All language subtitles for Twinkling Watermelon E16 - Everything You Hoped for And More (TVING-VIU)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (Ryeoun) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (Seol In Ah) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (Twinkling Watermelon) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (Production Sponsors) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (All people, organizations, locations, and incidents...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (in this drama are fictitious.) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:54,179 --> 00:00:56,609 (Final Episode) 12 00:01:00,450 --> 00:01:02,880 I can't believe I didn't recognize Mr. Viva. 13 00:01:19,099 --> 00:01:20,129 Mom. 14 00:01:20,430 --> 00:01:21,469 I did... 15 00:01:22,570 --> 00:01:24,370 all sorts of disgusting things... 16 00:01:24,939 --> 00:01:26,608 to make you a member of the Jinsung Family, 17 00:01:26,609 --> 00:01:28,409 so it was your job to protect it. 18 00:01:29,010 --> 00:01:32,450 Forget his secret child. Even if his dead son came back to life, 19 00:01:32,549 --> 00:01:34,280 you should've protected it no matter what. 20 00:01:35,249 --> 00:01:38,290 How could you not win Mr. Chairman's affections even once? 21 00:01:39,150 --> 00:01:40,649 Even that boy from who knows where... 22 00:01:40,650 --> 00:01:42,620 managed to grab his attention at once! 23 00:01:43,120 --> 00:01:44,760 I'll just go and kill myself, then. 24 00:01:45,329 --> 00:01:49,129 I'll do it for you, if that's what you want. 25 00:01:53,370 --> 00:01:54,599 Hey, come on. 26 00:01:55,370 --> 00:01:56,669 You said so. 27 00:01:56,670 --> 00:01:59,468 - Hey. - What are you doing? 28 00:01:59,469 --> 00:02:01,009 Why did he suddenly come back to Korea? 29 00:02:01,010 --> 00:02:02,480 Did you not hear the rumours? 30 00:02:02,540 --> 00:02:04,579 Chairman Yoon's secret son showed up. 31 00:02:05,249 --> 00:02:07,079 I hear he's very smart and good-looking. 32 00:02:07,749 --> 00:02:09,620 That idiot is like a deposed crown prince now. 33 00:02:12,420 --> 00:02:13,450 Yes. 34 00:02:14,090 --> 00:02:16,989 That jerk should be the one dying, not me. 35 00:02:35,479 --> 00:02:37,680 - Stop! - Stop him! 36 00:02:42,650 --> 00:02:43,879 (Seoul 2, NA 4836) 37 00:03:10,840 --> 00:03:11,909 Dad... 38 00:03:28,430 --> 00:03:29,659 I thought about it... 39 00:03:30,629 --> 00:03:33,930 and realized that everything you had asked me to do was for my own sake. 40 00:03:37,640 --> 00:03:38,669 I'm sorry. 41 00:03:41,439 --> 00:03:42,640 I'm sorry, Yi Chan. 42 00:03:44,009 --> 00:03:45,150 Just today... 43 00:03:47,009 --> 00:03:49,719 All I had to do was stay right by your side for just this one day. 44 00:03:52,090 --> 00:03:54,249 I should have protected you. 45 00:03:56,259 --> 00:03:57,560 This is all my fault. 46 00:03:59,229 --> 00:04:01,460 It's all my fault. I'm sorry, Yi Chan. 47 00:04:07,069 --> 00:04:09,240 I wonder if there's been an accident or something. 48 00:04:10,740 --> 00:04:12,870 I hope it's not a big accident. 49 00:04:15,039 --> 00:04:18,009 Hey, it's getting late. Where are you going? 50 00:04:18,210 --> 00:04:19,879 Are you going out for drinks? 51 00:04:26,819 --> 00:04:28,590 Hey, Eun Gyeol! 52 00:04:30,059 --> 00:04:32,390 Where is Yi Chan? What happened to him? 53 00:04:32,460 --> 00:04:33,658 (Yeonnam Hospital) 54 00:04:33,659 --> 00:04:36,200 Is Ha Yi Chan's guardian here? 55 00:04:36,260 --> 00:04:38,330 I'm his guardian. I am his cousin. 56 00:04:38,429 --> 00:04:41,238 We need his guardian's signature to perform emergency surgery. 57 00:04:41,239 --> 00:04:42,599 - Please come with me. - Okay. 58 00:04:43,169 --> 00:04:44,909 Hey, I'll go. 59 00:04:45,169 --> 00:04:47,039 Go to the restroom and wash up. 60 00:05:20,309 --> 00:05:21,340 No way. 61 00:05:22,280 --> 00:05:23,940 That can't be. I got in? 62 00:05:25,150 --> 00:05:27,450 (Ha Yi Chan) 63 00:05:29,280 --> 00:05:31,689 - Why? What is it? - Why? Is your name not there? 64 00:05:31,690 --> 00:05:34,320 Grandma, I got in! 65 00:05:34,520 --> 00:05:37,489 - Yes! - You got in? 66 00:05:41,159 --> 00:05:43,659 (1997 Undergraduate Admission, Admitted) 67 00:05:54,710 --> 00:05:56,738 - We are invincible! - We are invincible! 68 00:05:56,739 --> 00:05:59,109 - Invincible! - Invincible! 69 00:06:10,260 --> 00:06:11,330 See, Eun Gyeol? 70 00:06:12,489 --> 00:06:14,559 I kept my promise. 71 00:06:15,559 --> 00:06:17,000 The honourable grand prize goes to... 72 00:06:19,099 --> 00:06:21,539 contestant number 18, 73 00:06:21,700 --> 00:06:24,140 - band Watermelon Sugar! - Hey, it's us! 74 00:06:30,609 --> 00:06:32,010 - Hey, let's go. - Hurry. 75 00:06:32,549 --> 00:06:34,780 - Go. - Let's go! 76 00:06:35,380 --> 00:06:37,549 Guys, what did I tell you? 77 00:06:38,150 --> 00:06:39,750 MGGO. 78 00:06:40,289 --> 00:06:41,989 Never give up, and you will win. 79 00:06:44,359 --> 00:06:46,760 - Applause! - Yes! Applause. 80 00:06:47,190 --> 00:06:48,530 - Nice. - Give him a big hand! 81 00:06:51,729 --> 00:06:52,830 You look pretty. 82 00:06:56,070 --> 00:06:57,070 Grandma. 83 00:06:58,109 --> 00:06:59,309 Have all your wishes come true? 84 00:07:00,239 --> 00:07:02,109 All right, everyone. Look here! 85 00:07:02,380 --> 00:07:03,609 Grandma, look at the camera. 86 00:07:03,809 --> 00:07:05,010 Come on, guys. 87 00:07:07,109 --> 00:07:08,979 We only have five seconds. Come on, quick! 88 00:07:10,219 --> 00:07:11,650 - One, two, three! - One, two, three! 89 00:07:16,890 --> 00:07:19,030 Thank you for raising me, Grandma. 90 00:07:38,080 --> 00:07:41,010 It's a holiday, so there weren't many cars. How did this happen? 91 00:07:41,280 --> 00:07:44,080 He pushed away a guy who was running and got hit instead of him. 92 00:07:44,179 --> 00:07:46,289 - Really? - My goodness. What a scumbag. 93 00:07:46,320 --> 00:07:49,119 How could this jerk run away after hitting someone with his car? 94 00:07:49,659 --> 00:07:50,789 Oh, dear. 95 00:08:00,169 --> 00:08:02,599 I'm sure of it. I saw the car with my own eyes. 96 00:08:02,900 --> 00:08:05,869 It was the only car that left the scene at the time of the accident. 97 00:08:06,309 --> 00:08:09,239 The plate number was Seoul 2, NA 4836. 98 00:08:09,510 --> 00:08:11,349 I don't know the model, but it was a red sports car. 99 00:08:12,010 --> 00:08:13,379 Please, you must catch this person. 100 00:08:13,380 --> 00:08:15,119 This hit-and-run driver hit someone with his car. 101 00:08:15,320 --> 00:08:16,719 No, he should be charged with attempted murder. 102 00:08:16,750 --> 00:08:19,320 Please calm down. Which way did he go? 103 00:08:19,549 --> 00:08:21,320 That way, toward the main road. 104 00:08:32,000 --> 00:08:34,969 Yi Chan is the one who got hurt in the accident? 105 00:08:39,309 --> 00:08:40,340 He was on his way here... 106 00:08:42,710 --> 00:08:44,678 to have me listen to this? 107 00:08:44,679 --> 00:08:46,209 ("A Song for You") 108 00:08:46,380 --> 00:08:49,850 Yes, I think so. 109 00:08:52,150 --> 00:08:54,419 We tried so hard to prevent this from happening. 110 00:08:57,589 --> 00:09:00,360 That cassette tape ended up in your hands, after all. 111 00:09:06,000 --> 00:09:08,939 Please burn it with your own hands. 112 00:09:10,000 --> 00:09:11,100 Something tells me... 113 00:09:11,909 --> 00:09:14,270 that it's the only thing that can break this chain of misfortunes. 114 00:09:16,579 --> 00:09:17,610 You know, earlier... 115 00:09:19,709 --> 00:09:22,850 I'm sorry I didn't say anything at all. 116 00:09:27,419 --> 00:09:28,559 By any chance... 117 00:09:30,490 --> 00:09:32,230 Did you come back to see me? 118 00:09:33,829 --> 00:09:37,199 Mom, if you could go back to that moment in time, 119 00:09:37,699 --> 00:09:38,999 what's the first thing you'd ask him? 120 00:09:39,000 --> 00:09:40,100 (Spring 2022) 121 00:09:40,870 --> 00:09:42,240 "Why did you abandon me?" 122 00:09:43,270 --> 00:09:44,610 Something like that, I guess. 123 00:09:45,209 --> 00:09:46,539 Why couldn't you ask him that question? 124 00:09:49,280 --> 00:09:51,750 I think I was afraid of facing the truth. 125 00:09:53,709 --> 00:09:55,750 He was probably afraid too. 126 00:09:56,150 --> 00:09:58,949 Because he had nothing to say if I were to ask that question. 127 00:10:05,159 --> 00:10:06,630 If you came back... 128 00:10:07,490 --> 00:10:10,030 because you wanted to talk to me about something... 129 00:10:10,260 --> 00:10:11,569 Why did you abandon me? 130 00:10:14,370 --> 00:10:16,869 The day I asked you about Shin A Young, the actress, 131 00:10:16,870 --> 00:10:18,069 you told me... 132 00:10:19,669 --> 00:10:21,610 that it was love, not just a fling. 133 00:10:22,679 --> 00:10:25,480 You said you found out about me and Shin A Young's death... 134 00:10:26,179 --> 00:10:27,809 after I was adopted... 135 00:10:27,949 --> 00:10:30,819 and that you never abandoned me. 136 00:10:32,319 --> 00:10:33,650 - Se Gyeong. - What you said that day... 137 00:10:34,650 --> 00:10:35,789 I will try to believe it. 138 00:10:35,860 --> 00:10:37,559 I will try to understand you, but you see... 139 00:10:39,189 --> 00:10:40,329 If that was the case, 140 00:10:40,929 --> 00:10:43,530 shouldn't you have looked for your daughter once you found out? 141 00:10:44,699 --> 00:10:46,630 You never abandoned me because you simply didn't know? 142 00:10:47,569 --> 00:10:49,169 Don't you think it's so irresponsible? 143 00:10:50,939 --> 00:10:52,370 You looked happy. 144 00:10:53,970 --> 00:10:57,110 A wealthy family and wonderful adoptive parents. 145 00:10:57,939 --> 00:11:00,548 You were growing up well, enjoying a happy childhood. 146 00:11:00,549 --> 00:11:01,620 I did not want... 147 00:11:02,720 --> 00:11:04,719 to ruin your happy life. 148 00:11:04,720 --> 00:11:07,220 Your daughter has never once felt happy. 149 00:11:09,659 --> 00:11:12,059 She was always anxious, having to live someone else's life, 150 00:11:12,360 --> 00:11:13,589 and she often felt miserable. 151 00:11:15,100 --> 00:11:17,958 She had to surpass Han Na, her adoptive parents' real daughter. 152 00:11:17,959 --> 00:11:19,369 She thought it was the only way to be loved. 153 00:11:19,370 --> 00:11:20,370 She never once... 154 00:11:21,169 --> 00:11:23,140 lived as Choi Se Gyeong. 155 00:11:24,669 --> 00:11:26,209 So, say this as your answer. 156 00:11:27,110 --> 00:11:30,679 If someone who looks just like me asks you the same question, 157 00:11:31,110 --> 00:11:32,780 tell her this over and over. 158 00:11:33,510 --> 00:11:35,719 "I never once abandoned you." 159 00:11:35,720 --> 00:11:37,150 "You're not Han Na." 160 00:11:38,049 --> 00:11:39,949 "You're my daughter born of love," 161 00:11:41,189 --> 00:11:42,360 "Choi Se Gyeong." 162 00:11:45,429 --> 00:11:46,730 If you don't tell her, 163 00:11:47,559 --> 00:11:48,959 she'll never know. 164 00:11:56,100 --> 00:11:57,140 That's it, no more. 165 00:11:57,799 --> 00:11:59,569 The rest is up to you people to figure out. 166 00:11:59,740 --> 00:12:00,809 I won't meddle anymore. 167 00:12:01,169 --> 00:12:03,010 I'm afraid something else might change. 168 00:12:04,209 --> 00:12:07,179 I'm afraid I might fail to protect my loved ones, like Yi Chan. 169 00:12:08,720 --> 00:12:11,250 I want to go home now. 170 00:13:00,530 --> 00:13:02,699 (Operating Room, Intensive Care Unit) 171 00:13:10,980 --> 00:13:12,179 Who are you, really? 172 00:13:12,780 --> 00:13:14,980 Tomorrow night, two full moons will rise. 173 00:13:20,390 --> 00:13:22,989 When the two full moons appear in the sky, 174 00:13:22,990 --> 00:13:24,588 the gate that connects the past to the present... 175 00:13:24,589 --> 00:13:26,630 or the present to the future will open. 176 00:13:26,929 --> 00:13:28,659 What does that have to do with me? 177 00:13:28,829 --> 00:13:30,458 Wrap up your journey... 178 00:13:30,459 --> 00:13:32,600 and come to the place where you arrived. 179 00:13:32,799 --> 00:13:33,900 As I had promised, 180 00:13:34,400 --> 00:13:37,299 I'll keep the lights on at La Vida Music. 181 00:13:37,569 --> 00:13:38,610 Oh, right. 182 00:13:39,209 --> 00:13:41,408 I'll also have lavender tea ready as your welcome tea. 183 00:13:41,409 --> 00:13:42,579 Do you think... 184 00:13:44,439 --> 00:13:46,309 I can go back in this situation? 185 00:13:46,510 --> 00:13:50,049 Tomorrow is your only chance to go back. 186 00:13:51,990 --> 00:13:53,389 If you decide to stay, 187 00:13:53,390 --> 00:13:55,919 your life in 2023... 188 00:13:56,789 --> 00:13:57,890 will disappear. 189 00:13:59,130 --> 00:14:00,659 Will you be okay with that? 190 00:14:01,799 --> 00:14:03,428 You do not belong to this world, 191 00:14:03,429 --> 00:14:07,329 so we cannot even predict what kinds of ripple effects... 192 00:14:08,000 --> 00:14:10,169 your existence in this world might bring about. 193 00:14:11,500 --> 00:14:12,510 Are you... 194 00:14:13,370 --> 00:14:14,809 really okay with that? 195 00:14:16,480 --> 00:14:18,010 Why are you doing this to me? 196 00:14:18,980 --> 00:14:20,980 What on earth did I do? 197 00:14:21,510 --> 00:14:23,319 What did I do so wrong... 198 00:14:23,449 --> 00:14:25,419 that I've ended up in such a ridiculous situation? 199 00:14:27,850 --> 00:14:29,189 Whatever you decide, 200 00:14:30,189 --> 00:14:32,959 I truly hope that you make a choice for your own sake. 201 00:14:34,890 --> 00:14:36,030 - Goodbye. - Don't hang up. 202 00:14:36,299 --> 00:14:37,429 I told you not to hang up. 203 00:14:37,760 --> 00:14:40,299 I told you not to hang up! I'm not done talking yet! 204 00:14:47,240 --> 00:14:49,880 Hey, Eun Gyeol. 205 00:14:51,309 --> 00:14:52,980 They just finished Yi Chan's surgery. 206 00:14:54,280 --> 00:14:56,620 How did it go? Did the surgery go well? 207 00:14:57,150 --> 00:14:58,288 Yes, it went well. 208 00:14:58,289 --> 00:14:59,890 They said he'd be okay, for sure. 209 00:15:00,289 --> 00:15:01,890 He'll soon be moved to a regular ward. 210 00:15:04,459 --> 00:15:05,630 (Yeonnam Hospital) 211 00:15:22,480 --> 00:15:23,510 Yi Chan. 212 00:15:28,650 --> 00:15:29,720 Dad. 213 00:15:34,390 --> 00:15:35,419 I'm sorry, Dad. 214 00:15:38,360 --> 00:15:39,990 Had I not come here, 215 00:15:41,829 --> 00:15:43,400 this wouldn't have happened. 216 00:15:46,799 --> 00:15:47,870 Dad. 217 00:15:52,409 --> 00:15:55,240 The fact that you can't hear wasn't the reason I said nothing to you. 218 00:15:58,209 --> 00:15:59,250 Dad. 219 00:16:04,819 --> 00:16:05,819 I didn't say... 220 00:16:07,520 --> 00:16:09,520 those mean things to you because I hated you. 221 00:16:14,890 --> 00:16:16,829 I love you very much, Dad. 222 00:16:22,299 --> 00:16:23,370 So please... 223 00:16:28,640 --> 00:16:31,510 Please open your eyes. 224 00:16:35,720 --> 00:16:38,548 There's something I must tell you. 225 00:16:38,549 --> 00:16:40,350 You can't keep on sleeping like this. 226 00:16:42,289 --> 00:16:43,360 Also... 227 00:16:47,860 --> 00:16:48,860 I might have to... 228 00:16:49,860 --> 00:16:52,169 go back soon. 229 00:17:09,750 --> 00:17:11,789 (Yeonnam Hospital) 230 00:17:21,490 --> 00:17:22,530 Yi Chan. 231 00:17:31,299 --> 00:17:32,339 Yi Chan. 232 00:17:49,119 --> 00:17:51,520 Hey, something's wrong with me. 233 00:17:53,059 --> 00:17:54,190 I can't hear anything. 234 00:17:59,730 --> 00:18:01,069 I can't even hear my own voice. 235 00:18:20,220 --> 00:18:21,420 Gosh, Ms. Go. 236 00:18:22,059 --> 00:18:23,990 You'll trip and fall. Slow down. 237 00:18:29,629 --> 00:18:30,660 My gosh. 238 00:18:46,450 --> 00:18:47,679 We can't keep this a secret forever. 239 00:18:47,680 --> 00:18:49,319 It's not like he can go home in a day or two. 240 00:18:59,629 --> 00:19:02,629 Oh, dear. My goodness. 241 00:19:05,030 --> 00:19:06,099 Do you recognize me? 242 00:19:06,869 --> 00:19:09,039 Ms. Go, I told you that he was totally fine mentally. 243 00:19:09,700 --> 00:19:12,069 Who am I? Answer my question at once. 244 00:19:14,339 --> 00:19:15,710 You're my grandma. 245 00:19:17,440 --> 00:19:18,910 Do you hear my voice? 246 00:19:25,149 --> 00:19:27,619 I'll be home soon. Why did you come here? 247 00:19:28,349 --> 00:19:31,460 I was happy, thinking I could take a break from your nagging. 248 00:19:31,619 --> 00:19:33,530 Do you hear my voice? 249 00:19:36,530 --> 00:19:37,730 I'm sorry, Grandma. 250 00:19:39,970 --> 00:19:42,598 You said you adored me because I was healthy physically and mentally. 251 00:19:42,599 --> 00:19:43,740 What should I do now? 252 00:19:45,740 --> 00:19:46,770 To make up for what happened, 253 00:19:48,410 --> 00:19:51,010 I'll try to cultivate a more beautiful heart. 254 00:19:52,450 --> 00:19:54,410 I'll focus on building that muscle. 255 00:19:56,149 --> 00:19:58,549 Gosh, my sweetheart. 256 00:19:59,750 --> 00:20:02,189 They say all good things must come to an end. 257 00:20:02,190 --> 00:20:05,329 How could something like this happen? 258 00:20:06,190 --> 00:20:10,200 I've never seen anyone kinder than my grandson. 259 00:20:10,799 --> 00:20:13,298 What did my sweet grandson do to deserve this? 260 00:20:13,299 --> 00:20:15,439 I can't believe this. 261 00:20:15,440 --> 00:20:17,138 Oh, dear. 262 00:20:17,139 --> 00:20:19,009 Grandma, why are you crying? 263 00:20:19,010 --> 00:20:20,339 It's not like I'm dead. 264 00:20:21,740 --> 00:20:24,308 I was always so busy cooking for others... 265 00:20:24,309 --> 00:20:27,410 that I never once properly fed you or clothed you. 266 00:20:28,680 --> 00:20:31,280 You never even experienced your parents' love, 267 00:20:32,149 --> 00:20:34,289 and yet I always picked on you. 268 00:20:35,089 --> 00:20:40,789 I've never once warmly embraced you. 269 00:20:41,129 --> 00:20:42,598 What should we do now? 270 00:20:42,599 --> 00:20:45,000 Grandma. 271 00:20:48,700 --> 00:20:52,410 - Gosh, what should we do? - Grandma. 272 00:20:55,879 --> 00:20:59,379 Let's ask them to carefully examine you, 273 00:20:59,980 --> 00:21:01,849 from head to toe. 274 00:21:02,250 --> 00:21:03,949 If they say they can't fix it, 275 00:21:03,950 --> 00:21:06,789 I will give you my ears. 276 00:21:07,319 --> 00:21:10,318 If it is a new heart that you need, I will give you mine. 277 00:21:10,319 --> 00:21:13,690 If you need new eyes, I will give you both of my eyes. 278 00:21:15,230 --> 00:21:18,699 Oh, dear. What should we do? You poor thing. 279 00:21:18,700 --> 00:21:21,128 My sweetheart, what are we going to do? 280 00:21:21,129 --> 00:21:23,470 Gosh, my sweet grandson. 281 00:21:24,339 --> 00:21:26,569 I will fix you. Don't you worry. 282 00:21:29,079 --> 00:21:32,108 I will give you my heart and my eyes too. 283 00:21:32,109 --> 00:21:33,809 I'll give you whatever you need. 284 00:21:34,510 --> 00:21:35,780 Hey, Eun Gyeol. 285 00:21:37,349 --> 00:21:39,520 What's going on? Where are you going? 286 00:21:39,690 --> 00:21:41,450 To find the scumbag who made Yi Chan like that. 287 00:21:41,720 --> 00:21:43,419 If the police can't find the driver, I will. 288 00:21:43,420 --> 00:21:45,960 I will find him and kill him. 289 00:21:46,960 --> 00:21:48,899 They already caught the driver, so calm down. 290 00:21:49,660 --> 00:21:51,059 They caught him this morning. 291 00:21:51,230 --> 00:21:53,230 I just checked. I'm coming from the police station. 292 00:21:54,069 --> 00:21:55,099 But the thing is, 293 00:21:56,369 --> 00:21:59,069 I think it's better that we don't tell Yi Chan or his grandmother. 294 00:21:59,609 --> 00:22:00,770 What do you mean? 295 00:22:02,109 --> 00:22:03,139 Why? 296 00:22:05,879 --> 00:22:07,109 Is it someone we know? 297 00:22:07,910 --> 00:22:08,920 Yes. 298 00:22:09,750 --> 00:22:11,980 It's Yoon Ju Yeop, Chung Ah's stepbrother. 299 00:22:45,619 --> 00:22:47,950 Do you want to tag along on my upcoming business trip? 300 00:22:48,549 --> 00:22:51,420 I'm going to a place with many art galleries, so you'll have fun. 301 00:22:56,160 --> 00:22:57,500 Paintings. 302 00:22:58,500 --> 00:22:59,700 You like them, right? 303 00:23:02,069 --> 00:23:03,069 Did I get it wrong? 304 00:23:03,899 --> 00:23:05,440 ("The Most Beautiful Language: Lovely Sign Language") 305 00:23:15,480 --> 00:23:17,420 You can look... 306 00:23:18,450 --> 00:23:19,490 at paintings, 307 00:23:20,849 --> 00:23:23,760 and I'll make some time... 308 00:23:24,760 --> 00:23:25,859 so we can take a trip... 309 00:23:34,670 --> 00:23:36,270 I really want you to see it. 310 00:23:37,440 --> 00:23:38,440 See what? 311 00:23:38,599 --> 00:23:39,940 Chung Ah's smile. 312 00:23:41,710 --> 00:23:43,079 She has such a pretty smile. 313 00:23:51,849 --> 00:23:53,190 I'll join you. 314 00:24:20,309 --> 00:24:22,349 I told you. It wasn't intentional. 315 00:24:24,020 --> 00:24:26,249 He suddenly jumped in front of my car. 316 00:24:26,250 --> 00:24:28,750 I meant to hit the brakes, but I was so startled... 317 00:24:28,990 --> 00:24:31,058 that I stepped on the accelerator by mistake. 318 00:24:31,059 --> 00:24:32,730 How many times do I have to tell you? 319 00:24:34,129 --> 00:24:35,799 That's really odd. 320 00:24:36,059 --> 00:24:39,069 The skid marks on the road tell a different story. 321 00:24:40,329 --> 00:24:41,869 What are you, a psychic? 322 00:24:42,069 --> 00:24:44,899 Do cops have the ability to commune with asphalt or something? 323 00:24:45,839 --> 00:24:47,439 You'd better strategize wisely. 324 00:24:47,440 --> 00:24:49,578 It'll be considered attempted murder if we prove that it was intentional. 325 00:24:49,579 --> 00:24:50,839 I told you it wasn't intentional... 326 00:24:52,950 --> 00:24:54,010 Forget it. 327 00:24:54,210 --> 00:24:57,379 I won't say a word more until my attorney gets here, so... 328 00:24:58,889 --> 00:24:59,920 It was intentional. 329 00:25:00,319 --> 00:25:03,160 You saw me and drove straight toward me. 330 00:25:03,319 --> 00:25:05,359 Stop. We're at a police station now, Eun Gyeol. 331 00:25:05,420 --> 00:25:07,929 Thank you for letting him know and telling him to stop. 332 00:25:07,930 --> 00:25:09,160 You tried to kill me. 333 00:25:09,660 --> 00:25:10,730 You were trying to kill me, 334 00:25:11,399 --> 00:25:13,328 but Yi Chan got hit because he tried to save me! 335 00:25:13,329 --> 00:25:14,599 Darn you, seriously! 336 00:25:14,799 --> 00:25:16,740 You're falsely accusing me. Do you have evidence? 337 00:25:17,770 --> 00:25:18,869 I will kill you. 338 00:25:19,069 --> 00:25:20,969 If you bribe your way out of this, I'll follow you... 339 00:25:20,970 --> 00:25:22,379 to the end of the world and punish you myself. 340 00:25:22,740 --> 00:25:25,210 I will do anything and everything you're imagining and are afraid of. 341 00:25:25,280 --> 00:25:28,609 I will latch on to you like a leech and kill you slowly. 342 00:25:29,220 --> 00:25:31,249 Don't complicate things. Let's get out of here, okay? 343 00:25:31,250 --> 00:25:32,319 I will kill you. 344 00:25:33,220 --> 00:25:35,450 I won't leave you alone until the day you die! 345 00:25:35,789 --> 00:25:37,089 I will kill you! 346 00:25:37,389 --> 00:25:38,660 Darn it. 347 00:25:39,230 --> 00:25:40,460 When will my attorney get here? 348 00:25:42,629 --> 00:25:43,960 Can I make a phone call? 349 00:25:44,829 --> 00:25:47,500 This is a democratic country. You can let me do that much, right? 350 00:26:02,450 --> 00:26:04,349 The two moons will rise tonight. 351 00:26:05,990 --> 00:26:07,520 Master called you too, right? 352 00:26:09,520 --> 00:26:12,329 This is where we stop. We shouldn't meddle anymore. 353 00:26:13,559 --> 00:26:14,930 We must go back. 354 00:26:15,359 --> 00:26:16,530 Not now. 355 00:26:17,829 --> 00:26:20,770 If we don't go back today, we'll be trapped here forever. 356 00:26:20,829 --> 00:26:23,270 Until I make sure everything can go back to the way it used to be, 357 00:26:25,770 --> 00:26:27,170 I will not go back. 358 00:26:27,240 --> 00:26:28,309 But how? 359 00:26:28,740 --> 00:26:30,839 How will you undo something that already happened? 360 00:26:31,379 --> 00:26:32,549 By going back to the past? 361 00:26:32,710 --> 00:26:35,210 And you'll travel further back in time if something else changes? 362 00:26:35,680 --> 00:26:37,020 Come to your senses. 363 00:26:37,250 --> 00:26:39,118 You must go back to 2023. 364 00:26:39,119 --> 00:26:40,389 How could I go back? 365 00:26:43,160 --> 00:26:45,289 Knowing my dad's life got ruined because of me... 366 00:26:46,389 --> 00:26:48,160 and that I couldn't change anything. 367 00:26:53,200 --> 00:26:56,339 I should've just let things unfold the way they were supposed to. 368 00:26:57,670 --> 00:26:59,210 I shouldn't have stepped in. 369 00:27:01,539 --> 00:27:02,940 What do you mean you changed nothing? 370 00:27:06,349 --> 00:27:07,510 You saved me, 371 00:27:11,020 --> 00:27:12,649 and you rescued Chung Ah. 372 00:27:36,710 --> 00:27:39,710 Yi Chan, I'm going on a trip with my dad. 373 00:27:40,609 --> 00:27:43,180 I'm just tagging along on his work trip, 374 00:27:43,549 --> 00:27:47,049 but this is my first trip with him, so I'm a little excited. 375 00:28:04,700 --> 00:28:06,069 (Subway Safety Maintenance to Be Strengthened) 376 00:28:47,379 --> 00:28:48,410 Thanks. 377 00:28:49,149 --> 00:28:50,680 I owe it all to you. 378 00:28:52,079 --> 00:28:56,220 Knowing that someone's always on my side makes me very happy. 379 00:28:57,520 --> 00:29:00,760 It makes me feel safe and gives me courage. 380 00:29:02,190 --> 00:29:04,359 For some reason, it helps me become stronger. 381 00:29:06,000 --> 00:29:09,470 I hope I can do the same for you. 382 00:29:16,579 --> 00:29:18,579 To Yi Chan, who's always on my side. 383 00:29:18,980 --> 00:29:21,109 From Chung Ah, who's always on your side. 384 00:29:26,319 --> 00:29:28,649 Please find a good school overseas for Chung Ah. 385 00:29:29,359 --> 00:29:30,389 Sure thing, sir. 386 00:29:30,559 --> 00:29:33,659 I heard about Gallaudet University. It's a college for the deaf. 387 00:29:33,660 --> 00:29:35,660 Look into their admission requirements as well. 388 00:29:36,260 --> 00:29:37,299 Even college? 389 00:29:37,859 --> 00:29:38,859 Chung Ah... 390 00:29:40,799 --> 00:29:42,869 will not come back once she leaves Korea this time. 391 00:29:45,770 --> 00:29:47,440 Please don't tell Chung Ah. 392 00:29:47,839 --> 00:29:49,639 Well understood, sir. 393 00:29:49,879 --> 00:29:53,349 Also, we'll cover Yi Chan's medical expenses and all his tuition fees... 394 00:29:53,680 --> 00:29:55,109 until he graduates from college. 395 00:29:55,349 --> 00:29:56,520 I'll proceed accordingly, sir. 396 00:29:57,849 --> 00:29:59,149 As for the case involving Ju Yeop, 397 00:29:59,490 --> 00:30:02,149 I will not cooperate no matter what the legal team... 398 00:30:03,020 --> 00:30:04,260 asks me to do. 399 00:30:07,230 --> 00:30:08,289 Ms. Im Ji Mi. 400 00:30:09,129 --> 00:30:10,599 We're from the National Tax Service. 401 00:30:10,760 --> 00:30:12,970 You've just been banned from leaving the country due to a tax audit. 402 00:30:16,270 --> 00:30:18,069 I'm sure all your efforts... 403 00:30:18,339 --> 00:30:20,410 changed the situation for the better. 404 00:30:21,270 --> 00:30:22,410 So... 405 00:30:23,210 --> 00:30:24,440 let's stop here... 406 00:30:24,940 --> 00:30:26,480 and now return to the world where we belong. 407 00:30:27,280 --> 00:30:28,379 But... 408 00:30:30,079 --> 00:30:31,220 I cannot leave. 409 00:30:31,720 --> 00:30:34,119 Would you be happy if your life in 2023 completely disappeared? 410 00:30:34,720 --> 00:30:36,559 My dad is in utter despair now. 411 00:30:37,720 --> 00:30:39,329 I can't ditch him and run away alone. 412 00:30:41,190 --> 00:30:43,599 Now, I understand what Eun Ho meant. 413 00:30:44,760 --> 00:30:46,469 Back then, I couldn't fully understand him... 414 00:30:46,470 --> 00:30:48,298 as I didn't know much sign language, 415 00:30:48,299 --> 00:30:49,339 but I get it now. 416 00:30:50,899 --> 00:30:52,240 The reason... 417 00:30:52,639 --> 00:30:54,639 Eun Ho didn't tell you about your dad's accident. 418 00:30:56,210 --> 00:30:57,980 When will you show your brother? 419 00:31:00,549 --> 00:31:03,250 When the burden on his shoulders becomes lighter. 420 00:31:05,119 --> 00:31:07,119 Right now, it seems a little too heavy. 421 00:31:09,260 --> 00:31:12,160 Put down the burden already. It's not your burden to carry. 422 00:31:13,889 --> 00:31:15,589 You forced yourself to take on the burden. 423 00:31:17,359 --> 00:31:19,099 Do you think it made them happy? 424 00:31:20,170 --> 00:31:21,200 No. 425 00:31:21,700 --> 00:31:24,369 On the contrary, it made them worry, and it made them sad. 426 00:31:25,099 --> 00:31:27,170 They worried that you'd become more miserable because of them. 427 00:31:30,280 --> 00:31:33,109 No one can live your life for you. 428 00:31:35,410 --> 00:31:37,480 Let Yi Chan in 1995... 429 00:31:37,849 --> 00:31:40,220 figure things out on his own. 430 00:31:41,119 --> 00:31:42,490 Believe in Yi Chan. 431 00:31:43,690 --> 00:31:47,289 Yi Chan and Chung Ah exist in 2023 too. 432 00:31:47,930 --> 00:31:48,990 Eun Ho is there too. 433 00:31:50,559 --> 00:31:52,329 There are people who are waiting for you. 434 00:31:53,730 --> 00:31:54,970 And I live in that world too. 435 00:32:03,680 --> 00:32:04,879 I will go back. 436 00:32:06,109 --> 00:32:08,279 Pack your things and meet me at my place at 9pm. 437 00:32:08,280 --> 00:32:09,319 I'll be waiting for you. 438 00:32:18,690 --> 00:32:20,230 You could flip a coin. 439 00:32:56,730 --> 00:32:58,629 (Nationwide Cello Competition, 1st Place Winner Choi Se Gyeong) 440 00:33:24,559 --> 00:33:26,829 (Watermelon Sugar) 441 00:33:27,889 --> 00:33:29,760 (Watermelon Sugar) 442 00:33:36,440 --> 00:33:38,440 (Watermelon Sugar) 443 00:34:34,330 --> 00:34:36,200 ("A Song for You") 444 00:34:43,240 --> 00:34:44,740 It's been a while, Mr. Viva. 445 00:34:46,209 --> 00:34:48,410 I thought I'd never see you again. 446 00:34:50,310 --> 00:34:51,379 But we meet again like this. 447 00:35:06,660 --> 00:35:09,030 Oh, my. Brava. 448 00:35:10,629 --> 00:35:13,470 I thought you just felt a little lost for a short while. 449 00:35:13,799 --> 00:35:15,899 But you were a lot more rebellious than I thought. 450 00:35:17,100 --> 00:35:18,169 What are you? 451 00:35:19,709 --> 00:35:20,870 Who are you? 452 00:35:21,169 --> 00:35:22,939 Me? I am... 453 00:35:23,410 --> 00:35:26,280 On Eun Yu, Choi Se Gyeong's daughter from the future. 454 00:35:28,709 --> 00:35:31,120 I must be going crazy. I'm losing my sanity. 455 00:35:31,419 --> 00:35:33,290 I've lost my mind. 456 00:35:34,249 --> 00:35:35,720 Hey, wait. 457 00:35:36,790 --> 00:35:37,819 Just one moment. 458 00:35:38,589 --> 00:35:41,189 Since I've already revealed myself, let me say a few more things. 459 00:35:42,060 --> 00:35:44,760 Keep that rebellious spirit and tell your adoptive parents... 460 00:35:45,299 --> 00:35:47,069 that you can't replace Han Na. 461 00:35:47,870 --> 00:35:50,039 And you had to pluck up your courage to meet your birth father, 462 00:35:50,040 --> 00:35:51,069 so go back and ask him. 463 00:35:51,769 --> 00:35:52,799 "Why did you abandon me?" 464 00:35:53,540 --> 00:35:56,740 Then he'll answer your question as if he's been waiting for it. 465 00:35:57,410 --> 00:36:01,209 And just like you can't replace Han Na, 466 00:36:01,549 --> 00:36:03,649 I can't live your life for you, Mom. 467 00:36:04,720 --> 00:36:07,649 So, go ahead and live your life, Mom. 468 00:36:08,490 --> 00:36:09,519 You deserve it. 469 00:36:10,490 --> 00:36:12,119 Why? Because... 470 00:36:12,120 --> 00:36:14,990 you're charming and cool just as you are. 471 00:36:20,269 --> 00:36:21,998 Oh, you can run away now. 472 00:36:21,999 --> 00:36:23,040 I'm busy too. 473 00:36:23,370 --> 00:36:25,438 I'll tidy up here, 474 00:36:25,439 --> 00:36:26,470 so don't worry. 475 00:36:26,870 --> 00:36:29,140 You cleaned my room for me for years, Mom. 476 00:36:32,180 --> 00:36:34,810 This has to be a dream. I'm seeing things. 477 00:36:35,950 --> 00:36:37,120 This can't be real. 478 00:36:41,249 --> 00:36:42,549 I can't see you out! 479 00:36:45,120 --> 00:36:46,260 Bye, Mom. 480 00:36:47,830 --> 00:36:49,189 We'll meet again 28 years later. 481 00:36:58,439 --> 00:36:59,640 Ask away. 482 00:37:00,740 --> 00:37:02,410 It's written all over your face. 483 00:37:03,310 --> 00:37:05,479 Your mind is full of questions now. 484 00:37:08,410 --> 00:37:11,919 I debated whether I should flip a coin before coming here. 485 00:37:13,019 --> 00:37:14,089 You read my mind. 486 00:37:15,390 --> 00:37:16,459 A coin? 487 00:37:16,760 --> 00:37:19,089 Someone once advised me... 488 00:37:20,160 --> 00:37:21,760 to try flipping a coin... 489 00:37:24,160 --> 00:37:25,959 if I ever had to make a difficult decision. 490 00:37:28,299 --> 00:37:30,799 How about I give you this instead of a coin? 491 00:37:33,269 --> 00:37:34,639 ("A Song for You") 492 00:37:34,640 --> 00:37:36,910 Se Gyeong told me to burn it, 493 00:37:37,310 --> 00:37:39,810 but I really think you should take a listen. 494 00:37:40,379 --> 00:37:42,780 The song is great. Make sure you listen to it to the end. 495 00:37:43,350 --> 00:37:45,580 ("A Song for You") 496 00:37:50,660 --> 00:37:52,319 Did I ever tell you? 497 00:37:54,729 --> 00:37:56,399 My parents are deaf. 498 00:37:57,560 --> 00:37:59,560 I have a brother who's a year older than me. 499 00:38:00,600 --> 00:38:01,600 He's also deaf. 500 00:38:03,740 --> 00:38:05,899 A child like me... 501 00:38:06,069 --> 00:38:08,240 who was born to deaf parents... 502 00:38:09,439 --> 00:38:10,640 is called a CODA. 503 00:38:12,410 --> 00:38:13,479 "CODA?" 504 00:38:14,609 --> 00:38:17,978 People who do music all understand what this means. 505 00:38:17,979 --> 00:38:19,790 It's like a code word. 506 00:38:20,189 --> 00:38:21,290 It's called a coda. 507 00:38:21,890 --> 00:38:24,518 When you see a coda near the end of a song, 508 00:38:24,519 --> 00:38:28,959 you know you should get ready to wrap it up beautifully. 509 00:38:30,999 --> 00:38:32,359 That's why I came to see you. 510 00:38:33,499 --> 00:38:34,799 I think it's time... 511 00:38:36,069 --> 00:38:38,669 to get ready to wrap things up beautifully. 512 00:38:43,609 --> 00:38:45,339 Are you going somewhere? 513 00:38:55,189 --> 00:38:56,689 Thank you for everything. 514 00:38:58,260 --> 00:39:01,629 This time, I wanted... 515 00:39:02,160 --> 00:39:03,959 to say my final goodbye to you in person. 516 00:39:05,200 --> 00:39:07,999 What's with you? Why are you acting like I'll never see you again? 517 00:39:10,540 --> 00:39:11,839 Take care of your health. 518 00:39:13,510 --> 00:39:14,640 Especially your heart. 519 00:39:16,140 --> 00:39:19,709 And make sure you reconcile with your daughter. 520 00:39:21,209 --> 00:39:22,410 Later on... 521 00:39:24,479 --> 00:39:25,549 Many years later, 522 00:39:27,689 --> 00:39:30,359 if you see a boy crying alone in front of your shop, 523 00:39:32,959 --> 00:39:34,689 give him a glass of milk instead of hot cocoa. 524 00:39:36,830 --> 00:39:38,399 He likes milk better than hot cocoa. 525 00:40:11,229 --> 00:40:14,268 I'm the front man of the band, First Love Memory Manipulators. 526 00:40:14,269 --> 00:40:17,100 My name is Ha Yi Chan. 527 00:40:17,740 --> 00:40:20,470 - Dad? - Why do you keep calling me "Dad?" 528 00:40:21,439 --> 00:40:22,439 Pass! 529 00:40:22,640 --> 00:40:25,139 Welcome to First Love Memory Manipulators. 530 00:40:25,140 --> 00:40:26,209 Yes. 531 00:40:52,700 --> 00:40:56,069 Special thanks to Ha Eun Gyeol. 532 00:40:58,709 --> 00:41:00,450 Thanks to you, I was able to complete this song. 533 00:41:02,080 --> 00:41:03,519 Looking back, I realized... 534 00:41:04,220 --> 00:41:06,180 that this song wasn't the only thing you helped me complete. 535 00:41:06,890 --> 00:41:09,549 I will make your youth twinkle just like your wish. 536 00:41:09,819 --> 00:41:11,260 When I wanted something, 537 00:41:11,990 --> 00:41:14,889 when I felt like I lacked something, when I was in despair... 538 00:41:14,890 --> 00:41:16,459 (Baekwang High School's Sparkling Festival) 539 00:41:17,560 --> 00:41:18,899 And even at my most radiant moments, 540 00:41:20,069 --> 00:41:21,470 you were always there with me. 541 00:41:24,240 --> 00:41:25,799 You lied to me that you were my son. 542 00:41:26,140 --> 00:41:27,939 I'm your son from the future. 543 00:41:28,870 --> 00:41:29,939 You're my dad. 544 00:41:30,410 --> 00:41:31,540 But you know what? 545 00:41:32,109 --> 00:41:33,780 For some reason, I felt as though you were like my father. 546 00:41:35,379 --> 00:41:37,580 Even though I have never experienced a father's love, 547 00:41:39,019 --> 00:41:40,620 I got to experience something similar thanks to you. 548 00:41:44,290 --> 00:41:46,560 Son, thank you. 549 00:41:48,229 --> 00:41:49,229 But... 550 00:41:50,729 --> 00:41:52,700 in my next life, I'll be born as your father. 551 00:41:58,499 --> 00:41:59,700 Hey, Yi Chan! 552 00:41:59,910 --> 00:42:03,010 Don't make me set the table twice. Come out and eat now! 553 00:42:41,850 --> 00:42:42,979 Are you going back? 554 00:42:50,819 --> 00:42:52,319 I saw your reflection on the window... 555 00:42:54,290 --> 00:42:56,430 and the sad look on your face before bidding farewell. 556 00:42:58,859 --> 00:43:00,269 That was my Sherlock Holmes moment. 557 00:43:06,299 --> 00:43:07,339 I'm sorry. 558 00:43:08,709 --> 00:43:09,769 Where are you going? 559 00:43:10,140 --> 00:43:12,080 Home? Abroad to study? 560 00:43:13,780 --> 00:43:14,910 Or the future? 561 00:43:16,819 --> 00:43:18,220 You said you were from the future. 562 00:43:20,019 --> 00:43:22,519 I'm really sorry. 563 00:43:24,689 --> 00:43:26,220 I'm just curious. 564 00:43:27,959 --> 00:43:29,530 What happens to me in the future? 565 00:43:31,129 --> 00:43:32,330 Do I even go to college? 566 00:43:33,999 --> 00:43:35,669 What about the band? Do I keep playing? 567 00:43:38,470 --> 00:43:39,540 Will I... 568 00:43:42,740 --> 00:43:43,839 be able to hear then? 569 00:43:46,640 --> 00:43:48,680 Will I have stopped putting my grandma through a hard time... 570 00:43:50,680 --> 00:43:52,379 and become a good grandson, 571 00:43:54,720 --> 00:43:55,890 leading a proper life? 572 00:43:58,160 --> 00:43:59,220 You will have a good life. 573 00:44:02,290 --> 00:44:03,899 Your life will twinkle more than anyone's life. 574 00:44:06,129 --> 00:44:07,470 Remember what I told you before? 575 00:44:08,830 --> 00:44:10,669 Your wife will love you. 576 00:44:12,600 --> 00:44:14,240 Your children will respect you. 577 00:44:16,109 --> 00:44:17,510 You will become an excellent father. 578 00:44:19,040 --> 00:44:20,180 That will be your future. 579 00:44:22,209 --> 00:44:24,120 Your weakness will make you unique. 580 00:44:25,049 --> 00:44:26,350 You will turn every hardship... 581 00:44:27,749 --> 00:44:29,319 into the story of a hero. 582 00:44:30,560 --> 00:44:32,859 - So... - What are you saying? 583 00:44:34,060 --> 00:44:35,759 I can't hear you at all. 584 00:44:35,760 --> 00:44:36,959 So... 585 00:44:47,140 --> 00:44:48,669 Keep your promise. 586 00:44:52,339 --> 00:44:53,910 Be strong and overcome this. 587 00:44:55,709 --> 00:44:57,379 Make sure to become my father. 588 00:45:04,060 --> 00:45:05,160 You listened to it. 589 00:45:19,040 --> 00:45:20,370 This isn't your fault. 590 00:45:21,740 --> 00:45:23,339 Accidents are just accidents. 591 00:45:24,910 --> 00:45:26,780 I will be miserable for some time now. 592 00:45:28,410 --> 00:45:30,649 But I won't be in despair, thinking my life is ruined. 593 00:45:32,419 --> 00:45:33,620 So go. 594 00:45:34,549 --> 00:45:35,990 Don't even look back, and leave. 595 00:45:37,160 --> 00:45:38,260 Go. 596 00:45:39,720 --> 00:45:41,660 When you can finally get rid of that guilty look on your face, 597 00:45:43,629 --> 00:45:44,999 come back to see me. 598 00:46:03,780 --> 00:46:05,279 (I have no doubt that you will come.) 599 00:46:05,280 --> 00:46:06,819 I have no doubt that you will come. 600 00:46:08,350 --> 00:46:09,918 I thought about waiting for you a little longer. 601 00:46:09,919 --> 00:46:11,890 But I have a long way ahead of you, so I'll get going first. 602 00:46:12,459 --> 00:46:15,229 See you after 28 years. Metaphor On. 603 00:46:30,709 --> 00:46:33,379 What? What's wrong with this? 604 00:46:37,350 --> 00:46:38,419 Gosh. 605 00:46:41,990 --> 00:46:43,620 Oh, no. 606 00:46:44,490 --> 00:46:45,660 Excuse me! 607 00:46:46,060 --> 00:46:48,490 Is anyone out here? I need help! 608 00:46:49,290 --> 00:46:52,899 Gosh. Please help me! 609 00:47:05,040 --> 00:47:08,680 (Used Books, The Day) 610 00:47:08,749 --> 00:47:10,419 (Used Books, The Day) 611 00:47:26,229 --> 00:47:27,799 (Used Books, The Day) 612 00:47:52,400 --> 00:47:53,900 I want my guitar back. 613 00:47:55,070 --> 00:47:56,440 I guess you want to change your life, 614 00:47:56,909 --> 00:47:59,470 not other people's lives this time. 615 00:48:00,209 --> 00:48:01,940 Drink this while I go and look for it. 616 00:48:02,010 --> 00:48:04,079 The lavender in the tea was harvested personally by me. 617 00:48:04,479 --> 00:48:06,510 It will help you calm down and sleep better. 618 00:48:10,019 --> 00:48:11,650 Here's a thing about life. 619 00:48:12,749 --> 00:48:14,619 It may not give you everything you want. 620 00:48:14,820 --> 00:48:18,530 But it does hide a small present for you from time to time. 621 00:48:19,860 --> 00:48:21,299 I hope you can endure... 622 00:48:21,300 --> 00:48:22,760 the cruel hardship life throws your way. 623 00:48:25,700 --> 00:48:28,869 So you can receive the present life has tucked away. 624 00:48:30,039 --> 00:48:31,209 To you... 625 00:48:31,670 --> 00:48:34,440 and everyone you wanted to protect, 626 00:48:35,240 --> 00:48:36,409 viva la Vida. 627 00:48:37,510 --> 00:48:38,849 Long live life. 628 00:48:54,559 --> 00:48:57,070 What is it? Was there a problem with the way I stored it? 629 00:48:58,530 --> 00:48:59,769 Who on earth are you? 630 00:49:00,970 --> 00:49:03,240 Even if I were to ask you that, you won't give me an answer. 631 00:49:06,610 --> 00:49:08,780 Just think of it as a joke from the deity. 632 00:49:10,409 --> 00:49:12,849 Life is filled with all kinds of metaphors. 633 00:49:13,309 --> 00:49:14,920 Interpretation is solely up to the receiver. 634 00:49:17,820 --> 00:49:19,190 There are no right answers. 635 00:49:22,220 --> 00:49:24,590 - I don't follow you. - Okay. 636 00:49:25,429 --> 00:49:26,889 But thanks for the tea. 637 00:49:39,740 --> 00:49:42,179 You're an artist. You should know what a metaphor is. 638 00:49:54,690 --> 00:49:58,260 When you find yourself in need of an answer, flip a coin. 639 00:50:04,630 --> 00:50:06,400 It was nice meeting you, kiddo. 640 00:50:23,990 --> 00:50:25,090 What happened? 641 00:50:27,190 --> 00:50:29,019 This is the guest room of the Jinsung family. 642 00:50:30,530 --> 00:50:31,559 Am I dreaming? 643 00:50:32,829 --> 00:50:33,929 Or is this real? 644 00:50:35,630 --> 00:50:38,269 What did he put in the lavender tea? Come on. 645 00:50:38,369 --> 00:50:40,570 - I'm sorry. I didn't get that. - Gosh, that startled me. 646 00:50:46,570 --> 00:50:47,979 What year is it now? 647 00:50:48,479 --> 00:50:50,349 It's 2023. 648 00:50:52,050 --> 00:50:53,610 Then did I come back to the present? 649 00:50:54,679 --> 00:50:56,320 Then why am I here? 650 00:51:07,829 --> 00:51:09,229 What do you mean you changed nothing? 651 00:51:10,670 --> 00:51:12,099 You rescued Chung Ah. 652 00:51:13,300 --> 00:51:14,599 Believe in Yi Chan. 653 00:51:15,639 --> 00:51:19,070 Yi Chan and Chung Ah exist in 2023 too. 654 00:51:19,809 --> 00:51:20,909 Eun Ho is there too. 655 00:51:22,479 --> 00:51:24,179 There are people who are waiting for you. 656 00:51:26,249 --> 00:51:27,519 And I live in that world too. 657 00:51:36,360 --> 00:51:37,559 (On Eun Yu) 658 00:51:38,929 --> 00:51:41,499 The number you dialled does not exist. 659 00:51:49,599 --> 00:51:50,809 Who are you? 660 00:51:52,039 --> 00:51:54,010 Did you get the wrong house? 661 00:51:56,079 --> 00:51:57,510 It was definitely this house. 662 00:51:59,409 --> 00:52:01,879 Do you know where the previous tenants moved? 663 00:52:01,880 --> 00:52:02,920 Nonsense. 664 00:52:03,019 --> 00:52:05,720 I built this house five years ago and moved in here. 665 00:52:06,289 --> 00:52:08,320 - There were no previous tenants. - Then... 666 00:52:20,599 --> 00:52:22,340 Eun Yu's history has changed. 667 00:52:23,700 --> 00:52:27,010 No way. Did she fail to come back from 1995? 668 00:52:31,650 --> 00:52:32,780 (Jun Hyung of SPINE9) 669 00:52:33,550 --> 00:52:35,450 - Hey! - Where are you right now? 670 00:52:35,880 --> 00:52:37,789 Do you know how long I've been waiting for you at the salon? 671 00:52:38,090 --> 00:52:40,719 Forget it. I'm on my way to pick you up. Wait at your house. 672 00:52:40,720 --> 00:52:42,690 What? Hello? 673 00:52:46,789 --> 00:52:47,800 The salon? 674 00:52:48,860 --> 00:52:49,860 What salon? 675 00:52:50,970 --> 00:52:52,200 Excuse me. 676 00:52:53,200 --> 00:52:55,240 You're him, right? Ha Eun Gyeol of SPINE9? 677 00:52:55,570 --> 00:52:57,240 - It's him! This is awesome! - No way! 678 00:52:58,269 --> 00:52:59,340 Gosh. Take his pictures. 679 00:53:00,579 --> 00:53:01,610 Eun Gyeol. 680 00:53:01,880 --> 00:53:04,409 Can you give me a strand of your hair? 681 00:53:04,650 --> 00:53:05,809 My hair? 682 00:53:06,010 --> 00:53:07,749 - Two, please. - What? 683 00:53:08,179 --> 00:53:09,880 I just need two strands of your hair. 684 00:53:10,550 --> 00:53:12,550 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 685 00:53:14,289 --> 00:53:16,458 What's happening? Why are they following me? 686 00:53:16,459 --> 00:53:17,459 Am I famous or something? 687 00:53:17,760 --> 00:53:20,329 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 688 00:53:21,829 --> 00:53:24,928 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 689 00:53:24,929 --> 00:53:26,969 - We love you! - Eun Gyeol! 690 00:53:26,970 --> 00:53:30,470 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 691 00:53:31,170 --> 00:53:34,679 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 692 00:53:36,179 --> 00:53:38,408 - Eun Gyeol! - Oh, no! He left! 693 00:53:38,409 --> 00:53:39,650 Gosh. Thank you... 694 00:53:41,920 --> 00:53:42,979 Guys. 695 00:53:44,590 --> 00:53:46,489 You guys look so fancy now. 696 00:53:46,490 --> 00:53:49,018 People might think you're artists of MJ Entertainment. 697 00:53:49,019 --> 00:53:50,458 Look at this sly punk. 698 00:53:50,459 --> 00:53:52,559 He's trying to weasel his way out of this one. 699 00:53:52,729 --> 00:53:53,729 Forget it. 700 00:53:53,959 --> 00:53:55,199 We'll go on a tour during your school break. 701 00:53:55,200 --> 00:53:56,429 Did you get their permission? 702 00:53:56,630 --> 00:53:57,630 A tour? 703 00:53:58,429 --> 00:54:00,069 Are we going on a travel tour as a group? 704 00:54:00,070 --> 00:54:02,299 A travel tour, my foot. 705 00:54:02,300 --> 00:54:04,169 I'm talking about our tour abroad! 706 00:54:04,170 --> 00:54:05,240 Our tour abroad? 707 00:54:06,010 --> 00:54:07,010 Us? 708 00:54:07,011 --> 00:54:09,779 We'll perform on stage as Yoon Dong Jin's support band. 709 00:54:09,780 --> 00:54:11,808 I told you to get permission from your parents for the tour. 710 00:54:11,809 --> 00:54:13,309 Did you just come back from your previous life or something? 711 00:54:13,510 --> 00:54:15,249 He's just sorry because he's late. 712 00:54:16,450 --> 00:54:18,888 First of all, Soo Ji will come to our event for us. 713 00:54:18,889 --> 00:54:20,919 As soon as we arrive, get your makeup done and put on... 714 00:54:20,920 --> 00:54:22,119 Our event? 715 00:54:23,059 --> 00:54:24,589 What event? 716 00:54:24,590 --> 00:54:26,289 - What's wrong with you? - What's wrong with you? 717 00:54:34,300 --> 00:54:35,840 (SPINE9's Celebratory Performance for the Launch of Goliath) 718 00:54:43,309 --> 00:54:44,779 So let me get this straight. 719 00:54:44,780 --> 00:54:47,179 We're the artists of MJ Entertainment... 720 00:54:47,320 --> 00:54:49,179 and Jinsung Musical Instruments' endorsers as well. 721 00:54:49,320 --> 00:54:51,748 They're throwing a launch party for Goliath today. 722 00:54:51,749 --> 00:54:54,360 So we are going to perform at the party. 723 00:54:55,190 --> 00:54:57,690 I'm also the grandson of the Jinsung family? 724 00:54:58,159 --> 00:54:59,590 You're back to your senses, right? 725 00:54:59,829 --> 00:55:02,260 Then can you please get to the green room already? 726 00:55:04,030 --> 00:55:05,800 Let's go. Come on. 727 00:55:10,670 --> 00:55:11,940 What took you so long? 728 00:55:12,409 --> 00:55:13,409 Eun Ho. 729 00:55:14,340 --> 00:55:15,639 I missed you, Eun Ho! 730 00:55:20,679 --> 00:55:21,749 What about your suit? 731 00:55:22,420 --> 00:55:23,450 Eun Ho. 732 00:55:24,090 --> 00:55:26,449 You need to meet Dad's friends. 733 00:55:26,450 --> 00:55:27,590 I told you to put that on. 734 00:55:28,590 --> 00:55:29,619 I had never... 735 00:55:30,490 --> 00:55:33,929 considered you my burden. 736 00:55:36,260 --> 00:55:37,260 Is that so? 737 00:55:38,130 --> 00:55:40,300 I considered you my burden many times, actually. 738 00:55:41,099 --> 00:55:42,099 Like now. 739 00:55:49,139 --> 00:55:50,409 Where are Mom and Dad? 740 00:56:10,159 --> 00:56:12,029 - Thank you. - She thanks you. 741 00:56:12,030 --> 00:56:14,670 (I hope you have a nice time here.) 742 00:56:15,170 --> 00:56:17,070 Thanks to you, I'm already having a nice time. 743 00:56:21,309 --> 00:56:23,579 Our country has improved a lot, hasn't it? 744 00:56:26,479 --> 00:56:28,079 (Yoon Chung Ah) 745 00:56:30,280 --> 00:56:31,618 (Yoon Chung Ah, businesswoman) 746 00:56:31,619 --> 00:56:32,990 (Graduated from Model Secondary School) 747 00:56:36,690 --> 00:56:37,928 (Yoon Chung Ah, achievements) 748 00:56:37,929 --> 00:56:38,990 ("Chairwoman Yoon Volunteers on Sign Language Day") 749 00:56:55,740 --> 00:56:56,909 Well done, Chung Ah. 750 00:56:58,579 --> 00:56:59,709 I mean it. 751 00:57:01,019 --> 00:57:02,079 I'm so proud of you. 752 00:57:04,349 --> 00:57:06,190 Buttering me up won't make any difference. 753 00:57:06,289 --> 00:57:08,659 I don't agree with your dad. 754 00:57:10,619 --> 00:57:11,928 Don't forget that I let you play in the band... 755 00:57:11,929 --> 00:57:13,190 because you promised to go to college. 756 00:57:14,700 --> 00:57:17,059 The moment your grades go down, your tour abroad... 757 00:57:23,340 --> 00:57:24,470 Go back to your positions. 758 00:57:24,809 --> 00:57:26,309 Smile. 759 00:57:28,809 --> 00:57:30,979 - Step back. - Hold on! 760 00:57:31,110 --> 00:57:33,110 - Ma'am! - Look over here, please! 761 00:57:34,380 --> 00:57:35,679 - Hello. - Hello. 762 00:57:36,720 --> 00:57:37,788 - You're here. - Nice to see you. 763 00:57:37,789 --> 00:57:38,849 Have you been well? 764 00:57:40,990 --> 00:57:42,090 Who are they? 765 00:57:43,420 --> 00:57:46,789 They're Dad's high school friends. They played in the band together. 766 00:57:47,530 --> 00:57:49,200 Have you been well? 767 00:57:50,429 --> 00:57:51,499 Was there a lot of traffic? 768 00:57:52,070 --> 00:57:53,329 (Luckily, no.) 769 00:57:53,769 --> 00:57:56,470 Ma Joo is running late because of work. 770 00:57:57,340 --> 00:58:00,139 You look so gorgeous today. 771 00:58:01,709 --> 00:58:02,740 Just today? 772 00:58:03,139 --> 00:58:04,179 Just today. 773 00:58:09,450 --> 00:58:11,990 Yi Chan was the one who cut all ties with his friend. 774 00:58:12,849 --> 00:58:15,059 When he saw his friends, his heart ached a bit... 775 00:58:15,720 --> 00:58:17,389 and he missed those days. 776 00:58:18,459 --> 00:58:20,288 Whenever they saw him, they seemed sad, 777 00:58:20,289 --> 00:58:21,900 and watching their sad faces was painful. 778 00:58:47,106 --> 00:58:49,876 (Contemporary Lineup of New Custom Electric Guitars) 779 00:58:51,077 --> 00:58:53,116 (When will Dad get here?) 780 00:58:53,117 --> 00:58:54,887 The ambitious series of Jinsung Musical Instruments. 781 00:58:55,217 --> 00:58:58,287 I now present you Goliath S. 782 00:59:07,057 --> 00:59:09,796 I would also like to introduce someone to you. 783 00:59:10,066 --> 00:59:11,736 He's the driving force behind the birth of Goliath. 784 00:59:11,737 --> 00:59:15,637 Please welcome Director Ha Yi Chan with a big round of applause. 785 00:59:45,396 --> 00:59:46,597 (Director Ha Yi Chan of Guitar Business Department) 786 00:59:48,407 --> 00:59:49,907 (Graduated from Gallaudet University, USA) 787 00:59:51,407 --> 00:59:53,876 (Jinsung Musical Instruments) 788 00:59:54,106 --> 00:59:57,347 My initial dream was to become part of a cool band, 789 00:59:57,447 --> 00:59:58,746 dominate the world with our music, 790 01:00:00,476 --> 01:00:02,086 and win over the pretty girl. 791 01:00:07,086 --> 01:00:09,327 I had lost my hearing from an accident. 792 01:00:09,856 --> 01:00:12,456 So my dream was shattered to pieces back then. 793 01:00:17,597 --> 01:00:18,996 When I first lost my hearing, 794 01:00:20,796 --> 01:00:21,967 I was very scared. 795 01:00:31,347 --> 01:00:32,416 I was afraid. 796 01:00:33,717 --> 01:00:34,717 I was furious. 797 01:00:37,186 --> 01:00:38,487 Hopelessness swallowed me. 798 01:00:39,757 --> 01:00:43,557 So there was a time I couldn't talk at all. 799 01:01:07,717 --> 01:01:08,746 However, 800 01:01:09,887 --> 01:01:12,586 I gave up on giving up... 801 01:01:15,427 --> 01:01:17,996 because as I had lived 18 years of my life... 802 01:01:18,427 --> 01:01:20,327 in the world with sounds, 803 01:01:20,456 --> 01:01:22,296 so I was able to remember sounds. 804 01:01:23,296 --> 01:01:24,996 I was also able to imagine them. 805 01:01:26,336 --> 01:01:28,006 Afterwards, I had lived 28 years of my life... 806 01:01:28,007 --> 01:01:30,266 in the world without sounds. 807 01:01:30,367 --> 01:01:34,777 So I was certain that I'd be able to make the most beautiful... 808 01:01:35,146 --> 01:01:36,447 and sought-after sound. 809 01:01:39,947 --> 01:01:41,016 In the end, 810 01:01:42,186 --> 01:01:43,916 I had won over the pretty girl. 811 01:01:45,987 --> 01:01:47,456 - What? Come on. - Gosh. 812 01:01:49,787 --> 01:01:51,427 As for my dream of world domination, 813 01:01:52,097 --> 01:01:55,927 I believe that Goliath will achieve it in my place. 814 01:02:02,336 --> 01:02:04,066 (Jinsung Musical Instruments) 815 01:02:12,577 --> 01:02:13,577 You look amazing! 816 01:02:25,356 --> 01:02:26,427 Nice! 817 01:02:49,686 --> 01:02:50,746 This is all. 818 01:02:53,686 --> 01:02:55,186 Looking at your faces, 819 01:02:55,387 --> 01:02:58,626 I'm certain Goliath played some beautiful sounds. 820 01:02:59,697 --> 01:03:00,896 He did! 821 01:03:02,166 --> 01:03:03,527 Goodness. 822 01:03:07,467 --> 01:03:09,665 Now, I will exit the stage... 823 01:03:09,666 --> 01:03:11,007 with a sense of reassurance. 824 01:03:11,407 --> 01:03:13,137 Thank you. 825 01:03:27,157 --> 01:03:29,657 Gosh. That punk. He and his showmanship. 826 01:03:32,956 --> 01:03:34,057 Ma Joo. 827 01:03:34,257 --> 01:03:35,296 Look at this brat. 828 01:03:35,996 --> 01:03:37,966 You call your boss by his name? 829 01:03:37,967 --> 01:03:39,166 Am I your friend? 830 01:03:40,467 --> 01:03:41,537 I'm sorry. 831 01:03:43,807 --> 01:03:45,577 Hurry up and run to get ready for the concert, will you? 832 01:03:45,907 --> 01:03:47,706 I won't go easy on you just because you're my friend's son. 833 01:03:47,777 --> 01:03:49,246 Yes, sir. I'll get going. 834 01:03:50,106 --> 01:03:51,106 Okay. 835 01:04:05,726 --> 01:04:06,726 You saw it, right? 836 01:04:07,557 --> 01:04:08,666 I told you. 837 01:04:09,327 --> 01:04:11,436 I'm not going to feel despair, thinking that my life is ruined. 838 01:04:12,436 --> 01:04:14,467 So don't look back and just go. 839 01:04:15,537 --> 01:04:17,867 When you don't make that guilty face anymore, 840 01:04:19,706 --> 01:04:21,277 come back to meet me again. 841 01:04:24,476 --> 01:04:25,476 How about that? 842 01:04:26,677 --> 01:04:27,987 Are you ready to meet me? 843 01:04:46,137 --> 01:04:49,807 My son. Wasn't I amazing today? 844 01:04:58,546 --> 01:04:59,617 Thank you. 845 01:05:00,947 --> 01:05:02,146 For keeping the promise. 846 01:05:08,186 --> 01:05:11,356 Now, it's my turn to become amazing. 847 01:05:12,657 --> 01:05:13,697 You can look forward to it. 848 01:05:36,947 --> 01:05:39,257 ("A Song for You") 849 01:05:42,157 --> 01:05:43,757 ("A Song for You") 850 01:06:03,577 --> 01:06:04,876 Tonight 851 01:06:05,016 --> 01:06:07,217 I'm not scared 852 01:06:07,277 --> 01:06:09,185 No obstacles 853 01:06:09,186 --> 01:06:13,787 Can stand in our way anymore 854 01:06:14,287 --> 01:06:15,756 All right 855 01:06:15,757 --> 01:06:18,396 I'll tell you no matter what 856 01:06:18,496 --> 01:06:22,696 My heart is starting to beat 857 01:06:22,697 --> 01:06:25,435 - Louder now - Let's go! 858 01:06:25,436 --> 01:06:28,065 Step one, even if I fall down, 859 01:06:28,066 --> 01:06:31,507 Step two, I will get up twice 860 01:06:31,836 --> 01:06:35,677 Yes, don't stop, I can fly away 861 01:06:36,007 --> 01:06:41,146 Keep on knocking, and when the door opens, 862 01:06:41,347 --> 01:06:44,245 Then the story about the two of us 863 01:06:44,246 --> 01:06:46,915 Will unfold on this vast sea 864 01:06:46,916 --> 01:06:51,855 Reach out your hands, higher 865 01:06:51,856 --> 01:06:54,995 You can almost touch it 866 01:06:54,996 --> 01:07:01,706 Let's follow our dreams 867 01:07:19,287 --> 01:07:23,286 Keep on knocking, and when the door opens, 868 01:07:23,287 --> 01:07:25,496 Don't you think we were slightly better than them? 869 01:07:25,657 --> 01:07:28,295 Right. And we looked better when we were younger. 870 01:07:28,296 --> 01:07:30,896 Yes. We should... 871 01:07:31,166 --> 01:07:33,467 - be really honest. - Yes. 872 01:07:33,697 --> 01:07:34,967 By the way, 873 01:07:35,336 --> 01:07:37,737 don't you think Eun Gyeol looks like someone? 874 01:07:40,436 --> 01:07:43,246 I feel like I can remember, but I can't. It's driving me crazy. 875 01:07:44,146 --> 01:07:46,876 He definitely reminds me of someone. Don't you think so? 876 01:07:55,456 --> 01:07:59,156 - Encore. - Encore. 877 01:07:59,157 --> 01:08:02,725 - Encore. - Encore. 878 01:08:02,726 --> 01:08:06,265 - Encore. - Encore. 879 01:08:06,266 --> 01:08:09,806 - Encore. - Encore. 880 01:08:09,807 --> 01:08:11,576 - Encore. - Encore. 881 01:08:11,577 --> 01:08:13,136 - Do you want an encore? - Encore. 882 01:08:13,137 --> 01:08:16,177 - Yes. - Encore. 883 01:08:16,376 --> 01:08:18,577 Then let's do it right... 884 01:08:42,436 --> 01:08:45,207 If we don't go back today, we'll be trapped here forever. 885 01:08:46,877 --> 01:08:47,877 Please. 886 01:08:50,976 --> 01:08:53,447 Please show up. 887 01:08:54,077 --> 01:08:55,617 It's been a while, Eun Gyeol. 888 01:09:14,367 --> 01:09:17,407 Has it been 28 years? 889 01:09:17,667 --> 01:09:18,976 I thought you couldn't come back. 890 01:09:19,306 --> 01:09:22,547 Right. I almost couldn't come back. 891 01:09:22,777 --> 01:09:24,146 Why did you run away when you came? 892 01:09:24,547 --> 01:09:26,047 I didn't run away. 893 01:09:26,716 --> 01:09:27,777 I was fishing. 894 01:09:28,047 --> 01:09:29,516 So that I can be with you without anyone else. 895 01:09:30,686 --> 01:09:33,787 I guess it's a very nice bait. You took it so quickly. 896 01:10:19,336 --> 01:10:20,395 Ripped and resynced by YoungJedi 897 01:10:20,396 --> 01:10:23,106 (Epilogue) 898 01:10:23,766 --> 01:10:26,506 Hello? Is anyone here? 899 01:10:26,707 --> 01:10:29,176 Can anybody help me? 900 01:10:31,077 --> 01:10:32,117 Gosh. 901 01:10:33,646 --> 01:10:34,816 Excuse me. 902 01:10:44,087 --> 01:10:45,157 Do you want to get on? 903 01:10:52,566 --> 01:10:54,797 I made it. 904 01:10:55,737 --> 01:10:56,867 You're back. 905 01:10:57,106 --> 01:10:59,407 I mean, you told me to come. 906 01:10:59,737 --> 01:11:00,976 Can I drink this? 907 01:11:07,676 --> 01:11:08,886 I feel better now. 908 01:11:09,316 --> 01:11:11,086 Hearing that you feel better now, 909 01:11:11,087 --> 01:11:13,287 I guess you gave up on that creative suicide method. 910 01:11:14,417 --> 01:11:16,926 It's not because of you. So you don't have to feel proud. 911 01:11:18,356 --> 01:11:20,056 Oh, right. Master. 912 01:11:21,056 --> 01:11:22,327 Hurry up and just give my cello back. 913 01:11:23,027 --> 01:11:24,066 Already? 914 01:11:24,667 --> 01:11:25,866 You're rushing it too much. 915 01:11:25,867 --> 01:11:27,736 Take a seat and calm down. Let's have a conversation. 916 01:11:27,737 --> 01:11:28,906 I'm a little busy. 917 01:11:28,907 --> 01:11:31,005 I want to see how my mom is doing. 918 01:11:31,006 --> 01:11:32,606 I have questions for my dad too. 919 01:11:32,877 --> 01:11:34,737 And I promised to meet someone. 920 01:11:36,346 --> 01:11:38,106 Are you not going to give it to me? I don't have time. 921 01:11:43,646 --> 01:11:44,716 Here. 922 01:11:46,256 --> 01:11:47,256 Here you go. 923 01:11:54,297 --> 01:11:57,367 Thank you for the travel, Grandpa. 924 01:11:58,896 --> 01:12:01,497 For the one-dollar bills you gave only to me. 925 01:12:01,737 --> 01:12:04,006 For letting me meet my mom who is the same age as me. 926 01:12:04,407 --> 01:12:07,407 For all the good friends I made. For everything. 927 01:12:11,146 --> 01:12:13,546 I'll be doing well with my mom when I go back. 928 01:12:13,547 --> 01:12:14,917 So don't worry too much. 929 01:12:15,917 --> 01:12:19,117 We'll keep arguing, though. 930 01:12:21,386 --> 01:12:24,186 I'll get going then. 931 01:12:25,197 --> 01:12:27,056 I'll live a good life there. 932 01:12:30,367 --> 01:12:32,667 I was so happy that I could meet you. 933 01:12:34,896 --> 01:12:35,907 Bye. 934 01:12:52,417 --> 01:12:55,186 Viva la Vida. Long live life. 935 01:12:57,226 --> 01:12:59,856 (Cameo appearance: Ryu Su Young, Song Chang Eui, and Zin Tai Hyun) 936 01:13:00,664 --> 01:13:04,097 Ripped and resynced by YoungJedi 937 01:13:50,846 --> 01:13:53,777 (The soundtrack "Story About You and Me" by wYte is released.) 938 01:14:00,756 --> 01:14:03,327 (Thank you for watching Twinkling Watermelon.) 939 01:14:03,957 --> 01:14:08,853 (Twinkling Watermelon) 66930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.