Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::WWW.KINGMOVIE.BIZ::.
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
ما را در اینستاگرام دنبال کنید
instagram.com/kingmovie.co
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد
KINGDVD2015@GMAIL.COM
1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KINGDVD
telegram.me/KING_MOVIE
1
00:00:52,489 --> 00:00:55,113
بر اساس سه داستان واقعی
2
00:00:55,114 --> 00:00:58,064
و تخیلات زیاد
3
00:02:45,364 --> 00:02:47,738
اون چه جور هیولایی هست، کاپیتان ؟
4
00:02:47,739 --> 00:02:49,363
میتونم شلیک کنم ؟
نه، شلیک نکن
5
00:02:49,364 --> 00:02:50,263
شاهین تیزپره
6
00:02:50,280 --> 00:02:53,234
یک شاهین که با سرعت 300
کیلومتر در ساعت پرواز میکنه
7
00:02:53,656 --> 00:02:56,272
اونا در کرواسی خیلی زیاد هستن، احمق
8
00:02:57,106 --> 00:02:58,131
اون یک شکارچی هست
9
00:03:02,864 --> 00:03:04,481
اون یک شاهینه ؟
10
00:03:04,739 --> 00:03:07,647
شاهین ؟ اون یک باز شکاریه ، احمق
11
00:03:07,906 --> 00:03:11,155
و تو فرقش رو از کجا میدونی ؟
12
00:03:11,596 --> 00:03:12,916
از شعرهای محلی خودمون، احمق !
13
00:03:16,239 --> 00:03:17,821
How lucky ...
14
00:03:17,822 --> 00:03:19,155
Good luck.
15
00:03:19,156 --> 00:03:20,624
Look at the turns it gives,
16
00:03:20,640 --> 00:03:22,039
گرسنه مثل یک گرگ
17
00:03:23,467 --> 00:03:24,389
بیچاره
18
00:03:25,051 --> 00:03:26,186
زود باش تمومش کن
19
00:03:27,697 --> 00:03:29,730
آتش بس تا 15 دقیقه تمام میشه
20
00:03:29,939 --> 00:03:30,785
عجله کن
21
00:04:25,864 --> 00:04:27,703
اینو تو سر خودت فرو کن !
22
00:04:27,800 --> 00:04:29,429
من سربازها رو بیدار میکنم، نه تو
23
00:04:29,614 --> 00:04:31,022
احمق !
24
00:04:35,822 --> 00:04:38,939
آرد رسید !
25
00:04:42,531 --> 00:04:44,689
بگیرش !
26
00:05:05,822 --> 00:05:07,147
آتش !
27
00:05:10,364 --> 00:05:12,856
آتش دشمن از طرف ساعت 2
28
00:05:13,281 --> 00:05:15,189
یک مسیر 040 رو نشون میده
29
00:05:30,864 --> 00:05:33,480
به 20 درجه جنوب غربی پرواز کن
30
00:06:06,739 --> 00:06:07,702
دوست من ؟
31
00:06:10,403 --> 00:06:11,285
تو برگشتی ؟
32
00:06:22,739 --> 00:06:26,939
در راه شیری
33
00:07:02,405 --> 00:07:04,230
من خوابت رو دیدم، دوست من
34
00:07:06,864 --> 00:07:08,196
گوش میکنی ؟
35
00:07:08,197 --> 00:07:09,897
صدای منو میشنوی ؟
36
00:07:10,489 --> 00:07:12,838
من یک رویا با تو داشتم
37
00:07:13,440 --> 00:07:15,818
ازم نپرس چه اتفاقی افتاد
38
00:07:17,000 --> 00:07:17,895
دوست من !
39
00:07:25,780 --> 00:07:27,420
در وسط جنگ
40
00:07:27,854 --> 00:07:30,080
در بین کشتار ..
41
00:07:32,655 --> 00:07:34,064
روز به خیر
چهار . پنج
42
00:07:35,551 --> 00:07:37,410
اون امق فکر میکنه یارو یک فرعون هست
43
00:07:50,200 --> 00:07:51,989
اون خیلی گیج شده
44
00:07:54,614 --> 00:07:56,488
اون بهم گفت خواب دیده
که پرنده اون
45
00:07:56,489 --> 00:07:58,857
با یک هلیکوپتر تصادف کرده
46
00:07:59,530 --> 00:08:01,681
صبح متوجه شده
که اون پرنده زنده هست
47
00:08:02,197 --> 00:08:05,189
وقتی اونو دیده که پشت پنجره خونش نشسته
48
00:08:05,989 --> 00:08:07,529
ما در جنگ هستیم
نه در یک سیرک
49
00:08:07,530 --> 00:08:09,480
چرا اون پرنده روی شونش نشسته ؟
50
00:08:13,280 --> 00:08:14,689
توجه ..
51
00:08:15,697 --> 00:08:18,228
اون یه پیچ کم داره
نگاش کن
52
00:08:19,322 --> 00:08:20,613
تو هم همینطور هستی
53
00:08:20,614 --> 00:08:21,759
اگر تو به عنوان پدر خودت دیده میشدی
54
00:08:21,800 --> 00:08:23,647
اونا سرش رو با یک اره برقی قطع کردن
55
00:08:24,364 --> 00:08:25,564
برادرش بالاخره اسیر شد
56
00:08:25,585 --> 00:08:27,565
و اون سال 93 اومد اینجا
57
00:08:28,239 --> 00:08:30,904
احمق ، اون شاه کوستا هست
58
00:08:30,905 --> 00:08:32,571
واقعاً ؟ من فکر کردم اون یک فرعون هست
59
00:08:32,572 --> 00:08:34,105
مسخره نکن
60
00:08:36,114 --> 00:08:38,779
اون یک گذشته واقعآً تراژیک داره
61
00:08:38,780 --> 00:08:39,957
یک گذشته چی ؟
62
00:08:40,000 --> 00:08:42,223
کاملاً تراژیک، احمق
63
00:09:07,363 --> 00:09:08,688
آزادی !
64
00:09:23,780 --> 00:09:25,522
کجا داری میری، مرد پرنده ؟
65
00:09:43,697 --> 00:09:46,272
بهترین سگ در دنیا
66
00:09:46,613 --> 00:09:49,696
اگر همه آدم ها مثل تو با من رفتار میکردن
67
00:09:49,709 --> 00:09:51,563
من هزار سال زندگی میکردم
68
00:10:18,738 --> 00:10:20,855
برو بالا، هیولای من !
69
00:10:36,572 --> 00:10:38,063
قاتل !
70
00:10:46,822 --> 00:10:48,897
فاحشه فاسد من !
71
00:10:49,363 --> 00:10:50,980
میلنا !
72
00:10:53,488 --> 00:10:55,772
داره میاد، میلنا
73
00:10:56,238 --> 00:10:57,938
داره میاد !
74
00:11:04,697 --> 00:11:06,897
اون کثافت منو این بالا بسته
75
00:11:08,322 --> 00:11:10,730
برای رضای خدا !
76
00:11:10,988 --> 00:11:13,362
منتظر چی هستی، بدبخت ؟
77
00:11:13,363 --> 00:11:16,063
امیدوارم ازدواج کنم
تا دیگه صدای تو رو نشنوم
78
00:11:43,155 --> 00:11:46,355
اوه خدای من !
چه جرقه مرگباری !
79
00:11:47,030 --> 00:11:48,328
این فوق العاده ست !
80
00:11:49,358 --> 00:11:51,772
بهترین همراه برای ژاگای من
81
00:11:52,030 --> 00:11:53,738
من ازت تشکر میکنم
به خاطر کلمات محبت آمیزت
82
00:11:53,750 --> 00:11:55,137
در مورد موکل من
83
00:11:55,238 --> 00:11:56,737
اونجا یک آواره هست ؟
84
00:11:56,738 --> 00:11:57,738
نه
85
00:11:58,271 --> 00:12:00,129
این محرمانه هست
به عنوان یک شخص جایگزین
86
00:12:00,780 --> 00:12:04,313
اون کمی خویشتن گرا هست
زیاد حرف نمیزنه
87
00:12:04,947 --> 00:12:06,285
مشکلی نیست
ژاگای من
88
00:12:06,300 --> 00:12:08,649
دنبال کسی نمیگردم که حرف بزنه
89
00:12:08,822 --> 00:12:11,196
این واضحه
همه میدونن ژاگا چی میخواد
90
00:12:11,197 --> 00:12:12,637
برای یک غذای خانگی ؟
91
00:12:12,777 --> 00:12:13,644
همینطوره
92
00:12:14,148 --> 00:12:16,021
میتونیم اونو فردا ببینیم ؟
93
00:12:16,030 --> 00:12:17,938
اگر اونا پول رو واریز کنن
94
00:12:27,363 --> 00:12:28,737
این ماشین داره پت پت میکنه
95
00:12:28,738 --> 00:12:30,570
انگار رفته با رئیس شراب بخوره
96
00:12:30,571 --> 00:12:31,685
ژاکت شفسد رو بپوش
97
00:12:31,700 --> 00:12:33,981
و منو جلوی ایفور شرمنده نکن
98
00:12:34,155 --> 00:12:38,154
رفتار برازنده ای داشته باش
متمدن باش
99
00:12:38,155 --> 00:12:40,779
5 تا زن تازه آزاد شدن
100
00:12:40,780 --> 00:12:43,313
بابت خدمات لباسشوئی ممنون
101
00:12:44,613 --> 00:12:45,812
همه اینا خیلی زیبا هستن
102
00:12:46,186 --> 00:12:49,672
ولی رئیس
به موکلت توضیح بده
103
00:12:49,685 --> 00:12:50,673
این زن کیه
104
00:12:50,905 --> 00:12:53,188
تا من بعداً متوجه نشم
105
00:12:54,196 --> 00:12:56,195
مادرش اهل ایتالیا هست
و پدرش صرب
106
00:12:56,196 --> 00:12:58,316
اون به کراجینا اومده تا دنبال پدرش بگرده
107
00:12:58,350 --> 00:12:59,304
بعد از اینکه جنگ تموم بشه
108
00:12:59,315 --> 00:13:00,792
اون گفت که دردسر زیادی داشته
109
00:13:03,821 --> 00:13:05,230
اون یکی هست
110
00:13:11,071 --> 00:13:12,820
میتونی صربستانی حرف بزنی ؟
111
00:13:12,821 --> 00:13:15,105
اون در یک سال یاد گرفته
112
00:13:34,113 --> 00:13:35,315
عجله کن
113
00:13:35,961 --> 00:13:37,928
من فرصت شگفت انگیزی برای تو دارم
114
00:13:38,113 --> 00:13:40,230
با بچه ها خداحافظی کن و با من بیا
115
00:13:42,821 --> 00:13:43,768
برای اینکه بدونی
116
00:13:43,780 --> 00:13:45,292
به اندازه ای که به نظر میاد بیگناه نیست
117
00:13:46,196 --> 00:13:48,313
هر روز همون فیلم رو میبینه
118
00:13:48,530 --> 00:13:49,779
کدوم ؟
119
00:13:49,780 --> 00:13:52,188
هر کدوم که پرنده، اسمان و عشق داشته باشه
120
00:14:15,488 --> 00:14:17,563
اونجا نظمی وجود داره ؟
121
00:14:18,071 --> 00:14:19,938
من اطلاعی ندارم
122
00:14:20,155 --> 00:14:22,980
به نظر میاد یک ژنرال انگلیسی هست
123
00:14:23,405 --> 00:14:24,841
میگن به خاطر اون زن همسر خودش رو کشته
124
00:14:24,860 --> 00:14:25,842
و افتاده زندان
125
00:14:26,280 --> 00:14:28,154
تو اینطور فکر میکنی ؟
البته پاترون
126
00:14:28,155 --> 00:14:30,688
به خاطر اون من با کمال میل زنم رو میکشم
127
00:14:31,071 --> 00:14:32,381
بدترین چیز اینه که اون ..
128
00:14:32,400 --> 00:14:33,831
علیه ژنرال شهادت داده
129
00:14:34,363 --> 00:14:36,980
هرچند دیده بودن که اون عاشقش شده
130
00:14:37,113 --> 00:14:39,730
اون ژنرال هنوز تو زندانه
131
00:14:39,905 --> 00:14:42,570
و وقتی اون بره ما چیکار میکنیم، پاترون ؟
132
00:14:42,571 --> 00:14:44,646
هیچ وقت این اتفاق نمیفته
133
00:17:28,988 --> 00:17:30,688
پس تو میترسی ؟
134
00:17:30,696 --> 00:17:32,449
این حقیقت که بمب ها میان پائین
135
00:17:32,465 --> 00:17:33,450
روی ما تاثیری نداره
136
00:17:34,071 --> 00:17:35,903
هی ما هیچ ربطی به این جنگ نداریم
137
00:17:35,904 --> 00:17:37,646
ما کاملاً جدا هستیم
138
00:17:38,571 --> 00:17:39,612
صبح به خیر
139
00:17:39,623 --> 00:17:41,728
همه میریم به خانه میلنا تا شیر بگیریم
140
00:17:43,988 --> 00:17:45,688
برو برو
141
00:17:46,488 --> 00:17:48,153
من میبرمش
بزار من ببرم
142
00:17:48,154 --> 00:17:52,695
تو میدونی ژاگا بوژویچ کیه دختر ؟
143
00:17:52,696 --> 00:17:54,980
چطور نمیدونی ؟
اون یک قهرمانه
144
00:17:55,113 --> 00:17:58,313
بهترین شکارچی
از سومالی تا افغانستان
145
00:17:58,321 --> 00:18:00,873
در سه رشته
سه تا حقوق بازنشستگی داره
146
00:18:03,363 --> 00:18:05,188
اون پیرزن خوابیده
147
00:18:12,988 --> 00:18:14,188
بیا
148
00:18:18,279 --> 00:18:21,188
درست مثل خودمه
وقتی که جوان بودم
149
00:18:22,363 --> 00:18:23,945
خوب، این اتاق توئه
150
00:18:23,946 --> 00:18:25,570
تو اینجا میمونی
151
00:18:25,571 --> 00:18:27,618
تو اینجا میخوابی
تا وقتی که برادر من برگرده
152
00:18:27,619 --> 00:18:29,119
تو کاملآً آزاد هستی
153
00:18:29,154 --> 00:18:30,479
دختر ..
154
00:18:31,696 --> 00:18:34,104
یه لحظه صبر کن
155
00:18:35,404 --> 00:18:37,528
تو میدونی چطور گاو بدوشی ؟
نه
156
00:18:37,529 --> 00:18:39,563
یاد میگیری
مشکلی نیست
157
00:18:40,196 --> 00:18:41,896
من باید برم
158
00:18:46,279 --> 00:18:48,115
ول باید درآمدها رو تضمین کنیم
159
00:18:48,126 --> 00:18:49,116
بانوی من ..
160
00:18:55,363 --> 00:18:56,903
چرا منو جلوی اون کوچک میکنی ؟
161
00:18:56,904 --> 00:18:57,963
تو سعی داری منو تحقیر کنی ؟
162
00:18:57,980 --> 00:18:59,130
تو میدونی که من بهت پول میدم !
163
00:18:59,165 --> 00:19:00,197
سازمان فقط میخواد ..
164
00:19:01,237 --> 00:19:02,976
که مردم خوشحال زندگی کنن
165
00:19:04,613 --> 00:19:06,313
بگیر
بگیر
166
00:19:23,904 --> 00:19:25,062
نکن !
167
00:19:25,446 --> 00:19:28,062
خدای من !
میخوای چیکار کنی ؟
168
00:19:28,290 --> 00:19:30,057
چطور من با برادرم روبرو بشم
169
00:19:30,058 --> 00:19:31,058
اگر اتفاقی برای تو بیفته ؟
170
00:19:31,446 --> 00:19:32,771
با من بیا !
171
00:19:33,571 --> 00:19:35,764
ببرش حمام
سرش رو بشور
172
00:19:35,790 --> 00:19:38,637
لباسهاتو عوض کن
ناخن هاتو تمیز کن
173
00:19:38,672 --> 00:19:40,494
اون نمیتونه ناخن دراز رو تحمل کنه
174
00:19:40,510 --> 00:19:41,800
این باورنکردنیه
175
00:19:41,862 --> 00:19:44,562
به محض اینکه بخوابه
تفرقه به پا میشه
176
00:19:45,321 --> 00:19:47,615
بعد تو خونه رو درست میکنی
177
00:19:47,629 --> 00:19:49,229
و ناهار درست میکنی
178
00:19:49,279 --> 00:19:50,470
من همه ارها رو تنها انجام دادم
179
00:19:50,490 --> 00:19:51,810
ولی حالا تو باید کمک کنی
180
00:19:51,821 --> 00:19:54,062
دستم زخمی شده
181
00:19:54,779 --> 00:19:56,187
متاسفم
182
00:20:23,904 --> 00:20:25,729
اوون پیرزن رو رها کن، بیا اینجا
183
00:20:33,696 --> 00:20:35,024
تو باید اون گاو رو بدوشی
184
00:20:35,040 --> 00:20:36,863
کاستا از میدان جنگ میاد
185
00:21:10,196 --> 00:21:13,153
با کف دستت
نه با انگشت ها
186
00:21:13,154 --> 00:21:15,866
اگر خیلی زیاد فشار بدی
187
00:21:15,885 --> 00:21:18,061
شیر نمیاد بیرون
188
00:21:18,096 --> 00:21:19,798
بالا و پائین
189
00:21:19,810 --> 00:21:20,848
دست همیشه ثابته
190
00:21:21,154 --> 00:21:22,771
ببین !
191
00:21:23,154 --> 00:21:24,854
تو داری به چی نگاه میکنی ؟
192
00:21:26,696 --> 00:21:28,229
یک بوسه لطفاً
193
00:21:29,571 --> 00:21:31,445
ببین
دستم هنوز خوب نشده
194
00:21:31,446 --> 00:21:33,646
درد میکنه ؟ آره
ولی زیاد طول نمیکشه خوب بشه
195
00:21:34,279 --> 00:21:36,653
شیر چی شد ؟
صبر کن
196
00:21:36,654 --> 00:21:39,062
اون زن جدید داره گاو رو میدوشه
کی ؟
197
00:21:39,987 --> 00:21:41,278
عروس رسیده
198
00:21:41,279 --> 00:21:42,205
ژاگا داره ازدواج میکنه
199
00:21:42,216 --> 00:21:43,206
وقتی که از افغانستان برگرده
200
00:21:43,987 --> 00:21:48,354
دستت رو ثابت نگه داره، و شیر جاری میشه
201
00:21:49,737 --> 00:21:51,854
به من نگاه کن
کجا رو داری نگاه میکنی ؟
202
00:21:52,196 --> 00:21:54,729
برگد و به اون الاغ نگاه کن
203
00:21:54,737 --> 00:21:57,959
این شیر
این هم عسل
204
00:21:57,980 --> 00:22:00,900
و پنیر و چیزهای خوب دیگه هم در راهه
205
00:22:01,007 --> 00:22:04,896
حالا من تو رو تیکه پاره میکنم
206
00:22:18,071 --> 00:22:21,111
تموم شد
من میرم گاوها رو بیارم
207
00:22:21,412 --> 00:22:23,147
تو شیر رو ببر برای کاستا
208
00:22:23,160 --> 00:22:24,148
توی اون ظرف
209
00:22:39,487 --> 00:22:44,104
من کوستا هستم. و تو ؟
تو کی هستی ؟
210
00:22:48,529 --> 00:22:51,395
من اون دوختری نیستم که بودم
211
00:22:51,570 --> 00:22:54,770
کدوم دختر ؟
منظورم ایننه که کی ؟
212
00:22:57,737 --> 00:23:00,562
خیلی وقت پیش
قبل از همه چیز
213
00:23:00,904 --> 00:23:02,464
همون اتفاق برای من افتاده
214
00:23:03,052 --> 00:23:04,386
من اون مردی نیستم که ..
215
00:23:04,445 --> 00:23:05,854
کدوم مرد ؟
216
00:23:07,654 --> 00:23:09,854
مردی که قبلاً بودم
217
00:23:12,445 --> 00:23:14,354
پس ما شبیه هم هستیم
218
00:23:15,737 --> 00:23:17,229
فکر کنم
219
00:23:19,570 --> 00:23:21,062
یه کمی
220
00:23:22,112 --> 00:23:23,604
این خوبه
221
00:23:25,112 --> 00:23:26,687
چی خوبه ؟
222
00:23:27,987 --> 00:23:30,687
تو شبیه زن ها نیستی
223
00:23:32,445 --> 00:23:34,069
کدوم زن ها ؟
224
00:23:34,070 --> 00:23:35,635
وانمود نکن که نمیدونی
225
00:23:36,419 --> 00:23:37,219
همشون مثل هم هستن
226
00:23:37,570 --> 00:23:40,099
این درست نیست
ما مثل هم نیستیم
227
00:23:40,320 --> 00:23:41,687
هستید
228
00:23:41,737 --> 00:23:43,062
نیستیم !
229
00:24:08,029 --> 00:24:10,004
تو شیر رو فراموش کردی
230
00:24:15,244 --> 00:24:16,273
هی
231
00:26:00,236 --> 00:26:02,694
پدر، من امروز یک معجزه دیدم
232
00:26:03,070 --> 00:26:04,569
یک مار داشت شیر میخورد
233
00:26:04,570 --> 00:26:07,104
این معجزه نیست
انجیل میگه :
234
00:26:07,154 --> 00:26:08,626
مثل یک مار عاقل باش
235
00:26:08,640 --> 00:26:10,114
و نرم مثل یک فاخته
236
00:26:10,570 --> 00:26:12,403
با مار سمی
خداوند ما رو از بهشت پرت کرد بیرون
237
00:26:12,404 --> 00:26:14,568
بله، ولی اون مار با ما اومد
238
00:26:14,952 --> 00:26:16,021
اون در بهشت نبود !
239
00:26:16,070 --> 00:26:17,444
اون خودش رو به فنا داد
240
00:26:17,445 --> 00:26:19,005
من با هیچ کس نمیرم
241
00:26:19,267 --> 00:26:21,115
مخصوصاً در این دنیای آشفته
242
00:26:21,150 --> 00:26:22,728
تو متوجه نیستی
243
00:28:09,237 --> 00:28:11,486
تو .. تو قراره بیفتی !
بیفتم ؟
244
00:28:11,487 --> 00:28:13,164
قهرمان ژیمناستیک یوگوسلامی ریتمیک
245
00:28:13,199 --> 00:28:16,938
در سال 1984 تا 1887
246
00:28:20,778 --> 00:28:22,624
ما باید صحبت کنیم
247
00:28:22,640 --> 00:28:24,289
از طرف یک زن به یک مرد ؟
248
00:28:26,500 --> 00:28:27,569
وقتی جنگ تموم بشه
249
00:28:27,570 --> 00:28:28,730
من باید صبر کنم تا جنگ تموم بشه ؟
250
00:28:28,745 --> 00:28:29,731
تو میدونی اون چه زمانی خواهد بود ؟
251
00:28:30,195 --> 00:28:31,569
یک روزی
252
00:28:31,570 --> 00:28:33,978
اون هیچ وقت اتفاق نمیفته
تو خیلی خوب میدونی
253
00:28:40,862 --> 00:28:42,694
ما قراره گاوها رو باهم بدوشیم ؟
254
00:28:42,695 --> 00:28:43,937
بیا
255
00:29:34,945 --> 00:29:37,194
در نهایت، خداوند وجود داره
و اون سیرک هم همینطور
256
00:29:37,195 --> 00:29:38,581
اون خیلی احمقه !
257
00:29:38,600 --> 00:29:41,367
خفه شو نادان
اون عاشق شده
258
00:29:42,153 --> 00:29:43,698
میتونی اینو تو صورتش ببینی
259
00:29:44,778 --> 00:29:47,069
از مسیر عشق منحرف نشوید
260
00:29:47,070 --> 00:29:48,978
شلیک نکنید !
261
00:29:49,111 --> 00:29:53,194
اونا یک توافق امضا کردن
آتش بس !
262
00:29:53,195 --> 00:29:55,145
شلیک نکنید !
263
00:30:37,611 --> 00:30:43,020
تا وقتی که برادر بزرگ کوچک بود
264
00:30:45,945 --> 00:30:47,606
وقتی آدم بدها
265
00:30:47,607 --> 00:30:51,694
اونا رفتن و اونو گرفتن
266
00:30:54,403 --> 00:31:00,353
رئیس سیاه پوست سیاره اومد
267
00:31:02,570 --> 00:31:04,480
ری از زیر جهان
268
00:31:04,481 --> 00:31:09,986
و برده تریاک
269
00:31:11,070 --> 00:31:13,221
جنگ فقط به خاطر همین بود
270
00:31:13,654 --> 00:31:18,384
باعث شد اون معتاد بشه
271
00:31:19,278 --> 00:31:22,686
اون به کشیدن ادامه داد، دیوانه شد
272
00:31:23,403 --> 00:31:27,436
و وقتی نعشگی حال اونو بد کرد
273
00:31:27,611 --> 00:31:33,145
اون یکی دیگه رو منفجر کرد
274
00:31:33,986 --> 00:31:38,110
روی این سیاره جنگ تموم میشه
275
00:31:38,111 --> 00:31:42,235
وقتی چیزی از برادر بزرگ باقی نمونه
276
00:31:42,236 --> 00:31:45,484
بوی صلح یا نفوذ
277
00:31:45,600 --> 00:31:47,828
تا وقتی که برادر بزرگ
278
00:31:47,840 --> 00:31:49,977
زیادی مصرف کنه
279
00:32:13,153 --> 00:32:15,360
اینا چیکار میکنن تا تو رو جذب کنن ؟
280
00:32:15,361 --> 00:32:16,895
تو یک احمقی کوستا
281
00:32:24,028 --> 00:32:25,811
تموم شد، روانی
282
00:32:35,903 --> 00:32:37,395
ببین !
283
00:32:40,278 --> 00:32:43,770
تیرانو
پدرخوانده منطقه خاکستری
284
00:32:44,528 --> 00:32:47,936
کشتار کهکشان به دست اونه و نه هیچ کس دیگه
285
00:32:48,778 --> 00:32:51,402
همه با ترس از اون زندگی میکنن
286
00:32:51,403 --> 00:32:55,069
انتظار هوس بازی شما رو داره
287
00:32:55,070 --> 00:32:58,520
روی این سیاره جنگ تموم میشه
288
00:32:59,111 --> 00:33:03,319
وقتی چیزی از برادر بزرگ باقی نمونه
289
00:33:03,320 --> 00:33:07,353
بوی صلح یا نفوذ
290
00:33:07,528 --> 00:33:08,677
تا وقتی که برادر بزرگ
291
00:33:08,690 --> 00:33:11,677
زیادی مصرف کنه
292
00:33:12,028 --> 00:33:16,186
روی این سیاره جنگ تموم میشه
293
00:33:16,194 --> 00:33:19,853
وقتی چیزی از برادر بزرگ باقی نمونه
294
00:33:24,653 --> 00:33:26,269
حلقه ها کجا هستن ؟
295
00:33:26,694 --> 00:33:30,228
شما به هیچ حلقه ای نیاز ندارید
296
00:33:30,319 --> 00:33:32,519
اون عروس یک پنی ارزش نداره
297
00:33:33,153 --> 00:33:34,777
اونا رو داری یا نه ؟
بله
298
00:33:34,778 --> 00:33:36,478
پس مزخرف نگو !
299
00:33:36,944 --> 00:33:38,080
از شر عروس خلاص شو
300
00:33:38,100 --> 00:33:39,081
اون میخواد از ما جدا بشه
301
00:33:39,319 --> 00:33:42,235
گوش کن
اجازه نده کارت رو تموم کنم
302
00:33:42,236 --> 00:33:45,110
روز شنبه یک عروسی داریم
دو تا عروسی
303
00:33:45,111 --> 00:33:47,519
دو تا ؟
عروسی ژاگا و من
304
00:33:47,986 --> 00:33:49,527
چی ؟ تو میخوای با برادرت عروسی کنی ؟
305
00:33:49,528 --> 00:33:51,632
احمق !
من قراره با کوستا ازدواج کنم
306
00:33:51,646 --> 00:33:53,429
و اون عروس با ژاگا
307
00:33:54,319 --> 00:33:55,777
این یک فاجعه خواهد بود، زن !
308
00:33:55,778 --> 00:33:57,644
اون یک عروسی خواهد بود
309
00:34:11,903 --> 00:34:13,978
گوش کن دختر
310
00:34:16,236 --> 00:34:17,178
تو میدونی که اون ژنرال
311
00:34:17,190 --> 00:34:18,179
امروز صبح آزاد شده ؟
312
00:34:18,611 --> 00:34:21,061
اون میخواد عروسش رو ببره به لندن
313
00:34:23,153 --> 00:34:25,228
بزار ما حلش کنیم
314
00:34:25,278 --> 00:34:26,289
من یه پسر دارم
315
00:34:26,305 --> 00:34:28,476
اونو میگیره
هیچ وقت متوجه نمیشه
316
00:34:28,944 --> 00:34:30,696
اونا نمیتونن
راه برگشتی وجود نداره
317
00:34:30,708 --> 00:34:31,885
اون مال منه
318
00:34:33,319 --> 00:34:35,110
تو میدونی اون باعث چه هرج و مرجی شده ؟
319
00:34:35,111 --> 00:34:38,902
یک ژنرال SFOR عاشق اون هست
320
00:34:38,903 --> 00:34:40,693
اونو از کراجینا گرفته
321
00:34:40,694 --> 00:34:43,519
و به خاطرش یک زن رو در لندن کشته
322
00:34:45,319 --> 00:34:46,583
من همه چی رو میدونم
اون جذابه
323
00:34:46,600 --> 00:34:47,584
تو چیکار میتونی بکنی ؟
324
00:34:47,611 --> 00:34:48,765
و میدونی، اون بعداً ...
325
00:34:48,800 --> 00:34:50,200
در دادگاه علهش شهادت داده
326
00:34:50,319 --> 00:34:52,568
و این باعث شده سه سال بیفته زندان
327
00:34:52,569 --> 00:34:53,717
اینو هم میدونم
328
00:34:57,778 --> 00:35:02,568
میدونی من تصور بی نقصی دارم
329
00:35:02,569 --> 00:35:05,142
اون کروکودیل انگلیسی آزاد شده
330
00:35:11,444 --> 00:35:13,394
تو به من گوش نمیکنی !
331
00:35:13,778 --> 00:35:15,778
اون ژنرال یک تیم از
نیروهای ویژه خواهد فرستاد
332
00:35:15,986 --> 00:35:19,353
اونا میخوان زنه رو با هلیکوپتر ببرن به لندن
333
00:35:20,653 --> 00:35:22,527
اگر فقط همین بود مشکلی وجود نداشت
334
00:35:22,528 --> 00:35:23,685
ولی اونا ما رو مثل مگس له خواهند کرد
335
00:35:24,361 --> 00:35:26,490
کی داره پشت سر عروس حرف میزنه ؟
336
00:35:26,500 --> 00:35:28,124
SFOR ، ناتو
337
00:35:28,139 --> 00:35:29,396
یا خود شخص کروکودیل انگلیسی ؟
338
00:35:30,403 --> 00:35:32,686
هر سه !
339
00:35:32,778 --> 00:35:35,519
اینجا، هر کاری بخوان میتونن انجام بدن
340
00:35:35,733 --> 00:35:38,868
اونا برای هیچ کس استثنا قائل نمیشن دختر
341
00:35:39,236 --> 00:35:41,220
اون ژنرال ، SFOR
342
00:35:42,800 --> 00:35:44,096
همشون یه مزخرف هستن
343
00:35:44,278 --> 00:35:45,644
نه، اینطور نیست
344
00:35:51,819 --> 00:35:56,519
اون خارجی ها ما رو زنده زنده میخورن !
345
00:35:59,736 --> 00:36:01,902
یک هفت تیر ؟
9 میلیمتری
346
00:36:01,903 --> 00:36:03,137
به انازه کافی صدا تولید نمیشه، آره ؟
347
00:36:03,352 --> 00:36:04,138
دقیقاً
348
00:36:08,069 --> 00:36:09,760
خدایا ما رو از دست زنان دیوانه نجات بده
349
00:36:09,780 --> 00:36:10,761
و قدرت های برتر
350
00:36:11,403 --> 00:36:13,686
بیا هممون بریم به جهنم، دیوانه !
351
00:36:14,111 --> 00:36:16,777
آروم باش
من حالا دیوانه هستم ؟
352
00:36:16,778 --> 00:36:18,985
تو دیوانه نیستی
ولی زیاد هم سالم نیستی
353
00:36:18,986 --> 00:36:21,360
اگر حس کردی داری میمیری
354
00:36:21,361 --> 00:36:23,862
حداقل بگو من بچه هامو بفرستم مدرسه
355
00:36:26,486 --> 00:36:28,769
خیلی خب
بیاین یه معامله بکنیم
356
00:36:29,944 --> 00:36:32,027
اول، تفنگ ها روی میز
357
00:36:32,028 --> 00:36:33,353
باشه ؟
358
00:36:54,694 --> 00:36:57,026
تو به زانوی من شلیک کردی لعنتی
359
00:36:57,027 --> 00:36:58,606
تو زن ها و بچه ها رو میفروشی
360
00:36:58,620 --> 00:36:59,607
و اعضای اونا رو قاچاق میکنی
361
00:37:00,069 --> 00:37:02,227
حالا تو میخوای یک مهمونی رو به هم بریزی ؟
362
00:37:02,444 --> 00:37:03,455
عروسی برگزار خواهد شد
363
00:37:03,470 --> 00:37:05,324
حتی اگر آخرین کاری باشه که من انجام میدم
364
00:37:12,986 --> 00:37:17,061
همرزمان خواهند جنگید !
365
00:37:17,569 --> 00:37:21,852
پرچم ما توسط باد به اهتزار درمیاد
366
00:37:46,194 --> 00:37:47,602
دکتر !
367
00:37:48,861 --> 00:37:51,860
تبش اومده پائین
ولی باید عملش کنیم
368
00:37:51,861 --> 00:37:53,477
اون به خون نیاز داره
369
00:37:53,486 --> 00:37:54,776
گروه خونی O، درسته ؟
بله
370
00:37:54,777 --> 00:37:56,193
خوب، من گروه خونی O هستم
عالیه
371
00:37:56,194 --> 00:37:58,436
خانم پرستار
سریع خون بگیرید
372
00:38:07,277 --> 00:38:08,949
تو باید دو یه سه روز اینجا بمونی
373
00:38:08,950 --> 00:38:10,274
بعد از عمل
374
00:38:10,300 --> 00:38:11,241
تا وقتی که تورم ها برطرف بشن
375
00:38:12,102 --> 00:38:13,336
و بعد اون میره پیش روانپزشک !
376
00:38:13,694 --> 00:38:15,394
چرا روانپزشک ؟
377
00:38:15,652 --> 00:38:18,171
من ازش پرسیدم کی کتکش زده
378
00:38:18,192 --> 00:38:19,172
و بهم گفت یک ساعت
379
00:38:19,652 --> 00:38:21,195
اون یک ساعت بود
یک ساعت ؟
380
00:38:21,196 --> 00:38:22,285
داری شوخی میکنی ؟
381
00:38:22,569 --> 00:38:25,269
این یک جک نیست
اون یک ساعت اتریشی بود
382
00:38:25,658 --> 00:38:26,472
پرستار
383
00:38:26,740 --> 00:38:28,582
اونو رهم بفرستید پیش روانپزشک
384
00:38:34,277 --> 00:38:38,811
اونا امروز بهشون چی خوراندن ؟
385
00:38:46,236 --> 00:38:48,977
این بازی کردنه
386
00:39:17,444 --> 00:39:18,894
یک گوش ؟
387
00:39:20,402 --> 00:39:23,311
اون مال توئه ؟
یک تک تیر انداز زد
388
00:39:24,361 --> 00:39:26,769
درد میکنه ؟
یه کمی
389
00:39:28,694 --> 00:39:30,318
داری با گوش من کجا میری ؟
390
00:39:30,319 --> 00:39:32,519
میرم نخ و سوزن بیارم
391
00:39:37,444 --> 00:39:39,102
تا عفونت نکنه
392
00:39:44,361 --> 00:39:45,693
اون پرنده منه
393
00:39:45,694 --> 00:39:47,443
دراز بکش
دوست من
394
00:39:47,444 --> 00:39:49,235
تو از پرنده های شکاری نمیترسی ؟
395
00:39:49,236 --> 00:39:50,508
چرا باید از اونا بترسه ؟
396
00:39:50,829 --> 00:39:52,427
اون تنها دوستیه که من دارم
397
00:39:53,319 --> 00:39:56,852
ما حاضریم جونمون رو برای همدیگه فدا کنیم
398
00:39:59,986 --> 00:40:02,019
برو !
دوست من ، پرواز کن
399
00:40:03,736 --> 00:40:05,401
صورتت رو بیار پائین
400
00:40:05,402 --> 00:40:07,352
من حتی دراز نکشیدم
401
00:40:08,402 --> 00:40:10,269
برگرد و آروم باش
402
00:40:16,152 --> 00:40:17,560
این چیه ؟
403
00:40:20,360 --> 00:40:24,060
من یک زن نیستم
404
00:40:25,194 --> 00:40:27,394
تو زن باشی ؟
هیچ وقت
405
00:40:28,319 --> 00:40:30,685
شاید میتونستی یک خدمتکار زیبا باشی
406
00:41:36,319 --> 00:41:37,602
تموم شد
407
00:41:42,444 --> 00:41:44,935
منتظر چی هستی ؟
پائین
408
00:42:25,319 --> 00:42:26,602
بشین
409
00:42:39,652 --> 00:42:40,901
تو اینجا چیکار میکنی ؟
410
00:42:40,902 --> 00:42:43,102
زود باش
ناپدید شو ! برو !
411
00:42:43,485 --> 00:42:45,019
اون طرف منتظر بمون
412
00:42:49,444 --> 00:42:50,225
دوست من
413
00:42:51,361 --> 00:42:52,959
میدونی چند وقته منتظر این بودم ؟
414
00:42:54,777 --> 00:42:57,644
خرابش نکن !
415
00:42:57,819 --> 00:42:59,227
زود باش !
416
00:43:00,569 --> 00:43:02,227
از اینجا برو لطفاً
417
00:43:02,360 --> 00:43:03,685
برو !
418
00:43:16,194 --> 00:43:17,602
کنیاک
419
00:44:10,402 --> 00:44:12,810
کوستا
من ازت خوشم میاد
420
00:44:14,652 --> 00:44:16,060
یه کمی
421
00:44:23,902 --> 00:44:28,102
دوست خوب
داری خرابش میکنی
422
00:45:50,235 --> 00:45:52,060
اون پیرزن برات دلمه فلفل فرستاده
423
00:45:52,360 --> 00:45:54,727
یه کمی سرد شدن
424
00:45:54,902 --> 00:45:56,852
بزار گرمشون کنم
425
00:45:59,360 --> 00:46:01,643
تو جون منو نجات دادی
426
00:46:02,318 --> 00:46:05,067
تو باید مرتب منو نجات بدی
427
00:46:05,068 --> 00:46:06,477
منظورت چیه ؟
428
00:46:06,485 --> 00:46:10,942
ساده هست
اول بهم خیانت نکنی
429
00:46:10,943 --> 00:46:12,560
متوجه نمیشم
430
00:46:13,652 --> 00:46:14,862
تمام مردم اینجا فکر میکنن
431
00:46:14,880 --> 00:46:16,378
که تو بکارت منو گرفتی
432
00:46:16,443 --> 00:46:17,901
ولی من اینکارو نکردم !
433
00:46:17,902 --> 00:46:19,776
تو اینو میدونی
434
00:46:19,777 --> 00:46:21,310
میدونم
435
00:46:21,485 --> 00:46:22,859
چی شده گریس ؟
436
00:46:22,860 --> 00:46:25,461
هی، برادرم منو میکشه
اگر بدونه من سکس داشتم
437
00:46:28,152 --> 00:46:30,560
و تو به من گفتی که دوست داشتی
438
00:46:31,023 --> 00:46:32,035
همینطوره
439
00:46:37,027 --> 00:46:39,560
من همینطور میدونم که تو منو دوست داری
440
00:46:41,110 --> 00:46:43,727
یه کمی
گریه نکن
441
00:46:48,527 --> 00:46:52,602
آیا این مهمه که من تو رو بیشتر دوست دارم
442
00:46:53,777 --> 00:46:55,227
درسته ؟
443
00:46:55,735 --> 00:46:57,227
درسته
444
00:46:57,818 --> 00:47:01,643
کوستا، مرد شیر فروش اونجاست ؟
میخانه رو ببین
445
00:47:01,818 --> 00:47:05,060
تو فکر میکنی زن ها مردهای
قوی رو دوست دارن ؟
446
00:47:09,818 --> 00:47:11,601
اینطوری به زند ها اعضای مصنوعی میدن
447
00:47:20,860 --> 00:47:22,066
کوستا کجاست ؟
448
00:47:23,700 --> 00:47:24,988
ما فوراً بهش نیاز داریم
449
00:47:39,318 --> 00:47:41,734
نه ممنون
برای اینکه سردتون نشه
450
00:47:41,735 --> 00:47:44,018
با بودن تو، اینطور فکر نمکینم
نگران نباش
451
00:47:45,776 --> 00:47:47,060
ببین !
452
00:47:48,360 --> 00:47:50,004
وقتی ژاگا برگرده
453
00:47:50,019 --> 00:47:52,397
ما دو تا عروسی خواهیم داشت
454
00:47:52,985 --> 00:47:55,393
اون و عروس
تو و من
455
00:47:55,526 --> 00:47:58,060
کی میدونی ..
کی میدونه چی ؟
456
00:47:58,360 --> 00:48:02,518
کی میدونه ؟
457
00:48:26,151 --> 00:48:28,859
موهای مشکی ؟
بله، قدبلند، موهای مشکی و زیبا
458
00:48:28,860 --> 00:48:31,643
ولی بازوش مثل یک بالن ترکیده
459
00:48:35,193 --> 00:48:36,525
چه اتفاقی افتاد ؟
460
00:48:36,526 --> 00:48:40,060
اون پیرزن خودشو توی ساعت گیر انداخته
461
00:48:40,818 --> 00:48:42,768
بچه ها، اون زن سقوط کرده !
462
00:48:50,818 --> 00:48:54,234
دکتر، ما یک نفر دیگه داریم
463
00:48:54,235 --> 00:48:56,109
دوباره اون ساعت ؟
بله !
464
00:48:56,110 --> 00:48:58,810
شوخی نکن !
جدی میگم ! ببین !
465
00:50:48,193 --> 00:50:51,601
این واقعاً یک لحظه تاریخی هست
466
00:50:52,109 --> 00:50:55,733
یک نشانه رسمی از امضای توافق نامه
467
00:50:55,734 --> 00:50:58,317
برای بوسنی و هرزگوین در راه هست
468
00:50:58,318 --> 00:51:00,483
جنگ تمام شد
جنگ تمام شد
469
00:51:00,484 --> 00:51:02,547
توافق نامه امضا خواهد شد
470
00:51:02,548 --> 00:51:05,317
توسط روئسای جمهور دو کشور
فرانکو تومان و اسلوبودان میلوسوییچ
471
00:51:05,318 --> 00:51:07,518
اون صورت منه
وقتی که بچه بودم
472
00:51:07,568 --> 00:51:10,192
توسط نخست وزیر انگلیس جان میجور
473
00:51:10,193 --> 00:51:12,726
و رئیس جمهور آمریکا، کلینتون
474
00:51:15,109 --> 00:51:16,976
چه اتفاقی داره میفته پدر ؟
475
00:51:17,526 --> 00:51:21,108
تموم شد
تموم شد
476
00:51:21,109 --> 00:51:23,483
تموم شد
امیدوارم برای همیشه
477
00:51:23,484 --> 00:51:25,858
فریب ها تمام شدن
تموم شد
478
00:51:25,859 --> 00:51:27,123
وقتش رسیده فرعون
479
00:51:27,140 --> 00:51:29,092
که تو اون پرنده رو آزاد کنی
480
00:51:29,568 --> 00:51:31,893
تموم شد !
481
00:51:40,901 --> 00:51:46,284
این تو هستی
482
00:51:48,484 --> 00:51:49,829
یک زن برای کی ..
483
00:51:49,842 --> 00:51:50,830
هر مردی زانون خواهد زد
484
00:51:51,026 --> 00:51:52,559
چطور شدم ؟
485
00:51:52,859 --> 00:51:56,768
ولی من بهت گفتم قرار نیست فرار کنیم
486
00:51:57,776 --> 00:52:00,184
برای چی ماتم گرفتی
487
00:52:00,193 --> 00:52:02,434
که با تهی دستی پیر خواهی شد
488
00:52:02,568 --> 00:52:05,142
حتی یک سایه ..
489
00:52:05,160 --> 00:52:08,445
روی صورت زیبای تو نخواهد افتاد
490
00:52:09,359 --> 00:52:12,267
ولی تو
چه معجزه ای
491
00:52:13,193 --> 00:52:15,347
تو زیبار از همیشه شدی
492
00:52:17,234 --> 00:52:20,497
من میرم برای قهوه لیوان بیارم
493
00:52:20,510 --> 00:52:24,278
سانگراندو
دنبال یک دیوار میگرده
494
00:52:24,300 --> 00:52:26,446
سر من به کجا خورد !
495
00:52:27,276 --> 00:52:29,101
بیا اینجا
بخور !
496
00:52:30,234 --> 00:52:32,244
جلو
عقب
497
00:52:32,260 --> 00:52:33,245
من جایی برای رفتن ندارم
498
00:52:34,234 --> 00:52:37,983
و مدارک من سفیده
499
00:52:37,984 --> 00:52:41,608
فقط عکس تو دیده میشه
500
00:52:41,609 --> 00:52:46,018
وقتی من بمیرم
با اون منو خواهند شناخت
501
00:53:06,568 --> 00:53:07,649
کوستا اومد !
502
00:53:08,393 --> 00:53:09,825
بیا نگه داریم تا با اون همراه بشیم
503
00:53:12,276 --> 00:53:13,595
خوب، تو باید ما رو به هم معرفی کنی
504
00:53:13,610 --> 00:53:15,153
خودت رو معرفی کن برادر
505
00:53:15,200 --> 00:53:16,214
چرا ؟
506
00:53:17,019 --> 00:53:18,189
اون خیلی خجالتیه
507
00:53:38,359 --> 00:53:39,976
پس تو هستی
508
00:53:41,109 --> 00:53:42,476
کوئین
509
00:53:42,693 --> 00:53:44,309
برادر خوانده من
510
00:53:45,359 --> 00:53:46,726
برادر خوانده ؟
511
00:53:48,068 --> 00:53:49,601
برادر خوانده آینده من
512
00:53:52,234 --> 00:53:55,692
تو ارباب ژاگا بوزوویچ هستی ؟
513
00:53:55,693 --> 00:53:57,920
کی ژاگا بوزویچ رو نمیشناسه
514
00:53:58,236 --> 00:53:59,457
جنگجو
قهرمان
515
00:53:59,693 --> 00:54:02,476
جنگجوها و قهرمان ها رو فراموش کن
516
00:54:02,734 --> 00:54:06,554
بهم بگو مهارت های تو چیه
517
00:54:08,026 --> 00:54:09,684
من آموزشگاه موسیقی رو تمام کردم
518
00:54:09,700 --> 00:54:10,685
آموزش پیانو دیدم
519
00:54:12,734 --> 00:54:15,851
منظورم اینه که، پیانو میزنم
520
00:54:18,817 --> 00:54:21,934
قبل از جنگ
میتون با درآمدش زندگی کنی ؟
521
00:54:23,276 --> 00:54:27,976
اون موقع بله
الان مطمئن نیستم
522
00:54:36,484 --> 00:54:39,690
در مورد امانوئل کانت شنیدی ؟
523
00:54:39,850 --> 00:54:40,717
اون فیلسوف ؟
524
00:54:42,484 --> 00:54:44,391
قانون منطقی درون من
525
00:54:45,195 --> 00:54:46,904
اسمان پرستاره بالای سرم هست
526
00:54:51,442 --> 00:54:53,434
این زن های جوان چیکار میکنن ؟
527
00:54:53,442 --> 00:54:58,059
عروسی برادر خوانده تو هست
قراره من عروسی کنم
528
00:55:11,817 --> 00:55:16,184
من یک دختر ایتالیایی پیدا کردم
به عنوان دوست دختر
529
00:55:30,026 --> 00:55:31,559
چقدر خوب
530
00:55:41,109 --> 00:55:42,400
برگرد !
531
00:55:42,401 --> 00:55:43,816
انسان !
532
00:55:43,817 --> 00:55:45,150
جنگجو !
533
00:55:45,151 --> 00:55:46,233
قهرمان !
534
00:55:46,234 --> 00:55:47,851
میهن پرست !
535
00:55:47,859 --> 00:55:49,434
خیرخواه !
536
00:55:54,192 --> 00:55:57,017
بشر دوست !
537
00:56:10,151 --> 00:56:11,726
تو اینجا چیکار میکنی ؟
538
00:56:12,026 --> 00:56:15,101
میخوام یه چیزی بهت بگم
539
00:56:21,192 --> 00:56:23,275
منو ببر به خونه خودت
540
00:56:23,276 --> 00:56:27,017
چطوری ؟ من باید پیانو بزنم
این مهمه
541
00:56:44,567 --> 00:56:46,267
تو سیگار داری ؟
542
00:57:07,442 --> 00:57:09,392
برندی کجاست ؟
543
00:57:29,442 --> 00:57:31,059
رادیو رو روشن کن
544
00:57:51,234 --> 00:57:54,130
معنای زندگی چیست
545
00:57:54,145 --> 00:57:55,921
دیدن تو، عزیزم
546
00:57:55,956 --> 00:58:01,675
وقتی که تو یک نفر دیگه رو میخوای
547
00:58:04,942 --> 00:58:07,975
من اومدم حقیقت رو بهت بگم
548
00:58:09,942 --> 00:58:11,600
شاید نباید بگی
549
00:58:12,067 --> 00:58:14,809
حقیقت همیشه منو فریب داده
550
00:58:15,859 --> 00:58:18,059
و اون هیچ وقت چیز خوبی برای من نیاورده
551
00:58:19,192 --> 00:58:21,191
تو چیزی در مورد من نمیدونی
552
00:58:21,192 --> 00:58:22,934
اگر این مهم باشه !
553
00:58:23,150 --> 00:58:25,100
میدونم داری ازدواج میکنی
554
00:58:31,025 --> 00:58:33,059
و میدونم باعث میشه چه حالی بشم
555
00:58:36,067 --> 00:58:37,559
ولی این مهمه
556
00:58:38,109 --> 00:58:42,142
مردان دیگری هستن
میدونم . من همه چی رو میدونم
557
00:58:46,692 --> 00:58:49,517
نه، تو متوجه نیستی
558
00:58:50,817 --> 00:58:54,684
اونا عاشق من هستن
زنده یا مرده
559
00:58:58,734 --> 00:59:01,024
اونا منو قبول میکنن
مهم نیست چطوری
560
00:59:01,025 --> 00:59:04,191
من خواستم اینجا مخفی بشم
تا همه چی رو فراموش کنم
561
00:59:04,192 --> 00:59:06,725
تا زندگی خودم رو عوض کنم
تا ازدواج کنم
562
00:59:07,692 --> 00:59:09,483
پس همه چی داره طبق نقشه پیش میره
563
00:59:09,484 --> 00:59:12,517
تو فردا عروسی عروسی میکنی
مشکل چیه ؟
564
00:59:14,317 --> 00:59:17,399
مشکل وقتیه که تو رو میبینم
565
00:59:17,400 --> 00:59:18,892
آره، درسته !
566
00:59:19,650 --> 00:59:21,100
واضحه !
567
00:59:21,859 --> 00:59:23,774
تو باعث میشی به یاد بیارم که چطوری بودم
568
00:59:23,775 --> 00:59:26,975
فکر میکردم دیگه وجود ندارم
569
00:59:28,567 --> 00:59:31,142
تو و بد اقبالی تو
570
00:59:31,775 --> 00:59:33,809
تو برای من احساس تاسف میکنی
571
00:59:34,234 --> 00:59:35,350
مجرای ورود روح من ..
572
00:59:35,360 --> 00:59:36,404
به روی بد اقبالی بسته هست
573
00:59:36,484 --> 00:59:38,017
دیگه جایی نداره
574
00:59:38,734 --> 00:59:41,559
من دیگه چیزی نمیشنوم
دیگه چیزی نمیبینم
575
01:00:47,567 --> 01:00:49,353
برو خونه، فاحشه !
576
01:00:49,370 --> 01:00:50,394
دوست پسرت منتظر توئه !
577
01:01:43,983 --> 01:01:47,600
چه بلایی سرش اومده عزیزم ؟
578
01:01:47,692 --> 01:01:49,423
ما رفتیم به مهمونی مرغ خودمون
579
01:01:49,900 --> 01:01:51,207
و باهم بحثمون شد !
580
01:01:51,983 --> 01:01:54,607
دیگه بحثی در کار نخواد بود
581
01:01:54,608 --> 01:01:56,183
فقط برقصید !
582
01:01:59,733 --> 01:02:01,014
برادر خوانده !
583
01:02:02,400 --> 01:02:03,725
برادر خوانده !
584
01:02:05,400 --> 01:02:06,933
بله بله
بیا اینجا !
585
01:02:13,942 --> 01:02:17,592
نمیتونی ببینی خواهر من میخواد برقصه ؟
586
01:02:17,958 --> 01:02:18,756
زود باش
587
01:02:34,858 --> 01:02:37,683
زود باش زود باش
خجالت نکش
588
01:03:43,733 --> 01:03:45,827
اون هلیکوپتر در این دره چیکار میکنه ؟
589
01:03:46,817 --> 01:03:48,260
پروازهای بشردوستانه
590
01:03:48,280 --> 01:03:50,025
اونا در منطقه مناقشه گشت میزنن
591
01:03:50,817 --> 01:03:52,774
دیروز فرماندهی به اونا اماده باش داده
592
01:03:52,775 --> 01:03:54,850
اونا هیچ وقت بدون آرم نبودن
593
01:03:54,983 --> 01:03:57,392
اونا به خوبی اطلاع دارن
نگران نباش
594
01:03:57,692 --> 01:03:59,100
مشکلی نیست
595
01:04:15,567 --> 01:04:17,566
امروز تو قراره گاوها رو بدوشی
596
01:04:17,567 --> 01:04:18,852
برای سربازها شیر میاری
597
01:04:18,861 --> 01:04:19,853
و دوباره با میلنا ازدواج میکنی
598
01:04:20,233 --> 01:04:21,528
من کشیش رو نگه میدارم
599
01:04:21,540 --> 01:04:22,529
و میتونیم عروسی رو کمی به تاخیر بندازیم
600
01:04:23,192 --> 01:04:24,941
چرا اینقدر ناگهانی ؟
601
01:04:24,942 --> 01:04:26,683
هیچ وقتی مثل الان نیست !
602
01:04:47,191 --> 01:04:48,245
من میدنم که تو ..
603
01:04:48,710 --> 01:04:51,030
مرد خوبی برای میلنا هستی
604
01:04:51,882 --> 01:04:54,891
هی، این فقط سکس بدون عشق نیست ؟
605
01:04:56,233 --> 01:04:59,266
سکس نه !
سکس سکس
606
01:05:02,500 --> 01:05:06,167
سکس
سکس
607
01:05:08,483 --> 01:05:10,024
ما وقت نداریم
تو اینو به خوبی میدونی
608
01:05:10,025 --> 01:05:12,725
ساعت بیولوژیک تو داره کار میکنه
609
01:05:16,233 --> 01:05:19,183
اون دختر بیچاره همیشه آرزو میکرد
610
01:05:19,608 --> 01:05:22,808
که در روز عروسی برادرش ازدواج کنه
611
01:05:23,316 --> 01:05:27,808
و تو میدونی که من هر کاری
برای میلنای خودم میکنم
612
01:05:27,858 --> 01:05:31,141
به خاطر همین تو امروز عروسی میکنی، ها ؟
613
01:05:36,275 --> 01:05:37,808
همه چی هماهنگ شده !
614
01:05:40,275 --> 01:05:42,315
بیا بگیر
برادر خوانده
615
01:05:42,316 --> 01:05:45,357
پیزیکاتو
معاف از مالیات، ابوظبی
616
01:05:45,358 --> 01:05:46,975
بیا و امتحانش کن
617
01:05:49,150 --> 01:05:50,850
ممنون
خواهش میکنم
618
01:05:53,066 --> 01:05:54,600
من اینو دوست ندارم
619
01:05:54,941 --> 01:05:56,379
تو مرد متفاوتی خواهی بود
620
01:05:57,441 --> 01:05:59,107
من قبلاً مرد متفاوتی شدم
621
01:05:59,500 --> 01:06:00,553
از اون موقع ها
622
01:06:00,650 --> 01:06:02,690
پس تو دوباره مرد متفاوتی خواهی بود
623
01:06:02,691 --> 01:06:06,308
برو و شب برگرد
عجله کن
624
01:07:17,108 --> 01:07:19,725
اگر این چیزیه که بهش میگی کمک کردن
بیخیال شو !
625
01:07:25,858 --> 01:07:29,350
خون غلیظ تر از آب هست
شگفت انگیزه !
626
01:07:52,941 --> 01:07:56,225
من شک دارم
در مورد چی ؟
627
01:07:56,566 --> 01:07:58,808
در مورد این آرامش
با وجود تمام این ها
628
01:07:58,816 --> 01:08:01,899
بس کن
توافق نامه امضا شده
629
01:08:01,900 --> 01:08:03,495
قدرت های بزرگ اونو تضمین کردن
630
01:08:03,804 --> 01:08:06,726
روسیه، آمریکا
آلمان، انگلیس
631
01:09:30,441 --> 01:09:31,891
بوگدان !
632
01:09:39,649 --> 01:09:43,766
میلا !
کوستای عزیزم، خدا رو شکر
633
01:09:43,816 --> 01:09:45,181
اون رفته خونه
634
01:09:45,199 --> 01:09:48,478
با اون کوچولو
وقتی که من اون صدا رو شنیدم
635
01:09:48,483 --> 01:09:51,023
من اومدم بیرون
ولی کسی رو ندیدم
636
01:09:51,024 --> 01:09:52,974
من برگشتم و همشون افتاده بودن روی زمین
637
01:09:52,990 --> 01:09:53,975
هیچ کس دیگه روی پاش نبود !
638
01:09:54,649 --> 01:09:55,832
چند تا مرد پیداشون شد
639
01:09:55,849 --> 01:09:56,833
با لباس های سیاه
640
01:09:57,524 --> 01:09:59,539
فکر کنم اونا گلوله خودن
من هیچی نمیدونم
641
01:10:00,200 --> 01:10:02,694
نوه من خیلی ترسیده بود
642
01:10:02,710 --> 01:10:04,393
میخواستم نجاتش بدم
643
01:10:04,899 --> 01:10:07,065
ولی تو چطور نجات پیدا کردی ؟
644
01:10:07,066 --> 01:10:10,224
من داشتم شیر حمل میکردم
645
01:10:18,691 --> 01:10:20,808
یک مار منو نجات داد
646
01:10:20,858 --> 01:10:23,349
اون کوستا هست
این اراده خداوند بوده
647
01:10:23,358 --> 01:10:25,183
همه آدم ها سرنوشت خودشون رو دارن
648
01:10:25,199 --> 01:10:26,690
به هر حال
649
01:10:26,816 --> 01:10:28,690
انسان ها با اون متولد میشن
650
01:10:28,691 --> 01:10:31,023
و در تمام عمر اونا رو همراهی میکنه
651
01:10:31,024 --> 01:10:32,940
بوگدان کجا بود ؟
652
01:10:32,941 --> 01:10:37,016
اون همیشه یکی از اونا بوده
653
01:10:37,024 --> 01:10:39,190
اون داشت دنبال یک زن ایتالیایی میگشت
654
01:10:39,191 --> 01:10:40,982
چون اونو پیدا نکرد
655
01:10:40,983 --> 01:10:42,857
با اون مردها رفت تا خونه به خونه بگرده
656
01:10:42,858 --> 01:10:44,270
بعد یک هلیکوپتر اومد
657
01:10:44,290 --> 01:10:47,184
و اونا همشون رفتن به کلوبوک
658
01:10:47,316 --> 01:10:48,572
تا دنبالش بگردن
659
01:10:48,590 --> 01:10:49,610
من نمیدونم ایا پیداش میکنن
660
01:11:09,608 --> 01:11:10,982
از ساکراوز به هومر
661
01:11:10,983 --> 01:11:13,224
از ساکراوز به هومر، جواب بده
662
01:11:13,733 --> 01:11:15,766
از ساکراوز به هومر، جواب بده
663
01:11:17,524 --> 01:11:19,732
کاهش مگس ها
مرحله آخر هست
664
01:11:19,733 --> 01:11:21,982
پشه ها در هر دو نقطه از بین رفتن
665
01:11:21,983 --> 01:11:24,037
کاملاً خالیه
یک پروانه پر نمیزنه
666
01:11:24,316 --> 01:11:25,735
من به پشتیبانی هلیکوپتر نیاز دارم
667
01:11:25,750 --> 01:11:27,318
تا نیروها رو سوار کنه
668
01:11:27,353 --> 01:11:28,849
نزارید اونا شما رو ببینن
669
01:11:32,816 --> 01:11:34,641
راه رو با هلیکوپتر باز کنید
670
01:11:35,200 --> 01:11:36,069
مختصات ؟
671
01:11:36,819 --> 01:11:41,690
42 درجه
42 دقیقه
672
01:13:20,899 --> 01:13:22,141
کوستا !
673
01:13:31,232 --> 01:13:35,641
دوست من ! دوست من !
تو اینجا چیکار میکنی ؟
674
01:13:50,357 --> 01:13:51,849
کوستا !
675
01:19:36,232 --> 01:19:38,765
اگر جنگ نبود تو چیکار میکردی ؟
676
01:19:41,107 --> 01:19:42,056
اگر جنگی نبود ؟
677
01:19:42,069 --> 01:19:43,057
تو چه شغلی داشتی ؟
678
01:19:47,898 --> 01:19:51,307
فکر میکنم برنامه تلویزیونی اجرا میکردم
679
01:19:51,455 --> 01:19:52,333
و شوالیه خودم رو پیدا میکردم
680
01:19:52,334 --> 01:19:53,334
با زره طلایی
681
01:19:53,398 --> 01:19:56,439
و بعد تو با یک ایتالیایی
پولدار ازدواج میکردی
682
01:19:56,440 --> 01:19:58,176
چون زره اون شوالیه زنگ میزد
683
01:19:58,940 --> 01:20:00,394
تو بچه دار میشدی
684
01:20:00,644 --> 01:20:01,934
و اون به تو خیانت میکرد
685
01:20:02,006 --> 01:20:03,006
و تو ترکش میکردی
686
01:20:05,107 --> 01:20:08,140
این پایان کار میشد
برای من یا برای اون ؟
687
01:20:08,690 --> 01:20:10,314
این پایان خوشی داشت
688
01:20:10,315 --> 01:20:11,674
سرنوشت داستان رو میسازه
689
01:20:11,690 --> 01:20:12,675
در یک مسیر متفاوت
690
01:22:35,023 --> 01:22:36,848
سلام !
کسی اینجا هست ؟
691
01:24:33,148 --> 01:24:34,681
تو گرسنه ای ؟
692
01:24:34,940 --> 01:24:36,390
الان نه
693
01:26:01,689 --> 01:26:03,098
تو خوشگلی
694
01:26:03,731 --> 01:26:05,598
این سرنوشت غمگین منه !
695
01:26:05,606 --> 01:26:07,306
آره، درسته
696
01:26:07,981 --> 01:26:10,022
زیبایی من چیزی جز بدبختی برای من نیاورده
697
01:26:10,023 --> 01:26:11,897
همونطور که مهربانی تو برات چیزی نداشته
698
01:26:11,898 --> 01:26:14,723
بدترین آدم ها رو سر راهت گذاشته
699
01:26:16,023 --> 01:26:18,323
اسکات مرد خوبی بود
700
01:26:18,334 --> 01:26:19,989
اولش، با کلاه های آبی
701
01:26:20,148 --> 01:26:21,844
اون منو از یک کمپ زندان نجات داد
702
01:26:21,860 --> 01:26:22,845
و منو با خودش برد
703
01:26:24,731 --> 01:26:26,563
و بعد تبدیل به یک کثافت شد
704
01:26:26,564 --> 01:26:27,724
آپارتمان ما ..
705
01:26:27,738 --> 01:26:28,725
برای من تبدیل به زندان شد
706
01:26:30,606 --> 01:26:33,306
تو منو میبری به روم ؟
بله
707
01:26:33,731 --> 01:26:35,191
تو بادی بهم یاد بدی
تا دوباره زندگی کنم
708
01:26:35,209 --> 01:26:36,102
از آغاز !
709
01:26:36,648 --> 01:26:38,827
میتونی در بار یک هتل پیانو بزنی ؟
710
01:26:38,845 --> 01:26:39,828
حتی بهش فکر نکن
711
01:26:39,898 --> 01:26:41,095
این بدتر از هر تعقیبی هست
712
01:26:41,108 --> 01:26:42,096
یا قاتل های تشنه به خون
713
01:26:42,689 --> 01:26:45,764
هیچ کس نمیتونه از دست
این جور آدم ها فرار کنه
714
01:26:55,564 --> 01:26:57,470
در اینصورت چیکار میتونیم بکنیم
715
01:26:58,500 --> 01:26:59,592
به جز فرار ؟
716
01:27:01,773 --> 01:27:02,826
تو هیچی نمیدونی
717
01:27:02,840 --> 01:27:04,481
که گذراندن زندگی در فرار بعنی چی
718
01:27:04,648 --> 01:27:08,473
میدونم، بله
خیلی خوب میدونم
719
01:33:41,647 --> 01:33:43,713
قهرمان بزرگ زوباک
720
01:33:43,730 --> 01:33:45,399
کی روی اون شرط میبنده ؟
721
01:33:51,439 --> 01:33:52,847
زود باش، زوباک !
722
01:33:54,647 --> 01:33:58,055
شرط ببند زوباک
تو میتونی زوباک !
723
01:34:01,772 --> 01:34:03,722
تو میتونی !
بله !
724
01:34:14,897 --> 01:34:16,450
قهرمان بزرگ زوباک شکست خورد
725
01:34:16,465 --> 01:34:18,139
من میخوام انتقام بگیرم
726
01:38:02,230 --> 01:38:04,430
پام
پام !
727
01:38:17,605 --> 01:38:20,638
منو رها کن
این منطقی نیست
728
01:38:22,105 --> 01:38:23,680
تو یک احمقی !
729
01:38:25,230 --> 01:38:28,180
این تنها چیزیه که منطقیه
730
01:38:28,980 --> 01:38:32,930
که عاشق یک نفر باشی، هرچی که باشه
731
01:39:39,438 --> 01:39:42,388
نگاه کن !
چطور بهش میگی ؟
732
01:39:43,230 --> 01:39:45,555
اون داره زایمان میکنه
داره بره به دنیا میاره، داره متولد میشه
733
01:39:59,646 --> 01:40:01,346
برو خودت رو تمیز کن
734
01:40:21,730 --> 01:40:27,346
چمن سبز
علف خیس
735
01:40:27,938 --> 01:40:33,055
کوهستان جاوور
کوهستان جاوور
736
01:40:34,730 --> 01:40:39,221
کی گله رو نگه میداره، عزیزم
737
01:42:45,116 --> 01:42:45,842
من میمیرم
738
01:42:45,900 --> 01:42:48,569
نه، تو قرار نیست بمیری
صبور باش
739
01:43:10,688 --> 01:43:14,804
یک پینه دوز
اونا شانس آمیارن
740
01:43:15,521 --> 01:43:17,221
من میترسم
741
01:43:30,688 --> 01:43:32,846
مراقب باشید
مین !
742
01:44:58,354 --> 01:44:59,513
زود باش
743
01:45:08,604 --> 01:45:09,971
کجا داری میری ؟
744
01:45:25,396 --> 01:45:26,771
چرا دارن از پشت سر شلیک میکنن
745
01:45:26,790 --> 01:45:27,772
کثافت های لعنتی !
746
01:45:45,938 --> 01:45:48,138
ایست !
تکون نخور !
747
01:45:53,396 --> 01:45:54,763
دست ها بالا !
748
01:46:07,813 --> 01:46:09,304
تکون نخور !
749
01:46:13,563 --> 01:46:15,888
تو تنها کسی هستی که من دارم
750
01:46:15,938 --> 01:46:17,263
به من گوش کن
751
01:46:18,646 --> 01:46:22,054
من جلو میرم و تو دنبالم بیا
752
01:46:22,063 --> 01:46:23,554
میفهمی ؟
753
01:46:30,438 --> 01:46:31,804
نگران نباش
754
01:46:37,021 --> 01:46:39,137
کارت عالی بود، کثافت !
755
01:46:52,687 --> 01:46:54,137
تکون نخور !
756
01:46:54,937 --> 01:46:56,398
تو نباید بمیری
757
01:46:56,910 --> 01:46:58,039
تو کاملاً بی گناهی
758
01:47:28,729 --> 01:47:30,346
ولش کن !
759
01:47:31,271 --> 01:47:33,971
نه !
نه !
760
01:48:24,396 --> 01:48:26,096
ما در امان هستیم !
761
01:48:26,187 --> 01:48:27,887
جاده باز شد !
762
01:48:28,854 --> 01:48:30,054
بیا !
763
01:48:39,146 --> 01:48:40,346
بلند شو !
764
01:48:40,812 --> 01:48:43,721
بلند شو !
بلند شو !
765
01:48:50,104 --> 01:48:51,804
مار رو ها کن !
766
01:48:53,521 --> 01:48:55,679
اون میخواد تو رو نجات بده !
767
01:48:58,562 --> 01:49:00,179
تکون نخور !
مراقب باش
768
01:49:01,354 --> 01:49:02,596
نه !
769
01:50:04,812 --> 01:50:09,929
کجا داری میری ؟
وای خدای من !
770
01:50:11,187 --> 01:50:12,720
کجا داری میری ؟
771
01:50:14,854 --> 01:50:17,054
میخوای خودت رو بکشی ؟
772
01:50:17,520 --> 01:50:18,884
اگر تو خودت رو بکشی
773
01:50:19,347 --> 01:50:21,691
کی اون دختر رو به خاطر میسپاره
774
01:50:22,062 --> 01:50:24,262
و عشق شما، احمق ؟
775
01:50:24,604 --> 01:50:27,637
اینطوری کارت تموم نمیشه، دوست من
776
01:50:28,520 --> 01:50:30,137
ولم کن !
777
01:51:13,062 --> 01:51:16,220
15 سال بعد
778
01:56:04,770 --> 01:56:06,720
اون لباس چطور اومده اینجا ؟
779
01:56:08,353 --> 01:56:10,637
انگار ما در بهشت هستیم
780
01:56:10,853 --> 01:56:11,930
این چطور ممکنه ؟
781
01:56:12,600 --> 01:56:14,084
تو دوبار لایق بهشت هستی
782
01:56:15,770 --> 01:56:17,352
یه چیزی کمه
783
01:56:17,353 --> 01:56:19,091
تو میخوای من پیشت بمونم ؟
784
01:56:19,400 --> 01:56:20,392
برای همیشه
785
01:56:20,562 --> 01:56:22,178
عجله ای در کار نیست
786
01:56:23,145 --> 01:56:24,533
وقتی تو بیای
787
01:56:25,372 --> 01:56:27,188
ما برای همیشه باهم خواهیم بود
788
01:56:27,895 --> 01:56:29,428
دقیقاً
789
01:56:30,895 --> 01:57:29,428
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KINGDVD
telegram.me/KING_MOVIE64673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.