All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.S01E11.The.Witness.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ECLiPSE_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,632 --> 00:00:51,968 LINK 2 00:00:56,264 --> 00:00:58,850 RECOMMENDED PRODUCT OVERVIEW 3 00:01:05,565 --> 00:01:08,068 I'm busy doing a translating gig. 4 00:01:08,151 --> 00:01:10,987 I'll finish up and go home safely, so don't worry. 5 00:01:14,574 --> 00:01:16,159 She's making me blush. 6 00:01:16,659 --> 00:01:18,661 STEW PLACE 7 00:01:22,957 --> 00:01:24,000 Hello? 8 00:01:24,084 --> 00:01:25,251 Yes, I reviewed it. 9 00:01:25,752 --> 00:01:28,797 But the most important aspect of the meal kit business is a heart-- 10 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 I mean, convenience is very important. 11 00:01:33,843 --> 00:01:34,761 What you've sent… 12 00:01:43,603 --> 00:01:46,272 Something happened to Dahyun. 13 00:02:10,046 --> 00:02:11,297 I had no idea… 14 00:02:11,881 --> 00:02:13,842 Lee Jingeun was still after you. 15 00:02:14,843 --> 00:02:17,095 I thought he had disappeared, so I let my guard down. 16 00:02:17,679 --> 00:02:18,555 It's all my fault. 17 00:02:21,224 --> 00:02:24,686 -From now on-- -No. Don't apologize. 18 00:02:24,769 --> 00:02:26,104 I'm at fault. 19 00:02:28,648 --> 00:02:29,649 To be honest… 20 00:02:35,196 --> 00:02:36,865 I know your sister. 21 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 What? 22 00:02:41,494 --> 00:02:43,788 I think I know her. 23 00:02:45,373 --> 00:02:47,000 What do you mean? 24 00:02:49,002 --> 00:02:50,837 Words are powerful. 25 00:02:51,421 --> 00:02:53,590 What had been mere speculation 26 00:02:54,424 --> 00:02:55,842 becomes certain 27 00:02:57,260 --> 00:02:59,012 the moment it is verbalized. 28 00:03:01,097 --> 00:03:02,849 I think I have… 29 00:03:06,644 --> 00:03:08,271 something to do with Gyeyoung. 30 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 Why do you think that? 31 00:03:16,863 --> 00:03:19,365 Lee Jingeun said this to me. 32 00:03:21,618 --> 00:03:23,119 What's wrong? 33 00:03:23,203 --> 00:03:24,621 You know everything too. 34 00:03:25,330 --> 00:03:27,415 He said I know everything too. 35 00:03:27,624 --> 00:03:30,335 That's all there is to it? 36 00:03:30,919 --> 00:03:33,630 Who cares what that attention-hogging punk says? 37 00:03:34,047 --> 00:03:35,965 You're right. That's what I thought at first too. 38 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 -But it's still strange. -What is? 39 00:03:38,301 --> 00:03:41,638 I have no recollection whatsoever of your sister going missing. 40 00:03:41,888 --> 00:03:44,724 Something so horrendous occurred in this small neighborhood. 41 00:03:46,267 --> 00:03:49,604 So how's it possible that I don't remember a single thing? Isn't it strange? 42 00:03:51,981 --> 00:03:52,941 It happens. 43 00:03:53,024 --> 00:03:55,193 No, I don't think so. 44 00:03:57,111 --> 00:03:58,988 I'm certain something happened to me. 45 00:04:01,032 --> 00:04:03,993 After I met you and Lee Jingeun showed up, 46 00:04:04,577 --> 00:04:07,330 I'm regaining my memory bit by bit. 47 00:04:07,413 --> 00:04:08,498 Then remember it. 48 00:04:10,750 --> 00:04:11,876 Remember it this second. 49 00:04:11,960 --> 00:04:13,294 It doesn't work like that. 50 00:04:13,378 --> 00:04:14,796 Then don't think at all until then. 51 00:04:14,879 --> 00:04:16,130 What? 52 00:04:16,881 --> 00:04:18,633 Don't act so rashly like this 53 00:04:20,218 --> 00:04:21,886 ever again. 54 00:04:21,970 --> 00:04:23,805 I said I didn't mean to. 55 00:04:23,888 --> 00:04:26,391 I made a mistake while pondering over it. I didn't mean to meet Lee Jingeun. 56 00:04:26,474 --> 00:04:28,977 Before pondering over it and making such a mistake, 57 00:04:30,061 --> 00:04:31,479 why couldn't you discuss it with me? 58 00:04:33,606 --> 00:04:35,900 It's just a mere memory. 59 00:04:36,484 --> 00:04:38,778 Mere memory? It might have something to do with your sis-- 60 00:04:38,861 --> 00:04:39,737 So what? 61 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 I don't want to look for my sister… 62 00:04:47,954 --> 00:04:49,706 if it means you'll be in danger. 63 00:04:57,588 --> 00:04:59,549 It's a fact that you looked for Lee Jingeun 64 00:04:59,632 --> 00:05:02,218 because I was feeling anxious not being able to find him. 65 00:05:02,302 --> 00:05:04,178 -That's… -Do you even know 66 00:05:05,555 --> 00:05:08,016 how I felt as I rushed over here? 67 00:05:11,311 --> 00:05:13,187 You said you wouldn't disappear. 68 00:05:21,070 --> 00:05:22,280 But nothing 69 00:05:23,573 --> 00:05:24,782 happened. 70 00:05:24,866 --> 00:05:26,284 Nothing… 71 00:05:28,369 --> 00:05:29,620 happened? 72 00:06:47,448 --> 00:06:48,699 I'm sorry for getting angry. 73 00:06:50,451 --> 00:06:52,203 No, I should apologize. 74 00:07:01,504 --> 00:07:04,048 You and Eun Gyehoon can never be together. 75 00:07:04,132 --> 00:07:05,675 There's a reason for that. 76 00:07:08,219 --> 00:07:09,470 And you'll find out soon enough. 77 00:07:44,422 --> 00:07:48,426 THE WITNESS 78 00:07:58,769 --> 00:07:59,812 All right. 79 00:08:04,192 --> 00:08:05,318 Lee Jingeun. 80 00:08:05,902 --> 00:08:07,403 Eighteen years ago, 81 00:08:09,739 --> 00:08:11,782 did we go to a certain house together? 82 00:08:12,366 --> 00:08:13,576 The red gate. 83 00:08:22,919 --> 00:08:24,420 I searched everywhere. 84 00:08:26,881 --> 00:08:30,635 But it's been such a long time. I'm sure things have changed. 85 00:08:56,160 --> 00:08:57,787 Dahyun, hurry up. 86 00:08:57,870 --> 00:08:59,455 Wait for me! 87 00:09:41,414 --> 00:09:42,790 It's fascinating. 88 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 How does he know every time I have a nightmare? 89 00:10:16,824 --> 00:10:18,784 What? Where are they? 90 00:10:19,785 --> 00:10:21,078 Mom. 91 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 Grandma! 92 00:10:28,294 --> 00:10:30,588 Why are they at the restaurant at this hour? 93 00:10:30,671 --> 00:10:31,797 What? 94 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 Say it again. 95 00:10:35,801 --> 00:10:37,470 That scumbag showed up again? 96 00:10:37,553 --> 00:10:39,388 So she didn't tell you. 97 00:10:41,265 --> 00:10:43,100 How did Dahyun seem earlier? Do you remember? 98 00:10:44,560 --> 00:10:46,395 Was she hurt at all? 99 00:10:46,812 --> 00:10:48,689 Nothing serious, 100 00:10:48,773 --> 00:10:50,149 but he strangled her a little. 101 00:10:51,233 --> 00:10:53,819 My goodness. She must've been so frightened. 102 00:10:56,530 --> 00:10:59,033 What's wrong with you? You'll wake up the neighbors. 103 00:10:59,116 --> 00:11:01,952 -Bokhee. -Don't you dare call my name! 104 00:11:02,828 --> 00:11:04,163 I'll kill them all. 105 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 He'd better not show his face. 106 00:11:06,082 --> 00:11:08,459 Don't even joke about it. It scares me. 107 00:11:09,085 --> 00:11:12,338 Joke? Does it sound like I'm joking? 108 00:11:13,631 --> 00:11:15,091 One or two makes no difference. 109 00:11:15,800 --> 00:11:17,718 Only the first time was hard. I can do it again. 110 00:11:17,802 --> 00:11:20,888 Be quiet. I told you not to bring that up ever again. 111 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 I mean every word. 112 00:11:23,391 --> 00:11:25,059 I'll never 113 00:11:26,060 --> 00:11:27,395 lose Dahyun ever again. 114 00:11:28,938 --> 00:11:30,439 Never. 115 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 Eun Gyehoon, 116 00:11:50,418 --> 00:11:52,169 how is your father? 117 00:11:53,045 --> 00:11:54,338 Be happy, Gyehoon. 118 00:11:56,257 --> 00:11:57,341 Like others. 119 00:12:06,267 --> 00:12:08,602 Lee Jingeun said this to me. 120 00:12:08,686 --> 00:12:10,855 He said I know everything too. 121 00:12:11,439 --> 00:12:13,607 I think I know her. 122 00:12:14,191 --> 00:12:16,694 Just stay right here, okay? 123 00:12:25,453 --> 00:12:27,371 EPISODE 11 124 00:12:33,961 --> 00:12:35,463 Thank you for the food. 125 00:12:45,097 --> 00:12:46,766 Why aren't you telling us about yesterday? 126 00:12:47,349 --> 00:12:48,476 What happened yesterday? 127 00:12:50,519 --> 00:12:51,395 You really don't know? 128 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 No, I don't. 129 00:12:53,189 --> 00:12:55,983 I heard that Lee Jingeun showed up again. 130 00:12:57,401 --> 00:13:00,529 I heard that scumbag found you at the library and hurt you. 131 00:13:00,613 --> 00:13:02,490 -So what? -"So what?" 132 00:13:03,073 --> 00:13:05,326 You need to tell us about such things right away. 133 00:13:05,409 --> 00:13:06,452 Then what? 134 00:13:07,161 --> 00:13:08,245 What? 135 00:13:08,329 --> 00:13:09,538 If I tell you, 136 00:13:10,998 --> 00:13:13,793 will you and Grandma find Lee Jingeun and bury him? 137 00:13:16,337 --> 00:13:18,422 Will you find him and kill him? 138 00:13:21,467 --> 00:13:22,676 Dahyun, that's… 139 00:13:22,760 --> 00:13:24,428 What are you talking about? 140 00:13:24,512 --> 00:13:26,764 Why are you spewing nonsense? 141 00:13:27,515 --> 00:13:29,141 What I meant was 142 00:13:29,225 --> 00:13:31,936 that you should tell us if anything is going on. 143 00:13:32,019 --> 00:13:34,688 So that Grandma and I can help you! 144 00:13:34,814 --> 00:13:36,273 Okay, I got it. 145 00:13:36,357 --> 00:13:39,610 Then what about you guys? Don't you have something to tell me? 146 00:13:40,653 --> 00:13:43,280 Is there anything that I don't know or can't remember, 147 00:13:43,364 --> 00:13:44,990 but should know? 148 00:13:46,075 --> 00:13:47,493 There's no such thing. 149 00:13:48,410 --> 00:13:49,620 Me too then. 150 00:13:51,330 --> 00:13:54,041 It wasn't anything serious that you should worry about, Grandma. 151 00:13:54,124 --> 00:13:56,001 I'll tell you if I need any help, so don't worry. 152 00:13:57,211 --> 00:13:58,045 Okay. 153 00:14:08,764 --> 00:14:09,974 I said I'm fine. 154 00:14:11,058 --> 00:14:12,977 Okay. Get going then. 155 00:14:13,561 --> 00:14:14,812 I'll be back. 156 00:14:26,448 --> 00:14:27,575 She left. 157 00:14:33,414 --> 00:14:35,916 -What? -You should control your temper. 158 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Don't blame me. 159 00:14:37,376 --> 00:14:38,752 I was just upset. 160 00:14:39,420 --> 00:14:41,046 Of course, I know. 161 00:14:43,591 --> 00:14:46,969 But Mom, I think she sensed something. Don't you think? 162 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 I don't know. 163 00:14:53,058 --> 00:14:55,519 For our spring seasonal menu, how does sea squirt sound? 164 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 We can put it in the carpaccio sauce too. 165 00:14:57,396 --> 00:14:58,772 I'm sure it will taste good. 166 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 But it's hard to store and difficult to cook. 167 00:15:01,191 --> 00:15:02,234 We can cook it sous vide. 168 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Dahyun. 169 00:15:04,028 --> 00:15:05,070 Can you help me? 170 00:15:05,154 --> 00:15:06,614 Yes, sure. 171 00:15:10,951 --> 00:15:12,870 Please put each ingredient into separate pans. 172 00:15:12,953 --> 00:15:14,121 Yes, chef. 173 00:15:19,960 --> 00:15:22,171 Is your neck okay? 174 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 It's just slightly bruised. 175 00:15:29,261 --> 00:15:30,095 How are you feeling? 176 00:15:31,847 --> 00:15:33,098 Thanks to you, I feel fine. 177 00:15:36,477 --> 00:15:38,145 Charlie Brown said, 178 00:15:38,729 --> 00:15:41,774 we should "only dread one day at a time." 179 00:15:42,358 --> 00:15:44,777 I'm going to become simple-minded and not worry unnecessarily. 180 00:15:46,403 --> 00:15:47,655 Good idea. 181 00:15:50,824 --> 00:15:52,618 -By the way… -Yes? 182 00:15:53,619 --> 00:15:55,371 Dating secretly has its thrills. 183 00:15:57,164 --> 00:15:58,040 You're right. 184 00:16:01,085 --> 00:16:03,671 Just pretend you can't see or hear, okay? 185 00:16:03,754 --> 00:16:06,507 Why do we have to suffer when they're the ones dating? 186 00:16:06,590 --> 00:16:09,009 But it's entertaining to watch. 187 00:16:09,093 --> 00:16:10,219 That's true. 188 00:16:15,307 --> 00:16:16,892 It smells good. 189 00:17:37,139 --> 00:17:39,892 JIHWA PATROL UNIT 190 00:17:43,395 --> 00:17:44,521 Hey, there. 191 00:17:49,777 --> 00:17:50,778 What? 192 00:17:50,861 --> 00:17:52,237 Why are you glaring? 193 00:18:11,298 --> 00:18:12,132 You punk. 194 00:18:13,300 --> 00:18:14,593 What's wrong with you? 195 00:18:14,676 --> 00:18:16,553 Lt. An was looking for you, sir. 196 00:18:16,720 --> 00:18:17,930 I think it's urgent. 197 00:18:20,641 --> 00:18:23,268 That darn punk. 198 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 Follow me. 199 00:18:33,403 --> 00:18:36,406 What's wrong with you? Did something happen? What is it? 200 00:18:38,325 --> 00:18:39,243 Nothing. 201 00:18:39,326 --> 00:18:42,746 Of course, there's something. Just now and yesterday too… 202 00:18:45,124 --> 00:18:46,458 Let's stay like this for a while. 203 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 Hey. 204 00:18:52,422 --> 00:18:54,007 Don't get ahead of yourself. 205 00:18:54,091 --> 00:18:56,677 Even though I hugged you yesterday, 206 00:18:57,094 --> 00:18:59,263 there is almost no chance our relationship will change. 207 00:19:00,556 --> 00:19:01,765 So it's not a zero chance. 208 00:19:03,267 --> 00:19:04,601 What? Yes, it is. 209 00:19:10,482 --> 00:19:14,111 I have a favor. I need access to CCTV footage off the record. 210 00:19:14,194 --> 00:19:16,113 -CCTV? -Yes. 211 00:19:16,822 --> 00:19:18,615 I need to find a person named Lee Jingeun. 212 00:19:19,449 --> 00:19:20,409 Lee Jingeun… 213 00:19:21,243 --> 00:19:22,161 Oh, that one? 214 00:19:23,036 --> 00:19:24,121 How do you know him? 215 00:19:24,204 --> 00:19:25,664 What about you? 216 00:19:29,042 --> 00:19:30,252 Hello? 217 00:19:31,837 --> 00:19:32,671 Oh, really? 218 00:19:34,381 --> 00:19:35,424 When? 219 00:19:36,758 --> 00:19:37,801 I see. 220 00:19:38,385 --> 00:19:39,386 Okay. 221 00:19:47,936 --> 00:19:48,770 Dahyun. 222 00:19:51,815 --> 00:19:53,233 Can you come with me somewhere? 223 00:19:54,651 --> 00:19:55,611 Sorry? 224 00:20:00,657 --> 00:20:03,243 We're going to a supermarket instead of a market? 225 00:20:03,952 --> 00:20:07,247 Yes. I need various ingredients today. 226 00:20:08,081 --> 00:20:08,957 Why? 227 00:20:09,041 --> 00:20:10,083 Because 228 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 I have no idea what he likes. 229 00:20:16,256 --> 00:20:18,926 So, Korean, Western, Chinese, 230 00:20:19,009 --> 00:20:22,387 Japanese, Asian, African, and more. I'll cook dishes from all over the world. 231 00:20:25,390 --> 00:20:27,184 You didn't do that for me. 232 00:20:32,231 --> 00:20:35,692 Of course, you're my priority. He's just benefitting on the side. 233 00:20:37,486 --> 00:20:38,362 I'm telling the truth. 234 00:20:46,078 --> 00:20:46,912 Wait. 235 00:20:49,957 --> 00:20:51,375 What's that? 236 00:20:51,458 --> 00:20:54,336 It's called kohlrabi. I want to try putting it in a salad. 237 00:20:55,128 --> 00:20:57,381 -Have you seen bell peppers like these? -Wow, never. 238 00:20:57,464 --> 00:20:58,840 They're huge. 239 00:21:01,260 --> 00:21:02,177 Meat! 240 00:21:02,844 --> 00:21:04,388 You carry meat scoring marble nine? 241 00:21:04,471 --> 00:21:06,807 -Yes, we do. -It looks fresh. 242 00:21:06,890 --> 00:21:11,186 If the meat is glossy overall and is marbled evenly like this, 243 00:21:11,270 --> 00:21:12,271 the more umami-- 244 00:21:17,693 --> 00:21:19,736 You look so excited. 245 00:21:19,945 --> 00:21:22,239 Do I? Let's look around. 246 00:21:26,910 --> 00:21:29,037 Are you looking for dessert wine? 247 00:21:29,121 --> 00:21:30,372 Oh, yes. 248 00:21:30,455 --> 00:21:33,834 That winery was established in 1737 in London. 249 00:21:33,917 --> 00:21:35,877 It has a very long history. 250 00:21:36,003 --> 00:21:37,421 Then in 1831-- 251 00:21:37,504 --> 00:21:41,842 It made its way to Porto, Portugal, and started producing port wine thereafter. 252 00:21:41,925 --> 00:21:44,678 The wine you're holding is strong and full-bodied, 253 00:21:44,761 --> 00:21:46,138 and has caramel, mocha-- 254 00:21:46,221 --> 00:21:50,225 It has a mixed aroma of pepper, walnut, and wood spice, and in particular… 255 00:21:50,309 --> 00:21:53,729 This is a 2016 vintage port. 256 00:21:53,812 --> 00:21:55,856 A good mix of balsamic and spicy scents-- 257 00:21:55,939 --> 00:21:58,775 It has an intense and complex aroma, 258 00:21:58,859 --> 00:22:01,862 so you can truly enjoy the vintage port wine. 259 00:22:01,945 --> 00:22:03,030 Were you jealous? 260 00:22:05,073 --> 00:22:06,575 I wasn't jealous. 261 00:22:06,992 --> 00:22:09,578 I was just trying to share my expert knowledge. 262 00:22:10,370 --> 00:22:11,788 Never mind. I'll play along. 263 00:22:12,914 --> 00:22:13,749 Play along? 264 00:22:14,875 --> 00:22:16,626 He was handsome. 265 00:22:18,170 --> 00:22:20,630 -Who? Who was handsome? -What? 266 00:22:20,714 --> 00:22:22,049 No, never mind. 267 00:22:22,132 --> 00:22:23,175 Open up. 268 00:22:26,470 --> 00:22:27,346 I'll take one, please. 269 00:22:57,542 --> 00:22:58,919 Still a long way to go? 270 00:22:59,628 --> 00:23:00,837 No, it's almost done. 271 00:23:01,463 --> 00:23:03,048 -Do you want to taste it? -Yes. 272 00:23:04,132 --> 00:23:05,133 Here you go. 273 00:23:08,720 --> 00:23:09,805 It's delicious. 274 00:23:12,724 --> 00:23:15,936 -What else should I do? -What? Nothing. It's almost done. 275 00:23:28,073 --> 00:23:31,493 I'm not the owner, but please have a seat. 276 00:23:32,202 --> 00:23:33,453 Make yourselves comfortable. 277 00:23:36,665 --> 00:23:38,500 What an awkward gathering. 278 00:23:41,253 --> 00:23:43,338 Officer Ji is looking for Lee Jingeun too. 279 00:23:43,422 --> 00:23:44,464 That's right. 280 00:23:45,090 --> 00:23:46,091 Let's share information. 281 00:23:46,174 --> 00:23:48,135 What on earth did Lee Jingeun do 282 00:23:48,760 --> 00:23:49,928 and why is he stalking you? 283 00:23:52,305 --> 00:23:55,308 It's a long story. 284 00:23:59,938 --> 00:24:02,065 I see. You mean, 285 00:24:02,732 --> 00:24:06,111 you almost died, so you attacked back and killed him. 286 00:24:06,194 --> 00:24:08,613 No, I didn't kill him. He's still alive after all. 287 00:24:09,739 --> 00:24:11,908 Right. You didn't kill him. 288 00:24:12,492 --> 00:24:15,787 You put Lee Jingeun in the refrigerator thinking he was dead, right? 289 00:24:17,622 --> 00:24:19,291 I was really torn, Officer Ji. 290 00:24:19,916 --> 00:24:22,669 I wasn't sure if I should let someone so dangerous roam around freely. 291 00:24:23,462 --> 00:24:24,504 It's understandable. 292 00:24:30,427 --> 00:24:33,013 That must've been hard. You suffered so much. 293 00:24:33,388 --> 00:24:34,973 I'll help you as much as I can. 294 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 Thank you. 295 00:24:37,434 --> 00:24:39,311 Then let's eat now. 296 00:24:42,814 --> 00:24:46,276 By the way, this tastes good if you wrap it in dried laver. Try it. 297 00:24:47,694 --> 00:24:50,447 Okay. I'll figure it out. 298 00:24:58,079 --> 00:25:00,040 -What's between you two? -Tell me about it. 299 00:25:05,795 --> 00:25:08,215 He used to follow me around all the time when we were kids. 300 00:25:08,298 --> 00:25:09,341 Hey. 301 00:25:10,509 --> 00:25:11,468 No, it wasn't like that. 302 00:25:12,469 --> 00:25:13,678 I never did that. 303 00:25:15,680 --> 00:25:17,182 He's talking nonsense. 304 00:25:18,642 --> 00:25:22,896 By the way, it's been a while since I've had such fancy food like this. 305 00:25:23,480 --> 00:25:24,564 Me too. 306 00:25:24,648 --> 00:25:27,651 The last time I had it was when we were dating. Not since then. 307 00:25:27,734 --> 00:25:30,278 Seriously? You eat it all then. 308 00:25:30,779 --> 00:25:32,072 What's between you two? 309 00:25:38,954 --> 00:25:40,872 Nothing between us two. 310 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 -Yeah. You can handle it yourself. -Okay. 311 00:25:43,917 --> 00:25:44,876 Do you buy that? 312 00:25:45,835 --> 00:25:47,045 No way. 313 00:25:57,222 --> 00:25:58,390 What about you two? 314 00:26:03,186 --> 00:26:05,730 We're just in lov-- 315 00:26:05,814 --> 00:26:07,607 -What? -We're just work colleagues. 316 00:26:12,445 --> 00:26:13,863 It's delicious. 317 00:26:35,135 --> 00:26:36,094 -Well… -Well… 318 00:26:36,177 --> 00:26:38,430 -You can go first. -No. 319 00:26:38,513 --> 00:26:39,681 You go ahead. 320 00:26:41,266 --> 00:26:42,350 Well… 321 00:26:44,185 --> 00:26:45,562 I really enjoyed the food. Thanks. 322 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Thanks for enjoying it. 323 00:26:50,609 --> 00:26:51,443 Don't thank me. 324 00:26:52,902 --> 00:26:54,070 I should be thanking you. 325 00:27:01,494 --> 00:27:04,122 Did you go see your father? 326 00:27:04,748 --> 00:27:07,208 How could I? That would be so shameless of me. 327 00:27:10,086 --> 00:27:11,546 About ten years ago, 328 00:27:13,506 --> 00:27:15,258 my dad came to see me. 329 00:27:25,101 --> 00:27:27,187 Do you remember me, Sejin? 330 00:27:27,771 --> 00:27:28,813 What are you doing here? 331 00:27:30,982 --> 00:27:32,734 Well, the thing is… 332 00:27:32,817 --> 00:27:34,986 If you have nothing to say, just leave. 333 00:27:35,654 --> 00:27:36,780 I… 334 00:27:40,283 --> 00:27:42,577 I didn't hurt anyone. 335 00:27:43,703 --> 00:27:45,955 I've never hurt anyone, Sejin. 336 00:27:48,708 --> 00:27:51,252 I'm telling the truth. Please believe me. 337 00:27:56,174 --> 00:27:57,884 I have a favor. 338 00:27:59,719 --> 00:28:03,223 Tell me. I'll do anything for you. 339 00:28:04,057 --> 00:28:05,225 From now on, 340 00:28:06,267 --> 00:28:09,521 if we happen to run into each other whenever and wherever, 341 00:28:09,604 --> 00:28:11,648 please don't act like you know me. 342 00:28:14,526 --> 00:28:16,403 Don't come see me like this ever again. 343 00:28:19,656 --> 00:28:21,032 Please. 344 00:28:23,993 --> 00:28:27,455 Looking back, perhaps my dad 345 00:28:29,165 --> 00:28:30,667 came to see me 346 00:28:31,668 --> 00:28:34,337 hoping that I would understand him more by then 347 00:28:36,297 --> 00:28:38,967 since I had become a grown-up. 348 00:28:40,885 --> 00:28:43,596 But I… 349 00:28:45,932 --> 00:28:47,267 But I still 350 00:28:48,518 --> 00:28:49,728 envy you. 351 00:28:54,649 --> 00:28:55,775 Isn't it odd? 352 00:28:56,359 --> 00:28:57,652 It makes no sense. 353 00:28:59,154 --> 00:29:00,864 Someone took the refrigerator? 354 00:29:01,072 --> 00:29:02,282 Yes, exactly. 355 00:29:02,365 --> 00:29:05,869 It was left outside to be recycled, but it was gone before being picked up. 356 00:29:05,952 --> 00:29:07,036 Why would anyone take it? 357 00:29:07,620 --> 00:29:08,788 What refrigerator? 358 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 The one that Lee Jingeun was in. 359 00:29:10,206 --> 00:29:12,876 It was left in front of the restaurant, and it disappeared. Right? 360 00:29:12,959 --> 00:29:14,210 Yes. 361 00:29:14,753 --> 00:29:15,795 By any chance, 362 00:29:17,630 --> 00:29:19,090 was it really big 363 00:29:20,216 --> 00:29:22,427 with many doors? It used to be right out in the front? 364 00:29:22,510 --> 00:29:24,179 -Yes. -That's the one. 365 00:29:31,519 --> 00:29:34,272 You seemed happy earlier. 366 00:29:37,525 --> 00:29:38,401 Did I? 367 00:29:38,485 --> 00:29:41,321 Yes. You two seemed to get along well. 368 00:29:43,615 --> 00:29:45,658 We used to be such close friends. 369 00:29:46,451 --> 00:29:47,744 But… 370 00:29:49,871 --> 00:29:51,539 many things happened. 371 00:29:53,041 --> 00:29:54,584 And more than anything, I feel so bad. 372 00:29:56,252 --> 00:29:57,837 I hope Ji Wontak 373 00:29:59,130 --> 00:30:00,799 can become happy now. 374 00:30:00,882 --> 00:30:02,967 I hope so too. 375 00:30:03,551 --> 00:30:05,929 -So I'm thinking about it. -About what? 376 00:30:06,429 --> 00:30:07,889 I observed earlier 377 00:30:07,972 --> 00:30:11,309 that he seemed awkward and uncomfortable eating really fancy food. 378 00:30:13,311 --> 00:30:15,730 He might've felt that way. I felt like that too at first. 379 00:30:15,814 --> 00:30:17,023 Right? 380 00:30:18,358 --> 00:30:19,609 So, 381 00:30:20,777 --> 00:30:24,113 I want to create a menu that Wontak can eat comfortably. 382 00:30:24,197 --> 00:30:27,450 If it were up to me, I would want him to come eat here whenever he wants. 383 00:30:27,534 --> 00:30:29,035 But knowing him, I doubt he would. 384 00:30:30,328 --> 00:30:34,123 I should create a more casual menu suitable for this business district. 385 00:30:35,458 --> 00:30:38,503 Creating an ambience where one can drink alone at night may be good. 386 00:30:38,586 --> 00:30:40,463 -That sounds good. -Doesn't it? 387 00:30:40,547 --> 00:30:41,422 Yes, totally. 388 00:30:42,173 --> 00:30:43,716 So I have another idea. 389 00:30:44,676 --> 00:30:45,927 Yes, what else? 390 00:30:46,010 --> 00:30:48,179 I'm thinking about revising the wine list. 391 00:30:48,263 --> 00:30:50,014 Do I have to revise it? 392 00:30:50,098 --> 00:30:51,724 -Well, hear me out first. -Okay. 393 00:30:51,808 --> 00:30:54,435 There are a lot more wines out there 394 00:30:54,519 --> 00:30:56,479 that are more economical and customer-friendly. 395 00:30:56,563 --> 00:31:00,275 And to go with such wines, I should create a simpler snack menu. 396 00:31:00,358 --> 00:31:02,652 For example, gambas 397 00:31:02,735 --> 00:31:05,655 or a simple cheese platter. Something like that. 398 00:31:11,411 --> 00:31:12,662 I finally feel better. 399 00:31:14,080 --> 00:31:14,914 Let me. 400 00:31:15,707 --> 00:31:18,543 What's wrong? Did something happen? 401 00:31:18,626 --> 00:31:19,961 Not much. 402 00:31:21,379 --> 00:31:22,505 What about you? 403 00:31:23,047 --> 00:31:25,675 You don't look good either. Is something going on? 404 00:31:26,676 --> 00:31:28,970 Eun Gyehoon came to the market to see me not too long ago. 405 00:31:29,053 --> 00:31:30,096 Why? 406 00:31:30,179 --> 00:31:33,308 Because I was the witness who saw Han Euichan a long time ago. 407 00:31:33,391 --> 00:31:34,601 What did you tell him? 408 00:31:35,184 --> 00:31:37,186 I just told the truth 409 00:31:37,270 --> 00:31:39,772 that I testified because of Chief Seo even though I wasn't sure. 410 00:31:41,482 --> 00:31:43,693 But I couldn't bring myself to tell Eun Gyehoon, 411 00:31:44,068 --> 00:31:45,820 so I told Dahyun instead. 412 00:31:48,781 --> 00:31:49,949 I see. 413 00:31:50,033 --> 00:31:52,410 How will I face Chief Seo now? 414 00:31:54,454 --> 00:31:56,497 Should I just leave Jihwa-dong? 415 00:31:56,581 --> 00:31:57,790 -What? -Darn it. 416 00:31:57,874 --> 00:32:00,585 -Hey, what's going on? You got here early. -Hello. 417 00:32:00,668 --> 00:32:02,211 Did you start drinking already? 418 00:32:02,295 --> 00:32:04,631 I needed a drink badly. 419 00:32:05,798 --> 00:32:07,759 -Let's talk again later. -Okay. 420 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 What? Is something going on? 421 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 Not really. 422 00:32:11,596 --> 00:32:14,891 What about you? It seems like you're up to something. 423 00:32:15,391 --> 00:32:16,684 -Me? -Yes. 424 00:32:17,518 --> 00:32:20,855 My goodness. You're so nosy. 425 00:32:21,439 --> 00:32:23,900 What now? What's bothering you this time? 426 00:32:24,609 --> 00:32:28,363 The thing is that the stalker showed up at the stew place again. 427 00:32:28,446 --> 00:32:30,281 -The stalker? -Yes. 428 00:32:30,823 --> 00:32:33,076 -That guy from before? -He showed up again? 429 00:32:33,159 --> 00:32:34,994 Yes. Do you remember him? 430 00:32:35,787 --> 00:32:38,665 Of course. We saw him sitting over there last time. 431 00:32:38,748 --> 00:32:42,043 Right, I remember him too. The guy with a scar on his face. 432 00:32:42,126 --> 00:32:43,920 -We saw him. -Right. 433 00:32:44,003 --> 00:32:46,047 Just tell them to report him. 434 00:32:46,130 --> 00:32:48,091 The laws are better nowadays. 435 00:32:48,174 --> 00:32:49,467 I guess 436 00:32:50,927 --> 00:32:52,428 the situation is a bit complicated. 437 00:32:52,512 --> 00:32:53,721 Is that right? 438 00:32:54,806 --> 00:32:59,060 Then there isn't much we can do. Our hands are tied. 439 00:33:20,081 --> 00:33:22,750 The refrigerator keeps coming back. 440 00:33:24,210 --> 00:33:25,336 I know. 441 00:33:27,422 --> 00:33:30,383 You don't think there is anything inside, do you? 442 00:33:33,302 --> 00:33:34,721 I doubt it. 443 00:33:36,931 --> 00:33:38,057 Shall I open it? 444 00:34:01,289 --> 00:34:03,124 -Sorry. -Jeez. 445 00:34:05,376 --> 00:34:06,294 I… 446 00:34:07,170 --> 00:34:09,464 didn't have a fridge, so I had brought it up. 447 00:34:11,007 --> 00:34:12,091 It looked nice. 448 00:34:16,387 --> 00:34:19,432 My goodness. But it's huge. 449 00:34:19,515 --> 00:34:20,558 What floor does he live? 450 00:34:20,641 --> 00:34:21,642 Third… 451 00:34:21,726 --> 00:34:22,643 On the third floor… 452 00:34:28,441 --> 00:34:31,360 The restaurant is free today, so feel free to use it as you wish. 453 00:34:31,444 --> 00:34:32,653 You can study there. 454 00:34:36,908 --> 00:34:38,701 Is something going on at home? 455 00:34:39,118 --> 00:34:40,578 Why would he be there all day? 456 00:34:49,879 --> 00:34:51,130 Zero, four, two, three. 457 00:34:52,507 --> 00:34:53,800 Zero, four, two, three? 458 00:34:55,510 --> 00:34:57,512 I thought the passcode was his birthday. 459 00:34:58,137 --> 00:34:59,639 APRIL 23 460 00:35:00,848 --> 00:35:02,266 It's Gyehoon's birthday today. 461 00:35:03,518 --> 00:35:06,521 How could I not realize my own boyfriend's birthday? 462 00:35:07,897 --> 00:35:09,607 Why didn't he say anything? 463 00:35:09,690 --> 00:35:11,651 He should've told me it was his birthday. 464 00:35:14,695 --> 00:35:17,281 It's Gyeyoung's birthday too. 465 00:35:42,140 --> 00:35:43,558 Mother, I'm home. 466 00:35:50,022 --> 00:35:51,107 You're here. 467 00:35:54,485 --> 00:35:55,653 Yes. 468 00:36:59,926 --> 00:37:01,636 What's the point of all this? 469 00:37:02,803 --> 00:37:05,681 I don't even know if my daughter is dead or alive somewhere. 470 00:37:16,108 --> 00:37:17,944 That's enough, Gyehoon. 471 00:37:22,782 --> 00:37:25,618 Are you hungry? Wait just a little longer. I'm almost done. 472 00:37:39,966 --> 00:37:41,259 Is everything well with you? 473 00:37:44,679 --> 00:37:45,680 Yes, it is. 474 00:37:47,431 --> 00:37:48,516 What about the restaurant? 475 00:37:51,060 --> 00:37:51,978 It's going well. 476 00:37:52,561 --> 00:37:54,897 Which neighborhood did you say it was? 477 00:37:58,734 --> 00:37:59,568 Don't worry about it. 478 00:38:04,073 --> 00:38:07,326 How about you, Mom? Are you feeling okay these days? 479 00:38:07,410 --> 00:38:08,661 Yes. 480 00:38:11,622 --> 00:38:14,792 Are you making sure to take your medicine? 481 00:38:15,501 --> 00:38:17,003 I'm trying. 482 00:38:20,673 --> 00:38:23,759 Does the food suit your taste? 483 00:38:25,219 --> 00:38:26,429 Yes, it's delicious. 484 00:38:27,888 --> 00:38:29,265 That's good to hear. 485 00:39:11,640 --> 00:39:13,225 You should get going. 486 00:39:16,270 --> 00:39:17,480 I want to stay longer. 487 00:39:20,441 --> 00:39:23,527 You don't have to say things you don't mean. 488 00:39:25,613 --> 00:39:29,658 Even though I'm doing my best, I still feel suffocated. 489 00:39:30,701 --> 00:39:32,787 It's your birthday too. 490 00:39:33,537 --> 00:39:35,414 I'm sure you have your own plans. 491 00:39:39,293 --> 00:39:41,462 Even though I believe she isn't, 492 00:39:43,422 --> 00:39:45,424 I can't help but think she is blaming me saying, 493 00:39:49,387 --> 00:39:50,971 "You're off and well by yourself." 494 00:40:02,983 --> 00:40:04,985 Then I'll get going. 495 00:40:06,320 --> 00:40:07,571 What about Dad? 496 00:40:10,282 --> 00:40:12,743 Has he contacted you? 497 00:40:18,749 --> 00:40:19,834 No. 498 00:40:20,459 --> 00:40:23,212 But I think he's doing fine. 499 00:40:23,629 --> 00:40:25,297 So please don't worry. 500 00:40:26,340 --> 00:40:27,383 I'll go now. 501 00:40:28,384 --> 00:40:29,427 And 502 00:40:30,428 --> 00:40:32,179 I'm getting used to telling lies. 503 00:41:48,255 --> 00:41:49,423 I miss you. 504 00:41:51,425 --> 00:41:52,259 Who? 505 00:41:57,598 --> 00:41:59,308 Who do you miss? 506 00:42:06,774 --> 00:42:07,942 What are you doing here? 507 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 Well, the thing is 508 00:42:11,195 --> 00:42:13,739 I came here knowing that it was your birthday, 509 00:42:14,448 --> 00:42:17,409 but I wondered if you wanted to be alone. 510 00:42:17,701 --> 00:42:19,286 I missed the right timing to pop out. 511 00:42:19,370 --> 00:42:21,956 Have you been waiting for me since I was at my house? 512 00:42:22,748 --> 00:42:23,582 Yes. 513 00:42:32,216 --> 00:42:33,425 Should I leave? 514 00:42:34,134 --> 00:42:35,261 No. 515 00:42:45,312 --> 00:42:46,814 Thank you for coming. 516 00:42:53,737 --> 00:42:54,989 It's so pretty. 517 00:42:56,073 --> 00:42:57,700 Yes, it is. 518 00:42:57,825 --> 00:42:59,243 -Isn't it? -Yes. 519 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 But you're prettier. 520 00:43:05,666 --> 00:43:07,167 You even know how to give compliments? 521 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 -To be honest… -Yes? 522 00:43:11,922 --> 00:43:13,632 I'm surprised at myself too. 523 00:43:15,676 --> 00:43:16,552 What? 524 00:43:30,691 --> 00:43:31,900 Don't you know? 525 00:43:31,984 --> 00:43:34,445 If you catch a falling flower petal, your wish will come true. 526 00:43:42,578 --> 00:43:43,746 I'm not a little kid. 527 00:43:43,829 --> 00:43:46,832 I don't believe in such childish, unscientific superstitions. 528 00:43:47,249 --> 00:43:50,502 But I didn't have enough time to buy you a gift, 529 00:43:51,545 --> 00:43:53,922 so I was hoping that your wish would come true. 530 00:43:56,842 --> 00:44:01,972 But the thing about belief is that it can change at any moment, 531 00:44:02,348 --> 00:44:05,809 and I think today is the day to do so. I believe it now. 532 00:44:08,604 --> 00:44:10,356 I'll give you your real gift soon. 533 00:44:12,316 --> 00:44:13,442 This is more than enough. 534 00:45:00,698 --> 00:45:03,867 -Go on in. -Okay. Good night. 535 00:45:31,979 --> 00:45:34,231 Gyehoon, happy birthday. 536 00:45:34,314 --> 00:45:36,400 Look inside the refrigerator. It's not homemade though. 537 00:46:25,949 --> 00:46:27,409 It looks similar. 538 00:46:31,872 --> 00:46:34,333 Why do I get such a bad feeling? 539 00:47:08,242 --> 00:47:09,910 Happy birthday, Gyeyoung. 540 00:47:12,162 --> 00:47:13,455 I promise… 541 00:47:16,542 --> 00:47:18,085 I'll find you. 542 00:47:23,465 --> 00:47:24,550 Surprise. 543 00:47:25,592 --> 00:47:26,844 Happy birthday. 544 00:47:30,556 --> 00:47:31,765 Lee Jingeun. 545 00:47:32,641 --> 00:47:33,892 Well, 546 00:47:34,810 --> 00:47:37,521 -I came to give you a gift. -From this moment on, 547 00:47:37,604 --> 00:47:39,815 if you spew a single word of nonsense, 548 00:47:42,776 --> 00:47:43,819 I'll kill you. 549 00:47:44,403 --> 00:47:45,320 Jeez, I'm terrified. 550 00:47:48,949 --> 00:47:50,367 Shall we go somewhere first? 551 00:48:15,976 --> 00:48:19,313 My goodness, don't glare at me like that. 552 00:48:19,396 --> 00:48:20,647 You missed me too, didn't you? 553 00:48:22,691 --> 00:48:25,319 Yes, you're right. 554 00:48:25,819 --> 00:48:27,863 I missed you a lot for a different reason. 555 00:48:32,576 --> 00:48:33,702 Oh, right. 556 00:48:34,119 --> 00:48:37,706 You and Noh Dahyun looked so chummy earlier. 557 00:48:39,041 --> 00:48:39,875 What? 558 00:48:41,418 --> 00:48:42,669 That's why I came. 559 00:48:43,086 --> 00:48:46,006 I believe now is a good time to tell you. 560 00:48:46,089 --> 00:48:50,010 I'll tell you everything you want to hear, Eun Gyehoon. 561 00:48:54,139 --> 00:48:55,057 Fine. 562 00:48:56,058 --> 00:48:59,186 That day, the night you disappeared, 563 00:48:59,853 --> 00:49:02,940 -the person that was with you-- -No. Gosh, seriously. 564 00:49:04,149 --> 00:49:05,692 Much before that. 565 00:49:06,360 --> 00:49:09,696 Eighteen years ago, the day Eun Gyeyoung disappeared. 566 00:49:10,155 --> 00:49:12,532 Let's start from what happened then. 567 00:49:13,909 --> 00:49:15,160 Eighteen years ago? 568 00:49:15,243 --> 00:49:18,664 I told you. I know what happened to Gyeyoung in the end. 569 00:49:19,748 --> 00:49:21,959 What? You're not that curious? 570 00:49:24,252 --> 00:49:27,047 Of course, I am. But why now? 571 00:49:28,048 --> 00:49:31,218 You've kept it to yourself all this time. Why are you bringing it up now? 572 00:49:33,845 --> 00:49:35,180 Well, 573 00:49:36,181 --> 00:49:37,432 it's your birthday gift. 574 00:49:38,350 --> 00:49:39,559 Consider it that. 575 00:49:40,602 --> 00:49:43,605 Although I suppose it's not a gift you wanted to receive. 576 00:49:49,319 --> 00:49:50,320 Do you remember this? 577 00:50:04,626 --> 00:50:06,294 I really wanted it so bad. 578 00:50:08,046 --> 00:50:11,633 So I had been eyeing it for days. 579 00:50:13,927 --> 00:50:16,263 -Bye. -Okay, take care. 580 00:50:16,346 --> 00:50:17,472 Bye. 581 00:50:17,556 --> 00:50:19,516 YEONNAE STATIONERY 582 00:50:20,225 --> 00:50:21,476 But one day, 583 00:50:22,019 --> 00:50:23,937 someone approached me 584 00:50:25,230 --> 00:50:26,773 and asked me a question. 585 00:50:28,191 --> 00:50:29,359 "Do you want that? 586 00:50:30,902 --> 00:50:32,237 Do you want me to get it for you?" 587 00:50:32,571 --> 00:50:34,281 Of course, I said yes. 588 00:50:34,990 --> 00:50:38,160 But the person said he had a favor to ask, 589 00:50:38,785 --> 00:50:42,831 and I had to do it to get this game device. 590 00:50:48,045 --> 00:50:49,963 The favor was… 591 00:51:01,266 --> 00:51:02,684 Do you want to come to my house? 592 00:51:06,980 --> 00:51:08,106 What… 593 00:51:10,442 --> 00:51:11,693 What are you talking about? 594 00:51:14,321 --> 00:51:15,614 Tell me. 595 00:51:17,783 --> 00:51:20,452 I'm asking you what happened! 596 00:51:25,040 --> 00:51:26,416 Do you want to come to my house? 597 00:51:27,292 --> 00:51:28,126 Why? 598 00:51:28,877 --> 00:51:31,630 It's nearby. I'll give you medication. 599 00:51:31,713 --> 00:51:34,549 If you put that on, it'll heal right away. 600 00:52:05,622 --> 00:52:08,125 Is this really your house? 601 00:52:32,357 --> 00:52:33,817 Hey, Lee Jingeun! 602 00:52:35,068 --> 00:52:36,111 Where are you? 603 00:52:40,699 --> 00:52:42,492 Don't joke around! 604 00:52:57,632 --> 00:52:58,466 It was me. 605 00:52:59,551 --> 00:53:00,969 I was the one… 606 00:53:02,304 --> 00:53:03,722 who took your sister Eun Gyeyoung. 607 00:53:08,351 --> 00:53:10,270 I got that game console that you're holding 608 00:53:11,813 --> 00:53:13,064 from that person back then. 609 00:53:29,331 --> 00:53:30,373 You… 610 00:53:33,835 --> 00:53:35,337 did that to Gyeyoung 611 00:53:36,838 --> 00:53:37,923 over this? 612 00:53:40,634 --> 00:53:44,387 You took Gyeyoung over this? Did you? 613 00:53:45,805 --> 00:53:47,098 How could you… 614 00:53:48,391 --> 00:53:49,476 How could you? 615 00:54:01,696 --> 00:54:02,739 Who was it? 616 00:54:03,323 --> 00:54:05,742 Who told you to bring Gyeyoung? 617 00:54:05,951 --> 00:54:06,785 Who was it? 618 00:54:07,786 --> 00:54:09,412 Noh Dahyun didn't tell you? 619 00:54:13,625 --> 00:54:16,962 She also knows who it was. 620 00:54:17,921 --> 00:54:19,005 Oh, right. 621 00:54:19,589 --> 00:54:20,966 Maybe she doesn't remember it yet. 622 00:54:21,424 --> 00:54:24,427 Or maybe she's pretending not to know even though she does. 623 00:54:26,680 --> 00:54:27,889 Aren't you curious 624 00:54:28,765 --> 00:54:30,934 how she knows that person? 625 00:54:31,726 --> 00:54:34,312 I already know that Dahyun was a possible witness as well. 626 00:54:35,855 --> 00:54:36,982 What? 627 00:54:37,065 --> 00:54:38,024 A witness? 628 00:54:39,025 --> 00:54:40,026 A wit… 629 00:55:45,008 --> 00:55:46,301 This is it. 630 00:56:14,454 --> 00:56:15,497 A witness? 631 00:56:20,001 --> 00:56:23,797 My goodness. You're mistaken. 632 00:56:24,339 --> 00:56:26,800 Dahyun wasn't a witness. 633 00:56:28,551 --> 00:56:31,638 The game… I didn't have any game cartridges. 634 00:56:32,639 --> 00:56:33,556 What? 635 00:56:33,640 --> 00:56:37,143 I thought the console surely came with a game, 636 00:56:37,227 --> 00:56:38,520 but it didn't. 637 00:56:39,396 --> 00:56:40,522 So I… 638 00:56:55,370 --> 00:56:56,746 Do you want to play with me? 639 00:57:00,166 --> 00:57:02,794 We're all playing together over there. 640 00:57:03,294 --> 00:57:04,671 You don't want to come? 641 00:57:09,509 --> 00:57:10,969 So I took another. 642 00:57:55,180 --> 00:57:56,389 Eun Gyeyoung. 643 00:58:11,362 --> 00:58:13,948 Gyeyoung. Are you there? 644 00:58:55,490 --> 00:58:56,616 I chose her. 645 00:58:58,201 --> 00:59:00,453 I chose Noh Dahyun. 646 00:59:02,413 --> 00:59:03,414 But 647 00:59:04,207 --> 00:59:05,416 we met again like this. 648 00:59:08,169 --> 00:59:10,004 This is what you call fate, okay? 649 00:59:13,758 --> 00:59:16,135 This is what you call fate, Eun Gyehoon! 650 01:00:11,983 --> 01:00:13,192 Eun Gyeyoung. 651 01:00:16,738 --> 01:00:17,989 Gyeyoung. 652 01:00:59,614 --> 01:01:01,824 LINK 653 01:01:01,908 --> 01:01:04,494 Now every time you see Dahyun, you'll remember your sister. 654 01:01:04,577 --> 01:01:05,662 Will you be okay with that? 655 01:01:06,287 --> 01:01:10,249 I remember my sister and me coming here before. 656 01:01:10,750 --> 01:01:13,044 This was it. You were here, Gyeyoung. 657 01:01:15,546 --> 01:01:17,632 Her hand slipped through mine. 658 01:01:18,049 --> 01:01:20,426 Why don't you ask me why I was the only one 659 01:01:20,510 --> 01:01:21,552 who made it out alive? 660 01:01:22,136 --> 01:01:24,097 I left her behind, Gyehoon. 661 01:01:24,722 --> 01:01:26,516 I'm reminded of it every time I look at you. 662 01:01:27,016 --> 01:01:30,311 I can't forget the fact that I left your sister behind. 663 01:01:33,564 --> 01:01:35,566 Translated by [Ji-young Hwang] 45180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.