All language subtitles for Midsomer.Murders.S24E01.The.Devil.s.Work.576p.WEB-DL.H264.AAC2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,172 --> 00:00:16,034 ♪ Heaven's morning breaks ♪ 2 00:00:16,068 --> 00:00:22,724 ♪ And earth's vain shadows flee ♪ 3 00:00:22,758 --> 00:00:27,862 ♪ In life and death, O Lord ♪ 4 00:00:27,896 --> 00:00:33,758 ♪ Abide with me ♪ 5 00:00:47,172 --> 00:00:51,896 In the regrettable absence of my older brother Lucian, 6 00:00:51,931 --> 00:00:55,344 it falls to me to say a few words 7 00:00:55,379 --> 00:01:03,379 about our dear late father, Henry Ignatius Shirewell, 8 00:01:03,689 --> 00:01:07,172 a man who will be much missed by those who knew him, 9 00:01:07,206 --> 00:01:10,793 and whose last whose last... 10 00:01:10,827 --> 00:01:15,551 whose last, difficult months were made comfortable 11 00:01:15,586 --> 00:01:21,103 by the devoted care of my sister, Ursula. 12 00:02:21,896 --> 00:02:23,379 Carry on. 13 00:02:30,448 --> 00:02:34,241 United in... in heaven 14 00:02:34,275 --> 00:02:38,482 for all eternity with our dear mother, Clarissa, 15 00:02:38,517 --> 00:02:41,862 his one true love, lost too soon. 16 00:02:41,896 --> 00:02:45,310 You were always such a brilliant liar, Francis. 17 00:02:47,620 --> 00:02:50,620 Better late than never. 18 00:03:02,586 --> 00:03:04,689 Make sure he's actually dead. 19 00:03:04,724 --> 00:03:10,586 It's not too late to make your peace, Lucian. 20 00:03:19,586 --> 00:03:22,310 May you rot in Hell! 21 00:04:25,586 --> 00:04:26,838 Mummy's going to make me this. Is 22 00:04:26,862 --> 00:04:29,482 Is she now? 23 00:04:29,517 --> 00:04:30,655 What about you, Paddy? 24 00:04:30,689 --> 00:04:31,838 Do you want a lovely costume, too? 25 00:04:33,413 --> 00:04:35,655 Thanks a lot. Right, I think that's all I need. 26 00:04:35,689 --> 00:04:38,068 You can go watch some TV before dinner. 27 00:04:41,551 --> 00:04:42,965 What's all this in aid of? 28 00:04:43,000 --> 00:04:45,413 Oh, Betty's class are having an Elizabethan day. 29 00:04:45,448 --> 00:04:47,068 They've got to go in costume. 30 00:04:47,103 --> 00:04:51,413 A serving girl's outfit might be more straightforward. 31 00:04:51,448 --> 00:04:52,758 That's what I said, 32 00:04:52,793 --> 00:04:54,689 but she's set her heart on Good Queen Bess. 33 00:04:54,724 --> 00:04:55,931 It's all very admirable, 34 00:04:55,965 --> 00:04:58,344 but I see one tiny flaw in your plan. 35 00:04:58,379 --> 00:05:00,344 You can't sew. 36 00:05:00,379 --> 00:05:02,689 Well, I've always liked a challenge. 37 00:05:02,724 --> 00:05:04,413 That's why I marriedyou. 38 00:05:15,620 --> 00:05:16,769 No, no, for God's sake, Ursula, have one. 39 00:05:16,793 --> 00:05:19,827 It'll calm your nerves. 40 00:05:24,103 --> 00:05:25,551 No! 41 00:05:25,586 --> 00:05:27,517 This meeting is for family only. 42 00:05:27,551 --> 00:05:29,862 We made that perfectly clear. 43 00:05:29,896 --> 00:05:31,551 Um, she's not family. 44 00:05:31,586 --> 00:05:34,862 As good as. Everything's ready. 45 00:05:34,896 --> 00:05:37,896 Shall we? 46 00:05:37,931 --> 00:05:41,000 After you, dear brother. 47 00:05:42,793 --> 00:05:45,724 I do apologize for my family's appalling rudeness. 48 00:05:45,758 --> 00:05:48,931 I can assure you, it will never happen again. 49 00:05:56,827 --> 00:05:59,827 I'm going to enjoy living here. 50 00:05:59,862 --> 00:06:05,517 You do know we still sleep together? 51 00:06:05,551 --> 00:06:08,620 Lucian's a free spirit. 52 00:06:08,655 --> 00:06:10,551 And you're just a fleeting amusement. 53 00:06:13,965 --> 00:06:18,827 Well, circumstances alter cases, so... 54 00:06:18,862 --> 00:06:22,482 Oh, no wine for me. 55 00:06:38,517 --> 00:06:41,448 I suggest you go easy on the hard stuff. 56 00:06:41,482 --> 00:06:44,689 Don't want to say anything else you'll regret. 57 00:06:44,724 --> 00:06:46,551 You know regret, Frankie. 58 00:06:46,586 --> 00:06:50,172 Don't call me that, and please sit down. 59 00:06:50,206 --> 00:06:53,758 Well, I would, but you're in my place. 60 00:06:53,793 --> 00:06:55,620 You've been all your life. 61 00:06:55,655 --> 00:06:58,551 I think we should make a start. 62 00:06:58,586 --> 00:07:00,241 Please. 63 00:07:07,137 --> 00:07:09,896 Oh, thank you. 64 00:07:24,137 --> 00:07:26,206 You should have been there, Gideon. 65 00:07:26,241 --> 00:07:29,724 I've never been a hypocrite. I'm not going to start now. 66 00:07:29,758 --> 00:07:33,551 Tenants of the estate are expected to pay their respects. 67 00:07:33,586 --> 00:07:35,068 Got none to pay. 68 00:07:35,103 --> 00:07:38,068 Do you think old man Shirewell would have come to my funeral? 69 00:07:38,103 --> 00:07:40,862 Where's Caleb? We got fencing to do. 70 00:07:40,896 --> 00:07:43,965 No idea. He wasn't at the funeral. 71 00:07:52,068 --> 00:07:56,793 You all thought you could prevent me from inheriting, 72 00:07:56,827 --> 00:08:00,551 but I'm afraid the little plan you cooked up with father 73 00:08:00,586 --> 00:08:02,275 isn't legally binding. 74 00:08:02,310 --> 00:08:04,827 Well, the trust was set up by you, Mr. Inkerman, 75 00:08:04,862 --> 00:08:09,965 and it was agreed I would run the estate in perpetuity. 76 00:08:10,000 --> 00:08:13,034 My father signed the document in front of you. 77 00:08:13,068 --> 00:08:17,758 On the understanding that this was agreed by you all. 78 00:08:17,793 --> 00:08:19,344 This letter of wishes confirms my right 79 00:08:19,379 --> 00:08:22,137 to inherit the whole shebang unless I choose to decline, 80 00:08:22,172 --> 00:08:23,655 which, of course, I won't. 81 00:08:23,689 --> 00:08:24,931 In simple terms, 82 00:08:24,965 --> 00:08:27,034 the traditional order of inheritance 83 00:08:27,068 --> 00:08:31,965 cannot be altered without the consent of all trustees. 84 00:08:32,000 --> 00:08:35,034 And now Stourwick is mine to do with as I see fit, 85 00:08:35,068 --> 00:08:37,758 I've made a decision. 86 00:08:37,793 --> 00:08:41,206 The Shirewells' tenure ends with me. 87 00:08:41,241 --> 00:08:43,793 What does that mean exactly? 88 00:08:43,827 --> 00:08:46,931 Well, it means the estate will become home 89 00:08:46,965 --> 00:08:50,931 to a free-thinking artists' community. 90 00:08:50,965 --> 00:08:54,068 Long Cross Farm will be converted into a solar park. 91 00:08:54,103 --> 00:08:57,758 But the Blundells have farmed here for generations. 92 00:08:57,793 --> 00:08:59,586 Oh, it's not just them, Ursula. 93 00:08:59,620 --> 00:09:01,758 The dower house will be an artist's retreat 94 00:09:01,793 --> 00:09:05,793 and the chapel will be converted into a gallery 95 00:09:05,827 --> 00:09:08,758 and shrine for my work. 96 00:09:08,793 --> 00:09:10,827 You can't do that. It's consecrated. 97 00:09:10,862 --> 00:09:13,827 Well, I'll deconsecrate it. 98 00:09:13,862 --> 00:09:15,068 Don't worry. 99 00:09:15,103 --> 00:09:16,827 There's still a chapel in Toulouse. 100 00:09:16,862 --> 00:09:18,424 That's where you'll be moving to, by the way. 101 00:09:18,448 --> 00:09:19,827 And Francis and Davina, 102 00:09:19,862 --> 00:09:21,286 you'll be moving to the flat in Marylebone. 103 00:09:22,827 --> 00:09:25,586 And how am I to manage the estate from there? 104 00:09:25,620 --> 00:09:28,034 Oh, sorry. Didn't I tell you? 105 00:09:28,068 --> 00:09:30,275 You don't work here anymore, 106 00:09:30,310 --> 00:09:32,689 so you won't be managing anything. 107 00:09:37,379 --> 00:09:38,413 What's that? 108 00:09:38,448 --> 00:09:40,931 Your eviction notice. 109 00:09:40,965 --> 00:09:42,344 What? 110 00:10:10,310 --> 00:10:12,758 So the yurt and totem poles 111 00:10:12,793 --> 00:10:16,724 were just the start of his desecration. 112 00:10:18,275 --> 00:10:20,965 What are you going to do about it? 113 00:10:21,000 --> 00:10:24,931 It seems our hands are tied. 114 00:10:24,965 --> 00:10:29,724 Your father wanted you to be the guardian of his legacy. 115 00:10:29,758 --> 00:10:34,172 We have to find a way of making that happen. 116 00:10:34,206 --> 00:10:36,655 Hmm? 117 00:10:50,517 --> 00:10:52,724 Lucian? 118 00:11:55,413 --> 00:11:58,862 Double espresso. You look like you could do with it. 119 00:11:58,896 --> 00:12:00,137 Thank you, sir. 120 00:12:00,172 --> 00:12:02,241 Phone's been ringing all morning. 121 00:12:02,275 --> 00:12:04,758 Anything I should know about? 122 00:12:04,793 --> 00:12:07,551 Ah, I've had a call about the late Henry Shirewell. 123 00:12:07,586 --> 00:12:10,068 I read his obituary. Wasn't he buried yesterday? 124 00:12:10,103 --> 00:12:13,068 Yeah, he was, but his family now suspect foul play. 125 00:12:13,103 --> 00:12:15,034 A doctor must have signed the death certificate. 126 00:12:15,068 --> 00:12:16,517 Yeah, he did. 127 00:12:16,551 --> 00:12:18,862 His GP, and in it, he states he died of natural causes. 128 00:12:18,896 --> 00:12:20,206 So what's this got to do with us? 129 00:12:20,241 --> 00:12:22,000 Well, a document has since been discovered, 130 00:12:22,034 --> 00:12:23,965 allegedly written by Henry Shirewell, 131 00:12:24,000 --> 00:12:28,034 in which he claims that his life is in imminent danger. 132 00:12:28,068 --> 00:12:31,241 This prompted his family to request further investigation, 133 00:12:31,275 --> 00:12:33,137 which has now been authorized. 134 00:12:33,172 --> 00:12:35,896 What do we know about them? 135 00:12:35,931 --> 00:12:38,310 The Shirewells are a prominent local family. 136 00:12:38,344 --> 00:12:41,413 They've lived on the Stourwick Estate 137 00:12:41,448 --> 00:12:43,896 since the 16th century. 138 00:12:43,931 --> 00:12:46,586 Henry Shirewell's wife, Clarissa, 139 00:12:46,620 --> 00:12:51,172 had a history of mental instability and alcoholism 140 00:12:51,206 --> 00:12:52,896 and died after a tragic fall. 141 00:12:52,931 --> 00:12:54,103 When was this? 142 00:12:54,137 --> 00:12:57,172 Nearly 40 years ago. 143 00:12:57,206 --> 00:12:59,965 Well, what do we know about the Shirewell children? 144 00:13:00,000 --> 00:13:02,551 Two sons and a daughter who both still live on the estate, 145 00:13:02,586 --> 00:13:04,931 and the eldest son, Lucian Shirewell, 146 00:13:04,965 --> 00:13:09,517 is an acclaimed ceramicist. 147 00:13:09,551 --> 00:13:13,448 His work is controversial, but highly regarded. 148 00:13:15,206 --> 00:13:19,379 Not exactly Clarice Cliff, is he? 149 00:13:19,413 --> 00:13:22,137 No. No, I guess not. 150 00:13:28,172 --> 00:13:31,413 Yeah, it's really important that we speak to him. 151 00:13:31,448 --> 00:13:33,034 I appreciate that. Thanks. 152 00:13:33,068 --> 00:13:34,206 Henry Shirewell's doctor 153 00:13:34,241 --> 00:13:35,493 is out at surgery at the moment, 154 00:13:35,517 --> 00:13:36,838 but they're trying to track him down. 155 00:13:36,862 --> 00:13:38,241 Good. 156 00:13:38,275 --> 00:13:40,344 We need to know if he might have missed something. 157 00:13:40,379 --> 00:13:42,172 Inspector Barnaby? 158 00:13:44,068 --> 00:13:45,310 Ursula Shirewell. 159 00:13:45,344 --> 00:13:47,551 Thank you so much for coming. 160 00:13:47,586 --> 00:13:49,482 Please, follow me. 161 00:13:57,965 --> 00:14:01,034 When did you find this note? Ms. Shirewell? 162 00:14:01,068 --> 00:14:02,586 After the funeral. 163 00:14:02,620 --> 00:14:05,931 It was the first time I was able to face going into his room. 164 00:14:05,965 --> 00:14:07,103 Where was it? 165 00:14:07,137 --> 00:14:10,137 Inside his bedside table. 166 00:14:10,172 --> 00:14:12,172 How was your father's mental state 167 00:14:12,206 --> 00:14:14,344 in the days before he died? 168 00:14:14,379 --> 00:14:18,000 Better than it had been in ages. 169 00:14:18,034 --> 00:14:20,241 He seemed to have more energy than usual. 170 00:14:20,275 --> 00:14:21,655 We had hope he'd rally. 171 00:14:21,689 --> 00:14:25,275 Which is why I allowed Lucian to see him. 172 00:14:25,310 --> 00:14:26,448 Was that unusual? 173 00:14:26,482 --> 00:14:28,448 Sadly, yes. 174 00:14:28,482 --> 00:14:30,068 They'd been estranged for many years. 175 00:14:30,103 --> 00:14:33,068 And Ursula was easily taken in. 176 00:14:33,103 --> 00:14:35,206 I wanted to give them time alone 177 00:14:35,241 --> 00:14:37,448 in the hope of some kind of reconciliation. 178 00:14:37,482 --> 00:14:40,413 But when she went back to give him his medication, 179 00:14:40,448 --> 00:14:44,172 Lucian is gone, our father is dead. 180 00:14:44,206 --> 00:14:46,068 It's not rocket science. 181 00:14:46,103 --> 00:14:49,344 So why wait until now to raise your concerns? 182 00:14:49,379 --> 00:14:51,482 Because there was no evidence. 183 00:14:51,517 --> 00:14:55,655 But the note changes everything. 184 00:15:05,206 --> 00:15:08,241 Ah, DCI Barnaby, Causton police. 185 00:15:08,275 --> 00:15:09,689 And you are? 186 00:15:09,724 --> 00:15:13,206 Caleb Blundell. I help Lucian out sometimes. 187 00:15:13,241 --> 00:15:15,241 And where might I find him? 188 00:15:17,413 --> 00:15:19,206 Thank you. 189 00:15:28,689 --> 00:15:32,551 DCI Barnaby, Causton Police. 190 00:15:34,275 --> 00:15:37,344 Drink? 191 00:15:41,413 --> 00:15:45,413 I'm guessing they told you I killed my father? 192 00:15:45,448 --> 00:15:47,965 And did you? 193 00:15:48,000 --> 00:15:52,068 Wanted him dead as long as I can remember... 194 00:15:52,103 --> 00:15:55,034 but no, I did not have that pleasure. 195 00:15:55,068 --> 00:15:59,275 Your sister has said that you and your father were estranged. 196 00:15:59,310 --> 00:16:01,310 May I ask why? 197 00:16:01,344 --> 00:16:06,034 He destroyed my mother's life and set out to destroy mine. 198 00:16:06,068 --> 00:16:09,137 I had to cut him out in order to survive. 199 00:16:09,172 --> 00:16:12,034 So what made you go and see him on the day he died? 200 00:16:12,068 --> 00:16:14,000 I needed to tell him how much I despised him 201 00:16:14,034 --> 00:16:16,517 before it was too late. 202 00:16:16,551 --> 00:16:18,103 You seem very calm, 203 00:16:18,137 --> 00:16:20,793 considering your siblings are accusing you of murder. 204 00:16:20,827 --> 00:16:22,482 They conspired with our father 205 00:16:22,517 --> 00:16:24,344 to deprive me of my birthright. 206 00:16:24,379 --> 00:16:28,068 Accusing me of patricide is the logical next step. 207 00:16:28,103 --> 00:16:29,620 What do you mean? 208 00:16:29,655 --> 00:16:32,034 Their attempt to disinherit me from Stourwick failed. 209 00:16:32,068 --> 00:16:36,379 Turns out they can't do that legally without my permission. 210 00:16:36,413 --> 00:16:40,724 But if I was serving a life sentence for murder, 211 00:16:40,758 --> 00:16:44,034 then they would get what they wanted. 212 00:16:44,068 --> 00:16:47,551 But they'll never be able to prove it, 213 00:16:47,586 --> 00:16:49,482 because it's not true. 214 00:16:58,793 --> 00:17:01,724 Henry Shirewell's doctor finally got back to me. 215 00:17:01,758 --> 00:17:04,448 In his opinion, there's no evidence of foul play. 216 00:17:04,482 --> 00:17:06,482 Ursula Shirewell was alarmed when she found 217 00:17:06,517 --> 00:17:08,217 that his pillows and bedding were in disarray, 218 00:17:08,241 --> 00:17:11,310 but apparently, a patient can experience a sudden surge 219 00:17:11,344 --> 00:17:13,862 of energy just before they die, which would seem remarkable 220 00:17:13,896 --> 00:17:15,758 if they've been immobile for some time. 221 00:17:15,793 --> 00:17:18,413 Lucian Shirewell denies any involvement. 222 00:17:18,448 --> 00:17:20,413 He claims he's being set up by his siblings 223 00:17:20,448 --> 00:17:24,137 to stop him inheriting... their word against his. 224 00:17:24,172 --> 00:17:25,631 There is someone outside of the family 225 00:17:25,655 --> 00:17:27,517 that helps out at the house part time, 226 00:17:27,551 --> 00:17:29,827 and they were working the day that he died... 227 00:17:29,862 --> 00:17:33,137 a Sorrel Watkins. 228 00:17:33,172 --> 00:17:34,758 Let's talk to her. 229 00:17:37,551 --> 00:17:39,724 You've not messaged me. 230 00:17:39,758 --> 00:17:42,758 I just need to know that you've got my back. 231 00:17:42,793 --> 00:17:44,482 Why should I when you don't have mine? 232 00:17:44,517 --> 00:17:45,769 There've always been other women. 233 00:17:45,793 --> 00:17:47,655 You know the deal. 234 00:17:47,689 --> 00:17:50,689 Jordana seems to think that she's moving into the house, 235 00:17:50,724 --> 00:17:52,344 that you're going to be a family. 236 00:17:52,379 --> 00:17:54,620 Well, that's never going to happen. 237 00:17:54,655 --> 00:18:00,379 Look, you've got the cottage because I need you close to me. 238 00:18:00,413 --> 00:18:04,758 I always will, no matter who is in my life. 239 00:18:04,793 --> 00:18:08,482 I've come too far to give up on you now. 240 00:18:12,689 --> 00:18:16,586 What do the police want? 241 00:18:16,620 --> 00:18:19,655 I've answered too many questions for one day. 242 00:18:22,689 --> 00:18:23,931 Looking for a Sorrel Watkins. 243 00:18:23,965 --> 00:18:26,344 Her mother said she might be here. 244 00:18:26,379 --> 00:18:29,517 Yeah, in the snug, just through there. 245 00:18:29,551 --> 00:18:30,793 Thanks. 246 00:18:46,896 --> 00:18:48,931 We need to ask you a few questions 247 00:18:48,965 --> 00:18:51,551 about Henry Shirewell. 248 00:18:51,586 --> 00:18:52,931 I just help out with the cleaning. 249 00:18:52,965 --> 00:18:55,448 I had nothing to do with his care. 250 00:18:55,482 --> 00:18:57,251 Well, he left a note intended to be discovered 251 00:18:57,275 --> 00:18:58,689 after his death. 252 00:18:58,724 --> 00:19:01,620 In it, he suggests that he feared someone meant him harm. 253 00:19:01,655 --> 00:19:03,344 Did he talk to you about that? 254 00:19:03,379 --> 00:19:05,586 Or maybe you saw him writing? 255 00:19:05,620 --> 00:19:08,206 Erm, you're absolutely sure he wrote it? 256 00:19:08,241 --> 00:19:09,551 Why do you ask? 257 00:19:09,586 --> 00:19:13,551 Well, he just didn't seem capable to me. 258 00:19:13,586 --> 00:19:16,551 After the funeral, Ms. Shirewell asked me to stay on. 259 00:19:16,586 --> 00:19:18,551 She wanted help cleaning her father's rooms. 260 00:19:18,586 --> 00:19:21,206 I started in the bathroom en suite to his bedroom 261 00:19:21,241 --> 00:19:22,862 and heard someone come in. 262 00:19:22,896 --> 00:19:24,344 Did you see who it was? 263 00:19:24,379 --> 00:19:26,344 Davina Shirewell. 264 00:19:26,379 --> 00:19:27,620 The door wasn't quite closed. 265 00:19:27,655 --> 00:19:29,241 What was she doing there? 266 00:19:29,275 --> 00:19:30,758 She got something out of her bag 267 00:19:30,793 --> 00:19:32,896 and put it in the bedside drawer. 268 00:19:32,931 --> 00:19:34,586 Did you see what it was? 269 00:19:34,620 --> 00:19:39,000 It looked like a letter, but it wasn't my place to check. 270 00:19:39,034 --> 00:19:41,827 Are you sure about that? 271 00:19:41,862 --> 00:19:45,344 I keep notes when anything interesting happens. 272 00:19:45,379 --> 00:19:47,344 Any particular reason? 273 00:19:47,379 --> 00:19:49,655 I want to be a writer one day. 274 00:19:49,689 --> 00:19:53,482 If I don't take notes, I forget stuff. 275 00:19:53,517 --> 00:19:57,275 Look, there it is. 276 00:19:57,310 --> 00:20:01,551 Let me stay in the studio, you know, just for one night. 277 00:20:01,586 --> 00:20:04,724 Please, I really, really don't feel safe here. 278 00:20:04,758 --> 00:20:07,862 Well, maybe it's time you found somewhere else. 279 00:20:07,896 --> 00:20:09,793 I need you to protect me, Lucian. 280 00:20:09,827 --> 00:20:10,965 From what? 281 00:20:11,000 --> 00:20:13,689 A dead bird, a papier maché doll? 282 00:20:13,724 --> 00:20:15,275 Someone's playing games. 283 00:20:15,310 --> 00:20:16,896 What if they're not? 284 00:20:16,931 --> 00:20:19,068 Please, Lucian. 285 00:20:19,103 --> 00:20:20,793 You said that you loved me, 286 00:20:20,827 --> 00:20:24,310 that it felt different this time. 287 00:20:24,344 --> 00:20:29,896 I say a lot of things. I never made you any promises. 288 00:20:29,931 --> 00:20:33,448 What if I were pregnant? 289 00:20:33,482 --> 00:20:35,448 I wouldn't want to inflict the life I've had 290 00:20:35,482 --> 00:20:37,068 on another generation. 291 00:20:37,103 --> 00:20:39,965 No. It ends with me. 292 00:20:44,586 --> 00:20:47,689 Well... 293 00:20:47,724 --> 00:20:51,034 maybe it's too late for that. 294 00:20:51,068 --> 00:20:52,724 Yeah. 295 00:20:52,758 --> 00:20:54,827 I don't believe this! 296 00:20:54,862 --> 00:20:55,907 I told you I don't want a child! 297 00:20:59,448 --> 00:21:01,413 You'll change your mind! 298 00:21:06,827 --> 00:21:11,344 How could you be so stupid? 299 00:21:11,379 --> 00:21:14,379 Wait, wait, wait! 300 00:21:17,896 --> 00:21:22,000 Yes, I wrote the note, and I don't regret it. 301 00:21:22,034 --> 00:21:24,965 Even if you got the result you wanted by deception? 302 00:21:25,000 --> 00:21:26,448 The offense was real. 303 00:21:26,482 --> 00:21:28,724 I was just speeding things up a little. 304 00:21:28,758 --> 00:21:33,103 What you believe is of no consequence without evidence. 305 00:21:33,137 --> 00:21:34,827 Well, then we must exhume the body. 306 00:21:34,862 --> 00:21:37,000 That would require a coroner's instruction. 307 00:21:37,034 --> 00:21:39,620 As yet, we have no grounds. So that's it? 308 00:21:39,655 --> 00:21:42,793 You've already wasted enough of our time, Mrs. Shirewell. 309 00:21:42,827 --> 00:21:44,586 But... 310 00:21:51,896 --> 00:21:56,103 Why on earth didn't you tell me what you were up to? 311 00:21:56,137 --> 00:21:57,896 Because you'd have stopped me. 312 00:21:57,931 --> 00:21:59,551 What did the police want? 313 00:21:59,586 --> 00:22:01,217 Turns out the note was not written by our father, 314 00:22:01,241 --> 00:22:02,551 but by my wife. 315 00:22:02,586 --> 00:22:04,068 Someone had to do something. 316 00:22:04,103 --> 00:22:07,068 All you've done is draw negative attention our way. 317 00:22:07,103 --> 00:22:09,551 Then what do you suggest? We're running out of time. 318 00:22:09,586 --> 00:22:11,379 We appeal the will on the grounds 319 00:22:11,413 --> 00:22:13,896 that Lucian is mentally unstable, paranoid, 320 00:22:13,931 --> 00:22:17,172 delusional, like our mother, and therefore unfit to inherit. 321 00:22:17,206 --> 00:22:20,896 But we have to do it by the book. 322 00:22:24,034 --> 00:22:26,724 So the family think the old man was murdered? 323 00:22:26,758 --> 00:22:30,448 Oh, they didn't say, but they must be suspicious. 324 00:22:30,482 --> 00:22:33,551 Which makes Lucian prime suspect. 325 00:22:33,586 --> 00:22:35,113 He never hid how much he hated his old man, 326 00:22:35,137 --> 00:22:37,896 but he'd never do anything like that. 327 00:22:37,931 --> 00:22:42,206 Well, you can't know that for sure. 328 00:22:42,241 --> 00:22:44,103 And what are you even doing here, anyway? 329 00:22:44,137 --> 00:22:45,803 I thought you were going to tell them tonight. 330 00:22:45,827 --> 00:22:47,586 I was, but... 331 00:22:49,931 --> 00:22:53,827 I'm a coward. I couldn't face hurting them. 332 00:22:53,862 --> 00:22:57,896 You're hurting them more by lying. 333 00:22:57,931 --> 00:23:00,206 Your mum keeps asking me what's wrong. 334 00:23:00,241 --> 00:23:01,965 "You're his best mate You must know." 335 00:23:02,000 --> 00:23:03,586 And I do, 336 00:23:03,620 --> 00:23:06,586 but it's got to come from you. 337 00:23:06,620 --> 00:23:10,965 Go home, Caleb. Tell them now. 338 00:23:20,275 --> 00:23:23,241 Hello? 339 00:23:23,275 --> 00:23:25,034 Who's there? 340 00:23:43,965 --> 00:23:45,689 Boss is here. 341 00:23:47,931 --> 00:23:50,896 What have we got? Victim's Jordana Linsbury, 342 00:23:50,931 --> 00:23:53,034 Lucian Shirewell's latest muse. 343 00:23:53,068 --> 00:23:54,482 Who found her? 344 00:23:54,517 --> 00:23:55,827 Gardener on his way to work, 345 00:23:55,862 --> 00:23:57,034 alerted Francis Shirewell. 346 00:23:57,068 --> 00:23:59,482 He called us just after 8 a.m. 347 00:24:02,172 --> 00:24:03,586 What are you thinking, Fleur? 348 00:24:03,620 --> 00:24:05,689 Tragic accident or something more sinister? 349 00:24:05,724 --> 00:24:06,931 It looks like she tried 350 00:24:06,965 --> 00:24:08,931 to pull herself up on one of the guy ropes 351 00:24:08,965 --> 00:24:11,068 supporting the totem pole. 352 00:24:11,103 --> 00:24:16,241 It came away and the pole fell, striking her right temple. 353 00:24:16,275 --> 00:24:18,275 What time did she die? 354 00:24:18,310 --> 00:24:22,068 Somewhere between 11 p.m. and 2 a.m. 355 00:24:22,103 --> 00:24:24,896 But I'm not sure that's what killed her. 356 00:24:24,931 --> 00:24:26,896 Then what? 357 00:24:26,931 --> 00:24:31,275 The victim displays signs of carbon monoxide poisoning. 358 00:24:31,310 --> 00:24:34,000 Cherry red lips, peripheral cyanosis, 359 00:24:34,034 --> 00:24:36,758 retinal hemorrhages. 360 00:24:36,793 --> 00:24:38,862 A tox report should give us some answers. 361 00:24:38,896 --> 00:24:43,965 Oh, and this was on a table beside the bed. 362 00:24:49,379 --> 00:24:50,896 Check out the yurt. 363 00:24:50,931 --> 00:24:52,793 If it is carbon monoxide poisoning, 364 00:24:52,827 --> 00:24:54,034 we need to find the source. 365 00:24:54,068 --> 00:24:55,827 Sir. 366 00:24:58,793 --> 00:25:01,172 What can I do for you, Mr. Shirewell? 367 00:25:01,206 --> 00:25:08,724 Well, Lucian and Jordana had a row yesterday afternoon. 368 00:25:08,758 --> 00:25:10,068 Thought you should know. 369 00:25:10,103 --> 00:25:11,344 What was it about? 370 00:25:11,379 --> 00:25:13,206 Well, it was too far away to really hear, 371 00:25:13,241 --> 00:25:15,758 but he left in a fury a few minutes later. 372 00:25:15,793 --> 00:25:18,793 What time was this? Just after 1:00. 373 00:25:18,827 --> 00:25:22,379 I didn't really know the girl, but I still feel sorry for her. 374 00:25:22,413 --> 00:25:23,827 Why is that? 375 00:25:23,862 --> 00:25:25,586 Well, they all think 376 00:25:25,620 --> 00:25:27,931 they're going to be the one to change him. 377 00:25:27,965 --> 00:25:31,551 Of course, it invariably ends like this. 378 00:25:31,586 --> 00:25:36,000 Well, not quite like this, obviously. 379 00:25:36,034 --> 00:25:38,068 And you think their argument had something to do 380 00:25:38,103 --> 00:25:39,551 with her death? 381 00:25:39,586 --> 00:25:42,379 The man's a psycho... borderline lunatic. 382 00:25:42,413 --> 00:25:44,758 Not his fault, I suppose. 383 00:25:44,793 --> 00:25:47,275 Insanity runs in the family on our mother's side. 384 00:25:47,310 --> 00:25:50,172 But if there's one thing he does care about, 385 00:25:50,206 --> 00:25:51,931 it's his own personal freedom, 386 00:25:51,965 --> 00:25:55,241 and he will do anything... and I mean anything... 387 00:25:55,275 --> 00:25:57,724 to protect it. 388 00:26:02,034 --> 00:26:06,758 When bad things happen, work is my only salvation. 389 00:26:06,793 --> 00:26:09,862 My mother taught me of the joy of creativity, 390 00:26:09,896 --> 00:26:14,275 its power to take you from the darkness into the light. 391 00:26:14,310 --> 00:26:16,275 But Jordana's accident is something 392 00:26:16,310 --> 00:26:20,275 I can never come to terms with. 393 00:26:20,310 --> 00:26:22,862 We think it could have been murder. 394 00:26:24,793 --> 00:26:26,206 Why? 395 00:26:26,241 --> 00:26:30,448 We thought maybe you could help us with that. 396 00:26:30,482 --> 00:26:33,655 My family didn't like her living in the yard, 397 00:26:33,689 --> 00:26:35,206 and they can be pretty extreme, 398 00:26:35,241 --> 00:26:36,965 but murder? 399 00:26:37,000 --> 00:26:38,827 Even they have their limits. 400 00:26:38,862 --> 00:26:42,931 Did she have any other enemies? 401 00:26:42,965 --> 00:26:46,103 Sadie saw her as a rival, 402 00:26:46,137 --> 00:26:49,827 my former assistant and lover of over 20 years. 403 00:26:49,862 --> 00:26:52,896 So Miss Linsbury was just one of your lovers? 404 00:26:52,931 --> 00:26:54,724 I don't believe in monogamy, Inspector, 405 00:26:54,758 --> 00:26:59,310 but that doesn't diminish the love I have for Sadie. 406 00:26:59,344 --> 00:27:01,034 She just has difficulty 407 00:27:01,068 --> 00:27:03,793 controlling her jealousy at times. 408 00:27:03,827 --> 00:27:06,724 Maybe she had good reason. 409 00:27:06,758 --> 00:27:09,758 Did Sadie know that Ms. Linsbury was pregnant? 410 00:27:09,793 --> 00:27:12,758 I've never wanted children, Inspector, 411 00:27:12,793 --> 00:27:15,000 and I told her I never would. 412 00:27:15,034 --> 00:27:16,655 A baby would be a problem 413 00:27:16,689 --> 00:27:22,758 to anyone who values personal freedom above all else. 414 00:27:22,793 --> 00:27:25,655 Where were you last night between 11:00 and 2:00 a.m., 415 00:27:25,689 --> 00:27:27,000 Mr. Shirewell? 416 00:27:27,034 --> 00:27:30,758 I was at the inn with Sadie. She works there. 417 00:27:30,793 --> 00:27:32,310 She knows I keep irregular hours, 418 00:27:32,344 --> 00:27:34,931 and she's not averse to bending the rules. 419 00:27:34,965 --> 00:27:38,827 You can check with her if you like. 420 00:27:38,862 --> 00:27:42,034 I will. Thank you for your time. 421 00:27:53,068 --> 00:27:54,448 This is an odd one, sir. 422 00:27:54,482 --> 00:27:57,241 Forensics reckon that the stove in the yurt 423 00:27:57,275 --> 00:27:59,103 hasn't been used for months, 424 00:27:59,137 --> 00:28:01,758 so there's no obvious source of the carbon monoxide. 425 00:28:01,793 --> 00:28:03,793 Well, let's keep looking. Anything else? 426 00:28:03,827 --> 00:28:08,965 Tech pulled these images from Ms. Linsbury's phone. 427 00:28:09,000 --> 00:28:14,379 More macabre artwork? Or a warning of some kind? 428 00:28:14,413 --> 00:28:17,448 Well, she told Ursula Shirewell that she felt unsafe, 429 00:28:17,482 --> 00:28:19,172 that she thought someone was stalking her. 430 00:28:19,206 --> 00:28:21,000 But why didn't she call the police? 431 00:28:21,034 --> 00:28:24,103 Apparently, Lucian Shirewell told her not to. 432 00:28:24,137 --> 00:28:26,896 He said it was just someone playing games 433 00:28:26,931 --> 00:28:30,827 and named Sadie Rowcroft as chief suspect. 434 00:28:30,862 --> 00:28:32,758 Anything to back that up? 435 00:28:32,793 --> 00:28:35,827 Caleb Blundell claims he saw Ms. Rowcroft 436 00:28:35,862 --> 00:28:38,137 close to the scene at about 11:20 p.m. 437 00:28:38,172 --> 00:28:42,965 He lives at the farm and works part time for Lucian. 438 00:28:43,000 --> 00:28:44,965 Well, that fits the time frame, 439 00:28:45,000 --> 00:28:46,355 but he didn't see Ms. Linsbury's body. 440 00:28:46,379 --> 00:28:48,034 Apparently not. 441 00:28:48,068 --> 00:28:52,172 Lucian didn't deny that he and Ms. Linsbury 442 00:28:52,206 --> 00:28:53,965 had argued earlier in the day. 443 00:28:54,000 --> 00:28:55,793 He's adamant he never wanted children. 444 00:28:55,827 --> 00:28:58,000 Ms. Linsbury wasn't happy about it, 445 00:28:58,034 --> 00:29:01,551 which chimes with Francis Shirewell's statement. 446 00:29:01,586 --> 00:29:03,137 Well, perhaps Ms. Rowcroft feared 447 00:29:03,172 --> 00:29:06,448 that he'd change his mind once the baby was born 448 00:29:06,482 --> 00:29:10,103 and cut her out of his life forever. 449 00:29:10,137 --> 00:29:12,068 Never underestimate the destructive power 450 00:29:12,103 --> 00:29:13,344 of jealousy, Winter. 451 00:29:13,379 --> 00:29:14,931 Oh. 452 00:29:14,965 --> 00:29:16,310 Fleur's got the autopsy report... 453 00:29:16,344 --> 00:29:18,517 says that it makes interesting reading. 454 00:29:18,551 --> 00:29:20,275 Okay, let's head over to the lab, 455 00:29:20,310 --> 00:29:24,793 and then you can pay a visit to Sadie Rowcroft. 456 00:29:26,965 --> 00:29:31,448 This case takes me right back to Pablo. 457 00:29:31,482 --> 00:29:35,310 Peruvian potter with the hands of a god, 458 00:29:35,344 --> 00:29:39,517 immortalized my breasts in porcelain, 459 00:29:39,551 --> 00:29:42,827 sold them to a Saudi prince for a small fortune. 460 00:29:45,172 --> 00:29:47,241 Truly magnificent. I think you'll agree. 461 00:29:49,655 --> 00:29:53,034 You said you had an update for us? 462 00:29:53,068 --> 00:29:55,551 The victim's blood contains high levels 463 00:29:55,586 --> 00:29:59,862 of both carbon monoxide and hydrogen fluoride, 464 00:29:59,896 --> 00:30:02,482 a gas produced when certain clays and glazes 465 00:30:02,517 --> 00:30:04,137 are fired in a kiln. 466 00:30:04,172 --> 00:30:06,517 Lucian Shirewell said there was a firing last night. 467 00:30:06,551 --> 00:30:08,517 We need to know what was in there. 468 00:30:08,551 --> 00:30:11,241 Carbon monoxide starves the body of oxygen. 469 00:30:11,275 --> 00:30:14,413 At high enough concentrations, the victim suffocates. 470 00:30:14,448 --> 00:30:16,068 She managed to make it outside. 471 00:30:16,103 --> 00:30:19,551 By which time, the damage had already been done. 472 00:30:19,586 --> 00:30:21,379 Before she died, she'd have experienced 473 00:30:21,413 --> 00:30:24,206 weakness, dizziness, disorientation, 474 00:30:24,241 --> 00:30:28,965 so I stick with my earlier assumption. 475 00:30:29,000 --> 00:30:33,275 In a state of confusion, she crawled out of the yurt, 476 00:30:33,310 --> 00:30:36,517 destabilized the totem pole in an effort to get to her feet, 477 00:30:36,551 --> 00:30:39,344 and then it was, "Goodnight, Vienna." 478 00:30:39,379 --> 00:30:41,000 Sadie Rowcroft was 479 00:30:41,034 --> 00:30:43,172 Lucian's studio assistant back in the day, 480 00:30:43,206 --> 00:30:46,620 so she'd be aware of the toxic gases produced in a kiln. 481 00:30:46,655 --> 00:30:48,620 How were they delivered to the yurt? 482 00:30:48,655 --> 00:30:52,896 Don't ask me. That's your job. 483 00:30:52,931 --> 00:30:55,068 But there is one more thing. 484 00:30:55,103 --> 00:30:59,137 Jordana Lansbury wasn't pregnant. 485 00:30:59,172 --> 00:31:00,586 In fact, her medical notes 486 00:31:00,620 --> 00:31:04,586 reveal she had a condition that made her infertile. 487 00:31:04,620 --> 00:31:09,241 She faked the pregnancy test with a felt tip pen. 488 00:31:12,931 --> 00:31:14,965 And you wanted me to pay my respects? 489 00:31:15,000 --> 00:31:16,517 What respect are they showing us, eh? 490 00:31:16,551 --> 00:31:18,482 Throwing us off our farm. 491 00:31:18,517 --> 00:31:19,965 This farm isn't just our livelihood, 492 00:31:20,000 --> 00:31:21,172 it's our home! 493 00:31:21,206 --> 00:31:22,620 I was born on this farm. 494 00:31:22,655 --> 00:31:26,551 My father was born on this farm, and his father before him. 495 00:31:26,586 --> 00:31:28,551 And what about Caleb? It's his birthright! 496 00:31:28,586 --> 00:31:30,137 What choice do we have? 497 00:31:30,172 --> 00:31:32,000 There's always a choice. 498 00:31:37,586 --> 00:31:39,379 This is an interesting color. 499 00:31:39,413 --> 00:31:42,172 Is it? 500 00:31:42,206 --> 00:31:45,137 Someone left a dead raven outside the yurt. 501 00:31:45,172 --> 00:31:47,931 Its feet were bound with twine identical to this. 502 00:31:47,965 --> 00:31:49,965 It was also tied around the neck of an effigy 503 00:31:50,000 --> 00:31:53,448 made in the image of Ms. Linsbury. 504 00:31:53,482 --> 00:31:57,172 So? You can buy that anywhere. Hmm. 505 00:31:57,206 --> 00:32:01,103 Lucian Shirewell said that you were jealous of Ms. Linsbury, 506 00:32:01,137 --> 00:32:03,344 that he suspects you of wanting to cause her harm. 507 00:32:03,379 --> 00:32:05,103 Lucian thinks I killed her? 508 00:32:05,137 --> 00:32:08,068 Our witness insists that they saw you close to the yurt 509 00:32:08,103 --> 00:32:11,482 around the estimated time of Ms. Linsbury's death. 510 00:32:11,517 --> 00:32:14,206 Were they mistaken, Ms. Rowcroft? 511 00:32:18,758 --> 00:32:22,344 Jordana said she was going to have Lucian's child. 512 00:32:22,379 --> 00:32:24,344 I didn't want that to happen. 513 00:32:24,379 --> 00:32:26,655 I believe in the power of the universe, 514 00:32:26,689 --> 00:32:29,103 the dark and the light. 515 00:32:29,137 --> 00:32:32,310 So you decided to invoke the power of the dark 516 00:32:32,344 --> 00:32:36,034 to end her pregnancy? 517 00:32:36,068 --> 00:32:38,586 I needed to see Jordana face to face. 518 00:32:38,620 --> 00:32:42,241 It was the only way to make things right. 519 00:32:42,275 --> 00:32:46,103 But when I got there, she was already dead. 520 00:32:46,137 --> 00:32:50,655 I panicked. I ran and tripped. 521 00:32:50,689 --> 00:32:52,310 There was a hose across the path. 522 00:32:52,344 --> 00:32:55,000 I nearly broke my wrist. 523 00:32:59,103 --> 00:33:02,103 Francis says this is all down to you. 524 00:33:02,137 --> 00:33:05,000 Well, for once, he's not lying. 525 00:33:05,034 --> 00:33:08,655 The world is changing, Gideon. Renewable energy is the future. 526 00:33:08,689 --> 00:33:12,482 We're not leaving. You can't do this! 527 00:33:12,517 --> 00:33:14,137 You'll be well compensated. 528 00:33:14,172 --> 00:33:16,827 Nothing could compensate us for losing our family home, 529 00:33:16,862 --> 00:33:18,551 not to mention 200 years of history. 530 00:33:18,586 --> 00:33:20,413 And what am I supposed to say to Caleb? 531 00:33:20,448 --> 00:33:22,068 He's expected to take over Long Cross 532 00:33:22,103 --> 00:33:23,413 since the day he was born. 533 00:33:23,448 --> 00:33:25,137 I don't want it, Dad. 534 00:33:28,724 --> 00:33:30,344 Sorry, Dad. 535 00:33:30,379 --> 00:33:34,172 Lucian's been letting me help out for a while now, 536 00:33:34,206 --> 00:33:37,137 and it's... it's where I feel happy. 537 00:33:37,172 --> 00:33:40,793 I know I belong. 538 00:33:40,827 --> 00:33:44,344 I've never felt that way about farming. 539 00:33:44,379 --> 00:33:46,551 Caleb's a very talented young man. 540 00:33:46,586 --> 00:33:50,172 I've asked him to be my studio assistant. 541 00:33:50,206 --> 00:33:53,310 So you're not just taking my farm, 542 00:33:53,344 --> 00:33:55,448 you're taking my son and all. 543 00:33:57,620 --> 00:34:01,310 Over my dead body. 544 00:34:17,241 --> 00:34:19,827 Have you no respect? 545 00:34:19,862 --> 00:34:22,103 Jordana's only been dead a few hours. 546 00:34:22,137 --> 00:34:23,275 She'd want me to carry on. 547 00:34:23,310 --> 00:34:24,586 She couldn't wait to give 548 00:34:24,620 --> 00:34:27,586 this anachronistic monstrosity a facelift. 549 00:34:27,620 --> 00:34:30,827 A facelift? This is desecration. 550 00:34:30,862 --> 00:34:32,620 Hey, careful. 551 00:34:35,206 --> 00:34:39,517 Like it or not, my work is highly sought-after. 552 00:34:39,551 --> 00:34:43,827 What have you ever done for this family except leech off it? 553 00:34:43,862 --> 00:34:46,862 Who on earth are all those people? 554 00:34:46,896 --> 00:34:48,482 Oh, didn't I tell you? 555 00:34:48,517 --> 00:34:50,724 I invited the local community for an open afternoon. 556 00:34:50,758 --> 00:34:54,482 I thought it was only fair after shutting them out for 500 years. 557 00:34:54,517 --> 00:34:56,862 You need to get rid of them now. 558 00:34:56,896 --> 00:34:58,862 Something like this requires planning... 559 00:34:58,896 --> 00:35:00,896 security, at the very least. 560 00:35:00,931 --> 00:35:02,241 Not your problem. 561 00:35:02,275 --> 00:35:04,448 Haven't you got some packing to do? 562 00:35:04,482 --> 00:35:07,862 You ought to be ashamed of yourself. 563 00:35:12,862 --> 00:35:17,137 Not the chapel, please, Lucian. 564 00:35:17,172 --> 00:35:20,586 Ms. Rowcroft said that she tripped on a hose in the path. 565 00:35:20,620 --> 00:35:22,586 Maybe that's how the gas was delivered. 566 00:35:22,620 --> 00:35:24,931 Get uniform to conduct another search. 567 00:35:24,965 --> 00:35:26,551 Is that Sarah and Betty? 568 00:35:26,586 --> 00:35:28,758 Daddy! Hello. 569 00:35:28,793 --> 00:35:30,655 What are you doing here? 570 00:35:30,689 --> 00:35:32,413 It was an alert from The History Society 571 00:35:32,448 --> 00:35:33,827 about an open afternoon. 572 00:35:33,862 --> 00:35:36,655 Stourwick is the perfect example of an Elizabethan house, 573 00:35:36,689 --> 00:35:38,448 so I thought Betty should see it. 574 00:35:38,482 --> 00:35:39,724 We're, erm, investigating 575 00:35:39,758 --> 00:35:41,862 rather a serious incident in the grounds, 576 00:35:41,896 --> 00:35:44,896 so I'd rather you took her home. 577 00:35:44,931 --> 00:35:47,724 Sir, the scene is out here, and it's fully secured. 578 00:35:47,758 --> 00:35:49,872 If it's just the house, then I can keep an eye on her. 579 00:35:49,896 --> 00:35:51,379 We'll have a quick look? 580 00:35:51,413 --> 00:35:53,827 Please, John? She's dying to see the priest hole. 581 00:35:53,862 --> 00:35:55,862 We might not get another chance. 582 00:35:55,896 --> 00:35:59,586 Okay, but I'm coming with you. 583 00:36:15,827 --> 00:36:17,793 It's all gone. 584 00:36:17,827 --> 00:36:21,206 Crucifix, chalice, pattern, ciborium. 585 00:36:21,241 --> 00:36:23,275 Was the chapel open? 586 00:36:23,310 --> 00:36:25,379 Lucian agreed it would be kept locked, 587 00:36:25,413 --> 00:36:28,620 but when I came down for afternoon prayer, 588 00:36:28,655 --> 00:36:29,793 the door had been forced. 589 00:36:29,827 --> 00:36:31,275 Did you see anyone? No. 590 00:36:31,310 --> 00:36:32,655 Where does that lead? 591 00:36:32,689 --> 00:36:35,551 Upstairs, but it's bolted from the other side. 592 00:36:35,586 --> 00:36:38,793 There are no other exits? No. 593 00:36:38,827 --> 00:36:41,551 They must have gone straight out into the grounds. 594 00:36:41,586 --> 00:36:44,275 DS Winter, I need backup. 595 00:36:44,310 --> 00:36:48,241 So the priest would hide in that tiny space for days, 596 00:36:48,275 --> 00:36:50,275 sometimes weeks at a time. 597 00:36:50,310 --> 00:36:55,724 Some of them died of starvation or lack of oxygen. 598 00:36:55,758 --> 00:36:57,862 What about cramp? 599 00:36:57,896 --> 00:36:59,803 There have always been rumors of another priest hole 600 00:36:59,827 --> 00:37:02,103 somewhere in the house, but it's never been found. 601 00:37:02,137 --> 00:37:06,379 And there's a ghost who wanders the attic, 602 00:37:06,413 --> 00:37:08,379 clanking their chains. 603 00:37:08,413 --> 00:37:09,551 Whoa. 604 00:37:09,586 --> 00:37:10,862 Can we try and find them? 605 00:37:10,896 --> 00:37:12,413 Yeah. 606 00:37:12,448 --> 00:37:13,655 Excuse me, sir? 607 00:37:13,689 --> 00:37:14,838 There's been a break-in at the chapel. 608 00:37:14,862 --> 00:37:16,862 You're gonna have to leave now. 609 00:37:16,896 --> 00:37:19,275 If everyone could make their way outside, 610 00:37:19,310 --> 00:37:20,758 ladies and gentlemen, thank you. 611 00:37:20,793 --> 00:37:22,562 Do they know what was taken? Religious artifacts. 612 00:37:22,586 --> 00:37:24,044 They've been in the family for centuries. 613 00:37:24,068 --> 00:37:26,379 Ms. Shirewell's devastated. 614 00:37:26,413 --> 00:37:27,562 God, they'll be worth a fortune. 615 00:37:27,586 --> 00:37:28,689 Have you called for backup? 616 00:37:28,724 --> 00:37:29,862 It's on its way now. 617 00:37:29,896 --> 00:37:31,068 Betty, we need to leave now. 618 00:37:31,103 --> 00:37:34,034 Bet... Betty? 619 00:37:34,068 --> 00:37:36,344 Betty? 620 00:37:36,379 --> 00:37:39,586 Betty? 621 00:37:39,620 --> 00:37:41,310 Betty? 622 00:37:43,103 --> 00:37:45,379 Betty? 623 00:37:46,620 --> 00:37:47,965 Shut up! 624 00:37:48,000 --> 00:37:51,551 Sniveling. 625 00:37:51,586 --> 00:37:52,896 Beginning to grate. 626 00:37:52,931 --> 00:37:55,551 I'm sorry, Francis, but those sacred objects 627 00:37:55,586 --> 00:37:58,103 haven't left the chapel since it was built. 628 00:37:58,137 --> 00:37:59,517 They're irreplaceable. 629 00:37:59,551 --> 00:38:01,827 We all know who's to blame. 630 00:38:01,862 --> 00:38:06,103 Ah, here he is, the hero of the hour. 631 00:38:06,137 --> 00:38:08,344 I told you we needed security. 632 00:38:08,379 --> 00:38:10,896 I'm not interested in scoring points, Francis. 633 00:38:10,931 --> 00:38:14,758 I just need the keys to the estate office. 634 00:38:14,793 --> 00:38:16,551 Why? 635 00:38:16,586 --> 00:38:19,689 The police need to look at the house insurance inventory. 636 00:38:23,482 --> 00:38:25,551 Alright, I'll... I'll handle that. 637 00:38:25,586 --> 00:38:27,586 You're utterly clueless 638 00:38:27,620 --> 00:38:28,976 when it comes to running the estate. 639 00:38:29,000 --> 00:38:31,931 Keys. 640 00:38:38,586 --> 00:38:41,724 I'll see if the police... Sit down! 641 00:38:41,758 --> 00:38:43,689 God's sake. 642 00:38:43,724 --> 00:38:45,551 But I might be able to help. 643 00:38:45,586 --> 00:38:47,793 The police have got a job to do. 644 00:38:47,827 --> 00:38:50,068 They don't need you wittering on. 645 00:38:50,103 --> 00:38:52,758 Just let her go, Francis. 646 00:38:56,758 --> 00:38:58,827 We've got to do something. 647 00:38:59,206 --> 00:39:01,000 Betty? 648 00:39:01,034 --> 00:39:02,551 Betty? 649 00:39:02,586 --> 00:39:04,724 Betty! 650 00:39:04,758 --> 00:39:06,482 She must be here somewhere. 651 00:39:06,517 --> 00:39:07,620 But what if she's not? 652 00:39:07,655 --> 00:39:08,896 Has she still got your phone? 653 00:39:08,931 --> 00:39:10,034 Yes. 654 00:39:10,068 --> 00:39:13,551 Betty? Betty! 655 00:39:26,758 --> 00:39:28,068 Oh, God. 656 00:39:28,103 --> 00:39:30,551 Oh, darling, come here. 657 00:39:30,586 --> 00:39:32,620 I wanted to find the ghost. 658 00:39:34,931 --> 00:39:37,896 It's okay. No harm done. 659 00:39:50,655 --> 00:39:53,241 I found the inventory in Father's desk. 660 00:39:53,275 --> 00:39:56,137 The valuable items have already been sold. 661 00:39:56,172 --> 00:39:57,482 Did you know anything about this? 662 00:39:57,517 --> 00:39:58,827 No. You must have got it wrong. 663 00:39:58,862 --> 00:40:00,827 I need the password to the computer. 664 00:40:06,965 --> 00:40:08,758 Sarah has taken Betty home. 665 00:40:08,793 --> 00:40:10,000 Gave us quite a scare. 666 00:40:10,034 --> 00:40:12,586 All's well that ends well, sir. 667 00:40:12,620 --> 00:40:14,724 What's the latest on the theft? 668 00:40:14,758 --> 00:40:15,941 No witnesses have come forward, 669 00:40:15,965 --> 00:40:17,458 and the visitor search gave us nothing. 670 00:40:17,482 --> 00:40:18,655 The house was full of people. 671 00:40:18,689 --> 00:40:22,068 Someone must have seen something. 672 00:40:22,103 --> 00:40:24,000 Why don't you get off, sir? 673 00:40:29,034 --> 00:40:31,655 The silver collection and the Hunt tapestry 674 00:40:31,689 --> 00:40:37,586 have the highest value, so let's get these out first. 675 00:40:37,620 --> 00:40:40,103 I'll bring the car around. 676 00:40:40,137 --> 00:40:42,827 Erm, Francis. 677 00:40:42,862 --> 00:40:45,551 Francis? What? 678 00:40:45,586 --> 00:40:48,793 So this is where you keep your stash. 679 00:40:48,827 --> 00:40:52,620 This estate requires a huge amount of money. 680 00:40:52,655 --> 00:40:56,793 If it doesn't go through the books, we avoid tax. 681 00:40:56,827 --> 00:40:59,206 The money doesn't go into the estate's account. 682 00:40:59,241 --> 00:41:01,344 It goes straight into yours. 683 00:41:01,379 --> 00:41:02,724 Yes, I can explain. 684 00:41:02,758 --> 00:41:05,551 I also found the file of so-called evidence 685 00:41:05,586 --> 00:41:07,862 you're planning to use to prove 686 00:41:07,896 --> 00:41:12,000 that I'm unfit to inherit on grounds of insanity 687 00:41:12,034 --> 00:41:14,793 so you can get what you want, like you always have. 688 00:41:14,827 --> 00:41:18,862 Well, I'd rather kill you than let that happen. 689 00:41:18,896 --> 00:41:23,620 All that sanctimonious lecturing about me destroying Stourwick, 690 00:41:23,655 --> 00:41:27,896 and you're planning to sell it the minute you win your case. 691 00:41:27,931 --> 00:41:32,172 I found those files on the computer. 692 00:41:32,206 --> 00:41:36,793 If I am mad, I can't be held responsible for my actions. 693 00:41:39,896 --> 00:41:43,758 Don't think this is the end of it, Frankie. 694 00:41:43,793 --> 00:41:46,689 I'll show you what real madness looks like. 695 00:41:56,827 --> 00:41:59,068 You said you had everything covered. 696 00:41:59,103 --> 00:42:02,344 How was I to know Ursula would give him the password? 697 00:42:02,379 --> 00:42:05,724 Because you didn't know we had anything to hide? 698 00:42:05,758 --> 00:42:07,182 You're even more stupid than I thought. 699 00:42:07,206 --> 00:42:10,793 If he goes to the police, we're finished. 700 00:42:10,827 --> 00:42:12,827 Or maybe we already are. 701 00:43:12,482 --> 00:43:17,103 Betty doesn't want to talk about it, but she seems fine. 702 00:43:17,137 --> 00:43:20,241 That was quite a fright she gave us. 703 00:43:20,275 --> 00:43:22,931 Yeah, I think she was even more scared than we were. 704 00:43:22,965 --> 00:43:24,793 At least she won't run off again in a hurry. 705 00:43:24,827 --> 00:43:26,758 Cheers to that. 706 00:43:29,275 --> 00:43:31,344 Mm. 707 00:43:31,379 --> 00:43:32,872 How are you getting on with the costume? 708 00:43:32,896 --> 00:43:36,172 It's not long to go now until the Elizabethan Day. 709 00:43:36,206 --> 00:43:38,827 Yeah, really well, actually, 710 00:43:38,862 --> 00:43:40,862 I think you'll be surprised. 711 00:43:46,241 --> 00:43:50,827 Francis, darling? 712 00:43:52,896 --> 00:43:54,827 Francis? 713 00:44:11,758 --> 00:44:13,000 Not a pretty sight, gentlemen, 714 00:44:13,034 --> 00:44:14,379 but better than it was. 715 00:44:14,413 --> 00:44:16,068 We found this plunged 716 00:44:16,103 --> 00:44:19,931 into his eye with such force, it fractured his skull. 717 00:44:19,965 --> 00:44:24,896 I saw Lucian using a similar tool in his studio. 718 00:44:24,931 --> 00:44:26,758 So what was the actual cause of death? 719 00:44:26,793 --> 00:44:29,482 It's not entirely straightforward, 720 00:44:29,517 --> 00:44:32,241 but looking at the lesion across his throat, 721 00:44:32,275 --> 00:44:35,103 I'd say someone's surprised him from behind and garroted him 722 00:44:35,137 --> 00:44:37,344 with a medium-gauge wire, 723 00:44:37,379 --> 00:44:40,413 such as one would use in cheese or clay. 724 00:44:40,448 --> 00:44:42,275 Mm. 725 00:44:42,310 --> 00:44:44,344 The victim lost consciousness, 726 00:44:44,379 --> 00:44:48,793 giving the perpetrator time to pose him at the table, 727 00:44:48,827 --> 00:44:51,034 place the ceramic face over his, 728 00:44:51,068 --> 00:44:53,344 and plunge the blade into his brain. 729 00:44:53,379 --> 00:44:55,344 Classic Gothic horror. 730 00:44:55,379 --> 00:45:00,551 Sir Francis Shirewell's death was carefully staged. Why? 731 00:45:00,586 --> 00:45:03,413 Some kind of punishment? 732 00:45:03,448 --> 00:45:05,724 It's a pretty humiliating way to go. 733 00:45:05,758 --> 00:45:07,206 Who found the body? 734 00:45:07,241 --> 00:45:10,689 His wife. She's waiting for us. 735 00:45:15,482 --> 00:45:17,103 Of course it's Lucian. 736 00:45:17,137 --> 00:45:21,379 Do you have any evidence of that, Mrs. Shirewell? 737 00:45:21,413 --> 00:45:23,379 He threatened Francis in the cellars... 738 00:45:23,413 --> 00:45:26,793 became very aggressive. 739 00:45:26,827 --> 00:45:30,172 It was clear he meant to do him harm. 740 00:45:30,206 --> 00:45:32,965 Were there any other witnesses to this? 741 00:45:33,000 --> 00:45:34,275 Sadly, no. 742 00:45:34,310 --> 00:45:36,241 I... I was there too. 743 00:45:36,275 --> 00:45:39,000 Were you? You were spying on us? 744 00:45:39,034 --> 00:45:40,517 I heard voices in the cellar. 745 00:45:40,551 --> 00:45:42,896 I came down to see what was going on. 746 00:45:42,931 --> 00:45:44,379 And? 747 00:45:44,413 --> 00:45:48,172 When Francis and Lucian fight, it can get very intense. 748 00:45:48,206 --> 00:45:50,551 I was too much of a coward to reveal myself. 749 00:45:50,586 --> 00:45:52,344 What were they fighting about? 750 00:45:52,379 --> 00:45:56,793 Lucian found out that Francis was going to appeal the will 751 00:45:56,827 --> 00:45:59,931 on the grounds of Lucian's mental instability. 752 00:45:59,965 --> 00:46:01,931 His behavior was to bear this out. 753 00:46:01,965 --> 00:46:03,344 In what way? 754 00:46:03,379 --> 00:46:07,068 He threatened Francis physically, then let him go, 755 00:46:07,103 --> 00:46:09,793 but he said this wasn't the end of it... 756 00:46:09,827 --> 00:46:12,034 that he'd show him what true madness looked like. 757 00:46:12,068 --> 00:46:14,793 Lucian murdered his father 758 00:46:14,827 --> 00:46:20,137 then poor Jordana, and now Francis. 759 00:46:20,172 --> 00:46:22,551 Well, you better watch your back, Ursula. 760 00:46:22,586 --> 00:46:24,517 He'll be coming for you next. 761 00:46:26,827 --> 00:46:28,551 There's been a development, sir. 762 00:46:40,379 --> 00:46:42,103 Uniform checked out this area. 763 00:46:42,137 --> 00:46:45,931 The hose wasn't visible until the water level dropped. 764 00:46:45,965 --> 00:46:48,206 Looks like you're wrangling a giant eel. 765 00:46:48,241 --> 00:46:51,206 Makes a change from wrangling the deceased. 766 00:46:51,241 --> 00:46:53,896 Glad we're keeping you on your toes. 767 00:46:53,931 --> 00:46:55,310 Those must weigh a ton. 768 00:46:55,344 --> 00:46:57,000 You'd need a transport 769 00:46:57,034 --> 00:46:58,965 to get them this far from the scene. 770 00:46:59,000 --> 00:47:02,965 We found distinctive tire marks by the weir. 771 00:47:03,000 --> 00:47:06,172 Excellent disposal point, one would think. 772 00:47:06,206 --> 00:47:08,172 The river was in spate that night 773 00:47:08,206 --> 00:47:10,344 due to recent heavy rainfall. 774 00:47:10,379 --> 00:47:11,896 So what happened? 775 00:47:11,931 --> 00:47:15,655 Got snagged in this tree only 200 meters downstream. 776 00:47:15,689 --> 00:47:17,551 Terrific bad luck. 777 00:47:17,586 --> 00:47:20,896 What are the chances of recovering any DNA evidence? 778 00:47:20,931 --> 00:47:24,206 Slim to zero. 779 00:47:24,241 --> 00:47:26,344 DNA and water aren't the best of friends, 780 00:47:26,379 --> 00:47:28,862 but we'll give it a go. 781 00:47:31,310 --> 00:47:33,965 You're going to have to let Caleb decide this for himself. 782 00:47:34,000 --> 00:47:36,965 And let him regret it for the rest of his life? 783 00:47:37,000 --> 00:47:40,448 He's obsessed with that lunatic, same as you were. 784 00:47:40,482 --> 00:47:42,275 That was a long time ago. 785 00:47:42,310 --> 00:47:44,344 I have had nothing to do with him since. 786 00:47:44,379 --> 00:47:46,217 Yeah, don't stop you taking sides with him now, 787 00:47:46,241 --> 00:47:48,517 though, does it? 788 00:47:48,551 --> 00:47:51,965 'Cause part of you's still in love with him. 789 00:47:52,000 --> 00:47:53,965 You're certainly not in love with me. 790 00:47:57,344 --> 00:48:00,172 Caleb is not a child. 791 00:48:00,206 --> 00:48:04,000 He is a man of 19 with a mind of his own. 792 00:48:04,034 --> 00:48:06,413 It is his future, not ours. 793 00:48:06,448 --> 00:48:08,103 I had to do what was expected of me 794 00:48:08,137 --> 00:48:11,172 for the good of this family, and so will he. 795 00:48:11,206 --> 00:48:14,551 Where were you last night? 796 00:48:14,586 --> 00:48:18,344 Walking. Where? 797 00:48:18,379 --> 00:48:20,241 I don't remember. 798 00:48:27,379 --> 00:48:29,413 Ms. Shirewell? 799 00:48:29,448 --> 00:48:31,103 I was told I might find you here. 800 00:48:31,137 --> 00:48:36,655 I always find peace here, even at this time of year. 801 00:48:36,689 --> 00:48:41,206 Not quite sure how I'll manage without it. 802 00:48:41,241 --> 00:48:42,689 How can I help you, DS Winter? 803 00:48:42,724 --> 00:48:45,206 I was just wondering where you keep your garden machinery... 804 00:48:45,241 --> 00:48:47,310 lawnmowers, trolleys, that kind of thing? 805 00:48:47,344 --> 00:48:50,068 In the old stable behind the greenhouses there. 806 00:48:50,103 --> 00:48:51,655 Is it locked? 807 00:48:51,689 --> 00:48:55,344 There was no need to lock anything until yesterday. 808 00:48:55,379 --> 00:48:57,965 If you need anything else, I'll be here. 809 00:48:58,000 --> 00:48:59,724 Thanks. 810 00:49:08,655 --> 00:49:11,965 I've never been a hypocrite, Inspector. 811 00:49:12,000 --> 00:49:14,241 I hated my brother quite openly. 812 00:49:14,275 --> 00:49:17,137 Both your sister and sister-in-law claim 813 00:49:17,172 --> 00:49:19,724 you attacked him hours before he died, 814 00:49:19,758 --> 00:49:21,586 warned him there'd be more to come. 815 00:49:21,620 --> 00:49:25,655 Completely true and entirely justified. 816 00:49:25,689 --> 00:49:27,379 I found out that my brother had been 817 00:49:27,413 --> 00:49:29,103 selling the family heirlooms 818 00:49:29,137 --> 00:49:32,517 to a dealer in London and pocketing the cash himself. 819 00:49:32,551 --> 00:49:34,310 But they didn't tell you that, did they? 820 00:49:34,344 --> 00:49:36,103 No, they didn't. 821 00:49:36,137 --> 00:49:38,000 Or that they were planning to disinherit me 822 00:49:38,034 --> 00:49:39,793 on the grounds of me being a basket case? 823 00:49:39,827 --> 00:49:41,793 Not because they love Stourwick, 824 00:49:41,827 --> 00:49:46,068 but because they want to sell it once they regain control. 825 00:49:46,103 --> 00:49:47,413 How did that make you feel? 826 00:49:47,448 --> 00:49:50,034 Enraged, but not surprised. 827 00:49:50,068 --> 00:49:51,413 Where were you yesterday evening 828 00:49:51,448 --> 00:49:54,758 between 9 p.m. and 11:00, Mr. Shirewell? 829 00:49:54,793 --> 00:49:58,275 I was here in the studio with Caleb. 830 00:49:58,310 --> 00:50:03,310 So you see, Inspector Barnaby, it couldn't have been me. 831 00:50:03,344 --> 00:50:05,758 Hi, can I have an orange juice and a lemonade, please? 832 00:50:05,793 --> 00:50:07,724 Okay. Thanks. 833 00:50:10,689 --> 00:50:14,413 Not working today then? 834 00:50:14,448 --> 00:50:21,206 The police charged me with stalking and harassment. 835 00:50:21,241 --> 00:50:23,206 Oh, and that's not all. 836 00:50:23,241 --> 00:50:28,862 Lucian is chucking me out of the cottage. 837 00:50:28,896 --> 00:50:33,827 20 years of love and loyalty. 838 00:50:33,862 --> 00:50:36,551 What have I got to show for it? 839 00:50:36,586 --> 00:50:39,586 I'm so sorry, Sadie. I really am. 840 00:50:39,620 --> 00:50:41,758 Yeah, I'll get my own back. 841 00:50:41,793 --> 00:50:43,206 Don't worry about that. 842 00:50:43,241 --> 00:50:44,448 Here you are. 843 00:50:44,482 --> 00:50:46,310 Thanks. 844 00:50:46,344 --> 00:50:49,827 Yeah, that's right, Inspector. 845 00:50:49,862 --> 00:50:52,068 I came in around 8:00, 846 00:50:52,103 --> 00:50:54,655 And... 847 00:50:54,689 --> 00:50:57,551 And then we both worked until the morning. 848 00:50:59,896 --> 00:51:01,344 Sure. 849 00:51:01,379 --> 00:51:04,689 Caleb? 850 00:51:11,758 --> 00:51:13,862 I suppose Dad sent you? 851 00:51:15,689 --> 00:51:17,724 He doesn't even know I'm here. 852 00:51:19,689 --> 00:51:26,517 I... I just wanted you to know that I understand. 853 00:51:26,551 --> 00:51:30,137 You have to be true to yourself, Caleb. 854 00:51:30,172 --> 00:51:32,758 I wasn't when I was your age, and... 855 00:51:34,931 --> 00:51:38,137 I've regretted it ever since. 856 00:51:45,379 --> 00:51:47,344 Oh... 857 00:51:50,241 --> 00:51:52,586 We found a motorized trailer that's a match 858 00:51:52,620 --> 00:51:54,344 for the tire prints down at the weir. 859 00:51:54,379 --> 00:51:55,596 Forensics are checking it out now, 860 00:51:55,620 --> 00:51:57,551 but it looks like it's been power washed. 861 00:51:57,586 --> 00:51:59,241 We might get lucky. Mm. 862 00:51:59,275 --> 00:52:01,793 And uniform found a hose connector screwed 863 00:52:01,827 --> 00:52:05,310 into the external outlet of the kiln ventilation unit. 864 00:52:05,344 --> 00:52:07,379 They've confirmed that it's identical to those 865 00:52:07,413 --> 00:52:09,655 joining the lengths of hose that washed up on the shore. 866 00:52:09,689 --> 00:52:11,793 So Fleur's hunch was right. 867 00:52:11,827 --> 00:52:14,413 The toxic gases that killed Jordana Linsbury 868 00:52:14,448 --> 00:52:15,586 came from the kiln. 869 00:52:15,620 --> 00:52:16,931 Anything else? 870 00:52:16,965 --> 00:52:19,448 The finance checks came back on Francis and Davina. 871 00:52:19,482 --> 00:52:20,965 There are large, regular deposits 872 00:52:21,000 --> 00:52:23,206 into their joint account from a London dealer, 873 00:52:23,241 --> 00:52:24,493 and the amounts correspond to the value 874 00:52:24,517 --> 00:52:25,965 of the items missing from the house. 875 00:52:26,000 --> 00:52:28,379 It adds up to over £1 million. 876 00:52:28,413 --> 00:52:31,172 Which Davina would inherit, giving her motive, 877 00:52:31,206 --> 00:52:33,517 and she has no alibi. 878 00:52:33,551 --> 00:52:34,724 Is she capable of killing him 879 00:52:34,758 --> 00:52:36,931 in such an extreme and violent way? 880 00:52:36,965 --> 00:52:40,517 They plotted together to frame Lucian as a madman. 881 00:52:40,551 --> 00:52:44,724 If she did kill her husband, it would make sense to stage it 882 00:52:44,758 --> 00:52:46,379 as if it had been executed 883 00:52:46,413 --> 00:52:48,862 by a psychopath to implicate Lucian. 884 00:52:48,896 --> 00:52:52,448 Which would tie in with how easily these were discovered 885 00:52:52,482 --> 00:52:55,000 by uniform... ceramic wire cutters 886 00:52:55,034 --> 00:52:56,482 found in the shrubbery 887 00:52:56,517 --> 00:52:57,734 underneath the dining room window. 888 00:52:57,758 --> 00:52:59,724 And you were right about this, sir. 889 00:52:59,758 --> 00:53:03,206 The object in his eye is a ceramic hole cutter. 890 00:53:03,241 --> 00:53:06,448 Lucian confirmed that these and the ceramic wire cutters 891 00:53:06,482 --> 00:53:08,344 are missing from his studio. 892 00:53:08,379 --> 00:53:10,793 Is there any evidence to link him to the scene? 893 00:53:10,827 --> 00:53:13,034 Not as yet, and his alibi checks out. 894 00:53:13,068 --> 00:53:14,482 Should we bring him in? 895 00:53:14,517 --> 00:53:17,689 First we need to talk to Davina Shirewell. 896 00:53:21,620 --> 00:53:24,482 It's called stealing, Mrs. Shirewell. 897 00:53:24,517 --> 00:53:29,413 Francis worked like a slave for his father for nothing. 898 00:53:29,448 --> 00:53:33,413 Everyone thinks people like us are dripping in money, 899 00:53:33,448 --> 00:53:37,275 but the truth is, we're poor as church mice. 900 00:53:37,310 --> 00:53:39,551 Any spare money had to go back in the estate. 901 00:53:39,586 --> 00:53:41,827 Apart from the regular and significant amounts 902 00:53:41,862 --> 00:53:43,862 transferred into the joint account you shared 903 00:53:43,896 --> 00:53:45,655 with your husband. 904 00:53:45,689 --> 00:53:48,586 I was promised the good life, inspector, 905 00:53:48,620 --> 00:53:51,551 a life I was brought up to expect. 906 00:53:51,586 --> 00:53:53,620 What were we supposed to do? 907 00:53:53,655 --> 00:53:56,034 We could barely afford a decent bottle of Chablis. 908 00:53:56,068 --> 00:53:58,310 Is that why you staged the robbery in the chapel? 909 00:53:58,344 --> 00:54:00,862 No, that had absolutely nothing to do with us. 910 00:54:00,896 --> 00:54:02,758 The investigating officers will decide 911 00:54:02,793 --> 00:54:04,896 whether or not charges will be brought. 912 00:54:04,931 --> 00:54:06,310 But I've already explained. 913 00:54:06,344 --> 00:54:12,620 No one is above the law, Mrs. Shirewell. 914 00:54:40,517 --> 00:54:42,344 I don't remember their face. I'm so sorry. 915 00:54:42,379 --> 00:54:43,724 I'm not being very helpful. 916 00:54:43,758 --> 00:54:45,344 Take your time. 917 00:54:45,379 --> 00:54:46,596 It must have been a very frightening experience, 918 00:54:46,620 --> 00:54:48,551 Ms. Shirewell. 919 00:54:48,586 --> 00:54:50,413 They were wearing gloves. 920 00:54:50,448 --> 00:54:52,034 I remember the roughness on my mouth. 921 00:54:52,068 --> 00:54:53,827 Where were you when this happened? 922 00:54:53,862 --> 00:54:58,448 Here. I was cutting a spray of winter roses for the chapel. 923 00:54:58,482 --> 00:54:59,620 Did they speak at all? 924 00:54:59,655 --> 00:55:01,172 No. 925 00:55:01,206 --> 00:55:03,862 Davina suggested you might be in danger from your brother. 926 00:55:03,896 --> 00:55:06,448 Lurking in the shrubbery isn't Lucian's style. 927 00:55:06,482 --> 00:55:09,793 But you can ask him yourself. He's been at the house all day. 928 00:55:19,896 --> 00:55:23,655 Sorry, Mr. Shirewell. I didn't realize. 929 00:55:23,689 --> 00:55:25,862 No, no, Lucian, please. And don't worry. 930 00:55:25,896 --> 00:55:27,379 I'm not here to pray. 931 00:55:27,413 --> 00:55:28,896 Francis went straight to hell anyway, 932 00:55:28,931 --> 00:55:32,068 so that would be pretty pointless, wouldn't it? 933 00:55:32,103 --> 00:55:36,551 I'm turning this old relic into a gallery for my work. 934 00:55:36,586 --> 00:55:39,413 Planning a private view. 935 00:55:39,448 --> 00:55:41,896 I'll leave you to it. 936 00:55:41,931 --> 00:55:45,068 You have a fascinating face, Sorrel, 937 00:55:45,103 --> 00:55:49,689 exquisite bone structure. 938 00:55:49,724 --> 00:55:53,551 How would you like to be immortalized in porcelain? 939 00:55:53,586 --> 00:55:58,206 Mr. Shirewell? We'd like a word. 940 00:55:58,241 --> 00:56:00,482 Somewhere more private? 941 00:56:00,517 --> 00:56:03,413 Sure. 942 00:56:07,241 --> 00:56:09,034 Of course I didn't attack my sister. 943 00:56:09,068 --> 00:56:10,931 Did she tell you that? 944 00:56:10,965 --> 00:56:14,000 As a matter of fact, she thought it unlikely. 945 00:56:14,034 --> 00:56:17,206 But you could be a potential witness. 946 00:56:17,241 --> 00:56:19,758 Well, I didn't see any menacing strangers, 947 00:56:19,793 --> 00:56:20,907 if that's what you're getting at. 948 00:56:20,931 --> 00:56:23,068 Did you see anyone at all? 949 00:56:23,103 --> 00:56:27,413 Only Gideon Blundell... I saw him from over here, 950 00:56:27,448 --> 00:56:29,827 striding across the lawn. 951 00:56:29,862 --> 00:56:32,137 Thought he was coming to berate me about losing the farm. 952 00:56:32,172 --> 00:56:34,758 He'd threatened me before, so I was determined to evict him. 953 00:56:34,793 --> 00:56:36,896 And? 954 00:56:36,931 --> 00:56:41,482 He never materialized. 955 00:56:42,724 --> 00:56:47,793 I was here, working, just like every day, 956 00:56:47,827 --> 00:56:49,965 at the farm down by myself. 957 00:56:50,000 --> 00:56:52,551 Are you sure about that, Mr. Blundell? 958 00:56:52,586 --> 00:56:55,896 Because a witness places you in the grounds of Stourwick Hall 959 00:56:55,931 --> 00:56:58,551 around the time Mrs. Shirewell was assaulted. 960 00:56:58,586 --> 00:56:59,793 What were you doing there? 961 00:56:59,827 --> 00:57:01,620 I was walking. 962 00:57:01,655 --> 00:57:04,275 You just suggested that you were too busy to leave the farm, 963 00:57:04,310 --> 00:57:08,137 and yet today, you had time to go for a walk and lied about it. 964 00:57:08,172 --> 00:57:10,931 I had to think. About what, Mr. Blundell? 965 00:57:14,172 --> 00:57:16,068 I just wanted to talk to her. 966 00:57:16,103 --> 00:57:19,275 Then why didn't you? 967 00:57:19,310 --> 00:57:21,551 Because I knew she'd say no. 968 00:57:21,586 --> 00:57:23,241 And why is that? 969 00:57:27,586 --> 00:57:30,862 We were together once, 970 00:57:30,896 --> 00:57:34,103 Ursula and I, when we were very young. 971 00:57:35,862 --> 00:57:39,551 I asked her to marry me, 972 00:57:39,586 --> 00:57:45,827 but her father just... laughed in my face, 973 00:57:45,862 --> 00:57:48,275 ordered her to cut me out of her life there and then, 974 00:57:48,310 --> 00:57:53,275 and she felt like she had no choice but to agree, so... 975 00:57:53,310 --> 00:57:55,551 I had to respect her wishes. 976 00:57:55,586 --> 00:57:58,137 And what changed? 977 00:57:58,172 --> 00:58:01,000 I was desperate. 978 00:58:01,034 --> 00:58:03,275 I had to talk to her before it was too late. 979 00:58:03,310 --> 00:58:04,827 What have you done? 980 00:58:04,862 --> 00:58:08,068 I just wanted her to talk to Lucian. 981 00:58:08,103 --> 00:58:10,275 She was the only one that could make him see reason. 982 00:58:10,310 --> 00:58:13,344 I had to try and do something to save the farm. 983 00:58:17,344 --> 00:58:19,931 If what Gideon Blundell says is true, 984 00:58:19,965 --> 00:58:22,103 then his attack on Ursula Shirewell 985 00:58:22,137 --> 00:58:25,724 has nothing to do with the murders. 986 00:58:25,758 --> 00:58:27,551 So what are we missing? 987 00:58:27,586 --> 00:58:29,931 Any updates on the chapel theft? 988 00:58:29,965 --> 00:58:31,689 Well, given the total lack of evidence, 989 00:58:31,724 --> 00:58:33,344 they reckon that it's a professional job. 990 00:58:33,379 --> 00:58:35,320 They've notified dealers in the area that are likely 991 00:58:35,344 --> 00:58:37,551 to be approached, but nothing so far. 992 00:58:37,586 --> 00:58:39,344 We did have another development. 993 00:58:39,379 --> 00:58:41,241 We had a call from Sadie Rowcroft 994 00:58:41,275 --> 00:58:43,724 withdrawing her alibi for Lucian Shirewell 995 00:58:43,758 --> 00:58:45,275 on the night of Jordana's murder. 996 00:58:45,310 --> 00:58:46,862 Did she say why? 997 00:58:46,896 --> 00:58:48,827 She said that Shirewell told her to lie. 998 00:58:48,862 --> 00:58:52,586 But why would he do that when he's got nothing to hide? 999 00:58:52,620 --> 00:58:54,344 He also has an alibi 1000 00:58:54,379 --> 00:58:56,068 for the night of his brother's death... 1001 00:58:56,103 --> 00:59:00,137 Caleb Blundell, who works for him, clearly admires him, 1002 00:59:00,172 --> 00:59:03,034 and we know Mr. Shirewell can be manipulative. 1003 00:59:03,068 --> 00:59:06,206 How far would Caleb go to please his boss? 1004 00:59:06,241 --> 00:59:08,724 Well, let's talk to him in the morning and find out. 1005 00:59:08,758 --> 00:59:11,344 But right now, I have a very important appointment 1006 00:59:11,379 --> 00:59:17,000 with an authentic Elizabethan dinner cooked by Betty. 1007 00:59:17,034 --> 00:59:20,103 Wish me luck. 1008 00:59:20,137 --> 00:59:21,896 I'm not sure how long he'll be, 1009 00:59:21,931 --> 00:59:25,068 but you're more than welcome to wait. 1010 00:59:25,103 --> 00:59:27,000 Oh, I don't want to impose. I'll come back. 1011 00:59:27,034 --> 00:59:32,310 No, Stay, please. 1012 00:59:32,344 --> 00:59:36,310 I know it hasn't always been possible for us to be friends, 1013 00:59:36,344 --> 00:59:42,103 but now that your father is no longer with us, I thought... 1014 00:59:42,137 --> 00:59:44,862 maybe we could start again? 1015 00:59:44,896 --> 00:59:47,103 Yes, I'd like that. 1016 00:59:47,137 --> 00:59:51,724 And I can only apologize for what Gideon put you through. 1017 00:59:53,344 --> 00:59:58,137 The prospect of losing the farm has driven him half mad. 1018 00:59:58,172 --> 01:00:00,010 He thought that you might be able to get Lucian 1019 01:00:00,034 --> 01:00:01,931 to change his mind, 1020 01:00:01,965 --> 01:00:04,827 but he should never have frightened you like that. 1021 01:00:08,793 --> 01:00:11,758 I'm so sorry. 1022 01:00:11,793 --> 01:00:13,172 I tried talking to him myself, 1023 01:00:13,206 --> 01:00:14,758 but he won't listen. 1024 01:00:14,793 --> 01:00:16,448 But it's not just Gideon 1025 01:00:16,482 --> 01:00:18,965 who's losing everything he's ever known. 1026 01:00:19,000 --> 01:00:21,241 I'm being moved to the house in France. 1027 01:00:21,275 --> 01:00:23,655 But Stourwick's your life. 1028 01:00:25,413 --> 01:00:30,689 You know more than most how ruthless Lucian can be. 1029 01:00:30,724 --> 01:00:33,793 I know how much you loved him. 1030 01:00:33,827 --> 01:00:36,655 But he never loved me, 1031 01:00:36,689 --> 01:00:40,448 so I just had to make the most of it. 1032 01:00:40,482 --> 01:00:44,241 I'm grateful it's come to this. 1033 01:00:44,275 --> 01:00:47,275 I can finally address the elephant in the room. 1034 01:00:50,965 --> 01:00:54,655 Gideon's never really been happy. 1035 01:00:54,689 --> 01:00:56,137 Neither of us have... 1036 01:00:56,172 --> 01:01:01,137 I only started seeing Gideon to make Lucian jealous, 1037 01:01:01,172 --> 01:01:02,896 but he had already moved on with Sadie, 1038 01:01:02,931 --> 01:01:07,206 so I suppose we just made the best of it. 1039 01:01:09,827 --> 01:01:12,206 But it was you Gideon really loved. 1040 01:01:12,241 --> 01:01:15,793 I've always known that. 1041 01:01:15,827 --> 01:01:20,965 But you have Caleb. It's such a blessing. 1042 01:01:21,000 --> 01:01:26,379 Of course, and we're so very proud of him. 1043 01:01:26,413 --> 01:01:31,965 But he and Gideon are two very different people, 1044 01:01:32,000 --> 01:01:35,103 always locking horns. 1045 01:01:35,137 --> 01:01:38,448 I suppose I knew it would come to this one day. 1046 01:01:40,517 --> 01:01:42,827 I never allowed myself to believe it. 1047 01:01:47,034 --> 01:01:48,931 Ah, well... 1048 01:01:48,965 --> 01:01:50,241 what exactly is it? 1049 01:01:50,275 --> 01:01:52,344 Whelk and periwinkle stew. 1050 01:01:52,379 --> 01:01:55,344 Elizabeth's favorite, apparently. 1051 01:01:55,379 --> 01:01:56,793 Well, ta. 1052 01:01:56,827 --> 01:02:00,137 It smells... unusual. 1053 01:02:10,241 --> 01:02:11,862 Well done, Betty. 1054 01:02:18,000 --> 01:02:19,413 Aren't you having any? 1055 01:02:22,344 --> 01:02:25,172 It's okay. We hated it too. 1056 01:02:25,206 --> 01:02:26,482 Blech. 1057 01:02:26,517 --> 01:02:28,413 I've ordered fish and chips. 1058 01:02:28,448 --> 01:02:30,551 Oh, thank God for that. 1059 01:02:32,965 --> 01:02:34,758 Blech. Ew. 1060 01:02:39,000 --> 01:02:41,034 That's everything dipped. 1061 01:02:41,068 --> 01:02:42,241 Get them in the drying room. 1062 01:02:42,275 --> 01:02:43,586 I want cobalt, manganese 1063 01:02:43,620 --> 01:02:45,862 and chromium oxides ready on the bench. 1064 01:02:45,896 --> 01:02:47,482 We'll have to work 24/7 1065 01:02:47,517 --> 01:02:49,931 if we're to get these all fired before the private view. 1066 01:02:49,965 --> 01:02:51,275 I had a call from the police. 1067 01:02:51,310 --> 01:02:53,044 They want me in first thing for an interview, 1068 01:02:53,068 --> 01:02:54,862 but I can come straight back. 1069 01:02:54,896 --> 01:02:56,551 You need to take a break. 1070 01:02:56,586 --> 01:02:58,551 You'll burn yourself out. 1071 01:02:58,586 --> 01:03:00,896 I can handle the firing. 1072 01:03:00,931 --> 01:03:03,206 What did they want? 1073 01:03:03,241 --> 01:03:05,482 Don't worry. I won't say anything. 1074 01:03:05,517 --> 01:03:07,827 Just get your head down for a couple of hours. 1075 01:03:07,862 --> 01:03:09,172 Okay. 1076 01:03:09,206 --> 01:03:11,551 Keep the doors locked at all times. 1077 01:03:11,586 --> 01:03:12,896 Are you in danger? 1078 01:03:12,931 --> 01:03:15,206 I'm not taking any chances. 1079 01:03:27,172 --> 01:03:28,448 Hey. 1080 01:03:28,482 --> 01:03:29,965 Lucian's just crashing for a bit, 1081 01:03:30,000 --> 01:03:31,493 so if I just get the first firing done, 1082 01:03:31,517 --> 01:03:34,310 I can meet you at the tree. 1083 01:03:34,344 --> 01:03:36,517 Yeah, I got you a little something. 1084 01:03:38,000 --> 01:03:41,551 Er, 20 minutes. 1085 01:03:58,172 --> 01:03:59,310 Hello? 1086 01:03:59,344 --> 01:04:01,482 Hey, help! Help! 1087 01:04:01,517 --> 01:04:03,689 Help! 1088 01:04:03,724 --> 01:04:06,379 Help! Help me! 1089 01:04:10,413 --> 01:04:12,000 How was dinner? 1090 01:04:12,034 --> 01:04:15,482 Have you ever eaten whelk and periwinkle stew? 1091 01:04:15,517 --> 01:04:16,655 I can't say that I have. 1092 01:04:16,689 --> 01:04:19,482 It lingers in a most unpleasant way. 1093 01:04:19,517 --> 01:04:21,068 Not the best time to be sharing a car 1094 01:04:21,103 --> 01:04:22,413 with you then, sir? 1095 01:04:22,448 --> 01:04:23,596 For which I can only apologize in advance. 1096 01:04:25,586 --> 01:04:26,965 Winter. 1097 01:04:27,000 --> 01:04:29,482 Okay. The studio, not the house? 1098 01:04:29,517 --> 01:04:31,241 Yeah, we're on our way. 1099 01:04:31,275 --> 01:04:33,137 I thought we were interviewing Caleb Blundell. 1100 01:04:33,172 --> 01:04:34,344 Yeah, that was the plan, 1101 01:04:34,379 --> 01:04:37,586 but turns out he's gone missing. 1102 01:04:39,206 --> 01:04:41,620 When was the last time you heard from him? 1103 01:04:41,655 --> 01:04:43,310 Just before 7:00. 1104 01:04:43,344 --> 01:04:45,655 He said he had something for me and asked me to meet him 1105 01:04:45,689 --> 01:04:48,034 by the old oak tree, but he never arrived. 1106 01:04:48,068 --> 01:04:50,275 I tried calling, but he didn't pick up. 1107 01:04:50,310 --> 01:04:51,527 We found his phone in the studio. 1108 01:04:51,551 --> 01:04:53,310 There were lots of missed calls. 1109 01:04:53,344 --> 01:04:57,000 We found this in his jacket. 1110 01:04:57,034 --> 01:05:00,103 What's he so grateful for? 1111 01:05:00,137 --> 01:05:02,724 Uh, he's been having some problems at home. 1112 01:05:02,758 --> 01:05:05,482 I've just had his back, that's all. 1113 01:05:05,517 --> 01:05:06,655 When he failed to arrive, 1114 01:05:06,689 --> 01:05:08,724 why didn't you come and find him? 1115 01:05:08,758 --> 01:05:11,000 I knew how busy he was. 1116 01:05:11,034 --> 01:05:12,493 I just thought there must be some problem at the studio, 1117 01:05:12,517 --> 01:05:13,689 so I went home. 1118 01:05:13,724 --> 01:05:15,482 But before I did, 1119 01:05:15,517 --> 01:05:19,000 I saw Lucien hurrying across the back fields in the silver suit. 1120 01:05:19,034 --> 01:05:20,482 Where was he headed? 1121 01:05:20,517 --> 01:05:23,275 Here. Stourwick Hall. 1122 01:05:28,310 --> 01:05:31,482 When was the last time you saw Caleb Blundell? 1123 01:05:31,517 --> 01:05:33,103 About 6:37. 1124 01:05:33,137 --> 01:05:35,103 He said he was going to do the first firing. 1125 01:05:35,137 --> 01:05:37,482 So he left you here to go to the kiln? 1126 01:05:37,517 --> 01:05:39,482 Is that where you keep the suit? 1127 01:05:39,517 --> 01:05:41,689 I'll show you. 1128 01:05:44,551 --> 01:05:46,172 Should be here. 1129 01:05:49,103 --> 01:05:51,172 Everything all right, Mr. Shirewell? 1130 01:05:51,206 --> 01:05:54,586 Caleb would never leave the dial set this high. 1131 01:05:54,620 --> 01:05:56,103 None of this makes sense. 1132 01:05:56,137 --> 01:05:57,620 When did you last wear the suit? 1133 01:05:57,655 --> 01:05:59,517 Yesterday morning. We were doing a glaze test. 1134 01:05:59,551 --> 01:06:01,103 Are you sure you put it back? 1135 01:06:01,137 --> 01:06:02,551 Of course I'm sure. 1136 01:06:02,586 --> 01:06:04,448 Ms. Watkins claims that she saw you 1137 01:06:04,482 --> 01:06:08,758 walking back to the house in the suit at around 7:30 p.m. 1138 01:06:08,793 --> 01:06:11,275 Well, she's mistaken. 1139 01:06:15,689 --> 01:06:17,689 According to Lucian, he was the last person 1140 01:06:17,724 --> 01:06:20,344 to see Caleb Blundell alive. 1141 01:06:20,379 --> 01:06:21,596 Claims he was on his way to the kiln, 1142 01:06:21,620 --> 01:06:24,379 but no one saw him come in here. 1143 01:06:24,413 --> 01:06:27,586 And nobody saw him leave. 1144 01:06:27,620 --> 01:06:29,448 What if someone was waiting for him, 1145 01:06:29,482 --> 01:06:36,689 someone he didn't realize was here until it was too late? 1146 01:06:36,724 --> 01:06:39,793 That's too horrible, sir. 1147 01:06:39,827 --> 01:06:42,827 It's a rather genius plan, if true. 1148 01:06:42,862 --> 01:06:45,310 A kiln like this burns at temperatures similar 1149 01:06:45,344 --> 01:06:47,137 to a crematorium furnace, 1150 01:06:47,172 --> 01:06:50,068 between 1,000 and 1,500 degrees Celsius. 1151 01:06:50,103 --> 01:06:55,551 So if he ended up inside, we'd struggle to prove it. 1152 01:06:55,586 --> 01:06:57,413 No DNA recovery? 1153 01:06:57,448 --> 01:07:00,551 I will be sifting through the ashes for any bone fragments, 1154 01:07:00,586 --> 01:07:03,310 but burning at that intensity would make 1155 01:07:03,344 --> 01:07:07,103 any DNA identification almost impossible. 1156 01:07:22,103 --> 01:07:27,827 Sir, tech managed to retrieve Caleb Blundell's mobile data, 1157 01:07:27,862 --> 01:07:31,517 mainly calls from Sorrel Watkins and his parents. 1158 01:07:31,551 --> 01:07:33,172 Anything from Lucian Shirewell? 1159 01:07:33,206 --> 01:07:35,827 A few texts about work, but nothing incriminating. 1160 01:07:35,862 --> 01:07:40,482 There's a voicemail from his mother, asking him to call her. 1161 01:07:40,517 --> 01:07:42,206 That's it. 1162 01:07:42,241 --> 01:07:46,206 According to Ms. Watkins, Lucian Shirewell is lying, 1163 01:07:46,241 --> 01:07:48,448 but if my hunch is right and Caleb Blundell 1164 01:07:48,482 --> 01:07:49,758 ended up in that kiln, 1165 01:07:49,793 --> 01:07:52,827 then why would Lucian want him dead? 1166 01:07:52,862 --> 01:07:55,241 Caleb was his protege. 1167 01:07:55,275 --> 01:07:56,551 According to Sorrel, 1168 01:07:56,586 --> 01:07:59,103 Lucian would do anything for him. 1169 01:07:59,137 --> 01:08:00,896 Well, the timing's interesting. 1170 01:08:00,931 --> 01:08:03,620 Maybe he heard that Caleb was coming in for questioning 1171 01:08:03,655 --> 01:08:06,655 and couldn't risk the truth coming out. 1172 01:08:06,689 --> 01:08:09,689 The truth coming out about what? 1173 01:08:09,724 --> 01:08:11,517 The station had a call from Sadie Rowcroft. 1174 01:08:11,551 --> 01:08:15,724 She also says that she saw Lucien heading towards Stourwick 1175 01:08:15,758 --> 01:08:18,172 in the suit at 8 p.m. 1176 01:08:18,206 --> 01:08:22,206 Or maybe that's what she needs us to believe. 1177 01:08:22,241 --> 01:08:24,551 Sadie Rowcroft has lost everything 1178 01:08:24,586 --> 01:08:26,206 because of Lucian Shirewell... 1179 01:08:26,241 --> 01:08:31,620 her job, her home, her life partner of over 20 years. 1180 01:08:31,655 --> 01:08:34,551 We know she's vindictive, unstable. 1181 01:08:34,586 --> 01:08:36,758 He's still alive, sir. 1182 01:08:36,793 --> 01:08:41,137 But what if in a state of desperation, Ms. Rowcroft 1183 01:08:41,172 --> 01:08:45,862 mistook Caleb for her former lover, 1184 01:08:45,896 --> 01:08:50,172 pushed him into the kiln, and used the suit as a disguise? 1185 01:08:50,206 --> 01:08:52,517 Well, it's possible. 1186 01:08:52,551 --> 01:08:54,793 Hell hath no fury, Winter. 1187 01:08:54,827 --> 01:08:57,551 Let's get her in for interview. 1188 01:08:57,586 --> 01:09:01,241 Oh, Fleur's had a breakthrough. 1189 01:09:01,275 --> 01:09:03,275 What exactly are we looking at? 1190 01:09:03,310 --> 01:09:06,586 Titanium. We found it in the ash. 1191 01:09:06,620 --> 01:09:07,931 It's one of the few elements 1192 01:09:07,965 --> 01:09:10,862 that can survive the cremation process. 1193 01:09:10,896 --> 01:09:13,827 Caleb Blundell had a titanium joint replacement 1194 01:09:13,862 --> 01:09:17,275 after shattering his ankle, farm accident. 1195 01:09:17,310 --> 01:09:21,275 Part of the serial number is still visible here 1196 01:09:21,310 --> 01:09:23,862 and matches his medical records. 1197 01:09:23,896 --> 01:09:27,379 I also fast-tracked DNA from glasses 1198 01:09:27,413 --> 01:09:30,689 we found in his jacket pocket, in case by some miracle, 1199 01:09:30,724 --> 01:09:34,448 they managed to extract DNA from any of the bone fragments, 1200 01:09:34,482 --> 01:09:36,758 but that's a far longer process. 1201 01:09:36,793 --> 01:09:38,448 But what would that give us now? 1202 01:09:38,482 --> 01:09:39,862 We know that it's him. 1203 01:09:39,896 --> 01:09:43,758 We already had Lucian Shirewell's DNA on file. 1204 01:09:43,793 --> 01:09:46,724 Turns out he and Caleb are a match... 1205 01:09:49,310 --> 01:09:51,517 for father and son. 1206 01:09:53,586 --> 01:10:00,551 I'm so sorry, Mrs. Blundell. I'm afraid there's no doubt. 1207 01:10:00,586 --> 01:10:02,655 I see. 1208 01:10:04,758 --> 01:10:10,689 The forensic investigation revealed something else... 1209 01:10:10,724 --> 01:10:15,551 something I imagine you already know. 1210 01:10:15,586 --> 01:10:18,724 That Caleb is Lucian's son. 1211 01:10:18,758 --> 01:10:21,344 Yes, I've always known. 1212 01:10:21,379 --> 01:10:23,068 The older he got, 1213 01:10:23,103 --> 01:10:27,689 the more like him he became... to me, anyway. 1214 01:10:30,413 --> 01:10:33,896 He and Lucian were so alike. 1215 01:10:33,931 --> 01:10:37,551 You chose to keep it secret. 1216 01:10:37,586 --> 01:10:40,379 I knew Lucian never wanted to have children 1217 01:10:40,413 --> 01:10:43,689 and that Gideon would always be the better father. 1218 01:10:43,724 --> 01:10:45,724 Did Caleb know? 1219 01:10:45,758 --> 01:10:49,034 I tried calling him last night. 1220 01:10:49,068 --> 01:10:53,413 I had decided to leave Stourwick, and I... 1221 01:10:53,448 --> 01:10:56,482 I needed to tell him the truth. 1222 01:10:56,517 --> 01:10:59,034 But now it's too late. 1223 01:11:03,000 --> 01:11:06,689 Did you share this with anyone else? 1224 01:11:06,724 --> 01:11:10,068 I had to tell someone, 1225 01:11:10,103 --> 01:11:13,965 and there was only one person I felt I could trust. 1226 01:11:18,758 --> 01:11:21,034 Sir, Sadie Rowcroft's waiting for us at the station. 1227 01:11:21,068 --> 01:11:23,103 Tell them to let her go. Why? 1228 01:11:23,137 --> 01:11:24,965 That something that we've been missing 1229 01:11:25,000 --> 01:11:29,413 that connects all our victims, it's just become crystal clear. 1230 01:11:29,448 --> 01:11:32,931 Because Lila Blundell confided about Caleb to Ursula Shirewell? 1231 01:11:32,965 --> 01:11:37,068 In noble families, succession still passes down the male line. 1232 01:11:37,103 --> 01:11:40,137 Jordana Linsbury lied about being pregnant 1233 01:11:40,172 --> 01:11:43,068 with Lucien's child, 50% likely to be male. 1234 01:11:43,103 --> 01:11:47,448 Francis was Lucien's brother, and when Lila revealed 1235 01:11:47,482 --> 01:11:51,517 that Caleb was Lucian's son, he had to die, too. 1236 01:11:51,551 --> 01:11:54,034 You think Ursula Shirewell killed all of them? 1237 01:11:54,068 --> 01:11:55,517 I'm sure of it. 1238 01:11:55,551 --> 01:11:56,793 And there's still one person 1239 01:11:56,827 --> 01:11:59,137 who can prevent her achieving her goal. 1240 01:12:15,103 --> 01:12:18,482 Lila told me the truth about Caleb. 1241 01:12:18,517 --> 01:12:20,482 I'm so sorry. 1242 01:12:20,517 --> 01:12:25,482 I haven't felt this much pain since Mummy died. 1243 01:12:25,517 --> 01:12:30,620 Being told you've lost your son on the anniversary of her death, 1244 01:12:30,655 --> 01:12:32,827 it's almost too much to bear. 1245 01:12:35,551 --> 01:12:37,758 The son I never knew I wanted. 1246 01:12:40,103 --> 01:12:44,655 The police have been asking questions, Lucien. 1247 01:12:44,689 --> 01:12:47,655 They think I killed him. 1248 01:12:47,689 --> 01:12:50,448 They think I'm responsible for all this horror. 1249 01:12:50,482 --> 01:12:52,551 I know you're not. 1250 01:12:52,586 --> 01:12:54,620 There are witnesses. 1251 01:12:56,655 --> 01:13:01,758 Pray with me, Lucian, for Caleb and Mummy. 1252 01:13:01,793 --> 01:13:03,896 It will bring you comfort. 1253 01:13:03,931 --> 01:13:06,793 I don't believe in prayer, you know that. 1254 01:13:08,896 --> 01:13:11,517 A toast to their memory then. 1255 01:13:11,551 --> 01:13:13,655 But not here. 1256 01:13:16,586 --> 01:13:19,827 Please, Lucian. I'm leaving tomorrow. 1257 01:13:31,896 --> 01:13:33,862 There's no sign of her at the studio. 1258 01:13:33,896 --> 01:13:35,079 Uniform are searching the grounds 1259 01:13:35,103 --> 01:13:36,655 and the outbuildings now. 1260 01:13:36,689 --> 01:13:38,838 They must be here somewhere. Keep trying their mobiles. 1261 01:13:38,862 --> 01:13:40,793 Yes, sir. 1262 01:13:48,724 --> 01:13:52,551 Oh, darling, that's brilliant. 1263 01:13:52,586 --> 01:13:55,517 Oh, that should be the front cover. 1264 01:13:55,551 --> 01:13:57,965 Right, you'll need some photos to go on the inside, 1265 01:13:58,000 --> 01:14:00,551 so I've downloaded the file. 1266 01:14:00,586 --> 01:14:03,827 Should we have a look? 1267 01:14:03,862 --> 01:14:07,655 Oh, where's that? I don't remember that room. 1268 01:14:10,517 --> 01:14:12,862 You found the second priest hole? 1269 01:14:12,896 --> 01:14:14,896 Why didn't you say anything? 1270 01:14:14,931 --> 01:14:16,793 The lady said it was our secret. 1271 01:14:23,724 --> 01:14:24,907 They're still not picking up, sir. 1272 01:14:24,931 --> 01:14:26,862 Keep trying. 1273 01:14:28,862 --> 01:14:31,034 Sarah, I can't... 1274 01:14:31,068 --> 01:14:33,241 What? 1275 01:14:33,275 --> 01:14:37,206 Send it to me now. Thank you. 1276 01:14:37,241 --> 01:14:41,517 When Betty went walkabout, she found this. 1277 01:14:41,551 --> 01:14:42,803 That's Ursula Shirewell's bedroom. 1278 01:14:42,827 --> 01:14:44,758 I recognize the painting of her mother. 1279 01:14:44,793 --> 01:14:47,241 So she's our thief. 1280 01:14:47,275 --> 01:14:49,965 But how did she get up there without being seen? 1281 01:14:50,000 --> 01:14:52,206 There must be another way out. 1282 01:14:54,586 --> 01:14:57,586 This door is usually bolted from the other side, sir. 1283 01:15:06,896 --> 01:15:11,931 Sir. 1284 01:15:11,965 --> 01:15:13,586 After you. 1285 01:15:17,206 --> 01:15:24,586 This is one of the last bottles of her favorite Chablis. 1286 01:15:24,620 --> 01:15:27,103 Seems rather appropriate. 1287 01:15:29,896 --> 01:15:33,793 To poor, sweet Caleb and darling Mummy. 1288 01:15:33,827 --> 01:15:35,241 May they rest in peace. 1289 01:15:36,758 --> 01:15:38,586 I failed both of them. 1290 01:15:38,620 --> 01:15:41,862 You were a child when Mummy died. 1291 01:15:41,896 --> 01:15:45,724 I should have protected you, loved you, 1292 01:15:45,758 --> 01:15:49,827 been the older sister you needed. 1293 01:15:49,862 --> 01:15:52,137 But I was too weak. 1294 01:15:52,172 --> 01:15:54,827 You'll never know how much I regret it. 1295 01:16:09,000 --> 01:16:11,724 That's something else, sir. 1296 01:16:15,068 --> 01:16:18,068 So we have all the evidence we need. 1297 01:16:18,103 --> 01:16:20,206 But where's our suspect? 1298 01:16:20,241 --> 01:16:25,310 Sir, today is the anniversary of her mother's death. 1299 01:16:25,344 --> 01:16:27,206 Do we know where she died? 1300 01:16:27,241 --> 01:16:29,068 The old wine store. 1301 01:16:29,103 --> 01:16:30,379 We came up those stairs, 1302 01:16:30,413 --> 01:16:31,803 but there's another flight going down. 1303 01:16:31,827 --> 01:16:33,103 That must lead to the cellars. 1304 01:16:33,137 --> 01:16:35,310 Which is the only place that we haven't looked. 1305 01:16:36,448 --> 01:16:39,344 It was like she never existed. 1306 01:16:39,379 --> 01:16:43,758 Father got angry if I ever mentioned her name. 1307 01:16:43,793 --> 01:16:45,310 I hardly knew her. 1308 01:16:45,344 --> 01:16:47,793 I wish I could say the same. 1309 01:16:49,827 --> 01:16:51,793 I think it's this way, sir. 1310 01:16:58,758 --> 01:17:01,000 I was with her that day. 1311 01:17:01,034 --> 01:17:02,827 In here? 1312 01:17:02,862 --> 01:17:06,137 She and father had been fighting. 1313 01:17:06,172 --> 01:17:09,827 I knew this is where she came to escape, 1314 01:17:09,862 --> 01:17:11,862 so I followed her. 1315 01:17:11,896 --> 01:17:15,931 She was even more drunk than usual, 1316 01:17:15,965 --> 01:17:20,862 screamed that she didn't want me anywhere near her, 1317 01:17:20,896 --> 01:17:26,034 said that she never wanted me because I was a girl, 1318 01:17:26,068 --> 01:17:30,448 that she could never love me. 1319 01:17:30,482 --> 01:17:36,931 And in that moment, I felt such hatred. 1320 01:17:36,965 --> 01:17:38,448 For her... 1321 01:17:43,137 --> 01:17:45,206 And for you... 1322 01:17:50,413 --> 01:17:53,758 Her firstborn son. 1323 01:17:57,137 --> 01:18:01,344 Because you never had to fight for her love, 1324 01:18:01,379 --> 01:18:04,310 but I knew I was better than you... 1325 01:18:04,344 --> 01:18:06,344 better than all of you, 1326 01:18:06,379 --> 01:18:09,862 and that my day would come. 1327 01:18:09,896 --> 01:18:13,275 She couldn't find any more of her precious Chablis. 1328 01:18:13,310 --> 01:18:15,931 I knew there was more in the cellar. 1329 01:18:15,965 --> 01:18:21,482 She ordered me to fetch it. I told her to get it herself. 1330 01:18:28,172 --> 01:18:30,827 Mummy didn't fall down the stairs, did she? 1331 01:18:55,482 --> 01:18:57,758 You were never going to leave Stourwick, 1332 01:18:57,793 --> 01:18:59,931 were you, Ms. Shirewell? 1333 01:19:02,103 --> 01:19:04,379 It's my home. I belong here. 1334 01:19:04,413 --> 01:19:06,965 You realized that if you could secure your position 1335 01:19:07,000 --> 01:19:11,793 as the legitimate heir, you wouldn't have to. 1336 01:19:11,827 --> 01:19:16,137 But that meant eliminating all those who stood in your way. 1337 01:19:16,172 --> 01:19:19,551 But this wasn't the first time you'd used murder as a solution, 1338 01:19:19,586 --> 01:19:22,551 was it? 1339 01:19:22,586 --> 01:19:26,551 Your mother didn't die in a tragic accident. 1340 01:19:26,586 --> 01:19:30,965 She was pushed to her death by you. 1341 01:19:31,000 --> 01:19:34,034 And my entire life has been spent in penance 1342 01:19:34,068 --> 01:19:35,275 for that terrible day. 1343 01:19:35,310 --> 01:19:38,517 It didn't deter you from doing it again. 1344 01:19:38,551 --> 01:19:41,551 Your father died of natural causes, 1345 01:19:41,586 --> 01:19:46,137 but Jordana Linsbury's death was at your hands. 1346 01:19:46,172 --> 01:19:50,551 I knew she'd stop at nothing to be mistress of Stourwick. 1347 01:19:50,586 --> 01:19:52,517 What made you think that? 1348 01:19:52,551 --> 01:19:57,827 She messaged me in a panic, said she was being stalked. 1349 01:19:57,862 --> 01:19:59,965 I went to the yurt, but she wasn't there. 1350 01:20:00,000 --> 01:20:02,448 That's when I found the pregnancy test. 1351 01:20:02,482 --> 01:20:05,965 So you had to act fast. 1352 01:20:06,000 --> 01:20:09,310 But that was your first mistake. 1353 01:20:09,344 --> 01:20:11,586 There was no baby. 1354 01:20:11,620 --> 01:20:13,034 But the test was positive. 1355 01:20:13,068 --> 01:20:15,551 She faked it, Ms. Shirewell. 1356 01:20:15,586 --> 01:20:21,620 Jordana Linsbury was unable to have children. 1357 01:20:21,655 --> 01:20:27,172 I had to make painful decisions for the greater good, 1358 01:20:27,206 --> 01:20:29,448 to save Stourwick, 1359 01:20:29,482 --> 01:20:35,551 the estate, our family legacy. 1360 01:20:35,586 --> 01:20:39,655 Lucian was firing the kiln that night. 1361 01:20:39,689 --> 01:20:41,551 I knew Jordana would be alone. 1362 01:20:41,586 --> 01:20:44,137 There was a time, years ago now, 1363 01:20:44,172 --> 01:20:47,241 when the extractor failed at the studio. 1364 01:20:47,275 --> 01:20:49,241 Lucian almost died. 1365 01:20:49,275 --> 01:20:53,241 That's how I knew how toxic those gases could be. 1366 01:20:53,275 --> 01:20:56,310 I thought it would be peaceful, that she'd never wake up. 1367 01:20:57,931 --> 01:21:00,413 I didn't want her to suffer... 1368 01:21:00,448 --> 01:21:02,172 but she did. 1369 01:21:29,724 --> 01:21:32,655 When I saw Caleb walk across the lawn, 1370 01:21:32,689 --> 01:21:35,000 I thought he'd find her, 1371 01:21:35,034 --> 01:21:37,586 but something in the trees distracted him. 1372 01:21:37,620 --> 01:21:39,275 Giving you time to retrieve the hose 1373 01:21:39,310 --> 01:21:41,310 and dispose of it in the river. 1374 01:21:41,344 --> 01:21:44,103 I thought it would get swept away, but I was unlucky. 1375 01:21:44,137 --> 01:21:46,586 Why didn't you just return it to the garden store? 1376 01:21:46,620 --> 01:21:48,655 Things hadn't gone to plan. 1377 01:21:48,689 --> 01:21:51,103 I'd forgotten my gloves in the panic, 1378 01:21:51,137 --> 01:21:53,275 left my fingerprints all over it. 1379 01:21:53,310 --> 01:21:57,172 Next on your list was your brother Francis. 1380 01:21:57,206 --> 01:22:00,172 Francis was a criminal and a liar, 1381 01:22:00,206 --> 01:22:04,206 planning to betray me and our family name. 1382 01:22:04,241 --> 01:22:07,344 You'd agreed to fight Lucian's succession together, 1383 01:22:07,379 --> 01:22:10,689 but then you discovered that if Francis won control, 1384 01:22:10,724 --> 01:22:12,551 he intended to sell. 1385 01:22:12,586 --> 01:22:14,965 You couldn't allow that. 1386 01:22:24,241 --> 01:22:28,965 Francis always drank heavily after a row with Davina. 1387 01:22:29,000 --> 01:22:31,586 I just had to watch and wait. 1388 01:22:31,620 --> 01:22:33,620 I knew a lifetime of self-indulgence 1389 01:22:33,655 --> 01:22:36,344 had left him weak. 1390 01:22:36,379 --> 01:22:39,275 Years in the garden had made me strong. 1391 01:22:39,310 --> 01:22:41,413 I knew I could overpower him. 1392 01:22:45,689 --> 01:22:49,724 But your brother didn't die of suffocation, did he? 1393 01:22:49,758 --> 01:22:53,551 You went out of your way to humiliate him in death. 1394 01:22:53,586 --> 01:22:57,034 Just as he humiliated me in life. 1395 01:22:57,068 --> 01:23:01,068 Poor, pathetic Ursula. She'll never notice. 1396 01:23:01,103 --> 01:23:03,241 She won't mind. 1397 01:23:03,275 --> 01:23:06,103 But I did notice and I did mind. 1398 01:23:06,137 --> 01:23:09,034 This was my way of showing it. 1399 01:23:33,551 --> 01:23:35,137 You knew your method of killing 1400 01:23:35,172 --> 01:23:36,724 would point the finger at Lucien. 1401 01:23:36,758 --> 01:23:38,517 You stole tools from his studio 1402 01:23:38,551 --> 01:23:40,137 and then disposed of the wire cutters 1403 01:23:40,172 --> 01:23:42,103 where you knew they'd easily be found. 1404 01:23:42,137 --> 01:23:45,379 But then you came across an unexpected obstacle... 1405 01:23:45,413 --> 01:23:47,724 Caleb Blundell. 1406 01:23:47,758 --> 01:23:52,620 I didn't want to hurt him. He'd done nothing wrong. 1407 01:23:52,655 --> 01:23:57,137 But when Lila told me he was Lucian's son, I had no choice. 1408 01:23:57,172 --> 01:24:00,551 I wore Lucien's suit as a disguise. 1409 01:24:03,827 --> 01:24:05,344 And to implicate him. 1410 01:24:08,689 --> 01:24:14,586 Can I have a moment in the rose garden, please? 1411 01:24:14,620 --> 01:24:18,137 There's something you don't understand. 1412 01:24:41,862 --> 01:24:45,620 Love can make us do terrible things, Inspector. 1413 01:24:47,517 --> 01:24:55,448 It was my moral obligation to protect my home and my child. 1414 01:24:57,413 --> 01:24:59,724 What child, Ms. Shirewell? 1415 01:24:59,758 --> 01:25:07,137 The only man I ever loved and who loved me in return 1416 01:25:07,172 --> 01:25:12,551 was taken from me, my darling Gideon. 1417 01:25:16,965 --> 01:25:22,517 When my father forced me to give him up, 1418 01:25:22,551 --> 01:25:25,137 I discovered I was pregnant. 1419 01:25:27,241 --> 01:25:31,448 I managed to keep it a secret, 1420 01:25:31,482 --> 01:25:36,586 and then she came early, 1421 01:25:36,620 --> 01:25:39,344 out here in the moonlight. 1422 01:25:42,827 --> 01:25:46,275 I loved her so much. 1423 01:25:46,310 --> 01:25:48,241 She didn't survive. 1424 01:25:51,793 --> 01:25:53,275 I'm sorry. 1425 01:25:57,896 --> 01:25:59,896 I buried her here... 1426 01:26:01,793 --> 01:26:06,862 beneath the roses, my Rosa Mystica. 1427 01:26:09,413 --> 01:26:12,310 My darling, hidden, little rose. 1428 01:26:14,724 --> 01:26:17,482 And I've cared for her ever since. 1429 01:26:19,724 --> 01:26:21,862 How could I ever leave her? 1430 01:26:25,724 --> 01:26:29,482 We've both felt the agony of unbearable loss, 1431 01:26:29,517 --> 01:26:32,551 the appalling damage that causes, 1432 01:26:32,586 --> 01:26:35,689 the people it's turned us into. 1433 01:26:38,586 --> 01:26:43,689 You have to go, but I've decided to stay. 1434 01:26:43,724 --> 01:26:45,310 I'll look after her now. 1435 01:27:11,862 --> 01:27:13,596 I never thought I'd feel sorry for her 1436 01:27:13,620 --> 01:27:16,793 after everything she's done. 1437 01:27:16,827 --> 01:27:19,448 She could never abandon her daughter. 1438 01:27:19,482 --> 01:27:22,482 She would do anything to keep her safe. 1439 01:27:25,344 --> 01:27:28,068 You'll know what that feels like one day, Winter. 1440 01:27:45,103 --> 01:27:46,965 Mummy, you're dancing with the Queen. 1441 01:27:47,000 --> 01:27:50,034 Your Majesty. 1442 01:28:00,827 --> 01:28:05,551 Oh, it seems I underestimated your sewing skills. 1443 01:28:05,586 --> 01:28:07,482 Okay, okay. I got it online. 1444 01:28:07,517 --> 01:28:08,689 But at least I tried. 1445 01:28:08,724 --> 01:28:10,044 You're in charge of costumes next time. 1446 01:28:10,068 --> 01:28:12,344 Well, I think you look splendid, Betty, 1447 01:28:12,379 --> 01:28:13,551 very regal. 1448 01:28:13,586 --> 01:28:14,793 Thank you, Daddy. 1449 01:28:16,586 --> 01:28:18,758 Yes, and you look very nice too, Paddy, 1450 01:28:18,793 --> 01:28:20,551 quite the dandy. 1451 01:28:20,586 --> 01:28:23,379 This is clearly what he's been asking for all these years... 1452 01:28:23,413 --> 01:28:27,965 a ruff, a ruff-ruff-ruff-ruff. 108890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.