All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.S01E12.The.Premonition.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ECLiPSE_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,632 --> 00:00:51,968 LINK 2 00:01:50,443 --> 00:01:51,945 Eun Gyeyoung? 3 00:01:55,281 --> 00:01:56,366 Gyeyoung. 4 00:02:58,178 --> 00:03:00,680 I wasn't a witness. 5 00:03:05,810 --> 00:03:07,604 I was a victim just like she was. 6 00:04:05,578 --> 00:04:07,580 Gyeyoung, hang in there, okay? 7 00:04:22,679 --> 00:04:23,721 It was just me… 8 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 who got out of there. 9 00:04:30,937 --> 00:04:32,563 I was the only survivor. 10 00:04:36,109 --> 00:04:37,986 It was just me… 11 00:04:43,241 --> 00:04:44,409 I'm sorry. 12 00:04:45,618 --> 00:04:48,496 I'm sorry. 13 00:04:49,831 --> 00:04:51,207 I'm sorry… 14 00:05:02,885 --> 00:05:04,387 And you call yourself human? 15 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 Do you? 16 00:05:07,724 --> 00:05:10,351 How could you do that to her? How? 17 00:05:11,519 --> 00:05:14,564 How could you do that to her? 18 00:05:14,647 --> 00:05:17,233 -How? -Hold on. 19 00:05:17,817 --> 00:05:20,778 There's something you need to know. Your sister didn't make it out. 20 00:05:20,862 --> 00:05:23,114 So how did Dahyun survive? 21 00:05:24,824 --> 00:05:26,993 Hey, will you be okay? 22 00:05:28,870 --> 00:05:31,414 Now every time you see Dahyun, you'll remember your sister. 23 00:05:32,498 --> 00:05:33,541 Will you be okay with that? 24 00:05:45,762 --> 00:05:46,971 That's enough. 25 00:05:47,930 --> 00:05:50,558 Just tell me who ordered you to bring Gyeyoung there. 26 00:05:51,267 --> 00:05:52,185 Who was he? 27 00:05:54,103 --> 00:05:55,396 The person… 28 00:05:57,023 --> 00:05:58,858 The person you're looking for is… 29 00:06:41,943 --> 00:06:43,403 It's just like then. 30 00:06:45,029 --> 00:06:47,365 It feels unfamiliar and strange. 31 00:06:49,367 --> 00:06:50,576 Did something 32 00:06:51,536 --> 00:06:53,871 happen to Gyehoon? 33 00:07:16,519 --> 00:07:19,522 STEW PLACE 34 00:07:36,038 --> 00:07:37,748 The number you have dialed cannot-- 35 00:08:17,455 --> 00:08:18,664 STEW PLACE 36 00:08:25,838 --> 00:08:26,881 Hello? 37 00:08:26,964 --> 00:08:29,217 Where are you? Do you know how many times I called? 38 00:08:29,884 --> 00:08:31,427 Are you okay? 39 00:08:31,511 --> 00:08:32,720 Why won't you answer me? 40 00:08:35,806 --> 00:08:37,141 Give me some time to answer. 41 00:08:38,100 --> 00:08:39,644 I was worried sick. 42 00:08:39,727 --> 00:08:42,813 I'm sorry. I had something to take care of. 43 00:08:42,897 --> 00:08:44,148 What was it? 44 00:08:44,232 --> 00:08:45,483 Don't worry and go home. 45 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 I'll call you back again. 46 00:08:47,360 --> 00:08:48,569 Wait-- 47 00:09:10,800 --> 00:09:14,804 THE PREMONITION 48 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 EPISODE 12 49 00:09:18,975 --> 00:09:22,103 You were blindsided by someone while speaking to Lee Jingeun? 50 00:09:23,062 --> 00:09:26,023 Yes. I was knocked unconscious and just came to. 51 00:09:26,232 --> 00:09:29,277 The both of them had disappeared by then. 52 00:09:30,945 --> 00:09:32,863 Does Lee Jingeun have an accomplice? 53 00:09:32,947 --> 00:09:34,949 That could be possible, but I think-- 54 00:09:35,032 --> 00:09:38,035 It could be the very person I've been looking for. 55 00:09:38,119 --> 00:09:40,371 No, I'm sure it was him. 56 00:09:41,706 --> 00:09:42,582 I'll look around. 57 00:09:43,541 --> 00:09:44,584 Let me help. 58 00:09:44,667 --> 00:09:46,544 Don't bother. You're not well. 59 00:09:46,627 --> 00:09:48,671 You won't be of any help in that state. 60 00:09:51,132 --> 00:09:52,341 It's all my fault. 61 00:09:55,386 --> 00:09:58,222 You're not the only one after him. I am too. 62 00:09:58,806 --> 00:10:00,766 I can't wait to catch him myself. 63 00:10:01,267 --> 00:10:03,311 So, don't be sorry. 64 00:10:27,293 --> 00:10:29,170 I thought something had happened to you. 65 00:10:31,672 --> 00:10:32,840 I told you not to worry. 66 00:10:34,592 --> 00:10:36,886 I felt something ominous. 67 00:10:37,595 --> 00:10:40,222 It felt like something had happened to you. 68 00:10:42,933 --> 00:10:43,768 Is that so? 69 00:10:47,063 --> 00:10:48,564 You were with Lee Jingeun, weren't you? 70 00:10:50,608 --> 00:10:51,442 Yes. 71 00:10:52,360 --> 00:10:55,780 You're insane. Why would you follow him? He's dangerous. 72 00:10:55,863 --> 00:10:57,615 You know he's not in his right mind, right? 73 00:10:57,698 --> 00:11:00,951 Now every time you see Dahyun, you'll remember your sister. 74 00:11:01,160 --> 00:11:02,203 Will you be okay with that? 75 00:11:04,538 --> 00:11:06,624 Are you listening to me? 76 00:11:07,583 --> 00:11:08,584 Are you? 77 00:11:10,628 --> 00:11:11,671 Yes. 78 00:11:23,933 --> 00:11:24,850 I'm sorry. 79 00:11:25,643 --> 00:11:26,852 What's this? 80 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 It's all my fault. 81 00:11:30,314 --> 00:11:32,024 If you apologize like that out of the blue, 82 00:11:32,108 --> 00:11:33,943 I don't know what to say. 83 00:11:35,611 --> 00:11:36,654 I'm sorry. 84 00:11:50,418 --> 00:11:51,585 Hey, Mom. 85 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 I told you not to worry. 86 00:11:55,715 --> 00:11:57,007 I'm at the restaurant. 87 00:11:57,675 --> 00:11:59,176 Okay. Bye. 88 00:12:03,973 --> 00:12:06,475 I've been updating her for the past hour at ten-minute intervals, 89 00:12:06,559 --> 00:12:07,643 letting her know I'm safe. 90 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 An hour? You weren't home? 91 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 Well… 92 00:12:16,736 --> 00:12:18,195 I was… 93 00:12:22,116 --> 00:12:23,993 -What happened to your neck? -What? 94 00:12:25,327 --> 00:12:26,412 Well… 95 00:12:27,621 --> 00:12:28,456 It's nothing. 96 00:12:30,082 --> 00:12:31,584 Jingeun, that bastard. 97 00:12:32,710 --> 00:12:35,045 I can't believe he did the same thing to you. 98 00:12:35,838 --> 00:12:36,922 Me neither. 99 00:12:43,095 --> 00:12:46,390 Did he give you the answer you were looking for? 100 00:12:48,726 --> 00:12:49,602 Half of it. 101 00:12:51,812 --> 00:12:52,855 I see. 102 00:12:56,484 --> 00:12:57,401 It's raining. 103 00:13:05,075 --> 00:13:06,869 Do you want a hot cup of tea? 104 00:13:08,704 --> 00:13:09,663 Sure. 105 00:13:22,384 --> 00:13:23,719 I need to tell him… 106 00:13:25,721 --> 00:13:29,350 that I regained parts of my memory 107 00:13:30,976 --> 00:13:32,102 and that 108 00:13:33,395 --> 00:13:35,481 I was the only one who made it out alive. 109 00:13:37,066 --> 00:13:38,234 I should apologize. 110 00:13:47,159 --> 00:13:48,369 I need to tell her 111 00:13:49,286 --> 00:13:51,247 that she was a victim just like Gyeyoung was 112 00:13:52,289 --> 00:13:54,083 and that she was hurt. 113 00:13:55,209 --> 00:13:56,335 Also, 114 00:13:58,212 --> 00:14:00,297 I need her to know that I don't want her to get hurt. 115 00:14:06,554 --> 00:14:07,555 Here you go. 116 00:14:23,070 --> 00:14:24,989 -Look. Gyehoon-- -Dahyun. 117 00:14:27,658 --> 00:14:30,369 I'm a bit tired today. 118 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 Can we talk tomorrow? 119 00:14:36,959 --> 00:14:38,961 Okay. Sure. 120 00:14:40,129 --> 00:14:41,213 Tomorrow sounds good. 121 00:14:57,855 --> 00:15:00,316 I can't believe we don't have any umbrellas. 122 00:15:01,191 --> 00:15:02,651 I live right across the street. 123 00:15:07,114 --> 00:15:08,032 Let's run across together. 124 00:15:08,115 --> 00:15:10,451 You don't need to come with me. 125 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 Bye. 126 00:15:31,013 --> 00:15:32,014 I'm sorry. 127 00:15:35,392 --> 00:15:36,727 I'm sorry, Gyehoon. 128 00:15:48,739 --> 00:15:49,615 I couldn't hear you. 129 00:15:53,118 --> 00:15:54,912 I said happy birthday. 130 00:15:55,663 --> 00:15:58,165 It's not midnight yet, so I still had time to say it. 131 00:16:00,209 --> 00:16:01,043 Thanks. 132 00:16:02,795 --> 00:16:04,588 -Bye. -Bye. 133 00:16:30,656 --> 00:16:31,865 In the end, 134 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 I failed to tell him. 135 00:16:50,884 --> 00:16:52,052 Eventually, 136 00:16:54,596 --> 00:16:56,015 I couldn't tell her. 137 00:17:08,277 --> 00:17:11,196 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 138 00:17:12,823 --> 00:17:14,116 Have some bellflower roots, Mom. 139 00:17:14,199 --> 00:17:15,242 They're too bitter. 140 00:17:15,868 --> 00:17:17,286 No, they're not. 141 00:17:18,537 --> 00:17:19,788 You can have them all. 142 00:17:19,872 --> 00:17:22,207 I think it's just you. They taste fine to me. 143 00:17:22,291 --> 00:17:23,584 Then you can have them all. 144 00:17:23,667 --> 00:17:26,545 Do you two remember that missing child case? 145 00:17:27,087 --> 00:17:30,841 We had just moved here at the time, so we aren't too familiar with it. 146 00:17:30,924 --> 00:17:32,676 -Right? -Right. 147 00:17:33,469 --> 00:17:36,221 -Bitter means it's good for you. -Why did they hide the fact 148 00:17:36,555 --> 00:17:39,266 that I had gone missing? 149 00:17:40,726 --> 00:17:41,685 Is it really that bad? 150 00:17:45,939 --> 00:17:48,442 Simply because I had lost my memory? 151 00:17:48,859 --> 00:17:51,028 I'll take care of everything, 152 00:17:52,488 --> 00:17:53,781 so just do as I say. 153 00:17:56,658 --> 00:17:58,285 I'll kill them all. 154 00:17:58,368 --> 00:17:59,828 One or two makes no difference. 155 00:18:00,412 --> 00:18:02,414 Only the first time was hard. I can do it again. 156 00:18:03,916 --> 00:18:08,337 What in the world happened to them? 157 00:18:08,420 --> 00:18:09,671 Why are you staring at us? 158 00:18:10,589 --> 00:18:11,840 Do you have something to say? 159 00:18:11,924 --> 00:18:14,676 What? Oh, it's nothing. 160 00:18:14,760 --> 00:18:16,762 Don't lie. Your face says it all. 161 00:18:17,346 --> 00:18:19,556 Gosh, I'm walking on eggshells nowadays because of her. 162 00:18:19,640 --> 00:18:21,642 Maybe you feel guilty about something. 163 00:18:23,519 --> 00:18:24,436 Not at all. 164 00:18:27,189 --> 00:18:28,482 Just say it. 165 00:18:37,658 --> 00:18:42,704 I have one question I'm dying to ask you two. 166 00:18:44,832 --> 00:18:46,041 Can I? 167 00:18:46,625 --> 00:18:47,668 What is it? 168 00:18:48,252 --> 00:18:50,420 Don't be so serious. You're scaring me. 169 00:18:51,547 --> 00:18:52,422 Go on. 170 00:18:54,675 --> 00:18:55,926 Well… 171 00:18:59,346 --> 00:19:00,639 Did you guys… 172 00:19:08,856 --> 00:19:09,982 Forget it. 173 00:19:11,150 --> 00:19:13,318 I'm too scared to find out the truth. 174 00:19:13,402 --> 00:19:14,653 Thank you for the meal. 175 00:19:15,237 --> 00:19:18,073 Hey, you're piquing our curiosity. 176 00:19:18,157 --> 00:19:19,783 What is it? Hey. 177 00:19:21,952 --> 00:19:22,911 What's with her? 178 00:19:22,995 --> 00:19:26,123 She's going to be the death of me. I'm going to meet an untimely death. 179 00:19:27,082 --> 00:19:30,419 You're going to live a long life. Eat up. 180 00:19:35,299 --> 00:19:37,718 The soft opening is finally around the corner. 181 00:19:38,552 --> 00:19:41,471 I'm so nervous. Everything will pan out this time around, right? 182 00:19:41,847 --> 00:19:43,765 Right, Gyehoon? Right, Gaehoon? 183 00:19:44,391 --> 00:19:45,893 I'm not sure. 184 00:19:45,976 --> 00:19:48,437 Don't jinx it. Take that back. 185 00:19:48,520 --> 00:19:49,980 Are you really our boss? 186 00:19:50,647 --> 00:19:51,732 By the way, 187 00:19:52,524 --> 00:19:53,650 what will we do with that? 188 00:19:54,234 --> 00:19:55,569 -With what? -The fridge. 189 00:19:56,195 --> 00:19:57,237 Should we just sell it? 190 00:19:58,113 --> 00:19:59,198 Sell that? 191 00:19:59,281 --> 00:20:01,909 To be honest, people are eyeing it. 192 00:20:02,659 --> 00:20:05,370 -What? -It was a hectic day yesterday. 193 00:20:13,212 --> 00:20:15,005 It's nice and big. 194 00:20:15,088 --> 00:20:18,300 Can you put this in a normal family home? 195 00:20:18,717 --> 00:20:22,137 Your house is tiny. This won't fit in there. 196 00:20:22,221 --> 00:20:24,932 -My house is better. -Yours is no different. 197 00:20:25,807 --> 00:20:27,267 Maybe I should put it in my office. 198 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 Well… I think I could place it in my living room. 199 00:20:30,938 --> 00:20:32,439 It's pretty nice. 200 00:20:32,522 --> 00:20:34,316 -It is. -It's quite nice. 201 00:20:58,799 --> 00:21:02,594 What I'm getting at is that we should get rid of it soon. 202 00:21:03,178 --> 00:21:04,304 I'll sell it. 203 00:21:06,306 --> 00:21:07,307 Don't bother. 204 00:21:07,975 --> 00:21:09,184 They can take it if they want. 205 00:21:09,268 --> 00:21:11,937 Why would you give it away for free? We need all the money we can get. 206 00:21:12,020 --> 00:21:13,230 Are you broke? 207 00:21:13,981 --> 00:21:15,691 He's spending all the money he has. 208 00:21:16,775 --> 00:21:17,985 Be quiet and walk the dog. 209 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Let's go, Gaehoon. 210 00:21:21,697 --> 00:21:22,531 That little… 211 00:21:23,115 --> 00:21:24,866 -That's his name? -No. 212 00:21:26,159 --> 00:21:27,369 Gaehoon! 213 00:21:31,123 --> 00:21:32,207 Gaehoon, let's go. 214 00:21:39,172 --> 00:21:42,342 I looked for him all night long but to no avail. 215 00:21:42,426 --> 00:21:43,677 Good work. 216 00:21:43,760 --> 00:21:45,095 Sit down. 217 00:21:49,891 --> 00:21:51,810 I need a warrant to check the CCTVs, 218 00:21:51,893 --> 00:21:53,979 so I'm looking for other options. 219 00:21:54,771 --> 00:21:57,274 I'm checking all the nearby dashcams. 220 00:21:57,399 --> 00:21:59,735 But as you already know, there aren't many cars around. 221 00:22:02,487 --> 00:22:03,572 Right. 222 00:22:11,747 --> 00:22:13,081 Where in the world 223 00:22:14,416 --> 00:22:15,584 could Jingeun be? 224 00:23:41,044 --> 00:23:43,088 Why are you still here? You haven't left yet? 225 00:23:43,171 --> 00:23:45,006 I was checking the dashcams. 226 00:23:46,925 --> 00:23:48,260 You must be tired. 227 00:23:48,343 --> 00:23:51,930 But… what are you doing? 228 00:23:52,013 --> 00:23:54,891 I pulled an all-nighter yesterday thanks to someone. 229 00:23:54,975 --> 00:23:56,601 And it wasn't even my shift. 230 00:23:56,685 --> 00:23:59,729 Do you think it's easy to maintain such good skin? 231 00:23:59,813 --> 00:24:01,314 I put in all this hard work 232 00:24:01,398 --> 00:24:04,526 for people to compliment my skin and say that I look young. 233 00:24:04,609 --> 00:24:06,361 The latter is a surprise to me. 234 00:24:09,030 --> 00:24:10,991 You've just offended me enough to keep me awake. 235 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 I'm just kidding. 236 00:24:13,368 --> 00:24:14,453 You're plenty beautiful. 237 00:24:14,536 --> 00:24:16,413 That's enough. 238 00:24:17,330 --> 00:24:19,374 I've been going too easy on you. 239 00:24:20,792 --> 00:24:22,419 I meant what I said. 240 00:24:37,601 --> 00:24:40,395 I'll tell him today no matter what. 241 00:24:51,531 --> 00:24:53,992 We'll be doing a deep clean for two days. 242 00:24:54,075 --> 00:24:56,036 Then I'll check our final menu. 243 00:24:56,661 --> 00:25:00,081 Jinhoo, double-check and make sure our ingredients are coming on time. 244 00:25:00,165 --> 00:25:02,876 I'll go to the morning market for the flowers and seafood a day before. 245 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 All right, let's get going. 246 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 -Okay. -Okay. 247 00:25:11,176 --> 00:25:13,303 -Okay. One, two, three. -Three. 248 00:25:37,577 --> 00:25:39,996 I'm going grocery shopping later. Come with me. 249 00:25:40,372 --> 00:25:41,206 Okay. 250 00:25:49,506 --> 00:25:51,841 I have a few things to buy. Who wants to come with me? 251 00:25:52,342 --> 00:25:54,052 -I will-- -Okay. 252 00:26:00,809 --> 00:26:02,269 We'll be back. 253 00:26:14,823 --> 00:26:16,324 I have something to tell you. 254 00:26:19,035 --> 00:26:20,495 I do as well. 255 00:26:21,830 --> 00:26:23,248 About meeting Lee Jingeun yesterday? 256 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 Yes. 257 00:26:27,168 --> 00:26:28,587 I'll go first. 258 00:26:31,590 --> 00:26:32,632 I… 259 00:26:36,386 --> 00:26:39,306 If it's too difficult to talk about, you don't need to. 260 00:26:39,389 --> 00:26:41,850 Let's just do that. 261 00:26:41,933 --> 00:26:44,686 Let's not force ourselves to talk about uncomfortable things. 262 00:26:44,811 --> 00:26:47,397 Are you saying we should just keep it a secret? 263 00:26:48,481 --> 00:26:50,734 Are we to play dumb 264 00:26:51,901 --> 00:26:53,069 and feign ignorance? 265 00:26:53,653 --> 00:26:56,156 -If I could, I'd like that. -Me too. 266 00:26:57,866 --> 00:26:59,284 But would it work? 267 00:27:04,831 --> 00:27:06,249 I'll just go first. 268 00:27:06,875 --> 00:27:07,709 No. 269 00:27:08,918 --> 00:27:10,795 I need to take you somewhere first. 270 00:27:15,842 --> 00:27:18,094 SEWOON-SI, JIHWAMADANG-RO 271 00:27:43,912 --> 00:27:45,580 It's the place 272 00:27:46,331 --> 00:27:48,333 where Gyeyoung and I were 18 years ago. 273 00:29:43,114 --> 00:29:45,408 NAKYANG STATIONERY 274 00:29:45,992 --> 00:29:47,076 Let's go. 275 00:29:48,119 --> 00:29:49,412 Okay, let's go. 276 00:30:06,763 --> 00:30:07,764 GOMI BREAD 277 00:30:09,390 --> 00:30:12,143 -No regrets? -No. I have a good feeling about this. 278 00:30:18,233 --> 00:30:19,484 We'd like to buy these. 279 00:30:27,867 --> 00:30:29,828 What a bummer. What about you? 280 00:30:31,079 --> 00:30:33,581 What is it? What did you get? 281 00:30:33,665 --> 00:30:34,833 Ta-da! 282 00:30:34,916 --> 00:30:36,000 Let's switch. 283 00:30:36,084 --> 00:30:37,752 -No. Why should I? -Come on. 284 00:30:37,836 --> 00:30:40,296 -Let's switch. -I don't want to! 285 00:30:40,380 --> 00:30:42,215 Gyehoon, let's go. They're playing soccer. 286 00:30:42,298 --> 00:30:43,341 Okay. 287 00:30:43,967 --> 00:30:46,386 I'll be back soon. Keep this. 288 00:30:47,470 --> 00:30:48,638 I won't be long! 289 00:30:49,973 --> 00:30:51,099 Wait for me! 290 00:31:34,642 --> 00:31:35,852 This… 291 00:31:38,688 --> 00:31:40,189 This was it. 292 00:31:41,608 --> 00:31:43,151 You were here, Gyeyoung. 293 00:32:07,050 --> 00:32:08,176 Eun Gyehoon. 294 00:32:09,218 --> 00:32:10,303 Why are you here? 295 00:32:10,803 --> 00:32:12,305 What brings you here? 296 00:32:12,931 --> 00:32:15,892 Do you want me to take you to your mom? 297 00:32:16,100 --> 00:32:16,976 Yes. 298 00:32:20,438 --> 00:32:21,940 I have something to ask. 299 00:32:41,876 --> 00:32:43,086 I'm sorry for asking, 300 00:32:43,586 --> 00:32:46,297 but may I ask when you first moved here? 301 00:32:47,173 --> 00:32:48,091 Why? 302 00:32:48,174 --> 00:32:49,842 Am I being too rude? 303 00:32:49,926 --> 00:32:53,596 I remember it being 2005. I'm probably right. 304 00:32:54,180 --> 00:32:56,140 -In 2005? -Yes. 305 00:32:57,392 --> 00:33:00,603 Gyeyoung had gone missing in 2004. 306 00:33:02,522 --> 00:33:06,985 Then do you know who used to live here before then? 307 00:33:08,027 --> 00:33:09,237 I'm not too sure. 308 00:33:11,406 --> 00:33:13,700 From what I know, this house used to be vacant for a while. 309 00:33:15,660 --> 00:33:18,329 Can you tell me why you're interested 310 00:33:18,913 --> 00:33:20,873 in this house? 311 00:33:24,377 --> 00:33:25,712 I remembered something 312 00:33:26,963 --> 00:33:28,006 from my past. 313 00:33:29,257 --> 00:33:31,884 I remember my sister and I… 314 00:33:35,304 --> 00:33:36,931 coming here 315 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 before. 316 00:33:57,285 --> 00:33:58,453 Do you 317 00:33:59,537 --> 00:34:01,456 remember my sister? 318 00:34:01,539 --> 00:34:04,208 I had to go on business trips often, 319 00:34:04,292 --> 00:34:06,502 so I don't remember much about you nor her. 320 00:34:09,672 --> 00:34:11,507 I see. I'm sorry for barging in here. 321 00:35:20,284 --> 00:35:21,702 LOG IN OR PROCEED AS A NON-MEMBER 322 00:35:27,750 --> 00:35:29,669 COPY OF REGISTRATION 323 00:35:29,752 --> 00:35:32,255 OWNERSHIP MARCH 25, 2005 324 00:35:32,338 --> 00:35:35,591 OWNER CHO DONGNAM 325 00:35:48,354 --> 00:35:49,689 I'm back. 326 00:35:50,481 --> 00:35:52,733 I met the current owner of the house 327 00:35:53,025 --> 00:35:54,443 and checked the house registration. 328 00:35:54,527 --> 00:35:57,321 But he didn't own the place 18 years ago. 329 00:35:58,614 --> 00:36:01,367 Now, I need to find out who the former owner was. 330 00:36:04,245 --> 00:36:05,329 Are you okay? 331 00:36:06,414 --> 00:36:07,957 To be frank, I was scared. 332 00:36:08,541 --> 00:36:10,543 Even a grown-up like me felt afraid. 333 00:36:10,626 --> 00:36:12,044 I can't even fathom 334 00:36:13,296 --> 00:36:14,755 how you two must've felt. 335 00:36:16,841 --> 00:36:17,967 I'm okay. 336 00:36:20,011 --> 00:36:21,262 I'm glad to hear that. 337 00:36:21,345 --> 00:36:23,931 I wish I could remember it all. 338 00:36:25,057 --> 00:36:27,059 But I just don't remember the culprit's face. 339 00:36:29,687 --> 00:36:31,856 All that I remember 340 00:36:32,982 --> 00:36:36,611 is his damp touch… 341 00:36:38,654 --> 00:36:40,031 and the sound of his breath. 342 00:36:41,199 --> 00:36:42,783 I have to remember. 343 00:36:44,035 --> 00:36:46,120 Anything at all. 344 00:36:46,621 --> 00:36:48,664 -Dahyun. -I must… 345 00:36:49,165 --> 00:36:50,166 Noh Dahyun. 346 00:36:51,959 --> 00:36:52,877 Yes? 347 00:36:55,046 --> 00:36:55,922 Are you all right? 348 00:36:56,589 --> 00:36:57,798 I'm sorry. 349 00:36:58,758 --> 00:37:00,509 I'm sorry I can't remember. 350 00:37:02,011 --> 00:37:05,014 Why would you apologize? That's nothing to be sorry about. 351 00:37:05,097 --> 00:37:06,933 Don't you ever feel that way again, okay? 352 00:37:08,476 --> 00:37:09,602 Okay. 353 00:37:10,686 --> 00:37:12,438 That's what I told her, 354 00:37:13,189 --> 00:37:14,690 but all I could think about was… 355 00:37:14,774 --> 00:37:17,777 Your sister didn't make it out. So how did Dahyun survive? 356 00:37:29,247 --> 00:37:31,707 Let's go. I'll cook you something tasty. 357 00:37:32,291 --> 00:37:35,670 I promised that I'd always cook you delicious food. 358 00:37:37,380 --> 00:37:40,508 No matter what, nothing will change between us. 359 00:37:42,927 --> 00:37:43,928 Let's go. 360 00:38:04,198 --> 00:38:07,451 You should fold your own laundry. 361 00:38:07,535 --> 00:38:08,786 You're no longer a kid. 362 00:38:09,078 --> 00:38:11,622 Just leave them there, and I'll do it eventually. 363 00:38:11,706 --> 00:38:13,332 Sure, you will. 364 00:38:17,044 --> 00:38:19,505 You're acting weird these days. You know that? 365 00:38:20,256 --> 00:38:22,466 You're always acting weird. You know that? 366 00:38:23,759 --> 00:38:26,679 You always have to have the last word. Gosh, seriously. 367 00:38:26,762 --> 00:38:27,888 Jeez. 368 00:38:28,014 --> 00:38:29,932 But I think 369 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 I can understand why you're so weird. 370 00:38:33,561 --> 00:38:34,770 What are you getting at? 371 00:38:35,396 --> 00:38:38,149 You and Dad got a divorce when I was little. 372 00:38:38,941 --> 00:38:42,528 I was always alone because you had to work to make ends meet. 373 00:38:42,611 --> 00:38:45,156 I didn't have many friends 374 00:38:45,281 --> 00:38:47,241 and waited for you all day long. 375 00:38:47,742 --> 00:38:50,536 I really hated you back then. 376 00:38:50,619 --> 00:38:53,039 But come to think of it, you were my age back then. 377 00:38:54,206 --> 00:38:55,875 You were too young. 378 00:38:56,417 --> 00:39:00,421 So I'd like to sincerely apologize 379 00:39:01,714 --> 00:39:02,923 for how I felt back then. 380 00:39:04,633 --> 00:39:08,095 Why are you suddenly bringing that up? Don't act like you're all grown up now. 381 00:39:09,722 --> 00:39:11,557 I know I was lonely back then, 382 00:39:11,766 --> 00:39:14,643 but you also went through so much at such a young age. 383 00:39:16,145 --> 00:39:17,355 That's why 384 00:39:18,481 --> 00:39:20,816 I think I can understand anything that you went through 385 00:39:22,610 --> 00:39:24,612 no matter what it was. 386 00:39:27,573 --> 00:39:29,033 What do you mean? 387 00:39:36,290 --> 00:39:38,250 I've regained my memories, Mom. 388 00:39:43,464 --> 00:39:44,840 Not completely. 389 00:39:46,300 --> 00:39:47,385 But a big part of it. 390 00:39:48,719 --> 00:39:50,221 That's why I'm asking you this. 391 00:39:51,138 --> 00:39:53,349 Is there really nothing that I need to know 392 00:39:54,934 --> 00:39:56,602 about you and Grandma? 393 00:40:01,148 --> 00:40:03,901 Not at all. There's nothing. 394 00:40:08,864 --> 00:40:10,116 All right, then. 395 00:40:10,699 --> 00:40:12,952 -Where are you going? -What? The grocery store. 396 00:40:13,035 --> 00:40:14,870 -Do you need anything? -No. 397 00:40:41,730 --> 00:40:43,816 What's wrong, Bokhee? 398 00:40:44,066 --> 00:40:45,067 Mom. 399 00:40:46,735 --> 00:40:50,281 Dahyun regained her memory. 400 00:40:51,490 --> 00:40:53,993 I see. Did she? 401 00:40:55,369 --> 00:40:57,455 She asked me if I had anything to say 402 00:40:58,038 --> 00:41:01,792 or if there was anything she needed to know about us. 403 00:41:02,960 --> 00:41:04,378 So did you tell her? 404 00:41:04,462 --> 00:41:06,547 How could I? 405 00:41:09,008 --> 00:41:10,759 How could I possibly tell her 406 00:41:12,011 --> 00:41:13,804 about that heinous incident? 407 00:41:19,185 --> 00:41:23,147 Bokhee, you just did everything you could do at the time. 408 00:41:24,607 --> 00:41:25,858 It's okay. 409 00:41:26,525 --> 00:41:29,153 It's okay. 410 00:41:30,863 --> 00:41:31,864 It's okay. 411 00:41:34,950 --> 00:41:36,118 -Goodbye. -Goodbye. 412 00:41:58,766 --> 00:41:59,975 Hello. 413 00:42:07,900 --> 00:42:09,652 Do you need to speak with Dahyun? 414 00:42:11,904 --> 00:42:13,948 -Jeez. -Excuse me. 415 00:42:18,827 --> 00:42:21,038 I just asked you a question. 416 00:42:23,207 --> 00:42:25,417 I don't have to answer you. 417 00:42:25,501 --> 00:42:27,002 I'll be frank with you. 418 00:42:27,586 --> 00:42:30,381 I don't like your expression. 419 00:42:30,464 --> 00:42:32,550 It looks like you're up to no good. 420 00:42:35,177 --> 00:42:36,720 -Is that so? -Yes. 421 00:42:50,150 --> 00:42:51,360 You know what? 422 00:42:51,610 --> 00:42:54,113 You and Eun Gyehoon can never be together. 423 00:42:54,863 --> 00:42:56,240 There's a reason for that. 424 00:43:02,788 --> 00:43:05,624 Now every time you see Dahyun, you'll remember your sister. 425 00:43:46,457 --> 00:43:49,043 What was it that you were talking about last time? 426 00:43:49,126 --> 00:43:50,419 What? 427 00:43:50,502 --> 00:43:52,921 You were considering leaving Jihwa-dong. 428 00:43:53,297 --> 00:43:54,882 Oh, that? 429 00:43:54,965 --> 00:43:57,885 I've lived here long enough. 430 00:43:58,844 --> 00:44:02,139 I had only planned to stay for a while because I liked you. 431 00:44:02,222 --> 00:44:03,515 Exactly. 432 00:44:03,599 --> 00:44:06,727 Why would you consider leaving when I'm still here? 433 00:44:06,810 --> 00:44:09,021 I've done many wrong deeds here. 434 00:44:09,104 --> 00:44:10,564 Is this about Mr. Han? 435 00:44:11,148 --> 00:44:12,900 That and then some. 436 00:44:16,487 --> 00:44:18,030 We're in the same boat. 437 00:44:18,822 --> 00:44:20,032 I feel the same way. 438 00:44:21,867 --> 00:44:22,785 Why would you? 439 00:44:24,536 --> 00:44:26,455 No one in this world is fully innocent. 440 00:44:26,538 --> 00:44:28,332 We're all just carrying our guilt with us. 441 00:44:28,415 --> 00:44:30,918 You're doing well compared to me. 442 00:44:31,585 --> 00:44:32,419 So don't worry. 443 00:44:35,964 --> 00:44:36,882 Thanks, Jungho. 444 00:44:44,556 --> 00:44:45,766 Hey. 445 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 -Hey. -You're here early. 446 00:44:48,018 --> 00:44:50,145 -Yes, we are. -What took you so long? 447 00:44:50,229 --> 00:44:52,189 Come on, now. 448 00:44:53,190 --> 00:44:54,817 -Here. -You know what? 449 00:44:54,900 --> 00:44:58,529 I thought spring was around the corner, but it already feels like summer. 450 00:44:58,612 --> 00:45:01,782 The weather is crazy, I tell ya. 451 00:45:05,494 --> 00:45:07,329 Jeez, I'm sorry. 452 00:45:07,413 --> 00:45:10,999 Filling up empty glasses is second nature to me. 453 00:45:13,252 --> 00:45:14,670 Let me have a glass. 454 00:45:15,379 --> 00:45:16,255 -What? -What? 455 00:45:16,338 --> 00:45:19,174 I'll drink a bit today. Please. 456 00:45:21,510 --> 00:45:22,845 Sure, then. 457 00:45:24,096 --> 00:45:26,932 Hey, this is the first time I'm seeing you drink. 458 00:45:27,015 --> 00:45:29,518 -So what? -Are you sure? You quit drinking. 459 00:45:29,601 --> 00:45:32,896 It's okay. I'm going to give myself a free pass just for today. 460 00:45:32,980 --> 00:45:34,189 -Sure, why not? -Let's drink. 461 00:45:34,273 --> 00:45:36,066 That won't be a problem. 462 00:45:40,487 --> 00:45:42,698 Gosh, that's refreshing. 463 00:45:43,449 --> 00:45:44,491 That's good. 464 00:45:45,075 --> 00:45:46,994 -You drink well. -He's right. 465 00:46:03,719 --> 00:46:06,013 -Let's go. -Thank you for the meal. 466 00:46:09,141 --> 00:46:12,019 Younghwan, what has been on your mind today? 467 00:46:12,853 --> 00:46:15,689 Well, you see… 468 00:46:16,648 --> 00:46:17,900 Last time… 469 00:46:29,578 --> 00:46:31,622 Never mind. Don't mind me. 470 00:46:31,705 --> 00:46:34,875 What? You got us all curious. Jeez. 471 00:47:31,640 --> 00:47:32,975 Have you been well? 472 00:47:47,489 --> 00:47:48,615 Don't forget our promise. 473 00:48:03,171 --> 00:48:04,673 You've done enough. 474 00:48:05,716 --> 00:48:07,092 Let me go. 475 00:48:08,010 --> 00:48:09,845 Fine. You're right. 476 00:48:10,220 --> 00:48:12,639 I did make a promise back in that alley. 477 00:48:12,806 --> 00:48:14,683 I'm sorry I failed to keep it. 478 00:48:17,269 --> 00:48:22,190 I promise never to set foot in Jihwa-dong ever again, okay? 479 00:48:22,733 --> 00:48:24,943 I won't come back here again, 480 00:48:25,402 --> 00:48:26,653 so just let me go. 481 00:48:28,614 --> 00:48:31,491 Also, I won't tell anyone about what happened in the past. 482 00:48:31,992 --> 00:48:35,621 Yesterday, I was just teasing Gyehoon a bit. 483 00:48:36,204 --> 00:48:39,833 Why would I tell him the truth? 484 00:48:40,834 --> 00:48:44,129 It would do me no good. Right? So-- 485 00:48:44,212 --> 00:48:45,380 The past? 486 00:48:48,342 --> 00:48:49,426 You know… 487 00:48:51,386 --> 00:48:53,138 About Eun Gyeyoung. 488 00:48:54,389 --> 00:48:55,599 It was you. 489 00:48:56,183 --> 00:48:57,100 Who said that? 490 00:48:58,268 --> 00:48:59,394 It wasn't me. 491 00:49:01,521 --> 00:49:02,898 All right. 492 00:49:03,649 --> 00:49:05,108 Let's say it wasn't you then. 493 00:49:06,193 --> 00:49:08,654 So just let me go! 494 00:49:09,905 --> 00:49:12,074 It's not like you can do anything to me. 495 00:49:12,157 --> 00:49:13,909 Isn't that right? 496 00:49:14,034 --> 00:49:16,870 You don't want to leave any incriminating evidence by doing that. 497 00:49:17,371 --> 00:49:19,957 That's true. You're right. 498 00:49:21,041 --> 00:49:22,376 But you know what? 499 00:49:22,459 --> 00:49:26,171 Objectively speaking, you're completely right. 500 00:49:27,130 --> 00:49:28,590 But the problem is… 501 00:49:32,719 --> 00:49:34,972 my instincts tell me otherwise. 502 00:49:40,477 --> 00:49:42,729 Good judgment should come before your instincts. 503 00:49:42,813 --> 00:49:44,106 That's what you call "civilized." 504 00:49:44,189 --> 00:49:45,774 I agree with you. 505 00:49:45,857 --> 00:49:48,360 That's how I've been lying low all this time. 506 00:49:48,443 --> 00:49:49,361 Right? 507 00:49:49,444 --> 00:49:51,530 But for how long? 508 00:50:02,332 --> 00:50:04,668 How long should I have to keep that up? 509 00:50:13,010 --> 00:50:15,387 One day, you'll cave into your instincts. 510 00:50:16,805 --> 00:50:18,682 But I'm certain that it's not today. 511 00:50:19,808 --> 00:50:20,934 -Is that so? -Yes. 512 00:50:24,187 --> 00:50:25,439 You've grown up well. 513 00:50:27,691 --> 00:50:28,900 You… 514 00:50:30,152 --> 00:50:33,363 I still remember the boy from 18 years ago. 515 00:50:34,406 --> 00:50:37,075 I gave you a game console, and you demanded a game cartridge. 516 00:50:39,244 --> 00:50:40,954 You were adorable back then. 517 00:50:44,332 --> 00:50:45,876 It's a pity you turned out like this. 518 00:50:48,170 --> 00:50:49,337 What… 519 00:50:49,421 --> 00:50:50,964 What do you mean? 520 00:50:52,090 --> 00:50:53,050 How? 521 00:51:17,699 --> 00:51:20,702 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 522 00:51:30,545 --> 00:51:32,923 If it's too difficult to talk about, you don't need to. 523 00:51:33,507 --> 00:51:36,301 Let's not force ourselves to talk about uncomfortable things. 524 00:51:37,469 --> 00:51:39,596 Can I really do that? 525 00:51:41,264 --> 00:51:43,100 Do I really not need to tell him everything? 526 00:51:49,773 --> 00:51:51,274 Come with me to the morning market? 527 00:51:56,404 --> 00:51:58,907 CHEF EUN GYEHOON SURE 528 00:52:08,959 --> 00:52:10,168 How about this one? 529 00:52:10,252 --> 00:52:11,503 -This? -Yes. 530 00:52:11,920 --> 00:52:13,839 I prefer one of these two. 531 00:52:13,922 --> 00:52:16,466 How often do I need to water these? 532 00:52:17,175 --> 00:52:19,761 -Once a week is enough. -Once? 533 00:52:21,805 --> 00:52:23,390 Don't these look so pretty? 534 00:52:23,890 --> 00:52:24,808 Yes. 535 00:52:39,072 --> 00:52:41,199 -Look at this. -Take a look. 536 00:52:41,283 --> 00:52:43,160 -How about this one? -Sure. 537 00:52:44,536 --> 00:52:47,205 Look, snappers. Don't we need any? 538 00:52:48,415 --> 00:52:50,041 -How much is it? -It's 20,000 won. 539 00:52:50,125 --> 00:52:51,168 Twenty thousand? 540 00:52:55,005 --> 00:52:57,048 I can't help but feel… 541 00:52:59,384 --> 00:53:00,760 something bad is going to happen. 542 00:53:06,975 --> 00:53:07,893 Thank you. 543 00:53:12,272 --> 00:53:15,150 Should we drop them off at the restaurant and play hooky? 544 00:53:15,233 --> 00:53:17,360 That's not something the boss should be saying. 545 00:53:17,444 --> 00:53:19,571 A short stroll should be fine. 546 00:53:20,280 --> 00:53:21,114 All right. 547 00:53:32,000 --> 00:53:35,420 Darn it. Our fridge is broken. 548 00:53:35,503 --> 00:53:36,671 It's not cold. 549 00:53:36,755 --> 00:53:40,383 I doubt our budget can cover a new fridge. 550 00:53:41,092 --> 00:53:43,678 Jeez. This summer is going to be pretty painful. 551 00:53:43,762 --> 00:53:44,721 Right, the fridge. 552 00:53:46,556 --> 00:53:48,892 Someone threw away a pretty nice fridge outside. 553 00:53:50,143 --> 00:53:51,144 Who? 554 00:53:53,146 --> 00:53:54,147 Where? 555 00:53:55,357 --> 00:53:57,901 Jeez, look at that. 556 00:53:57,984 --> 00:53:59,319 Let's take this. 557 00:54:00,362 --> 00:54:01,738 Isn't it too big? 558 00:54:01,821 --> 00:54:03,823 Don't you know how many of us there are? 559 00:54:04,032 --> 00:54:05,951 -It's perfect. -It sure is. 560 00:54:06,034 --> 00:54:07,285 Indeed. 561 00:54:08,954 --> 00:54:11,373 Wontak, go borrow that thing. 562 00:54:11,456 --> 00:54:15,001 That thing you can pull. What's it called again? 563 00:54:15,085 --> 00:54:16,586 A handcart? 564 00:54:16,670 --> 00:54:18,755 That's right. A handcart. 565 00:54:19,297 --> 00:54:20,674 Where could I possibly find one? 566 00:54:22,133 --> 00:54:24,386 There's one over there. 567 00:54:27,973 --> 00:54:28,890 Nice. 568 00:54:45,824 --> 00:54:46,908 Hello. 569 00:54:49,911 --> 00:54:50,745 Excuse me. 570 00:54:55,709 --> 00:54:57,585 May I borrow your handcart? 571 00:54:58,169 --> 00:55:01,631 It's not for me. My superior ordered me to get one. 572 00:55:03,341 --> 00:55:06,219 It's over there. Feel free to use it. 573 00:55:11,850 --> 00:55:12,934 Thank you. 574 00:55:21,151 --> 00:55:24,654 Check this out. 575 00:55:24,738 --> 00:55:26,323 It's perfect. 576 00:55:26,406 --> 00:55:28,450 -It's wonderful. -It is. 577 00:55:29,409 --> 00:55:32,120 We should clean it first since it was disposed of. 578 00:55:32,203 --> 00:55:34,414 Wait. You better not order 579 00:55:34,497 --> 00:55:36,750 the youngest member or the only female to do it. 580 00:55:37,334 --> 00:55:38,877 Let's do it fair and square. 581 00:55:38,960 --> 00:55:40,337 -Rock-paper-scissors, shoot! -Shoot! 582 00:55:40,420 --> 00:55:42,380 -Rock-paper-scissors, shoot! -Thank you! 583 00:55:42,464 --> 00:55:43,882 Rock-paper-scissors, shoot! 584 00:55:44,507 --> 00:55:46,134 Rock-paper-scissors, shoot! 585 00:55:48,219 --> 00:55:50,096 Real men always go with their fists. 586 00:55:51,139 --> 00:55:54,059 Rock-paper-scissors, shoot! 587 00:56:01,107 --> 00:56:03,610 Didn't he say men use their fists? God damn it. 588 00:56:04,235 --> 00:56:05,070 Talking to me? 589 00:56:05,820 --> 00:56:07,489 No, I was talking to myself. 590 00:56:07,572 --> 00:56:09,157 Right? Okay. 591 00:56:11,117 --> 00:56:12,827 I feel great. 592 00:56:14,204 --> 00:56:15,288 All right. 593 00:56:41,856 --> 00:56:43,608 All the flowers are gone. 594 00:56:44,984 --> 00:56:46,611 It must've been due to the rain. 595 00:56:47,195 --> 00:56:48,321 I guess so. 596 00:56:49,406 --> 00:56:51,199 But they'll always bloom again. 597 00:56:58,498 --> 00:56:59,332 Gyehoon. 598 00:57:05,004 --> 00:57:06,297 Why won't you ask me? 599 00:57:07,882 --> 00:57:08,716 About what? 600 00:57:09,300 --> 00:57:11,344 Why won't you ask me why I was the only one 601 00:57:12,804 --> 00:57:13,930 who made it out alive? 602 00:57:58,349 --> 00:57:59,642 Be careful. 603 00:58:07,442 --> 00:58:08,276 Don't cry. 604 00:58:21,998 --> 00:58:24,334 Gyeyoung, hang in there, okay? 605 00:58:37,805 --> 00:58:39,390 Her hand slipped through mine. 606 00:58:44,771 --> 00:58:46,564 I ran away by myself. 607 00:58:52,946 --> 00:58:55,114 I left her behind, Gyehoon. 608 00:58:59,077 --> 00:59:00,036 I'm sorry. 609 00:59:05,333 --> 00:59:06,501 And then? 610 00:59:08,962 --> 00:59:10,672 What happened after that? 611 00:59:12,966 --> 00:59:15,343 I don't know. I just can't remember. 612 00:59:18,596 --> 00:59:19,722 I'm truly sorry. 613 00:59:23,017 --> 00:59:23,977 It's okay. 614 00:59:25,728 --> 00:59:27,438 I understand. You were little. 615 00:59:28,690 --> 00:59:30,149 Is that what you really believe? 616 00:59:31,901 --> 00:59:32,735 Yes. 617 00:59:34,946 --> 00:59:36,614 I'm fine. I mean it. 618 00:59:37,156 --> 00:59:38,825 I'm reminded of it every time I look at you. 619 00:59:41,244 --> 00:59:45,164 I can't forget the fact that I left your sister behind. 620 00:59:46,749 --> 00:59:49,544 It was a memory I had forgotten for the past 18 years. 621 00:59:50,253 --> 00:59:52,171 And though it just came back to me… 622 00:59:54,757 --> 00:59:56,676 it's so vivid 623 00:59:57,719 --> 01:00:00,013 that I'm consumed by it. 624 01:00:01,889 --> 01:00:03,600 So how could you be any different? 625 01:00:05,852 --> 01:00:07,895 How would you feel every time you look at me? 626 01:00:07,979 --> 01:00:10,815 -I said I was fine. -Don't lie. I know you're not fine. 627 01:00:14,027 --> 01:00:16,112 -So? -So… 628 01:00:18,323 --> 01:00:19,657 Don't say it. 629 01:00:21,367 --> 01:00:23,161 Don't say another word. 630 01:00:24,954 --> 01:00:26,456 Our premonitions 631 01:00:27,832 --> 01:00:29,500 are always proven right. 632 01:00:33,880 --> 01:00:35,340 Let's break up. 633 01:00:39,302 --> 01:00:40,428 Let's break up, 634 01:00:42,513 --> 01:00:43,431 Gyehoon. 635 01:02:48,222 --> 01:02:50,141 I can't hold myself back anymore. 636 01:03:25,885 --> 01:03:28,095 LINK 637 01:03:28,179 --> 01:03:29,889 Lee Jingeun's killer… 638 01:03:29,972 --> 01:03:32,350 He was probably the one who took Gyeyoung and me. 639 01:03:32,433 --> 01:03:34,644 I'm saying that you got the wrong guy. 640 01:03:34,727 --> 01:03:36,479 Who in the world broke that? 641 01:03:36,562 --> 01:03:38,981 Lee Jingeun. He probably didn't see this coming. 642 01:03:39,065 --> 01:03:41,108 Looking back to that time 18 years ago… 643 01:03:41,192 --> 01:03:44,237 Dongnam was the only one with a solid alibi. 644 01:03:44,320 --> 01:03:46,322 Will you still understand and help me 645 01:03:46,405 --> 01:03:48,407 even if I killed someone? 646 01:03:48,491 --> 01:03:51,577 How many secrets have been buried with you? 647 01:03:51,661 --> 01:03:53,037 Dahyun's memories are almost all back. 648 01:03:53,120 --> 01:03:55,373 She'll remember you soon enough. 649 01:03:55,456 --> 01:03:56,791 I'll know once I see her. 650 01:03:57,041 --> 01:03:59,585 Whether she really remembers me or not. 651 01:04:03,714 --> 01:04:05,716 Translated by [Soo-ji Kim] 44006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.