of a wino? 900 00:58:24,544 --> 00:58:26,285 I had Pollock brought in again. 901 00:58:26,503 --> 00:58:28,417 And I had two guns right here on this desk. 902 00:58:28,778 --> 00:58:30,746 Pollock picked the right one without hesitation. 903 00:58:30,855 --> 00:58:33,335 Only because he saw pictures of it in the newspapers! 904 00:58:33,715 --> 00:58:35,724 Only this morning, he examined it in my office. 905 00:58:35,990 --> 00:58:38,689 But to claim he can identify it, because he saw it four months ago, 906 00:58:38,819 --> 00:58:41,082 is utter nonsense! This isn't evidence. 907 00:58:41,779 --> 00:58:43,060 They'll throw it out of court! 908 00:58:43,345 --> 00:58:44,869 Enough to justify an arrest? 909 00:58:46,435 --> 00:58:47,785 What happened to you, Roy? 910 00:58:48,220 --> 00:58:50,222 You were the best man I've got. But now-- 911 00:58:50,352 --> 00:58:53,051 What happened to me? What happened to you? 912 00:58:53,965 --> 00:58:56,010 Letting Lackey wind you into a stupid move like this. 913 00:58:56,750 --> 00:58:57,708 What do you want? 914 00:58:57,795 --> 00:58:59,231 A quick arrest for the newspapers? 915 00:58:59,492 --> 00:59:01,015 - Or a conviction? - Both. 916 00:59:01,450 --> 00:59:03,148 And I think you're going a little too far. 917 00:59:03,583 --> 00:59:06,238 I'm going a lot further, Captain. A lot further! 918 00:59:06,717 --> 00:59:07,718 Hold it, Roy. 919 00:59:08,109 --> 00:59:10,329 Lieutenant, come back here! That's an order! 920 01:00:49,210 --> 01:00:50,255 Come on. Get up. 921 01:00:59,003 --> 01:01:00,265 That tramp. 922 01:01:00,700 --> 01:01:03,529 That dirty little tramp. She's still alive. 923 01:01:04,051 --> 01:01:05,574 She must have a head like an anvil. 924 01:01:05,792 --> 01:01:07,402 Sandra Lamoreaux? 925 01:01:07,664 --> 01:01:09,230 How do you know she's still alive? 926 01:01:10,362 --> 01:01:13,017 How do I know? You're here, aren't you? 927 01:01:13,321 --> 01:01:14,758 Who else'd finger me for you? 928 01:01:15,454 --> 01:01:16,585 Yeah, I'm here. 929 01:01:17,456 --> 01:01:19,893 I got an ambulance for her, I'll get one for you too. 930 01:01:20,633 --> 01:01:23,636 Jack, Roy Hargis. Got a pick up for you. 931 01:01:24,071 --> 01:01:26,944 833 Park Terrace, apartment 201. 932 01:01:27,771 --> 01:01:30,382 No, not the dead wagon this time, just the ambulance. 933 01:01:31,252 --> 01:01:33,602 We're saving this one for his trial and execution, 934 01:01:33,733 --> 01:01:34,734 yeah, right. 935 01:01:35,343 --> 01:01:37,694 What do you mean execution, the dame's still alive? 936 01:01:39,391 --> 01:01:41,741 She was, maybe she still is. 937 01:01:42,960 --> 01:01:44,918 But I'm picking you for the Hobart killing. 938 01:01:45,571 --> 01:01:47,878 Oh, no you don't, copper. That I didn't do! 939 01:01:48,574 --> 01:01:49,575 Yeah, I know. 940 01:01:50,794 --> 01:01:52,491 At that time, you were on a little reunion 941 01:01:52,621 --> 01:01:54,232 with your family, Little Rock, Arkansas-- 942 01:01:54,319 --> 01:01:56,408 Now, listen to me, cop. You gotta listen to me. 943 01:01:57,539 --> 01:01:59,193 I don't have much choice, do I? 944 01:02:00,281 --> 01:02:02,501 What do you think I'm gonna do, walk out and leave you? 945 01:02:04,546 --> 01:02:06,810 - Go ahead. I'm listening. - All right. 946 01:02:07,071 --> 01:02:09,203 I'm telling it to you true, copper. All of it. 947 01:02:09,900 --> 01:02:12,076 Sure, I got paid for the Hobart killing. 948 01:02:12,424 --> 01:02:15,253 I got most of it right here. Five G's. 949 01:02:16,515 --> 01:02:17,516 Who paid you? 950 01:02:22,521 --> 01:02:25,785 You were giving it to me true, remember? All of it. 951 01:02:28,222 --> 01:02:31,312 - Chad Bayless. - And that figures. 952 01:02:32,139 --> 01:02:34,707 But I didn't do it. I was going to, but I didn't. 953 01:02:35,055 --> 01:02:37,057 - She beat me to it. - She? 954 01:02:37,928 --> 01:02:40,495 That meadowlark, over at Cipriano's, Ilona Vance. 955 01:02:42,280 --> 01:02:44,238 I'm telling you, I saw her do it! 956 01:02:44,848 --> 01:02:47,546 All you got on me is assault on that Lamoreaux tramp. 957 01:02:47,981 --> 01:02:49,461 With intent to kill. 958 01:02:49,896 --> 01:02:51,768 Well, that's only a one to 14 rap. 959 01:02:52,072 --> 01:02:53,160 It ain't the chair. 960 01:02:53,552 --> 01:02:54,814 You can check my gun. 961 01:02:54,945 --> 01:02:58,078 Ballistics will tell you, it never fired the slug that killed Hobart. 962 01:02:58,383 --> 01:02:59,993 You threw that gun in the sewer. 963 01:03:01,386 --> 01:03:04,258 - This is another gun, Stan. - Oh, no. I didn't. 964 01:03:04,563 --> 01:03:05,869 Look, I told you 965 01:03:05,956 --> 01:03:07,609 the whole piece, I gave it to you in a package, 966 01:03:07,740 --> 01:03:09,611 why don't you take it? Why don't you believe me? 967 01:03:10,221 --> 01:03:11,700 Why should I? 968 01:03:12,832 --> 01:03:15,226 Your limousine is here. 969 01:03:15,748 --> 01:03:17,837 Can you walk or do you want a stretcher? 970 01:03:20,057 --> 01:03:22,581 Next time I talk, it will be through a lawyer. 971 01:03:31,155 --> 01:03:33,374 Evening, gentlemen. He's all ready for you. 972 01:03:33,461 --> 01:03:35,246 Only a flesh wound, nothing serious. 973 01:03:35,899 --> 01:03:36,943 All right. 974 01:03:37,770 --> 01:03:39,206 He's all yours, Art. 975 01:03:39,467 --> 01:03:40,686 Thanks, doc. 976 01:03:41,774 --> 01:03:43,297 So, you're Stanley Wilbo? 977 01:03:43,950 --> 01:03:46,561 I understand you got 5,000 for killing Hobart. 978 01:03:48,128 --> 01:03:49,477 Well? 979 01:03:50,304 --> 01:03:51,784 I'll talk to my lawyer. 980 01:03:52,829 --> 01:03:54,439 That ought to be an interesting chat. 981 01:03:55,309 --> 01:03:56,615 Come on. 982 01:04:10,498 --> 01:04:12,457 Stand over here where she can see you. 983 01:04:13,153 --> 01:04:14,871 Nurse, will you raise her up, please. 984 01:04:18,724 --> 01:04:20,378 Miss Lamoreaux. 985 01:04:32,607 --> 01:04:36,220 No. No, don't-- don't let him come near me. 986 01:04:37,047 --> 01:04:38,918 Can't hurt you, Miss Lamoreaux, never again. 987 01:04:39,049 --> 01:04:41,181 But you do recognize him as the man who assaulted you? 988 01:04:41,268 --> 01:04:43,140 Yes. Yes, he's the one. 989 01:04:43,575 --> 01:04:45,316 - Please take him away! - That will be all, 990 01:04:45,446 --> 01:04:47,709 Miss Lamoreaux. Thank you. 991 01:04:50,538 --> 01:04:51,844 Please... 992 01:04:53,759 --> 01:04:56,109 That girl's testimony boxes him in for keeps. 993 01:04:56,501 --> 01:04:59,460 - Ah, I suppose so. - Why so glum, Roy? 994 01:05:00,026 --> 01:05:02,333 It means you took the kick-off and ran for a touchdown. 995 01:05:02,681 --> 01:05:05,162 It also means complete clearance for Ilona Vance. 996 01:05:05,597 --> 01:05:06,685 Looks like it. 997 01:05:07,251 --> 01:05:08,774 Look, Roy, are you still brooding 998 01:05:08,861 --> 01:05:10,515 about some of the things I said to you? 999 01:05:10,689 --> 01:05:13,257 I'm sorry. I was wrong, I apologize. 1000 01:05:13,648 --> 01:05:14,649 That's all right, Art. 1001 01:05:14,867 --> 01:05:16,695 I was a little hasty, myself. 1002 01:05:19,437 --> 01:05:21,004 Here's Chad Bayless, Captain. 1003 01:05:21,613 --> 01:05:24,311 Ah, through the years, I've heard a lot about you, Bayless. 1004 01:05:26,052 --> 01:05:28,663 This folder contains a very interesting resume 1005 01:05:28,750 --> 01:05:30,100 of your past record, 1006 01:05:30,491 --> 01:05:32,711 and your latest exploit with Hobart. 1007 01:05:33,494 --> 01:05:35,583 Something about phony uranium stocks. 1008 01:05:36,106 --> 01:05:37,759 I'm glad to meet you at last. 1009 01:05:38,369 --> 01:05:39,674 Glad to meet you here. 1010 01:05:39,979 --> 01:05:42,721 You'll find me 100 percent ready to cooperate, Captain. 1011 01:05:43,156 --> 01:05:44,505 Oh, all right, Bayless. 1012 01:05:45,463 --> 01:05:48,814 I, uh-- I had you picked up on certain information. 1013 01:05:49,554 --> 01:05:52,078 The information is that you paid Stanley Wilbo 1014 01:05:52,165 --> 01:05:54,602 five-thousand dollars for the killing of Frank Hobart. 1015 01:05:55,516 --> 01:05:58,171 - Is that correct? - And just one point, Captain, 1016 01:05:58,824 --> 01:06:00,739 may I ask where you got this information? 1017 01:06:01,479 --> 01:06:02,610 It's ridiculous. 1018 01:06:02,915 --> 01:06:05,918 Ooh, that's what Stanley Wilbo told Lieutenant Hargis. 1019 01:06:08,225 --> 01:06:09,226 Stan. 1020 01:06:09,704 --> 01:06:11,228 The question, Bayless? 1021 01:06:13,273 --> 01:06:16,537 The whole thing's outrageous. I wanna talk to my attorney. 1022 01:06:17,451 --> 01:06:20,802 - Anything else, Roy? - No, nothing. 1023 01:06:22,021 --> 01:06:23,936 Do you have any well-chosen words 1024 01:06:24,023 --> 01:06:25,242 for this occasion? 1025 01:06:26,504 --> 01:06:28,854 I'll save 'em for my lawyer. 1026 01:06:30,551 --> 01:06:32,901 Take 'em away. Separate cells. 1027 01:06:42,172 --> 01:06:44,826 Take another swing at me, Roy. I deserve it. 1028 01:06:45,740 --> 01:06:48,395 That's all right, Emmett. I'll keep it in my hope chest. 1029 01:06:49,657 --> 01:06:51,485 Say, Art, what about Miss Vance? 1030 01:06:51,920 --> 01:06:53,574 Oh sure, Roy. Right now. 1031 01:06:54,227 --> 01:06:56,360 - Yes, Captain? - We're dropping the charges 1032 01:06:56,447 --> 01:06:57,970 on Miss Vance. 1033 01:06:58,231 --> 01:07:02,453 Have her released right away, in Lieutenant Hargis' custody. 1034 01:07:02,757 --> 01:07:05,238 - Yes, Captain. - Thanks, Art. 1035 01:07:06,631 --> 01:07:08,198 Oh, I almost forgot. 1036 01:07:08,633 --> 01:07:10,200 The immigration boys gave Miss Vance 1037 01:07:10,287 --> 01:07:12,898 a nice clean record. Go get her Roy. 1038 01:07:39,142 --> 01:07:40,273 How did you do it, Roy? 1039 01:07:40,404 --> 01:07:41,883 How did you get me out so quickly? 1040 01:07:42,884 --> 01:07:44,538 I pinned Frank Hobart's murder 1041 01:07:44,669 --> 01:07:48,760 on a hood named Stan Wilbo. A hired killer. That's all. 1042 01:07:50,327 --> 01:07:52,242 What's going to happen to him? 1043 01:07:54,157 --> 01:07:57,203 He'll be executed. There's no doubt about it. 1044 01:07:58,639 --> 01:08:02,078 Roy, I-- I don't anything about this man. 1045 01:08:02,252 --> 01:08:03,949 Maybe he deserves to die, but... 1046 01:08:05,864 --> 01:08:07,909 but not for killing Frank Hobart. 1047 01:08:08,736 --> 01:08:09,868 Why not? 1048 01:08:12,566 --> 01:08:13,959 Because he didn't do it. 1049 01:08:16,004 --> 01:08:19,617 That's what I thought. Now tell me the truth. 1050 01:08:21,401 --> 01:08:22,620 First, about the gun, 1051 01:08:23,882 --> 01:08:26,798 I was frightened and I-- I lied to you. 1052 01:08:28,234 --> 01:08:29,627 Nick Brosia gave it to me. 1053 01:08:30,932 --> 01:08:32,717 Somehow, I can't see you carrying a gun? 1054 01:08:32,934 --> 01:08:34,806 Oh, I didn't carry it, Roy. 1055 01:08:35,633 --> 01:08:38,418 I gave it to Frank and he put it in his car. 1056 01:08:39,985 --> 01:08:42,596 Tell me about that night. The night Hobart was murdered. 1057 01:08:44,990 --> 01:08:46,513 I lied to you again, Roy. 1058 01:08:47,514 --> 01:08:49,560 I told you I left Cipriano's that night 1059 01:08:49,647 --> 01:08:52,389 and I didn't see Frank again. 1060 01:08:53,085 --> 01:08:54,304 But it wasn't true. 1061 01:08:56,393 --> 01:08:57,481 Frank followed me home 1062 01:08:57,568 --> 01:08:59,918 and stopped me in front of my apartment. 1063 01:09:00,788 --> 01:09:02,486 He said he had to talk to me. 1064 01:09:05,010 --> 01:09:07,795 Ilona, why can't we do this much at least? 1065 01:09:07,926 --> 01:09:10,624 Go to a drive-in and have a sandwich and some coffee. 1066 01:09:11,321 --> 01:09:13,323 Please, Ilona, I need your understanding, 1067 01:09:13,453 --> 01:09:14,454 I'm in trouble. 1068 01:09:14,889 --> 01:09:17,065 Trouble? What kind of trouble, Frank? 1069 01:09:18,197 --> 01:09:20,939 All right, I'll go with you, but remember, a drive in. 1070 01:09:21,200 --> 01:09:23,985 No stops on the way there and no stops on the way back. 1071 01:09:24,160 --> 01:09:25,161 All right. 1072 01:09:28,773 --> 01:09:30,905 Frank behaved himself for a few blocks 1073 01:09:31,297 --> 01:09:32,994 and then suddenly, pulled into the curb 1074 01:09:33,125 --> 01:09:34,909 and stopped the car. 1075 01:09:40,828 --> 01:09:42,700 Frank, you promised, no stops. 1076 01:09:43,179 --> 01:09:44,832 There's one thing I've got to know. 1077 01:09:45,442 --> 01:09:47,835 Why can't you love me? What's wrong with me? 1078 01:09:48,314 --> 01:09:51,056 There's nothing wrong with you, Frank. Nothing at all. 1079 01:09:51,665 --> 01:09:53,624 It's just that a person can't fall in love 1080 01:09:53,754 --> 01:09:55,191 to please someone else. 1081 01:09:57,758 --> 01:10:01,284 Then it is me, I'm a fool and a failure. 1082 01:10:02,241 --> 01:10:03,808 I don't wanna live any longer. 1083 01:10:07,246 --> 01:10:08,465 Frank. 1084 01:10:30,182 --> 01:10:34,360 I can still hear that car horn. It was so loud and so long. 1085 01:10:35,666 --> 01:10:37,363 Almost as though he were chasing me, 1086 01:10:37,842 --> 01:10:39,322 crying after me. 1087 01:10:40,975 --> 01:10:43,717 Roy, I-- I don't care what kind of a person he is, 1088 01:10:43,891 --> 01:10:46,981 the man you arrested. I've got to go back. 1089 01:10:48,200 --> 01:10:51,334 I can't let anybody die for something he didn't do. 1090 01:10:51,595 --> 01:10:52,726 That's right. 1091 01:10:54,554 --> 01:10:56,556 But I'm frightened just the same. 1092 01:10:58,471 --> 01:10:59,820 Suppose, they don't believe me. 1093 01:11:00,952 --> 01:11:02,519 Suppose I'm convicted or... 1094 01:11:03,346 --> 01:11:06,523 - or sent out of the country. - Don't be frightened. 1095 01:11:07,437 --> 01:11:09,090 The jury could never convict you. 1096 01:11:09,439 --> 01:11:10,744 First, it was an accident, 1097 01:11:11,354 --> 01:11:13,617 second, you're coming in voluntarily... 1098 01:11:14,444 --> 01:11:17,316 and the third, there's no proof, and can be none, 1099 01:11:18,099 --> 01:11:19,362 that your story isn't true. 1100 01:11:21,886 --> 01:11:24,845 - Let's get it over with. - Good. 1101 01:11:59,227 --> 01:12:00,707 ["You're In Love" playing] 1102 01:12:00,794 --> 01:12:02,883 ♪ You must make him aware ♪ 1103 01:12:03,406 --> 01:12:07,018 ♪ You're in love You're in love ♪ 1104 01:12:07,366 --> 01:12:11,327 ♪ Can't you see ♪ 1105 01:12:11,588 --> 01:12:13,503 ♪ You're in love ♪ 1106 01:12:13,894 --> 01:12:18,246 ♪ Cries my heart to me ♪ 1107 01:12:20,205 --> 01:12:23,817 ♪ Take a chance Take a chance ♪ 1108 01:12:24,470 --> 01:12:29,040 ♪ Can't you see 1109 01:12:29,170 --> 01:12:32,652 ♪ You're in love ♪ 1110 01:12:33,958 --> 01:12:36,264 ♪ Cries my heart 1111 01:12:37,440 --> 01:12:43,402 ♪ To me 1112 01:12:52,280 --> 01:12:53,934 - He paid for it. - Take it back. 1113 01:12:54,065 --> 01:12:55,719 His money is no good in here. 1114 01:12:59,244 --> 01:13:00,931 - Good night, Roy. - Good night, Emmett. 1115 01:13:04,467 --> 01:13:05,685 Did you like it? 1116 01:13:05,859 --> 01:13:07,383 You're just as good as it ever was. 1117 01:13:07,513 --> 01:13:08,688 Thank you. 1118 01:13:09,123 --> 01:13:10,777 Break this over your bow. 1119 01:13:11,169 --> 01:13:13,258 We are witnessing a historical event. 1120 01:13:18,132 --> 01:13:22,006 A good cop like the Lieutenant, turning into a human being. 79226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.