All language subtitles for The Lost Symbol.s01e07.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,341 --> 00:00:09,926 SATO: I want to locate someone. 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,636 You get me what I need, I'll get you your pyramid back. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,179 And the capstone. 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,848 Previously on "The Lost Symbol..." 5 00:00:14,889 --> 00:00:17,183 SATO: Three years ago, Zachary Solomon was 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,727 beaten to death in Turkey. 7 00:00:18,768 --> 00:00:21,062 Intel points to this prisoner as Zachary's killer. 8 00:00:21,104 --> 00:00:22,522 He left this. 9 00:00:22,564 --> 00:00:24,649 -Did you know my brother? -He was smart. 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,485 Raw intellect can only get you so far. 11 00:00:27,527 --> 00:00:29,404 Raw intellect can only get you so far. 12 00:00:29,446 --> 00:00:33,074 -Stop! -Wait. No, it's Zachary. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,493 Zachary. 14 00:00:54,554 --> 00:00:57,349 The architecture of this building is inspired 15 00:00:57,390 --> 00:01:00,810 by the tomb of King Mausolus 16 00:01:00,852 --> 00:01:02,103 in Halicarnassus. 17 00:01:02,145 --> 00:01:05,398 Which is a country now known as... 18 00:01:05,440 --> 00:01:08,777 -Turkey. -Yes, indeed. 19 00:01:08,818 --> 00:01:12,072 This room is a kaleidoscope of culture; 20 00:01:12,113 --> 00:01:15,784 Egyptian, Hebraic, 21 00:01:15,825 --> 00:01:18,661 astronomical, alchemical, 22 00:01:18,703 --> 00:01:21,790 all accessible only to the 33rd degree. 23 00:01:21,831 --> 00:01:25,335 How do you get to that? The 33rd degree. 24 00:01:25,377 --> 00:01:29,547 Years of commitment and charitable works. 25 00:01:29,589 --> 00:01:32,342 But why? 26 00:01:32,384 --> 00:01:33,968 What's the point of it all? 27 00:01:34,010 --> 00:01:36,638 Brotherhood. 28 00:01:36,680 --> 00:01:39,307 Like minds in lockstep pursuit 29 00:01:39,349 --> 00:01:42,102 of great wisdom. 30 00:01:42,143 --> 00:01:45,855 Why do you need a brotherhood when you have a family? 31 00:01:45,897 --> 00:01:48,483 (sighs) 32 00:01:51,194 --> 00:01:54,280 You'll understand one day, Zachary, 33 00:01:54,322 --> 00:01:58,201 when it's your turn to begin that climb. 34 00:02:18,805 --> 00:02:20,306 Dad? 35 00:02:20,348 --> 00:02:24,853 This is a list that I've put together of some specialists. 36 00:02:24,894 --> 00:02:27,105 -They all come very highly... -I said I didn't want this. 37 00:02:27,147 --> 00:02:31,026 You said you didn't want to talk to me, and that's fine. 38 00:02:31,067 --> 00:02:32,485 I just-- 39 00:02:32,527 --> 00:02:34,070 You know, what's the harm in seeing someone? 40 00:02:34,112 --> 00:02:39,909 Carl Jung said some wounds are unhealable. 41 00:02:45,540 --> 00:02:48,251 Would you stay with him? I just need a minute. 42 00:02:48,293 --> 00:02:50,754 -Yeah. -Thank you. 43 00:02:52,505 --> 00:02:55,550 Jung also said, "We don't get wounded alone, 44 00:02:55,592 --> 00:02:58,470 and we don't heal alone." 45 00:02:58,511 --> 00:03:00,513 You told me that once. 46 00:03:00,555 --> 00:03:03,350 I used to lecture to a lot of people 47 00:03:03,391 --> 00:03:06,728 about things I thought were right. 48 00:03:06,770 --> 00:03:11,191 You know, when Zachary was a young boy, 49 00:03:11,232 --> 00:03:13,526 he used to make me 50 00:03:13,568 --> 00:03:17,572 sit beside his bed every night 51 00:03:17,614 --> 00:03:22,577 as he went to sleep, holding my hand. 52 00:03:22,619 --> 00:03:24,913 You were a good father, Peter. 53 00:03:30,126 --> 00:03:34,172 "If thy right hand offend thee, cut it off." 54 00:03:34,214 --> 00:03:37,717 Mark, 9:43. 55 00:03:37,759 --> 00:03:40,970 It's what he recited... 56 00:03:41,012 --> 00:03:43,431 when he sawed it off. 57 00:03:43,473 --> 00:03:46,976 The hand he used to hold. 58 00:03:48,770 --> 00:03:51,981 How did my boy become that... 59 00:03:54,109 --> 00:03:56,736 ...monster? 60 00:04:04,953 --> 00:04:07,789 * * 61 00:04:30,478 --> 00:04:33,773 -(panting) -(phone vibrates) 62 00:04:48,329 --> 00:04:50,165 (engine revving) 63 00:04:50,206 --> 00:04:52,542 (tires screech) 64 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 We are preservationists... 65 00:05:11,144 --> 00:05:15,482 sworn to guard what's best left undisturbed. 66 00:05:16,566 --> 00:05:19,152 Men of our word. 67 00:05:19,194 --> 00:05:23,740 But you've made a bargain you have yet to keep. 68 00:05:23,782 --> 00:05:25,867 The pyramid and capstone. 69 00:05:25,909 --> 00:05:27,535 I don't know what to tell you. 70 00:05:27,577 --> 00:05:30,747 Mal'akh had them and took a header off a cliff. 71 00:05:30,789 --> 00:05:34,084 Without him, your best bet is to start combing the Potomac. 72 00:05:34,125 --> 00:05:36,920 And with him? 73 00:05:43,843 --> 00:05:46,888 I told you, he's gone. Dead, maybe. 74 00:05:46,930 --> 00:05:48,098 No. 75 00:05:50,809 --> 00:05:51,976 Not dead. 76 00:05:57,315 --> 00:05:58,817 -(arm cracks) -(man shouts) 77 00:06:07,826 --> 00:06:09,661 -(electricity crackling) -(crying out) 78 00:06:12,455 --> 00:06:15,000 KNOPP: From darkness to light. 79 00:06:31,641 --> 00:06:33,852 * * 80 00:06:55,373 --> 00:06:58,001 KNOPP: The Leviathan membership includes connections 81 00:06:58,043 --> 00:07:00,420 to a certain security contractor firm. 82 00:07:00,462 --> 00:07:04,007 We've deployed those resources and brought him in. 83 00:07:05,008 --> 00:07:06,217 Why? 84 00:07:06,259 --> 00:07:07,719 I told you. 85 00:07:07,761 --> 00:07:09,929 We want the artifacts. 86 00:07:09,971 --> 00:07:12,307 But he isn't talking. 87 00:07:12,349 --> 00:07:15,935 In fact, he said he'll talk only to you. 88 00:07:18,146 --> 00:07:19,356 Go ahead. 89 00:07:19,397 --> 00:07:21,524 He's sedated. 90 00:07:21,566 --> 00:07:24,069 He'll behave. 91 00:07:48,510 --> 00:07:50,845 (exhales) 92 00:08:01,272 --> 00:08:03,942 Sato. 93 00:08:04,776 --> 00:08:07,195 (softly): Zachary. 94 00:08:09,447 --> 00:08:11,700 Is that who you see? 95 00:08:13,827 --> 00:08:16,287 Or who you wish you did? 96 00:08:19,082 --> 00:08:21,418 You left him in prison. 97 00:08:22,210 --> 00:08:24,879 A lost boy with a belief in nothing 98 00:08:24,921 --> 00:08:27,966 but his own limitations. 99 00:08:29,801 --> 00:08:31,761 Beaten... 100 00:08:31,803 --> 00:08:34,180 within an inch of his life. 101 00:08:36,391 --> 00:08:39,811 What he discovered... 102 00:08:39,853 --> 00:08:41,813 in that inch... 103 00:08:41,855 --> 00:08:44,107 was his true potential. 104 00:09:05,170 --> 00:09:06,963 * * 105 00:09:07,005 --> 00:09:09,674 (guard speaking Turkish) 106 00:09:11,843 --> 00:09:13,386 (speaking Turkish) 107 00:09:15,638 --> 00:09:17,682 (continues in Turkish) 108 00:09:17,724 --> 00:09:19,726 (man panting) 109 00:09:35,533 --> 00:09:37,160 (speaking Turkish) 110 00:10:07,065 --> 00:10:10,276 You American or Canadian, Zachary? 111 00:10:24,958 --> 00:10:27,210 You got a lot of fans. 112 00:10:27,252 --> 00:10:30,005 Half the prison, the guards. 113 00:10:30,046 --> 00:10:32,424 I help keep things quiet here. 114 00:10:32,465 --> 00:10:35,260 When something comes along making too much noise, 115 00:10:35,301 --> 00:10:38,138 I silence it. 116 00:10:38,179 --> 00:10:40,765 What does it mean to you? 117 00:10:43,601 --> 00:10:45,812 It's an owl. 118 00:10:46,688 --> 00:10:48,314 I don't know. 119 00:10:48,356 --> 00:10:51,151 Seemed like a good idea at the time. 120 00:10:53,445 --> 00:10:55,780 The owl is the harbinger. 121 00:10:55,822 --> 00:10:58,074 A symbol of death, ruin 122 00:10:58,116 --> 00:11:00,535 and transformation. 123 00:11:00,577 --> 00:11:05,540 What you mark upon the body is an invocation of power... 124 00:11:05,582 --> 00:11:07,584 or self-destruction. 125 00:11:07,625 --> 00:11:09,753 (laughs quietly) 126 00:11:09,794 --> 00:11:13,089 Sorry, it's just I get, uh... 127 00:11:13,131 --> 00:11:14,591 all of the symbolic, 128 00:11:14,632 --> 00:11:19,429 quasi-spiritual bullshit I can handle from my father. 129 00:11:20,263 --> 00:11:22,182 And what does he believe in? 130 00:11:22,974 --> 00:11:25,226 Everything but me. 131 00:11:27,562 --> 00:11:29,606 He's a Freemason. 132 00:11:29,647 --> 00:11:32,901 It's the pursuit of knowledge, 133 00:11:32,942 --> 00:11:36,446 ancient mysteries, untapped potential... 134 00:11:36,488 --> 00:11:37,947 (chuckles softly) 135 00:11:37,989 --> 00:11:41,159 And a great wisdom that will reveal man's highest self. 136 00:11:42,911 --> 00:11:45,372 I, too, believe this. 137 00:11:46,373 --> 00:11:48,792 Well... 138 00:11:48,833 --> 00:11:51,336 enjoy the Kool-Aid. 139 00:11:56,841 --> 00:11:58,968 I like you, Zachary. 140 00:12:00,345 --> 00:12:02,972 I think we were meant to meet. 141 00:12:08,144 --> 00:12:11,106 But you are a noisy thing. 142 00:12:27,997 --> 00:12:31,042 (distant clamoring, man yelling) 143 00:12:31,084 --> 00:12:33,962 -(clamoring) -(yelling in pain) 144 00:12:34,004 --> 00:12:35,714 KATHERINE: We have to get you out of here. 145 00:12:35,755 --> 00:12:37,382 ZACHARY: You had your chance! 146 00:12:47,058 --> 00:12:49,269 * * 147 00:12:53,273 --> 00:12:54,941 Oh. 148 00:13:03,533 --> 00:13:07,120 KATHERINE: I wouldn't have even recognized him. 149 00:13:08,872 --> 00:13:12,125 He's dressed in rags. 150 00:13:12,167 --> 00:13:13,918 He's so thin. 151 00:13:13,960 --> 00:13:15,670 Don't they feed him? 152 00:13:15,712 --> 00:13:16,588 Of course they do. 153 00:13:16,629 --> 00:13:18,214 Dad, you didn't see him. 154 00:13:19,758 --> 00:13:21,551 He's broken. 155 00:13:21,593 --> 00:13:23,428 -(gasps) -Isabel... 156 00:13:31,353 --> 00:13:32,896 Dad, we have to do something. 157 00:13:32,937 --> 00:13:34,189 Yes. 158 00:13:34,230 --> 00:13:36,191 I will speak to Warren 159 00:13:36,232 --> 00:13:37,901 and see what the State Department can do 160 00:13:37,942 --> 00:13:39,986 about securing his release. 161 00:13:40,028 --> 00:13:41,488 That could mean months of red tape. 162 00:13:41,529 --> 00:13:43,073 That is diplomacy. It takes time. 163 00:13:43,114 --> 00:13:45,158 He may not have time. 164 00:13:46,117 --> 00:13:48,661 Kat may have another solution. 165 00:13:50,538 --> 00:13:54,584 I may know someone with a contact at the Justice Ministry. 166 00:13:55,794 --> 00:13:58,505 Money will move this faster than the State Department. 167 00:13:58,546 --> 00:14:00,256 Absolutely not. 168 00:14:00,298 --> 00:14:01,925 Bribery is reckless. 169 00:14:01,966 --> 00:14:04,094 It can backfire and it is immoral. 170 00:14:04,135 --> 00:14:05,428 They broke his feet, Dad, 171 00:14:05,470 --> 00:14:07,138 so please don't lecture me on morality. 172 00:14:07,180 --> 00:14:08,848 I'm trying to do what is right here. 173 00:14:08,890 --> 00:14:10,684 -For whom? -For everyone. 174 00:14:12,352 --> 00:14:14,646 Peter, Kat's seen the situation with her own eyes. 175 00:14:14,688 --> 00:14:18,316 A backchannel may be the only thing to save Zach in time. 176 00:14:19,609 --> 00:14:20,944 (takes deep breath) 177 00:14:20,985 --> 00:14:23,738 I will run it by Warren. 178 00:14:23,780 --> 00:14:26,199 Off the record. 179 00:14:26,241 --> 00:14:27,784 I need to get some air. 180 00:14:27,826 --> 00:14:29,994 Robert, will you walk with me? 181 00:14:32,831 --> 00:14:34,457 Sure. 182 00:14:39,170 --> 00:14:41,423 * * 183 00:14:45,385 --> 00:14:47,762 -(door closes) -(shudders) 184 00:14:55,979 --> 00:14:58,732 Is that your wife who was here? 185 00:15:04,446 --> 00:15:06,489 Sister. 186 00:15:13,830 --> 00:15:16,666 And is she like your father? 187 00:15:16,708 --> 00:15:18,918 This man who believes in untapped potential 188 00:15:18,960 --> 00:15:21,129 yet cannot see yours? 189 00:15:21,921 --> 00:15:25,550 Look what they did to me. 190 00:15:31,973 --> 00:15:34,434 It's hard for you to understand, 191 00:15:34,476 --> 00:15:37,687 but this was a necessary part of your journey. 192 00:15:37,729 --> 00:15:39,356 (gasps, cries) 193 00:15:40,857 --> 00:15:43,026 Let me take your pain. 194 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 (panting) 195 00:15:52,243 --> 00:15:53,745 (inhales deeply) 196 00:15:53,787 --> 00:15:55,246 (exhales) 197 00:15:56,289 --> 00:15:59,334 (rhythmic, huffing breaths) 198 00:16:03,129 --> 00:16:05,757 What are you doing? 199 00:16:08,218 --> 00:16:11,429 (huffing breaths continue) 200 00:16:21,106 --> 00:16:23,191 What's happening? 201 00:16:23,233 --> 00:16:25,276 (rhythmic, huffing breaths continue) 202 00:16:28,488 --> 00:16:30,323 (huffing breaths stop) 203 00:16:30,365 --> 00:16:32,659 (Zach shuddering) 204 00:16:39,874 --> 00:16:41,376 Today... 205 00:16:41,418 --> 00:16:43,795 your healing begins. 206 00:16:55,724 --> 00:16:58,977 PETER: Your support for Katherine back there 207 00:16:59,019 --> 00:17:01,688 was very touching. 208 00:17:01,730 --> 00:17:04,274 I don't want to get between you two. 209 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 Thankfully, you already are. 210 00:17:06,985 --> 00:17:09,821 I used to worry you two wouldn't be able 211 00:17:09,863 --> 00:17:13,450 to get over your differences, but I was wrong. 212 00:17:15,744 --> 00:17:20,290 A man is allowed to be wrong sometimes. 213 00:17:20,331 --> 00:17:22,417 Isn't he? 214 00:17:24,044 --> 00:17:27,630 This family could do with some good news right now. 215 00:17:28,465 --> 00:17:31,593 So what are you waiting for? 216 00:17:32,510 --> 00:17:34,971 You have the ring, don't you? 217 00:17:35,013 --> 00:17:36,473 (chuckles softly) 218 00:17:36,514 --> 00:17:39,267 -A lot going on, obviously. -What did I tell you 219 00:17:39,309 --> 00:17:41,186 about the timing of things? 220 00:17:41,227 --> 00:17:44,647 You know, you could be waiting for the rest of your life. 221 00:17:46,441 --> 00:17:47,817 Maybe I think too much. 222 00:17:47,859 --> 00:17:50,445 What-what if I'm not there for her? 223 00:17:50,487 --> 00:17:52,739 What if I'm not... 224 00:17:54,491 --> 00:17:57,494 What if I'm no better than my dad? 225 00:17:57,535 --> 00:17:59,621 You know, Jung wrote: 226 00:17:59,662 --> 00:18:01,623 "We don't get wounded alone 227 00:18:01,664 --> 00:18:04,376 and we don't heal alone." 228 00:18:04,417 --> 00:18:08,672 I just think Kate would be a wonderful woman to heal with. 229 00:18:17,013 --> 00:18:20,058 (Samyaza chanting mantra) 230 00:18:27,774 --> 00:18:30,985 (continues chanting mantra) 231 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 How does it feel? 232 00:18:50,797 --> 00:18:54,467 I broke my hand in high school punching a wall. 233 00:18:54,509 --> 00:18:56,761 Took months to heal. 234 00:18:57,721 --> 00:19:01,391 I don't know how you did this. 235 00:19:01,433 --> 00:19:03,685 But I want to. 236 00:19:10,483 --> 00:19:13,903 Could you show me? 237 00:19:13,945 --> 00:19:15,613 No. 238 00:19:17,282 --> 00:19:19,534 Why not? 239 00:19:25,540 --> 00:19:28,710 "Man's highest self," huh? 240 00:19:31,713 --> 00:19:33,757 Zachary. 241 00:19:38,386 --> 00:19:40,972 The ability you seek... 242 00:19:43,433 --> 00:19:46,144 ...it does not come freely. 243 00:19:56,404 --> 00:19:58,740 What do I have to do? 244 00:20:02,494 --> 00:20:05,705 My childhood was a lecture. 245 00:20:05,747 --> 00:20:08,958 Always the student, never the son. 246 00:20:09,000 --> 00:20:13,129 Your father was the wrong teacher. 247 00:20:13,171 --> 00:20:17,092 You have yet to learn your power. 248 00:20:17,884 --> 00:20:20,053 (whispers): How? 249 00:20:21,262 --> 00:20:23,390 Commit. 250 00:20:23,431 --> 00:20:26,184 Embody your commitment in every action, 251 00:20:26,226 --> 00:20:29,771 every thought, every inch of your flesh. 252 00:20:33,858 --> 00:20:35,902 You must sacrifice your past. 253 00:20:35,944 --> 00:20:37,904 You must erase who you were 254 00:20:37,946 --> 00:20:40,448 in order to write who you will become. 255 00:20:52,293 --> 00:20:54,129 Burn it, Zachary. 256 00:20:55,588 --> 00:20:57,674 I want you to burn it all. 257 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 All the mistakes you have made. 258 00:20:59,759 --> 00:21:02,345 And all the mistakes others have made against you. 259 00:21:03,138 --> 00:21:07,434 All of your memories, judgments, inhibitions. 260 00:21:07,475 --> 00:21:10,186 Burn for me, and I will teach you. 261 00:21:24,367 --> 00:21:26,661 (screaming) 262 00:21:28,663 --> 00:21:31,041 (continues screaming) 263 00:21:33,418 --> 00:21:35,170 LANGDON: Thank you. 264 00:21:40,008 --> 00:21:42,677 Apparently, the duck here is great. 265 00:21:43,970 --> 00:21:46,306 Can't see any duck, though. 266 00:21:46,348 --> 00:21:47,974 Is this the right place? 267 00:21:48,016 --> 00:21:49,809 Well, they checked the reservation and greeted you 268 00:21:49,851 --> 00:21:51,978 by name, so I think chances are. 269 00:21:52,020 --> 00:21:53,313 Right. 270 00:21:53,355 --> 00:21:54,814 Right. Of course. Thank you. 271 00:21:59,694 --> 00:22:01,154 What's going on with you? 272 00:22:03,198 --> 00:22:04,699 Is there something you're not telling me? 273 00:22:04,741 --> 00:22:06,743 No. I mean... 274 00:22:08,036 --> 00:22:09,621 ...yes. 275 00:22:09,662 --> 00:22:12,332 Katherine... 276 00:22:12,374 --> 00:22:14,709 I've been thinking, uh, 277 00:22:14,751 --> 00:22:17,462 -about the future... -I got it. 278 00:22:17,504 --> 00:22:19,297 I-I would say yes, if I were you. 279 00:22:21,132 --> 00:22:22,842 If you were me? 280 00:22:22,884 --> 00:22:24,511 You mean Oxford, right? 281 00:22:24,552 --> 00:22:25,845 Or are you fielding job offers 282 00:22:25,887 --> 00:22:28,348 from multiple world-class universities? 283 00:22:28,390 --> 00:22:29,349 (chuckles): Yeah. 284 00:22:29,391 --> 00:22:31,184 I mean, uh, no, just that offer. 285 00:22:31,226 --> 00:22:32,769 But... 286 00:22:32,811 --> 00:22:35,313 I'm not going. 287 00:22:35,355 --> 00:22:37,065 I said no. 288 00:22:37,107 --> 00:22:38,400 It's fine. 289 00:22:38,441 --> 00:22:40,193 I-I mean, it's good. 290 00:22:40,235 --> 00:22:41,569 You're starting the lab, 291 00:22:41,611 --> 00:22:43,697 and I get to be there for that, for you. 292 00:22:43,738 --> 00:22:45,865 I don't want you making a decision because of me 293 00:22:45,907 --> 00:22:47,784 that you might regret later on. 294 00:22:48,576 --> 00:22:51,746 -The only thing that I'd regret... -Any questions on the menu? 295 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 -Um... -No, I-I think we're good. 296 00:22:53,248 --> 00:22:55,041 -Thanks. -So, for tonight's special, 297 00:22:55,083 --> 00:22:57,043 we have a delicious lemon soy branzino 298 00:22:57,085 --> 00:22:59,921 served with roasted cauliflower and a lovely chateaubriand. 299 00:22:59,963 --> 00:23:02,924 KATHERINE: Um, and the chateaubriand, 300 00:23:02,966 --> 00:23:05,719 -is that for one or two? -Oh. There's a call. 301 00:23:05,760 --> 00:23:07,262 Oh, wow. So sorry. 302 00:23:07,303 --> 00:23:08,847 -I-I got to take this. -Are you actually faking 303 00:23:08,888 --> 00:23:10,390 -a phone call right now? -Hello? 304 00:23:10,432 --> 00:23:11,641 (mouthing) 305 00:23:11,683 --> 00:23:12,934 You are. Okay. 306 00:23:12,976 --> 00:23:15,020 Um... 307 00:23:15,812 --> 00:23:17,313 (sighs): Uh... 308 00:23:17,355 --> 00:23:20,025 -I think we're just gonna need a minute. -Sure. 309 00:23:21,818 --> 00:23:25,113 Okay, what's the problem this time, Robert? 310 00:23:25,947 --> 00:23:27,741 Well, for one, you're a fool, 311 00:23:27,782 --> 00:23:29,868 and she's not gonna marry a fool. 312 00:23:29,909 --> 00:23:32,412 Counterpoint: maybe she would-- you'll never know, 313 00:23:32,454 --> 00:23:34,539 'cause you're a scared fool. 314 00:23:34,581 --> 00:23:36,332 (phone vibrates) 315 00:23:42,714 --> 00:23:44,966 (takes deep breath) 316 00:23:46,343 --> 00:23:47,677 Kat. 317 00:23:47,719 --> 00:23:49,095 What's wrong? 318 00:23:49,137 --> 00:23:50,805 (exhales) 319 00:23:51,598 --> 00:23:53,933 LANGDON: "However, speculation amongst long-time observers 320 00:23:53,975 --> 00:23:55,268 "of the region believe 321 00:23:55,310 --> 00:23:57,187 "the imprisonment of the younger Solomon 322 00:23:57,228 --> 00:24:01,191 "raises the specter of Turkey's dubious evidentiary standards 323 00:24:01,232 --> 00:24:03,610 and questionable human rights record." 324 00:24:03,651 --> 00:24:05,570 Needless to say, Zachary's situation 325 00:24:05,612 --> 00:24:07,697 has just become... 326 00:24:07,739 --> 00:24:10,241 more complicated. 327 00:24:11,117 --> 00:24:13,328 "The Turkish Justice Ministry said that the full list 328 00:24:13,370 --> 00:24:16,956 of charges and evidence would be released in due time." 329 00:24:16,998 --> 00:24:18,958 You were going to keep this out of the press. 330 00:24:19,000 --> 00:24:20,669 I tried. 331 00:24:20,710 --> 00:24:23,004 Perhaps they got wind of your visit. 332 00:24:23,046 --> 00:24:25,048 So now this is my fault? 333 00:24:25,090 --> 00:24:26,925 It doesn't matter whose fault it is. 334 00:24:26,966 --> 00:24:28,218 The story has embarrassed the Turkish government, 335 00:24:28,259 --> 00:24:30,679 and now they want their pound of flesh. 336 00:24:30,720 --> 00:24:32,430 What do you mean? 337 00:24:32,472 --> 00:24:36,810 They have demanded that Zachary make a public apology 338 00:24:36,851 --> 00:24:38,937 and full confession to the drug charges 339 00:24:38,978 --> 00:24:41,606 and of espionage. 340 00:24:41,648 --> 00:24:43,149 -What? -That's ridiculous. 341 00:24:43,191 --> 00:24:47,445 Yes, but that is the only way they will let him go now. 342 00:24:47,487 --> 00:24:49,781 What if he won't do it? 343 00:24:50,573 --> 00:24:52,701 Well, he has to. 344 00:24:53,493 --> 00:24:55,537 Have you told Mom about this? 345 00:24:55,578 --> 00:24:57,831 No. 346 00:25:00,125 --> 00:25:03,211 I didn't think that would be a good idea. 347 00:25:15,140 --> 00:25:19,853 The body is a canvas, capable of great manifestation. 348 00:25:36,619 --> 00:25:38,955 What does it mean? 349 00:25:38,997 --> 00:25:42,917 Breithe, bás, athbhreithe. 350 00:25:43,918 --> 00:25:46,796 Birth, death... 351 00:25:46,838 --> 00:25:49,257 and rebirth. 352 00:25:51,217 --> 00:25:55,889 (whispers): Birth, death and rebirth. 353 00:26:04,939 --> 00:26:06,983 (Zach humming sustained tone) 354 00:26:09,069 --> 00:26:11,988 -SAMYAZA: Focus on the hum. -(humming stops) 355 00:26:12,030 --> 00:26:14,991 -Its vibrations. -(resumes humming) 356 00:26:17,660 --> 00:26:19,788 (stops humming) 357 00:26:21,706 --> 00:26:23,958 (resumes humming sustained tone) 358 00:26:27,003 --> 00:26:28,797 (stops humming) 359 00:26:29,964 --> 00:26:31,925 (resumes humming) 360 00:26:31,966 --> 00:26:34,219 -(stool legs clack on floor) -(stops humming) 361 00:26:35,011 --> 00:26:39,057 Resonance opens channels within us, tapping into energies 362 00:26:39,099 --> 00:26:42,310 that allow us to master control of our bodies. 363 00:27:04,708 --> 00:27:07,794 Concentrate on the vibration, 364 00:27:07,836 --> 00:27:10,171 then push against it. 365 00:27:17,303 --> 00:27:19,681 (inhales) 366 00:27:19,723 --> 00:27:21,850 (humming sustained tone) 367 00:27:21,891 --> 00:27:25,687 (both humming sustained tone) 368 00:27:25,729 --> 00:27:26,896 (both inhale) 369 00:27:26,938 --> 00:27:29,107 (both humming sustained tone) 370 00:27:31,860 --> 00:27:32,944 (both inhale) 371 00:27:32,986 --> 00:27:36,656 (both humming sustained tone) 372 00:27:36,698 --> 00:27:38,575 (humming stops) 373 00:27:45,540 --> 00:27:47,292 (shudders softly) 374 00:27:49,711 --> 00:27:53,506 I believe you're ready for the next stage of your journey. 375 00:27:54,966 --> 00:27:57,427 But it will not be here. 376 00:27:58,219 --> 00:28:00,221 Beneath this prison, 377 00:28:00,263 --> 00:28:03,933 there's a waterway that connects to the basilica near Ayasofya. 378 00:28:03,975 --> 00:28:06,186 There, the aqueduct dries into a tunnel 379 00:28:06,227 --> 00:28:08,271 that runs beneath the museum, 380 00:28:08,313 --> 00:28:11,649 where we will surface and escape. 381 00:28:12,525 --> 00:28:15,904 -Escape? -I've set in motion a plan here. 382 00:28:15,945 --> 00:28:18,656 This place will descend into chaos. 383 00:28:18,698 --> 00:28:20,784 It will allow us to run. 384 00:28:20,825 --> 00:28:22,869 Travel away. 385 00:28:22,911 --> 00:28:25,747 Then... 386 00:28:25,789 --> 00:28:29,376 you will get something for me from your father. 387 00:28:30,377 --> 00:28:31,836 Why? 388 00:28:31,878 --> 00:28:33,755 What could you want from him? 389 00:28:33,797 --> 00:28:36,841 The Knights Templar once stole an ancient wisdom 390 00:28:36,883 --> 00:28:38,885 from this land. 391 00:28:38,927 --> 00:28:42,764 A set of psychic commandments which, once learned, 392 00:28:42,806 --> 00:28:45,684 can transform man into god. 393 00:28:46,476 --> 00:28:50,397 From the Templars, it changed hands to the Freemasons. 394 00:28:50,438 --> 00:28:52,065 Your father's brotherhood has something 395 00:28:52,107 --> 00:28:54,651 that does not belong to them. 396 00:29:08,790 --> 00:29:10,500 PETER: Zachary. 397 00:29:17,632 --> 00:29:20,051 It's good to see you. 398 00:29:26,182 --> 00:29:29,144 Looks like your feet have healed up. 399 00:29:29,936 --> 00:29:31,396 That's good. 400 00:29:32,397 --> 00:29:34,149 It is. 401 00:29:42,574 --> 00:29:45,618 I suppose you're wondering why I'm here. 402 00:29:46,619 --> 00:29:48,455 Was that a prompt? 403 00:29:48,496 --> 00:29:52,042 Am I supposed to hazard a guess? 404 00:29:52,834 --> 00:29:56,212 Warren has negotiated an agreement for your release, 405 00:29:56,254 --> 00:29:59,174 to come home. 406 00:29:59,966 --> 00:30:02,302 This is home. 407 00:30:03,094 --> 00:30:05,055 There are conditions. 408 00:30:05,096 --> 00:30:06,639 You have to make a full confession 409 00:30:06,681 --> 00:30:09,684 -to some other charges... -You don't listen. 410 00:30:11,269 --> 00:30:13,646 You never did. 411 00:30:13,688 --> 00:30:15,982 I don't need your deal. 412 00:30:16,024 --> 00:30:18,443 I made a mistake. 413 00:30:25,241 --> 00:30:27,702 (softly): I made a mistake. 414 00:30:28,703 --> 00:30:30,038 You want to punish me? 415 00:30:30,080 --> 00:30:32,749 All right, I deserve it. 416 00:30:32,791 --> 00:30:35,293 But it isn't just for me. 417 00:30:36,211 --> 00:30:39,089 It's your sister. 418 00:30:39,130 --> 00:30:41,383 It's for your mother. 419 00:30:42,217 --> 00:30:44,719 She just sits by the window most days, 420 00:30:44,761 --> 00:30:46,763 tearing at her hair. 421 00:30:46,805 --> 00:30:49,391 Your family needs you back. 422 00:30:51,142 --> 00:30:52,686 Come home. 423 00:30:55,647 --> 00:30:58,233 Please come home. 424 00:31:22,132 --> 00:31:24,259 Mom, what are you doing? 425 00:31:25,760 --> 00:31:29,097 We could never get him to believe in the tooth fairy. 426 00:31:32,100 --> 00:31:34,060 After his first tooth, 427 00:31:34,102 --> 00:31:37,313 even then he saw right through it. 428 00:31:44,529 --> 00:31:47,699 Dad's gonna bring him home. 429 00:31:48,491 --> 00:31:51,202 You're so quick to believe in your father. 430 00:31:53,246 --> 00:31:56,458 That's how all this started, isn't it? 431 00:31:59,252 --> 00:32:01,087 Let's get some air. It's nice outside. 432 00:32:01,129 --> 00:32:02,756 No, I'm fine, honey. 433 00:32:02,797 --> 00:32:04,883 You go ahead. 434 00:32:20,440 --> 00:32:23,651 (humming sustained tone) 435 00:32:25,278 --> 00:32:27,197 (stops humming) 436 00:32:28,448 --> 00:32:30,867 (resumes humming) 437 00:32:31,993 --> 00:32:35,580 Vibrations will only manifest if you commit. 438 00:32:36,498 --> 00:32:39,292 And you are not there yet. 439 00:32:46,675 --> 00:32:50,303 You thought I wouldn't hear about the deal your father made? 440 00:32:51,513 --> 00:32:54,724 He still controls you, just as he always has. 441 00:32:57,018 --> 00:32:58,978 No. 442 00:32:59,020 --> 00:33:01,940 He doesn't control me. 443 00:33:01,981 --> 00:33:04,150 Do you really believe that? 444 00:33:04,192 --> 00:33:06,277 -He manipulated you. -No. 445 00:33:06,319 --> 00:33:07,779 He made you do what he wanted, 446 00:33:07,821 --> 00:33:09,572 because you're still not free of him. 447 00:33:09,614 --> 00:33:12,617 If I go back, I can be more useful. 448 00:33:12,659 --> 00:33:17,205 Through him, I can find the ancient wisdom. 449 00:33:22,168 --> 00:33:24,212 You must find yourself first. 450 00:33:24,254 --> 00:33:27,257 (clamoring in distance) 451 00:33:27,298 --> 00:33:29,175 It's begun. 452 00:33:29,217 --> 00:33:30,885 (alarm ringing) 453 00:33:30,927 --> 00:33:34,723 Today we both escape. 454 00:33:35,849 --> 00:33:37,559 (grunting) 455 00:33:40,228 --> 00:33:42,022 Breithe, 456 00:33:42,063 --> 00:33:44,649 bás, athbhreithe. 457 00:33:47,861 --> 00:33:49,237 (grunts) 458 00:33:56,911 --> 00:33:58,955 * * 459 00:34:01,332 --> 00:34:04,919 (phone vibrating) 460 00:34:04,961 --> 00:34:06,546 Yeah? 461 00:34:19,351 --> 00:34:21,603 * * 462 00:34:31,404 --> 00:34:33,615 * * 463 00:34:50,924 --> 00:34:52,967 * * 464 00:35:04,562 --> 00:35:07,482 (flies buzzing) 465 00:35:36,344 --> 00:35:38,555 * * 466 00:35:48,398 --> 00:35:50,608 SAMYAZA: Will you commit? 467 00:35:53,236 --> 00:35:56,031 You must erase who you were in order to write 468 00:35:56,072 --> 00:35:58,074 who you will become. 469 00:36:18,595 --> 00:36:20,972 (clapping echoes) 470 00:36:40,367 --> 00:36:43,912 (straining, gasping) 471 00:36:51,419 --> 00:36:53,672 (labored breathing) 472 00:36:56,174 --> 00:36:58,760 (grunting) 473 00:37:43,221 --> 00:37:45,473 LANGDON: Hey. 474 00:37:45,515 --> 00:37:47,642 -Hey. -Sorry. Little early. 475 00:37:47,684 --> 00:37:49,185 No, it's fine. 476 00:37:55,233 --> 00:37:56,484 What are you doing? 477 00:37:56,526 --> 00:37:57,861 I don't know. 478 00:37:59,654 --> 00:38:02,407 Trying to feel him, I guess. 479 00:38:02,449 --> 00:38:04,325 There's nothing. 480 00:38:04,367 --> 00:38:06,619 No difference. 481 00:38:08,246 --> 00:38:10,206 Like he's still here. 482 00:38:11,041 --> 00:38:15,045 It's normal to not accept the reality of death. 483 00:38:15,086 --> 00:38:16,671 I'm sure it feels impossible... 484 00:38:16,713 --> 00:38:18,423 No, that's not what I mean. 485 00:38:18,465 --> 00:38:21,885 I just have this feeling, this... 486 00:38:23,720 --> 00:38:25,638 ...this sense. 487 00:38:26,931 --> 00:38:28,892 I envy you, you know. 488 00:38:30,393 --> 00:38:32,854 How black and white the world must seem through your eyes. 489 00:38:35,982 --> 00:38:38,109 I'm sorry. I'm-I'm sorry. 490 00:38:38,151 --> 00:38:41,654 I'm sorry. I'm not... I'm not angry with you. 491 00:38:41,696 --> 00:38:44,240 I'm angry with myself. 492 00:38:44,282 --> 00:38:46,284 Zach was right. 493 00:38:47,786 --> 00:38:49,746 I could have done more. 494 00:38:51,623 --> 00:38:55,210 I didn't do more... 495 00:38:55,251 --> 00:38:58,880 because I didn't trust myself to do it. 496 00:38:59,631 --> 00:39:01,633 I turned to Dad. 497 00:39:01,675 --> 00:39:04,010 I turned to you. 498 00:39:04,052 --> 00:39:06,388 Why didn't I turn to myself? 499 00:39:06,429 --> 00:39:07,889 I'm... 500 00:39:07,931 --> 00:39:10,934 more than capable. 501 00:39:15,397 --> 00:39:18,149 If I can't trust myself, I... 502 00:39:20,694 --> 00:39:23,738 ...I'm not ready to trust somebody else. 503 00:39:24,572 --> 00:39:27,325 Kat, please, can we just... 504 00:39:27,367 --> 00:39:29,077 I can't do this. 505 00:39:29,119 --> 00:39:32,956 It wouldn't be fair to you or to me. 506 00:39:32,997 --> 00:39:35,083 I need to do this alone. 507 00:39:35,125 --> 00:39:37,794 I have to figure out my way through this. 508 00:39:37,836 --> 00:39:40,130 We figure it out together. 509 00:39:43,258 --> 00:39:44,634 I love you... 510 00:39:44,676 --> 00:39:46,219 Robert Langdon. 511 00:39:46,261 --> 00:39:47,762 And I wish you 512 00:39:47,804 --> 00:39:52,475 every good thing imaginable at Oxford or... 513 00:39:52,517 --> 00:39:54,978 wherever you end up. 514 00:39:55,812 --> 00:39:57,897 'Cause I just know the most incredible future 515 00:39:57,939 --> 00:40:00,608 -is waiting for you. -No. Kat... 516 00:40:00,650 --> 00:40:02,819 I just can't be a part of it. 517 00:40:25,342 --> 00:40:29,679 (men speaking Turkish) 518 00:40:59,459 --> 00:41:00,919 (door opens) 519 00:41:06,466 --> 00:41:08,385 Hello. 520 00:41:24,859 --> 00:41:26,986 What do you think? 521 00:41:28,154 --> 00:41:31,366 It will require several surgeries. 522 00:41:31,408 --> 00:41:33,076 Very expensive. 523 00:41:33,118 --> 00:41:35,370 You'll get your money. 524 00:41:35,412 --> 00:41:38,998 I'll need a photo from before for reference. 525 00:41:42,544 --> 00:41:44,754 There is no before. 526 00:41:48,591 --> 00:41:50,802 * * 527 00:42:18,955 --> 00:42:21,166 * * 528 00:42:50,278 --> 00:42:52,197 * * 529 00:43:21,017 --> 00:43:23,269 * * 530 00:43:44,207 --> 00:43:46,584 Zachary. 531 00:43:47,794 --> 00:43:50,547 I told you. 532 00:43:51,881 --> 00:43:55,010 He's gone. 533 00:43:55,802 --> 00:43:58,013 (softly): No. 534 00:43:58,054 --> 00:44:01,683 It feels like you can't go back, 535 00:44:01,725 --> 00:44:04,227 but it's not too late. 536 00:44:05,020 --> 00:44:07,897 And what choice would you have me make? 537 00:44:07,939 --> 00:44:12,610 Start by telling me where you put the pyramid and capstone. 538 00:44:12,652 --> 00:44:15,572 So the CIA could have them? 539 00:44:16,740 --> 00:44:19,492 So you can live. 540 00:44:23,204 --> 00:44:26,875 After all that I've done... 541 00:44:26,916 --> 00:44:29,169 you would want that? 542 00:44:50,607 --> 00:44:52,609 They're buried. 543 00:44:53,818 --> 00:44:57,364 Near a bridge at the edge of the Solomon property. 544 00:44:59,949 --> 00:45:02,160 Zachary's bridge. 545 00:45:07,749 --> 00:45:09,709 My bridge. 546 00:45:15,674 --> 00:45:18,468 I'll let them know. 547 00:45:19,678 --> 00:45:21,888 You're leaving? 548 00:45:21,930 --> 00:45:23,640 No. 549 00:45:24,766 --> 00:45:27,143 I'll come back this time. 550 00:45:53,670 --> 00:45:56,798 (panting) 551 00:45:56,840 --> 00:45:59,050 (rhythmic, huffing breaths) 552 00:46:14,190 --> 00:46:17,819 KATHERINE: You think he's gonna be okay? 553 00:46:17,861 --> 00:46:20,572 He's got you, doesn't he? 554 00:46:22,615 --> 00:46:24,701 And me. 555 00:46:30,999 --> 00:46:33,668 I'm not going anywhere this time. 556 00:46:34,836 --> 00:46:37,797 * * 557 00:47:04,074 --> 00:47:07,494 (rhythmic, huffing breaths continue) 558 00:47:26,680 --> 00:47:29,057 (breathing slows) 559 00:47:29,099 --> 00:47:31,101 (exhales) 560 00:47:45,240 --> 00:47:46,700 ZACH: They're buried. 561 00:47:46,741 --> 00:47:50,036 Near a bridge at the edge of the Solomon property. 562 00:47:50,078 --> 00:47:51,871 Zachary's bridge. 563 00:47:54,708 --> 00:47:56,626 My bridge. 564 00:47:57,460 --> 00:47:59,295 (thud in distance) 565 00:48:22,944 --> 00:48:25,155 * * 566 00:48:50,638 --> 00:48:52,682 * * 567 00:49:15,955 --> 00:49:18,208 * * 568 00:49:19,959 --> 00:49:22,420 (choking) 569 00:49:25,215 --> 00:49:27,676 (whispering): Breithe... 570 00:49:27,717 --> 00:49:29,344 bás... 571 00:49:29,386 --> 00:49:31,805 athbhreithe. 572 00:49:31,846 --> 00:49:33,890 * * 573 00:49:38,103 --> 00:49:38,228 * * 37895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.