Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,855 --> 00:00:06,063
.
2
00:00:06,105 --> 00:00:07,064
- No sistema de
justiça criminal,
3
00:00:07,772 --> 00:00:09,107
crimes de natureza sexual são
4
00:00:09,149 --> 00:00:11,401
considerados
especialmente hediondos.
5
00:00:11,443 --> 00:00:13,986
Na cidade de Nova
York, os detetives
6
00:00:14,028 --> 00:00:15,779
dedicados que investigam
esses crimes cruéis
7
00:00:15,821 --> 00:00:17,238
são membros de
um esquadrão de elite
8
00:00:17,280 --> 00:00:19,449
conhecido como Unidade
de Vítimas Especiais.
9
00:00:19,490 --> 00:00:22,034
Estas são as histórias deles.
10
00:00:35,294 --> 00:00:37,713
Bom dia, querido.
- Hum, bom dia.
11
00:00:44,635 --> 00:00:45,969
- Como você dorme?
12
00:00:46,011 --> 00:00:48,763
- Ah, sonhei com a reforma.
13
00:00:51,724 --> 00:00:53,475
O que você acha do Celadon?
14
00:00:53,516 --> 00:00:54,809
- O que?
15
00:00:54,851 --> 00:00:56,727
- Para o azulejo do
banheiro de hóspedes?
16
00:00:56,769 --> 00:00:57,853
Quer dizer, no começo
eu estava pensando,
17
00:00:57,895 --> 00:00:59,480
você sabe, talvez
isso seja demais.
18
00:00:59,521 --> 00:01:01,189
Mas então pensei, você
sabe, poderia ser uma
19
00:01:01,230 --> 00:01:03,775
boa combinação para
aquelas cortinas neutras
20
00:01:03,816 --> 00:01:06,318
que Lydia me ajudou a escolher.
21
00:01:06,360 --> 00:01:09,237
Raio.
22
00:01:09,279 --> 00:01:10,947
Raio!
Você acha que isso é demais?
23
00:01:10,988 --> 00:01:13,699
- O que você achar
melhor, querido.
24
00:01:17,369 --> 00:01:19,119
- Ah, eu não sei.
Talvez o celadon esteja errado.
25
00:01:19,161 --> 00:01:21,080
Preciso ver isso pessoalmente.
26
00:01:21,121 --> 00:01:22,790
Ah, você sabe, talvez
você pudesse simplesmente
27
00:01:22,831 --> 00:01:25,750
dar uma passada no
showroom no Soho e pegar
28
00:01:25,792 --> 00:01:28,168
as amostras de azulejos para mim.
- Ah, vamos, querido.
29
00:01:28,210 --> 00:01:30,003
- Olha, eu sei que essa
reforma está se arrastando,
30
00:01:30,045 --> 00:01:31,004
mas teremos que conviver com
31
00:01:31,046 --> 00:01:32,129
isso pelo resto de nossas vidas.
32
00:01:32,171 --> 00:01:34,215
- Vou tentar o meu melhor, mas, uh,
33
00:01:34,257 --> 00:01:37,133
Eu te disse que Andy está
na cidade esta noite, certo?
34
00:01:37,175 --> 00:01:39,177
- Não.
- Bem, pensei que sim.
35
00:01:39,219 --> 00:01:40,886
Estou levando ele para fora.
- Oh sim?
36
00:01:40,928 --> 00:01:42,638
O quê, você vai
comemorar o divórcio dele?
37
00:01:42,680 --> 00:01:44,139
- Não.
Não, o cara está chateado.
38
00:01:44,181 --> 00:01:45,682
Tudo bem.
39
00:01:45,723 --> 00:01:48,393
Bem, vocês dois
comportem-se bem.
40
00:01:48,434 --> 00:01:51,270
Só tenho dois pedidos,
pegue as amostras dos
41
00:01:51,311 --> 00:01:53,021
azulejos e não me acorde
quando chegar em casa.
42
00:01:53,063 --> 00:01:55,481
Uau.
43
00:01:57,066 --> 00:01:59,234
- Bom dia, Dr. Ray.
44
00:02:02,153 --> 00:02:04,071
- Bom dia, Dr. Ray.
- Bom Dia doutor.
45
00:02:04,113 --> 00:02:07,074
- Bom dia, senhoras.
46
00:02:07,116 --> 00:02:09,492
OK.
47
00:02:09,534 --> 00:02:11,869
- Dr. Goldberg foi quem fez
meu preenchimento labial.
48
00:02:11,911 --> 00:02:13,870
- Uau.
Você dificilmente pode dizer.
49
00:02:13,912 --> 00:02:16,872
Mas US$ 1.500 por
seringa é um pouco caro.
50
00:02:16,914 --> 00:02:17,999
- Podemos trabalhar com você.
51
00:02:18,040 --> 00:02:19,709
Não é verdade, Dr. Goldberg?
52
00:02:19,750 --> 00:02:21,459
- Absolutamente.
53
00:02:21,501 --> 00:02:22,794
- Mas no final do dia,
54
00:02:22,836 --> 00:02:24,504
você é quem tem que
se olhar no espelho.
55
00:02:24,546 --> 00:02:26,297
É a sua cara.
56
00:02:28,465 --> 00:02:30,925
Voltarei com seu recibo. - OK.
57
00:02:34,469 --> 00:02:37,848
Então, meu amigo da faculdade
de medicina vem à cidade esta noite.
58
00:02:37,889 --> 00:02:39,515
- É aquela raposa prateada?
59
00:02:39,557 --> 00:02:41,434
Qual é o nome dele? -Andy.
60
00:02:41,475 --> 00:02:42,810
- Sim, é esse.
61
00:02:42,852 --> 00:02:44,185
Nós o conhecemos naquela
conferência em Tempe.
62
00:02:44,227 --> 00:02:45,729
- Bem, ele acabou de se divorciar.
63
00:02:45,770 --> 00:02:47,188
- Você está tentando me armar?
64
00:02:47,230 --> 00:02:49,231
- Não! Ele tem a minha idade.
65
00:02:49,273 --> 00:02:51,525
Eu só preciso de um
lugar legal para levá-lo,
66
00:02:51,567 --> 00:02:54,068
e bem, eu estava pensando que--
67
00:02:54,110 --> 00:02:56,945
- Você me perguntaria?
- Sim.
68
00:02:56,987 --> 00:02:59,197
Você é legal, não é?
69
00:02:59,239 --> 00:03:01,324
- Deixa-me ver o que posso fazer.
70
00:03:09,831 --> 00:03:11,081
OK. Estás pronto.
71
00:03:11,123 --> 00:03:13,626
Coloquei você na
lista de Galápagos.
72
00:03:13,667 --> 00:03:15,501
- Galápagos?
- É um clube.
73
00:03:15,543 --> 00:03:16,836
Vou te mandar uma mensagem com o endereço.
74
00:03:16,878 --> 00:03:19,254
- O que você acha dessa jaqueta?
75
00:03:19,296 --> 00:03:20,422
- Depende.
76
00:03:20,464 --> 00:03:24,634
Você está tentando
ser irônico ou não?
77
00:03:24,675 --> 00:03:26,052
- Olá linda.
78
00:03:26,093 --> 00:03:27,969
-Andy.
Que bom ver você de novo.
79
00:03:28,011 --> 00:03:30,555
- Sim você também.
- Você chegou cedo.
80
00:03:30,597 --> 00:03:33,933
- Sim, sobre isso, sinto
muito por esta noite.
81
00:03:33,974 --> 00:03:35,100
Eu não vou conseguir.
82
00:03:35,142 --> 00:03:37,977
Acabei de fazer uma reserva.
83
00:03:38,019 --> 00:03:39,145
- Surgiu uma coisa.
84
00:03:39,187 --> 00:03:40,355
- O que, nas últimas horas?
85
00:03:40,396 --> 00:03:43,482
Ou você recebeu uma oferta melhor?
- Não.
86
00:03:43,523 --> 00:03:45,900
Você está louco? - Não.
87
00:03:45,942 --> 00:03:48,945
- Ei, eu tenho que ir.
88
00:03:48,986 --> 00:03:51,321
Mas ei, Ray, da próxima vez.
- OK.
89
00:03:51,363 --> 00:03:52,781
- Sim?
90
00:04:02,455 --> 00:04:03,872
- Oi querido.
91
00:04:03,914 --> 00:04:05,624
Você foi ao showroom para comprar
aquelas amostras de azulejos?
92
00:04:05,666 --> 00:04:07,626
- Não, mas eu... eu vou.
93
00:04:07,668 --> 00:04:08,793
Eu estava indo para lá agora.
94
00:04:08,834 --> 00:04:10,044
- Bom.
95
00:04:10,086 --> 00:04:11,212
Você ainda está saindo com Andy?
96
00:04:11,254 --> 00:04:12,004
- Uh...
97
00:04:16,715 --> 00:04:18,842
- Uau!
98
00:04:18,884 --> 00:04:20,302
- Sim.
- OK.
99
00:04:20,344 --> 00:04:21,594
Bem, ei, ouça, deixe os azulejos
100
00:04:21,636 --> 00:04:23,263
no balcão quando chegar em casa.
101
00:04:23,304 --> 00:04:25,223
Quero dar uma olhada
neles logo pela manhã.
102
00:04:25,265 --> 00:04:27,307
- OK eu te amo.
103
00:04:27,349 --> 00:04:29,017
- Bye Bye.
104
00:04:31,352 --> 00:04:33,271
- Posso ajudar?
- Sim, estou na lista.
105
00:04:33,312 --> 00:04:36,982
- Qual o seu nome?
-Raymond Goldberg.
106
00:04:37,023 --> 00:04:38,983
- Dr. Ray?
- Sim.
107
00:04:39,024 --> 00:04:40,234
- Anna ligou.
- Oh.
108
00:04:40,276 --> 00:04:41,735
Comprei para você uma grande mesa de canto.
109
00:04:41,777 --> 00:04:44,362
A seção VIP fica à direita, ok?
110
00:04:48,365 --> 00:04:49,825
- Depois de você.
111
00:04:51,994 --> 00:04:53,703
- Jaqueta incrível!
112
00:04:53,744 --> 00:04:55,496
- Ah, ei. Obrigado.
113
00:04:55,538 --> 00:04:57,497
- Dr. Ray, você tem
serviço de mesa.
114
00:04:57,539 --> 00:04:59,332
- Bem aqui?
115
00:04:59,374 --> 00:05:01,542
Uh, com licença. - O que?
116
00:05:01,584 --> 00:05:03,502
- Acho que vocês
estão na mesa errada.
117
00:05:03,544 --> 00:05:05,879
- O que?
- Esta é a minha mesa!
118
00:05:05,920 --> 00:05:07,380
- Desculpe. Nosso mal.
Nós pensamos que estava vazio.
119
00:05:07,422 --> 00:05:09,173
- Sinto muito.
120
00:05:12,551 --> 00:05:14,553
Na verdade, quer saber?
121
00:05:14,595 --> 00:05:16,095
Não estou esperando ninguém.
122
00:05:16,137 --> 00:05:17,597
Nós podemos compartilhar.
- Sim?
123
00:05:17,638 --> 00:05:20,181
- Sim, o amigo Andy
cancelou comigo, então--
124
00:05:20,223 --> 00:05:21,850
- Droga.
- Droga.
125
00:05:21,892 --> 00:05:23,476
- Droga.
126
00:05:25,227 --> 00:05:28,688
Então, o que vocês estão bebendo?
127
00:05:28,730 --> 00:05:30,356
- Vodka.
- Tudo bem.
128
00:05:30,398 --> 00:05:32,566
Que tal pedirmos
uma garrafa de vodka?
129
00:05:32,608 --> 00:05:34,651
- Doente.
- Doente.
130
00:05:34,693 --> 00:05:36,528
- Doente.
131
00:05:45,868 --> 00:05:47,578
- Oficial Gomez.
132
00:05:47,620 --> 00:05:50,622
- Capitão, meu sargento me disse
que eu estava sendo designado para cá.
133
00:05:50,663 --> 00:05:53,374
Presumo que você
tenha algo a ver com isso.
134
00:05:53,416 --> 00:05:55,626
- Uh, eu perguntei por você.
- Por que?
135
00:05:55,667 --> 00:05:57,211
- Porque acho que
você tem potencial
136
00:05:57,252 --> 00:05:58,629
ser um bom oficial.
137
00:05:58,670 --> 00:06:01,881
- Só que ainda não.
- Você é verde, Gomez.
138
00:06:01,923 --> 00:06:03,549
Todos nós começamos aí, mas as
139
00:06:03,591 --> 00:06:06,009
coisas são muito
mais complicadas
140
00:06:06,051 --> 00:06:08,552
do que apenas certo e errado.
141
00:06:09,845 --> 00:06:10,846
Vamos.
142
00:06:10,888 --> 00:06:12,139
Vamos encontrar um lugar para você.
143
00:07:15,479 --> 00:07:17,940
- O que você está fazendo
para encontrar minha filha?
144
00:07:20,567 --> 00:07:21,568
Onde está Maddie?
145
00:07:25,362 --> 00:07:27,948
- Olhar para aquele quadro
não vai trazer Maddie de volta.
146
00:07:27,990 --> 00:07:29,615
- Devo estar
faltando alguma coisa.
147
00:07:29,657 --> 00:07:31,242
- O que dizem os federais?
148
00:07:31,284 --> 00:07:33,952
- Dizem que não têm
vagabundos no radar,
149
00:07:33,994 --> 00:07:38,163
e esse cara, George, do
Canadá, apareceu do nada.
150
00:07:38,205 --> 00:07:39,832
- Bem, pelo menos, Canadá.
151
00:07:39,874 --> 00:07:41,125
- Bem, se quiser, capitão,
152
00:07:41,167 --> 00:07:42,584
Posso dar outra
corrida na Amtrak,
153
00:07:42,625 --> 00:07:45,128
talvez até mesmo Greyhound.
- OK.
154
00:07:45,170 --> 00:07:47,004
- Capitão?
155
00:07:47,045 --> 00:07:48,505
Um walk-in quer
falar com alguém.
156
00:07:48,547 --> 00:07:50,132
- Mande-a entrar.
157
00:07:52,175 --> 00:07:54,218
- Bem aqui.
- Oi. Eu sou o capitão Benson.
158
00:07:54,260 --> 00:07:55,886
Posso ajudar?
159
00:07:55,927 --> 00:07:58,388
- Quero fazer a ocorrência de um estupro.
- OK.
160
00:07:58,430 --> 00:08:00,848
Você pode me contar o que aconteceu?
- Foi ontem à noite.
161
00:08:00,890 --> 00:08:03,933
- Hum-hmm.
- Eu estava em um trabalho.
162
00:08:03,975 --> 00:08:05,852
- Um trabalho?
163
00:08:05,894 --> 00:08:08,229
- Como acompanhante.
164
00:08:08,271 --> 00:08:10,314
- Ninguém vai te julgar aqui.
165
00:08:10,355 --> 00:08:11,398
- Bem, primeiro o mais importante.
166
00:08:11,440 --> 00:08:12,649
Que tal levarmos você a um
167
00:08:12,691 --> 00:08:14,817
hospital e fazermos
um kit de estupro?
168
00:08:14,859 --> 00:08:16,611
- Eu não fui estuprada.
169
00:08:19,779 --> 00:08:21,989
Eu sou o estuprador.
170
00:09:17,282 --> 00:09:19,159
- Capitão, ela
confessou o estupro.
171
00:09:19,201 --> 00:09:21,536
- Devemos colocá-la
em interrogatório?
172
00:09:21,577 --> 00:09:23,162
- Ou a sala de conferências?
173
00:09:23,204 --> 00:09:24,663
- Parece haver uma pequena
confusão de criminosos.
174
00:09:24,704 --> 00:09:27,123
- Não há confusão, pessoal.
Olha para ela.
175
00:09:27,165 --> 00:09:29,375
Ela pesa 95 quilos e está encharcada.
176
00:09:29,416 --> 00:09:32,336
Vamos falar com ela
na sala de conferências.
177
00:09:32,378 --> 00:09:33,628
- Cópia de.
178
00:09:33,670 --> 00:09:35,630
- Recebi uma ligação às 2h.
179
00:09:35,672 --> 00:09:36,965
Apareci no endereço
180
00:09:37,006 --> 00:09:38,215
e havia dois caras lá.
181
00:09:38,257 --> 00:09:41,635
Branco, meio bobo,
182
00:09:41,677 --> 00:09:43,636
mas eles estavam altos.
183
00:09:43,678 --> 00:09:45,346
- Sobre?
184
00:09:45,388 --> 00:09:46,638
- Rachadura.
185
00:09:46,680 --> 00:09:48,765
Mas eles pagaram
em dinheiro adiantado,
186
00:09:48,807 --> 00:09:50,350
então pensei que
estava tudo bem.
187
00:09:50,392 --> 00:09:52,560
- Então você fez sexo com eles?
188
00:09:54,395 --> 00:09:56,771
Consensual?
189
00:09:56,813 --> 00:09:58,148
- Sim.
190
00:09:58,189 --> 00:10:01,108
Eles foram educados e usaram camisinha.
191
00:10:01,150 --> 00:10:05,403
- Tess, você nos contou
que estuprou alguém?
192
00:10:07,238 --> 00:10:11,533
- Eu estava saindo quando
passei por essa outra sala.
193
00:10:11,575 --> 00:10:14,869
Tinha um cara mais velho lá,
194
00:10:14,910 --> 00:10:17,121
parecia que ele não pertencia.
195
00:10:17,163 --> 00:10:19,164
- O que você quer dizer?
196
00:10:20,999 --> 00:10:23,250
- Parecia meu pai.
197
00:10:23,292 --> 00:10:26,128
- Então o que aconteceu?
198
00:10:28,212 --> 00:10:31,298
- Esses jovens, eles
disseram que queriam
199
00:10:31,339 --> 00:10:35,509
para tratá-lo com
a noite de sua vida.
200
00:10:35,551 --> 00:10:37,511
Ele parecia alto também.
201
00:10:37,553 --> 00:10:42,599
E eu vi aquelas
pílulas, do tipo que você
202
00:10:42,640 --> 00:10:46,059
compra em uma bodega
para disfunção erétil.
203
00:10:46,101 --> 00:10:50,146
Então ele estava pronto para ir.
204
00:10:51,647 --> 00:10:55,567
Mas eu simplesmente não
me sentia bem com isso.
205
00:10:55,609 --> 00:10:59,904
- OK, então eles queriam
dar a ele a noite da sua vida
206
00:10:59,945 --> 00:11:02,071
fazendo sexo com você.
207
00:11:02,113 --> 00:11:05,033
- Eles tiraram mais
dinheiro, mas eu disse a eles
208
00:11:05,074 --> 00:11:06,742
Eu não queria o dinheiro deles.
209
00:11:06,783 --> 00:11:09,870
Quero dizer, ele
estava incapacitado,
210
00:11:09,912 --> 00:11:13,915
simplesmente deitado,
totalmente fora de si.
211
00:11:13,956 --> 00:11:17,501
- E depois?
212
00:11:17,542 --> 00:11:21,378
- Um dos caras,
213
00:11:21,420 --> 00:11:25,215
ele colocou uma
arma na minha nuca.
214
00:11:29,259 --> 00:11:32,638
Eu fiz o que eles me mandaram.
215
00:11:32,679 --> 00:11:35,014
- OK, Tess?
216
00:11:35,056 --> 00:11:39,476
Tess, você não estuprou ninguém.
217
00:11:41,102 --> 00:11:44,021
Você foi estuprado.
218
00:11:52,903 --> 00:11:55,155
- Oh, eu sinto muito.
219
00:11:55,197 --> 00:11:58,032
Eu tenho que atender isso.
Você vai me dar licença?
220
00:12:01,159 --> 00:12:03,537
Sra.
221
00:12:05,913 --> 00:12:07,623
Oh--
222
00:12:07,665 --> 00:12:09,082
Sinto muito.
223
00:12:09,124 --> 00:12:10,250
Estou à caminho.
224
00:12:10,291 --> 00:12:11,251
- O que está acontecendo, Liv?
225
00:12:11,292 --> 00:12:13,044
- Eu tenho que ir.
226
00:12:13,086 --> 00:12:15,671
Gomes! Você está dirigindo.
227
00:12:21,050 --> 00:12:23,718
OK.
228
00:12:23,760 --> 00:12:26,096
Eileen, cheguei aqui o
mais rápido que pude.
229
00:12:26,138 --> 00:12:28,973
- E-é Peter, meu marido.
230
00:12:29,014 --> 00:12:30,474
- O que aconteceu?
231
00:12:30,516 --> 00:12:33,393
- Eu o encontrei quando voltei para casa.
232
00:12:33,435 --> 00:12:37,146
Ele estava pendurado lá
pelo cinto em volta do pescoço
233
00:12:37,187 --> 00:12:39,523
no quarto de Maddie, e eu...
234
00:12:39,565 --> 00:12:42,483
Tentei segurá-lo o
máximo que pude, então...
235
00:12:42,525 --> 00:12:44,026
então ele não iria...
- Sinto muito.
236
00:12:44,068 --> 00:12:45,485
- Ele está lá.
- Sinto muito.
237
00:12:45,527 --> 00:12:47,279
- Estão trabalhando nele,
mas ele ainda está inconsciente.
238
00:12:47,320 --> 00:12:49,321
- OK, o que posso fazer por você?
239
00:12:49,363 --> 00:12:51,490
- E se ele não sobreviver?
- Não não.
240
00:12:51,532 --> 00:12:52,867
- Você sabe?
241
00:12:52,908 --> 00:12:55,660
E então eu não terei...
242
00:12:55,702 --> 00:12:57,370
sem família e sem ninguém.
243
00:12:57,412 --> 00:12:58,745
Quer dizer, ficarei sozinho!
244
00:12:58,787 --> 00:13:01,290
- Escute-me.
Ouça-me, estou bem aqui.
245
00:13:01,331 --> 00:13:05,001
E não vou a lugar nenhum
até descobrirmos mais, ok?
246
00:13:05,042 --> 00:13:08,795
Mas preciso que você faça
algo por mim agora, certo?
247
00:13:08,837 --> 00:13:12,965
Preciso que você tenha esperança, ok?
248
00:13:13,007 --> 00:13:15,842
OK.
249
00:13:30,145 --> 00:13:33,064
- Sargento Tutuola.
- Olá, Fin.
250
00:13:33,106 --> 00:13:34,440
- Ei, o que houve, Liv?
251
00:13:34,482 --> 00:13:37,610
- Olha, vou precisar
de um tempo,
252
00:13:37,651 --> 00:13:40,361
um dia pessoal. - Sim, ok.
253
00:13:40,403 --> 00:13:43,071
Eu perguntaria a você sobre isso, mas...
254
00:13:43,113 --> 00:13:47,116
- Bem, é Eileen
Flynn, mãe de Maddie.
255
00:13:47,158 --> 00:13:49,452
O marido dela tentou se matar.
256
00:13:49,494 --> 00:13:51,787
Ele vai ficar bem,
mas vou levá-la para
257
00:13:51,828 --> 00:13:53,497
casa para que ela possa
descansar um pouco.
258
00:13:53,538 --> 00:13:54,623
- OK, uau.
259
00:13:54,664 --> 00:13:56,207
Tudo bem, leve o
tempo que precisar.
260
00:13:56,248 --> 00:13:57,583
Eu defenderei o forte.
261
00:13:57,625 --> 00:13:59,335
- OK, obrigado.
262
00:14:08,092 --> 00:14:10,301
- Capitão, tudo bem?
263
00:14:10,343 --> 00:14:11,886
- Sim, ela tem algo
que precisa cuidar.
264
00:14:11,928 --> 00:14:14,262
Ela não voltará hoje.
265
00:14:14,304 --> 00:14:16,348
Velasco, Tess te deu alguma
coisa sobre esses caras?
266
00:14:16,389 --> 00:14:17,766
Nome, cartão de crédito?
267
00:14:17,808 --> 00:14:21,811
- Não, mas ela
tinha um endereço.
268
00:14:24,354 --> 00:14:25,730
- Quem é o dono deste lugar?
269
00:14:25,772 --> 00:14:27,523
- Um casal de
reformados em Sarasota.
270
00:14:27,564 --> 00:14:28,941
Eles estão tentando
vender, mas...
271
00:14:28,982 --> 00:14:31,859
- Taxa de juros.
- Está vazio há meses.
272
00:14:31,901 --> 00:14:33,569
- Você estava no
local ontem à noite?
273
00:14:33,611 --> 00:14:36,655
- Não por que? Do que se trata?
274
00:14:36,696 --> 00:14:38,698
- Este edifício pode
ser uma cena de crime.
275
00:14:38,740 --> 00:14:40,699
- Não seria a primeira vez.
276
00:14:40,741 --> 00:14:41,867
É Brooklyn.
277
00:14:41,909 --> 00:14:44,453
- Alguém mais tem esse código?
- Apenas eu.
278
00:14:46,496 --> 00:14:49,040
- Não seria exatamente
necessário um arrombador de cofres.
279
00:14:51,625 --> 00:14:53,960
- Você disse que isso
era uma cena de crime?
280
00:14:54,001 --> 00:14:56,129
- Sim.
- Bom.
281
00:14:56,170 --> 00:14:58,422
Significa que não preciso limpá-lo.
282
00:14:58,463 --> 00:15:01,133
- Alguém deu uma
festa e tanto aqui.
283
00:15:01,174 --> 00:15:03,134
- Chamaremos a CSU aqui.
Quem sabe?
284
00:15:03,175 --> 00:15:04,677
Talvez tenhamos sorte.
285
00:15:13,183 --> 00:15:15,144
O que é isso?
286
00:15:18,813 --> 00:15:20,564
Amostras de azulejos Celadon.
287
00:15:20,605 --> 00:15:22,149
- O que é isso, algum
tipo de lista de pendências?
288
00:15:22,190 --> 00:15:25,735
- Ou isso ou um haicai do
poeta mais chato do mundo.
289
00:15:26,944 --> 00:15:28,279
- Aguentar.
290
00:15:28,320 --> 00:15:30,405
Velasco, o que você tem?
291
00:15:30,447 --> 00:15:33,032
- Não há táxi no
endereço, mas QuikRide
292
00:15:33,074 --> 00:15:34,491
teve uma entrega às 2h00.
293
00:15:34,533 --> 00:15:37,327
- Você tem um nome nessa conta?
294
00:15:40,037 --> 00:15:41,956
O que sabemos sobre
o Dr. Ray Goldberg?
295
00:15:41,998 --> 00:15:43,123
- Algum tipo de dermatologista.
296
00:15:43,165 --> 00:15:44,499
- Ele tem ficha?
297
00:15:44,541 --> 00:15:47,168
- Limpe como um montão
de desinfetante para as mãos.
298
00:15:52,005 --> 00:15:55,216
- Posso ajudar?
- Você é o Dr. Ray Goldberg?
299
00:15:55,258 --> 00:15:57,259
- Sim. Eu te conheço?
300
00:15:57,301 --> 00:16:00,095
- Sargento Tutuola,
SVU de Manhattan.
301
00:16:00,137 --> 00:16:02,305
Este é o detetive
Terrence Bruno.
302
00:16:02,346 --> 00:16:04,890
- SVU de Manhattan?
Do que se trata?
303
00:16:04,931 --> 00:16:07,517
- Queimaduras nos
dedos, exatamente onde
304
00:16:07,559 --> 00:16:09,269
aquele tubo de
vidro pode ter tocado.
305
00:16:09,311 --> 00:16:11,395
- Bem, você sabe, eu
trabalho com lasers para viver,
306
00:16:11,437 --> 00:16:13,606
e os ablativos
ficam muito quentes.
307
00:16:13,647 --> 00:16:15,273
- Onde você estava ontem à noite?
308
00:16:16,566 --> 00:16:18,859
Pegando amostras de azulejos?
309
00:16:18,901 --> 00:16:20,319
Celadon é legal.
310
00:16:20,360 --> 00:16:22,154
- Eu também sou um cara do ovo do tordo.
311
00:16:22,196 --> 00:16:23,780
- Ei, querido, está tudo bem?
312
00:16:23,821 --> 00:16:25,031
- Vocês dois estavam brigando?
313
00:16:25,073 --> 00:16:27,282
- Denise, está tudo bem.
314
00:16:27,324 --> 00:16:28,784
- P-por que a polícia está aqui?
315
00:16:28,825 --> 00:16:30,285
- Estamos apenas
vasculhando a vizinhança.
316
00:16:30,327 --> 00:16:32,328
Desculpe incomodá-la, senhora.
317
00:16:32,369 --> 00:16:34,163
- Dia do lixo amanhã.
318
00:16:34,205 --> 00:16:37,832
- Sugiro que nos deixe
ajudá-lo a retirar seus baldes.
319
00:16:37,874 --> 00:16:40,460
- Saí com meu amigo Andy.
320
00:16:40,502 --> 00:16:42,586
- Bom.
Então ele pode confirmar.
321
00:16:42,628 --> 00:16:45,421
- Bem, eu quis dizer que
eu deveria sair com o Andy.
322
00:16:45,463 --> 00:16:47,423
- E?
- Ele nunca apareceu.
323
00:16:47,465 --> 00:16:49,342
- Então o que aconteceu?
324
00:16:49,384 --> 00:16:51,468
- Saí sozinho.
325
00:16:51,510 --> 00:16:53,678
- Aonde você foi?
- Alguns lugares.
326
00:16:53,720 --> 00:16:57,348
Bebi mais do que
provavelmente deveria.
327
00:16:57,390 --> 00:16:59,349
- Então você desmaiou?
328
00:16:59,391 --> 00:17:01,351
- Na verdade.
329
00:17:01,393 --> 00:17:03,060
- Então você se lembra de algo.
330
00:17:03,102 --> 00:17:05,896
- Eu, uh, conheci
alguns caras e...
331
00:17:05,938 --> 00:17:09,190
- Foi uma coisa de namoro?
- O que? Não.
332
00:17:09,232 --> 00:17:11,567
Dois caras idiotas.
333
00:17:11,609 --> 00:17:14,069
Tipo, tipo nerd e hipster.
334
00:17:14,111 --> 00:17:16,654
Acabamos bebendo juntos.
- Pegar seus nomes?
335
00:17:16,695 --> 00:17:18,280
- Como eu disse,
eu não os conhecia.
336
00:17:18,322 --> 00:17:19,907
- E essa mulher?
337
00:17:19,949 --> 00:17:22,617
Você conhece ela?
338
00:17:22,659 --> 00:17:24,411
- Ela denunciou um cara que
corresponde à sua descrição
339
00:17:24,452 --> 00:17:26,704
pode ter sido abusada
sexualmente na noite passada.
340
00:17:26,745 --> 00:17:30,331
- Em um endereço para
onde você fez um QuikRide.
341
00:17:30,373 --> 00:17:32,667
- Bem, alguém deve ter
hackeado meu aplicativo.
342
00:17:32,709 --> 00:17:35,210
Claro que não fui eu. - OK.
343
00:17:35,252 --> 00:17:36,878
- Ei, Ray!
344
00:17:36,920 --> 00:17:39,004
Está tudo bem?
345
00:17:39,046 --> 00:17:42,258
- Olha, você sabe, agradeço a
presença de vocês e tudo mais.
346
00:17:42,299 --> 00:17:43,675
E de certa forma,
eu deveria agradecer.
347
00:17:43,717 --> 00:17:45,844
- Sim? Como é isso?
348
00:17:45,885 --> 00:17:48,262
- Você me lembrou que eu deveria
cancelar meus cartões de crédito.
349
00:17:50,973 --> 00:17:53,224
- Esse cara é um péssimo mentiroso.
350
00:17:53,266 --> 00:17:55,309
- Talvez ele realmente
não se lembre.
351
00:17:55,351 --> 00:17:56,351
- Não se preocupe.
352
00:17:56,393 --> 00:17:58,603
- Se ele fosse uma vítima,
353
00:17:58,645 --> 00:18:01,480
teremos que provar isso a ele.
354
00:18:05,984 --> 00:18:06,401
.
355
00:18:06,443 --> 00:18:07,485
- Então Tess diz que foi
forçada sob a mira de uma arma
356
00:18:08,528 --> 00:18:09,820
por dois estranhos para
estuprar o Dr. Goldberg.
357
00:18:09,862 --> 00:18:11,739
- Ele nega qualquer
lembrança disso.
358
00:18:11,780 --> 00:18:13,699
- Ou a noite inteira, aliás.
359
00:18:13,741 --> 00:18:15,116
- Pelo menos na
frente da esposa.
360
00:18:15,158 --> 00:18:16,409
- Então em quem acreditamos aqui?
361
00:18:16,451 --> 00:18:17,952
- A única vítima da qual
temos certeza. Tess.
362
00:18:17,994 --> 00:18:19,953
- Com o testemunho de Tess,
tenho o suficiente para indiciar
363
00:18:19,995 --> 00:18:21,329
se eu souber quem estou indiciando.
364
00:18:21,371 --> 00:18:22,622
- Bem, e esses dois estranhos?
365
00:18:22,664 --> 00:18:23,914
Temos alguma coisa sobre eles?
366
00:18:23,956 --> 00:18:26,208
- Retiramos os cartões
de crédito do Dr. Goldberg.
367
00:18:26,250 --> 00:18:27,876
- Acumulou 12 mil na bodega
368
00:18:27,917 --> 00:18:29,377
sob a cena do crime.
369
00:18:29,419 --> 00:18:31,546
- E mais alguns Gs em
saques em caixas eletrônicos.
370
00:18:31,588 --> 00:18:33,505
- O banco nos deu isso.
371
00:18:34,923 --> 00:18:37,258
- Sim, bem, não há
sinais de força, certo?
372
00:18:37,300 --> 00:18:38,718
E sem criminosos reais,
estamos olhando para
373
00:18:38,760 --> 00:18:40,720
o equivalente legal
de um beco sem saída.
374
00:18:40,761 --> 00:18:42,846
Preciso que o Dr. Ray
identifique esses dois caras.
375
00:18:42,888 --> 00:18:44,473
- Mas ele afirma
que não se lembra
376
00:18:44,514 --> 00:18:45,890
qualquer coisa da noite passada.
377
00:18:45,931 --> 00:18:47,391
- Para salvar seu casamento.
378
00:18:47,433 --> 00:18:48,934
- Então, como podemos
fazer com que ele coopere?
379
00:18:48,976 --> 00:18:51,728
- O Dr. Goldberg é uma
vítima, mas a Tess também.
380
00:18:51,770 --> 00:18:53,855
Talvez o lembremos disso.
381
00:18:53,897 --> 00:18:55,647
Faça de mim o
vilão se for preciso.
382
00:18:55,689 --> 00:18:57,316
Vamos.
383
00:19:00,276 --> 00:19:01,861
- Dr.
384
00:19:04,404 --> 00:19:06,073
- Você novamente?
385
00:19:06,114 --> 00:19:08,366
- Faça-nos humor e dê uma olhada.
386
00:19:08,407 --> 00:19:10,576
- Esses são os caras
com quem você andava?
387
00:19:12,869 --> 00:19:14,788
- Sim, eu acho que sim. Talvez.
388
00:19:14,829 --> 00:19:16,872
Olha, cancelei todos os
meus cartões de crédito, certo?
389
00:19:16,914 --> 00:19:20,292
Eu - eu não estou chateado
ou magoado de forma alguma.
390
00:19:20,334 --> 00:19:22,001
- Bem, há alguém que é.
391
00:19:22,043 --> 00:19:24,045
- Você trabalha com todas as mulheres.
392
00:19:24,087 --> 00:19:26,797
- Eu amo mulheres.
- Ah, com licença, Dr. Ray.
393
00:19:26,838 --> 00:19:29,424
- É comigo mesmo
que tenho um problema.
394
00:19:29,466 --> 00:19:31,050
- Como você se
sentiria se um deles
395
00:19:31,092 --> 00:19:33,469
foi forçada a fazer
algo que não queria?
396
00:19:33,511 --> 00:19:34,719
- A mão armada.
397
00:19:34,761 --> 00:19:36,805
- Eu me sentiria
arrasado, horrível.
398
00:19:36,846 --> 00:19:40,015
- Bem, fique horrorizado por ela.
399
00:19:41,684 --> 00:19:43,559
- Essa é a mulher que
você me mostrou antes.
400
00:19:43,601 --> 00:19:45,645
- Ela é quem diz que
foi forçada a fazer sexo
401
00:19:45,687 --> 00:19:47,854
com você sob a mira de uma arma.
402
00:19:47,896 --> 00:19:50,941
- Ela disse que esses caras
estavam tentando te mostrar
403
00:19:50,982 --> 00:19:52,566
o momento da sua vida.
404
00:19:52,608 --> 00:19:54,485
- Não, eu nunca
trairia minha esposa.
405
00:19:54,527 --> 00:19:56,195
- Não estamos dizendo que você fez isso.
406
00:19:56,237 --> 00:19:59,280
- Veja, o problema é, você sabe, esses
promotores excessivamente zelosos?
407
00:19:59,322 --> 00:20:01,323
Esta rapariga, Tess,
confessou ter-te agredido
408
00:20:01,365 --> 00:20:05,202
em frente a uma
sala cheia de polícias.
409
00:20:05,244 --> 00:20:06,786
Você sabe o que é isso, certo?
410
00:20:06,828 --> 00:20:08,538
- Estupro 1.
411
00:20:09,622 --> 00:20:11,373
- Eu não fui estuprada.
412
00:20:11,415 --> 00:20:14,333
- Está tudo bem se você ainda não está
pronto para admitir isso para si mesmo.
413
00:20:14,375 --> 00:20:18,004
- O problema é que o promotor
tem uma confissão de Tess.
414
00:20:18,045 --> 00:20:21,423
- E é irritante, mas ele
está em busca de sangue.
415
00:20:21,464 --> 00:20:24,341
- Ele quer processar.
416
00:20:24,383 --> 00:20:26,093
- O que posso fazer?
417
00:20:26,135 --> 00:20:27,844
- Ajude-nos a encontrar
os caras armados.
418
00:20:27,885 --> 00:20:30,596
- Isso vai provar a história dela
e libertá-la do nosso promotor.
419
00:20:30,638 --> 00:20:32,556
- O que você sugere?
420
00:20:32,597 --> 00:20:34,349
- Damos uma volta pelo
histórico do seu cartão de crédito
421
00:20:34,391 --> 00:20:36,476
da noite passada.
422
00:20:36,518 --> 00:20:38,728
- Começando pela bodega.
423
00:20:46,316 --> 00:20:48,819
- Ei, você está de volta, amor!
424
00:20:48,861 --> 00:20:51,487
- Com licença?
- Você conhece esse cara?
425
00:20:51,529 --> 00:20:53,823
- Sim!
426
00:20:53,865 --> 00:20:54,990
Ele e seus amigos
entraram e compraram
427
00:20:55,032 --> 00:20:56,366
cada raspadinha que tivemos.
428
00:20:56,408 --> 00:20:57,993
Limpei meu seltzer duro também.
429
00:20:58,035 --> 00:20:59,035
Não que eu esteja reclamando.
430
00:20:59,076 --> 00:21:00,745
- Sim, vimos todas
as latas vazias.
431
00:21:00,786 --> 00:21:02,788
- Há algum problema, oficiais?
432
00:21:02,830 --> 00:21:05,206
- Esses caras que vieram com
o Dr. Ray, você os conhece?
433
00:21:05,248 --> 00:21:06,541
Você já os viu antes?
434
00:21:06,583 --> 00:21:07,875
- Não, não, sinto muito.
435
00:21:07,916 --> 00:21:09,543
Eles não eram deste bairro.
436
00:21:09,585 --> 00:21:11,879
Não consegui dar uma
boa olhada em seus rostos.
437
00:21:11,920 --> 00:21:13,129
- Talvez tenha sido isso.
438
00:21:15,590 --> 00:21:17,049
- Você tem reprodução?
439
00:21:18,467 --> 00:21:20,927
Você gastou 12 mil assim.
440
00:21:20,969 --> 00:21:23,763
- Pode ver um relógio ou uma viagem
para Las Vegas, mas neste lixão?
441
00:21:23,804 --> 00:21:24,889
- Ei!
442
00:21:24,930 --> 00:21:27,265
- Seu chucrute
expirou há um mês.
443
00:21:27,307 --> 00:21:29,100
- Você reconhece
esses caras, Ray?
444
00:21:29,142 --> 00:21:32,645
- Uh, você pode pausar?
445
00:21:32,686 --> 00:21:37,231
O mais baixo tinha
pseudofoliculite da barba.
446
00:21:37,273 --> 00:21:39,816
- Você lembra disso?
- Eu sou dermatologista.
447
00:21:39,858 --> 00:21:42,444
- E o outro cara?
448
00:21:42,486 --> 00:21:44,236
- Uh, linhas glabelares,
449
00:21:44,278 --> 00:21:47,740
sim, aquele pequeno vinco
vertical entre as sobrancelhas.
450
00:21:47,782 --> 00:21:50,200
Essas crianças sofrem de
tanto olhar para seus telefones.
451
00:21:50,241 --> 00:21:52,451
- Então, onde você entrou
em contato com eles?
452
00:21:54,662 --> 00:21:56,246
- Uma cabine VIP.
453
00:21:56,288 --> 00:21:57,872
- Que clube?
454
00:21:59,916 --> 00:22:03,877
Você viu aquele
cara aqui outra noite?
455
00:22:03,919 --> 00:22:06,837
- Sim, ele estava na cabine VIP.
456
00:22:06,879 --> 00:22:10,548
Sua idade o fez se destacar,
mas ele dá grandes gorjetas.
457
00:22:10,590 --> 00:22:12,926
Parecia bem tranquilo.
- E esses caras?
458
00:22:12,967 --> 00:22:14,511
Muito frio?
459
00:22:14,551 --> 00:22:17,721
- Não os conheço, mas
conheço os meus direitos.
460
00:22:17,763 --> 00:22:21,349
- Sim? Que direitos são esses?
461
00:22:21,391 --> 00:22:24,726
- Aqueles que dizem que não
preciso falar com opressores.
462
00:22:24,768 --> 00:22:26,979
- OK, detetive Bruno,
463
00:22:27,020 --> 00:22:28,604
Eu me pergunto se
olhássemos ao redor deste lugar
464
00:22:28,646 --> 00:22:30,815
por cinco minutos, quanta
cocaína encontraríamos?
465
00:22:30,856 --> 00:22:33,441
- Provavelmente o suficiente
para expandir a nossa pesquisa.
466
00:22:33,483 --> 00:22:36,111
Essa é a sua bolsa?
467
00:22:36,152 --> 00:22:38,487
- O que você quer?
- Os nomes deles.
468
00:22:38,529 --> 00:22:41,031
- Não sei os nomes deles, mas
469
00:22:41,073 --> 00:22:43,825
eles pagaram uma rodada de bebidas
antes que seu amigo aparecesse.
470
00:22:43,866 --> 00:22:46,994
- Onde você guarda seus recibos?
471
00:22:48,704 --> 00:22:50,621
- Calma, garota. É isso.
472
00:22:54,041 --> 00:22:57,627
- Reese Bailey, você tem consultado
um dermatologista ultimamente?
473
00:22:57,669 --> 00:23:00,963
- Do que se trata?
- Polícia de Nova York.
474
00:23:01,005 --> 00:23:04,924
O nome Dr. Ray Goldberg
significa alguma coisa para você?
475
00:23:04,966 --> 00:23:06,843
- Tudo bem,
pessoal, aqui estamos
476
00:23:06,884 --> 00:23:08,552
em São João, o Divino.
477
00:23:08,593 --> 00:23:10,304
Gostaria que você
prestasse atenção
478
00:23:10,345 --> 00:23:12,638
especial à rosácea
oeste acima da entrada,
479
00:23:12,680 --> 00:23:14,765
construído para
capturar a luz da tarde -
480
00:23:14,807 --> 00:23:17,767
- Desculpe, pessoal.
Este passeio é interrompido.
481
00:23:17,809 --> 00:23:19,644
- Uh, eu tenho que
terminar meu discurso.
482
00:23:19,686 --> 00:23:21,229
- Você tem que vir conosco.
483
00:23:21,271 --> 00:23:22,813
- Pelo que?
484
00:23:22,855 --> 00:23:25,024
- Um pequeno tour que
você fez ontem à noite.
485
00:23:32,362 --> 00:23:34,531
- OK.
486
00:23:34,573 --> 00:23:38,159
OK, obrigado... obrigado, doutor.
487
00:23:38,200 --> 00:23:40,994
Tudo bem, eles vão
mantê-lo preso por 48 horas,
488
00:23:41,036 --> 00:23:43,704
mas ele vai ficar bem.
- Isso é uma ótima notícia.
489
00:23:43,746 --> 00:23:45,748
Isso é uma ótima notícia, Eileen.
490
00:23:45,789 --> 00:23:47,625
Você acha que isso é culpa minha
491
00:23:47,666 --> 00:23:49,083
porque eu o culpei
por perder Maddie?
492
00:23:49,125 --> 00:23:52,045
- Eileen, Eileen, você
teve um dia horrível.
493
00:23:52,086 --> 00:23:54,129
Você deve estar exausto.
- Eu sei.
494
00:23:54,171 --> 00:23:56,089
Não consigo nem dormir
na minha própria cama.
495
00:23:56,131 --> 00:23:57,214
E eu não quero, não sem ele.
496
00:23:57,256 --> 00:23:58,841
- Ouça-me, o mais importante
497
00:23:58,883 --> 00:24:00,384
O que você faz agora
498
00:24:00,426 --> 00:24:01,718
é se cuidar, certo?
499
00:24:01,760 --> 00:24:03,261
Isso é muito importante.
500
00:24:03,303 --> 00:24:05,889
E eu acho...
acho que você precisa dormir um pouco.
501
00:24:05,929 --> 00:24:07,640
Por que você não se deita?
502
00:24:07,681 --> 00:24:09,975
Vamos. Vamos.
503
00:24:11,476 --> 00:24:17,356
Você precisa descansar
porque quando seu marido
504
00:24:17,397 --> 00:24:20,358
chegar em casa, ele
vai precisar do seu apoio.
505
00:24:20,399 --> 00:24:23,194
E ele está voltando para casa.
506
00:25:28,786 --> 00:25:32,080
Maddie, Maddie, Maddie.
507
00:25:49,176 --> 00:25:49,385
.
508
00:25:49,427 --> 00:25:50,052
- Estávamos todos festejando.
509
00:25:50,845 --> 00:25:52,179
Estávamos apenas nos soltando.
510
00:25:52,221 --> 00:25:53,555
- É isso?
511
00:25:53,597 --> 00:25:54,931
- Não por nada,
512
00:25:54,973 --> 00:25:56,725
Não acho que o cara
tenha o melhor casamento.
513
00:25:56,766 --> 00:25:58,058
- Então parece que você e Reese
514
00:25:58,100 --> 00:25:59,393
estavam apenas
sendo amigos solidários.
515
00:25:59,435 --> 00:26:02,103
- Sim, sim, sim, fizemos
o que ele queria fazer.
516
00:26:02,145 --> 00:26:04,439
- E o que foi isso?
517
00:26:04,480 --> 00:26:06,857
Ele ficava dizendo que
queria ter a noite da sua vida.
518
00:26:06,898 --> 00:26:08,734
Foi ideia dele ir à bodega.
519
00:26:08,775 --> 00:26:11,485
- E Tess?
- Quem?
520
00:26:11,527 --> 00:26:13,613
- A acompanhante que vocês contrataram.
521
00:26:13,654 --> 00:26:15,655
De quem foi essa ideia?
522
00:26:17,449 --> 00:26:18,742
- Você sabe sobre ela?
523
00:26:18,783 --> 00:26:21,076
- Sabemos
praticamente tudo, Duvall.
524
00:26:22,911 --> 00:26:25,538
- Preciso ligar para meu
padrasto para pedir um advogado?
525
00:26:25,580 --> 00:26:26,915
- Depende de você, mas agora,
526
00:26:26,956 --> 00:26:28,832
estamos apenas tendo
uma conversa amigável.
527
00:26:28,874 --> 00:26:30,250
- Tess está dizendo uma coisa,
528
00:26:30,292 --> 00:26:33,127
mas não acreditamos
em tudo o que nos chega.
529
00:26:34,921 --> 00:26:37,964
- Espere, espere.
Aquela escolta disse que tínhamos uma arma?
530
00:26:38,006 --> 00:26:39,925
- Você fez?
- Não.
531
00:26:39,966 --> 00:26:42,384
Eu sou um democrata.
- Bem, talvez tenha sido seu amigo.
532
00:26:42,426 --> 00:26:44,970
Duval?
533
00:26:45,012 --> 00:26:47,263
- Só para você saber,
eu não estava na sala
534
00:26:47,305 --> 00:26:50,558
quando aquele médico estava
conseguindo o que obviamente precisava.
535
00:26:50,600 --> 00:26:52,351
- Qual foi o quê?
536
00:26:52,392 --> 00:26:54,061
- O cara nos contou que
está casado há 30 anos.
537
00:26:54,102 --> 00:26:55,645
Preciso soletrar?
538
00:26:55,686 --> 00:26:57,647
- Como você entrou
naquele apartamento,
539
00:26:57,688 --> 00:26:59,231
aquele acima da bodega?
540
00:26:59,273 --> 00:27:00,357
- Não sei.
541
00:27:00,398 --> 00:27:02,067
- Tem muita coisa que
você não sabe, Reese.
542
00:27:02,108 --> 00:27:03,234
- OK.
543
00:27:05,027 --> 00:27:07,363
Duvall viu o cofre primeiro.
544
00:27:07,404 --> 00:27:10,114
Era tão antigo que a tinta
dos números estava apagada.
545
00:27:10,156 --> 00:27:12,784
Foram necessárias apenas
algumas tentativas para abri-lo.
546
00:27:12,825 --> 00:27:15,202
Eu simplesmente fui em frente.
547
00:27:15,244 --> 00:27:16,954
Não sei por que você
está atrás de nós.
548
00:27:16,995 --> 00:27:18,704
Fizemos um favor àquele cara.
Pergunte a ele.
549
00:27:18,746 --> 00:27:20,414
- Confie em mim, nós temos.
550
00:27:20,456 --> 00:27:22,832
- Aquele médico se aproximou de nós.
551
00:27:22,874 --> 00:27:25,752
O cara estava em uma missão.
552
00:27:25,794 --> 00:27:28,754
Estávamos apenas
acompanhando o passeio.
553
00:27:28,796 --> 00:27:30,838
- Bem, eles são idiotas,
554
00:27:30,880 --> 00:27:32,048
mas pelo menos
eles são consistentes.
555
00:27:32,090 --> 00:27:33,591
- Sim, culpando um ao outro.
556
00:27:33,633 --> 00:27:35,300
- Do jeito que eles contam, eles
estavam apenas tentando mostrar
557
00:27:35,342 --> 00:27:36,802
Dr. Goldberg, um bom momento.
558
00:27:36,843 --> 00:27:37,970
- Você acredita que?
559
00:27:38,011 --> 00:27:39,680
- Eu acredito que
eles acreditam.
560
00:27:39,720 --> 00:27:41,472
- O que significa que
um júri também pode.
561
00:27:41,514 --> 00:27:44,266
- Existe alguma evidência de que
algum desses caras possua uma arma?
562
00:27:44,307 --> 00:27:45,809
- Não, sem antecedentes.
563
00:27:45,850 --> 00:27:48,311
Na verdade, nenhuma
ligação com o Dr. Goldberg.
564
00:27:48,353 --> 00:27:50,312
- Acabei sentado
ao lado de um cara
565
00:27:50,354 --> 00:27:51,772
procurando a noite de sua vida.
566
00:27:51,814 --> 00:27:54,148
- Disposto a
pagar caro por isso.
567
00:27:54,190 --> 00:27:55,942
- Parece cada vez
mais dois oportunistas
568
00:27:55,984 --> 00:27:57,485
pegando o donut mais próximo.
569
00:27:57,526 --> 00:27:58,986
- Dr. Goldberg é pelo
menos um pouco cúmplice
570
00:27:59,027 --> 00:28:00,988
neste desastre
autoimolante de uma noite.
571
00:28:01,029 --> 00:28:02,780
- O que deixa Tess.
572
00:28:02,822 --> 00:28:04,156
- É possível que
ela esteja envolvida?
573
00:28:04,198 --> 00:28:05,658
Quero dizer, como
sabemos que ela
574
00:28:05,700 --> 00:28:07,033
não está em conluio
com esses caras?
575
00:28:07,075 --> 00:28:08,368
- Por que ela denunciaria isso?
576
00:28:08,410 --> 00:28:09,869
- Tudo bem, vamos começar vendo
577
00:28:09,911 --> 00:28:13,330
se ela puder identificar Duvall e Reese.
578
00:28:17,208 --> 00:28:20,377
- É ele, o mais baixo.
579
00:28:20,419 --> 00:28:21,837
- OK.
580
00:28:21,878 --> 00:28:23,755
E o outro cara?
581
00:28:28,426 --> 00:28:30,343
- É ele.
582
00:28:30,385 --> 00:28:32,721
Pastier.
583
00:28:32,762 --> 00:28:34,680
Eles pareciam inofensivos.
584
00:28:34,722 --> 00:28:36,181
- Tudo bem, Tess.
585
00:28:36,223 --> 00:28:38,892
Nós entendemos.
586
00:28:38,933 --> 00:28:40,435
- Aquele cara mais
velho, o médico,
587
00:28:40,476 --> 00:28:42,020
lembra o que aconteceu?
588
00:28:42,060 --> 00:28:45,355
- Ele não se lembra de ter sido agredido
sexualmente ou de ter usado uma arma.
589
00:28:45,397 --> 00:28:47,148
- Eu disse que ele estava chapado.
590
00:28:47,189 --> 00:28:49,025
- Não estamos duvidando de você, Tess.
591
00:28:49,066 --> 00:28:50,860
- Em que tipo de problema estou?
592
00:28:50,902 --> 00:28:52,652
- Você não está com nenhum problema.
593
00:28:52,694 --> 00:28:54,446
- Então você vai
atrás desses caras?
594
00:28:54,487 --> 00:28:55,571
- Estamos tentando.
595
00:28:55,613 --> 00:28:57,156
- Mas se aquele médico
não puder me apoiar...
596
00:28:57,197 --> 00:28:58,908
- Vamos nos preocupar com isso.
597
00:29:01,075 --> 00:29:03,411
- Então, Carisi,
você tem um caso?
598
00:29:03,453 --> 00:29:04,786
- Não é sólido.
599
00:29:04,828 --> 00:29:06,455
- Bem, algo aconteceu com Tess.
600
00:29:06,496 --> 00:29:07,915
- Eu não discordo.
601
00:29:07,956 --> 00:29:09,457
E Tess pode ser uma estudante
de pós-graduação, mas adivinhe?
602
00:29:09,498 --> 00:29:11,417
Ela também é acompanhante de meio período.
603
00:29:11,459 --> 00:29:13,211
E isso complica
as coisas com o júri.
604
00:29:13,251 --> 00:29:15,170
- O que nos leva de
volta ao Dr. Goldberg.
605
00:29:15,212 --> 00:29:17,047
- Como vou provar
o caso desse cara?
606
00:29:17,088 --> 00:29:19,381
Ele nem sequer irá cooperar
connosco, muito menos testemunhar.
607
00:29:19,423 --> 00:29:20,966
- Então do que você
precisa, conselheiro?
608
00:29:21,008 --> 00:29:23,760
- Preciso que o Dr. Goldberg se
lembre do que aconteceu com ele
609
00:29:23,801 --> 00:29:26,512
e estar disposto a
fazer algo a respeito.
610
00:29:29,181 --> 00:29:30,724
- O que posso pegar para você?
611
00:29:30,766 --> 00:29:32,600
- Estamos trabalhando, Ray.
612
00:29:32,642 --> 00:29:34,227
- Onde está sua esposa?
613
00:29:34,268 --> 00:29:36,728
- Denise?
Ela foi para a casa da irmã.
614
00:29:36,770 --> 00:29:38,396
- Vocês dois conversam?
615
00:29:38,438 --> 00:29:40,314
- Depois que dois detetives
apareceram na nossa porta?
616
00:29:40,356 --> 00:29:42,483
Sim, ela estragou uma junta.
617
00:29:42,524 --> 00:29:44,068
Ela diz que não sabe
mais quem eu sou.
618
00:29:44,109 --> 00:29:45,735
Você sabe, eu nem
sei mais quem eu sou.
619
00:29:45,777 --> 00:29:48,488
- O que aconteceu com
você não é algo fácil de lidar.
620
00:29:48,529 --> 00:29:49,738
- Estou tentando lidar com isso.
621
00:29:49,780 --> 00:29:51,240
- Enterrando-o?
622
00:29:51,281 --> 00:29:53,824
Não irá simplesmente desaparecer
fingindo que nunca aconteceu.
623
00:29:53,866 --> 00:29:55,701
- Olha, eu fiz o que
você pediu, certo?
624
00:29:55,743 --> 00:29:58,912
Eu apontei aqueles dois
caras na sua foto, certo?
625
00:29:58,954 --> 00:30:01,081
Não foi?
- Precisamos de mais, Ray.
626
00:30:01,122 --> 00:30:02,748
Quanto mais?
627
00:30:02,790 --> 00:30:04,083
- A menos que você esteja
disposto a testemunhar
628
00:30:04,124 --> 00:30:06,085
contra Duvall e Reese, não temos
629
00:30:06,126 --> 00:30:09,128
o suficiente para
ir a julgamento.
630
00:30:09,170 --> 00:30:10,588
- Bem, eu não quero que
esses caras escapem impunes
631
00:30:10,630 --> 00:30:13,674
o que eles fizeram
632
00:30:13,715 --> 00:30:15,633
com Tess ou comigo.
633
00:30:15,675 --> 00:30:18,261
- Então ajude-nos.
634
00:30:18,302 --> 00:30:20,887
- Não posso abalar
a vida da Denise
635
00:30:20,929 --> 00:30:22,847
mais do que já tenho, ok?
636
00:30:22,889 --> 00:30:26,058
Eu deveria ter pegado
as amostras dos azulejos.
637
00:30:26,100 --> 00:30:27,560
- Sua lista de pendências?
638
00:30:27,601 --> 00:30:31,563
- Sim. Amostras de azulejos,
lavanderias, suplementos de ferro.
639
00:30:31,604 --> 00:30:34,398
Teria sido tão fácil seguir a
640
00:30:34,439 --> 00:30:36,859
lista que minha esposa me deu,
641
00:30:36,900 --> 00:30:38,693
em vez de estragar
toda a minha vida.
642
00:30:38,734 --> 00:30:41,445
- Você foi uma vítima, Ray.
643
00:30:41,487 --> 00:30:44,656
Eu sei que é
difícil aceitar isso.
644
00:30:44,698 --> 00:30:47,157
- Eu não queria ver as
luzes brilhantes da cidade.
645
00:30:47,199 --> 00:30:51,078
Eu queria ser um deles,
pelo menos por um segundo.
646
00:30:51,120 --> 00:30:52,912
- Não há nada de
errado com isso.
647
00:30:52,954 --> 00:30:54,581
Mas olhe ao redor, cara.
648
00:30:54,622 --> 00:30:56,248
- Você tem uma bela casa.
649
00:30:56,290 --> 00:30:59,042
Você tem um negócio de sucesso.
Você tem uma esposa amorosa.
650
00:30:59,084 --> 00:31:01,043
Muitos caras teriam inveja de você.
651
00:31:01,085 --> 00:31:03,129
- Denise é o amor da minha vida.
652
00:31:03,170 --> 00:31:05,797
Ela é meu tudo.
653
00:31:05,839 --> 00:31:07,173
Mas todos dependem de mim.
654
00:31:07,215 --> 00:31:10,050
Cuido das pessoas
que amo todos os dias.
655
00:31:10,092 --> 00:31:13,137
Ontem à noite, eu só queria
fazer algo por mim mesmo.
656
00:31:13,178 --> 00:31:15,096
- Você quer fazer
algo por si mesmo?
657
00:31:15,138 --> 00:31:18,265
Assuma o controle disso.
Faça o que é certo.
658
00:31:20,893 --> 00:31:24,395
- Ajude-nos a conseguir justiça para Tess.
659
00:31:34,153 --> 00:31:34,320
.
660
00:31:34,361 --> 00:31:35,196
- Então o Dr. Goldberg
não vai testemunhar,
661
00:31:36,279 --> 00:31:37,447
mas ele concordou com
um encontro controlado?
662
00:31:37,488 --> 00:31:38,656
- Uma confissão é a nossa
melhor chance de conseguir
663
00:31:38,698 --> 00:31:40,074
esses caras, não é?
664
00:31:40,116 --> 00:31:41,450
- Se Goldberg não testemunhar,
aceitarei o que puder.
665
00:31:41,491 --> 00:31:43,452
- Bruno e eu pedimos para
Goldberg ligar para esses caras
666
00:31:43,493 --> 00:31:45,077
e dizer que queria se desculpar
667
00:31:45,119 --> 00:31:46,621
por tê-los pego pela polícia.
668
00:31:46,662 --> 00:31:48,831
- Eles se encontrarão no
mesmo clube em algumas horas.
669
00:31:48,873 --> 00:31:49,998
- OK, bem, esse cara, Goldberg,
670
00:31:50,040 --> 00:31:51,208
ele não é exatamente
um mentiroso profissional.
671
00:31:51,249 --> 00:31:52,918
Então me explique isso, por favor.
672
00:31:52,959 --> 00:31:54,543
- Bruno e eu estaremos na van.
673
00:31:54,585 --> 00:31:57,213
Velasco fará a cobertura
de dentro do clube.
674
00:31:57,254 --> 00:31:59,297
Teremos ângulos
de câmera em tudo.
675
00:31:59,339 --> 00:32:01,841
Se alguma coisa der
errado, nós estaremos lá.
676
00:32:01,883 --> 00:32:03,383
- E você acha que esse
médico pode fazer parto?
677
00:32:03,425 --> 00:32:04,676
- Pelo que ouvimos na ligação,
678
00:32:04,718 --> 00:32:06,094
Acho que ele nos levará até lá.
679
00:32:06,136 --> 00:32:08,346
- Se ele não perder a coragem.
- Esperemos que não.
680
00:32:08,387 --> 00:32:09,805
Esta é a nossa melhor
hipótese de apanhar
681
00:32:09,847 --> 00:32:12,349
estes tipos por apontarem
uma arma para a Tess.
682
00:32:12,390 --> 00:32:14,976
- Meu coração está acelerando.
- Posso ouvir daqui.
683
00:32:15,018 --> 00:32:16,936
- Sim, é melhor
que a alternativa.
684
00:32:16,977 --> 00:32:18,562
Isso significa que você está vivo.
- Sim, bem,
685
00:32:18,604 --> 00:32:20,355
se Denise soubesse que eu
estava aqui, ela me mataria.
686
00:32:20,396 --> 00:32:21,898
- O que você contou para
sua esposa esta noite?
687
00:32:21,940 --> 00:32:23,358
- Que eu estava saindo com Andy.
688
00:32:23,399 --> 00:32:25,234
- Porque funcionou tão
bem da primeira vez?
689
00:32:25,275 --> 00:32:26,443
- Bem, ela está chateada comigo.
690
00:32:26,485 --> 00:32:28,820
Recusa-se a voltar
da casa da irmã.
691
00:32:28,862 --> 00:32:30,947
Ei, há látex nesta fita?
692
00:32:30,988 --> 00:32:32,490
- Por que?
- Eu sou alérgica.
693
00:32:32,532 --> 00:32:34,282
- Quanto tempo normalmente
dura o choque anafilático?
694
00:32:34,324 --> 00:32:36,284
- Matar? Tipo, 10, 15 minutos.
695
00:32:36,326 --> 00:32:38,160
- É melhor você se apressar.
- Relaxar.
696
00:32:38,202 --> 00:32:40,162
Não há látex na fita.
697
00:32:40,204 --> 00:32:43,081
De qualquer forma, você está ligado.
Chegou a hora, Ray.
698
00:32:43,122 --> 00:32:45,166
- Ei.
Você sobreviveu à faculdade de medicina.
699
00:32:45,208 --> 00:32:47,001
Você sobreviverá a isso.
700
00:32:47,042 --> 00:32:50,754
- Só espero que meu
casamento sobreviva.
701
00:32:56,258 --> 00:32:57,884
Ei! Vocês conseguiram.
702
00:32:57,926 --> 00:32:59,970
- Sim, uma bela maneira de
nos retribuir pela noite da sua vida.
703
00:33:00,011 --> 00:33:01,762
- Chamando a polícia?
- Deixe-me limpar o ar.
704
00:33:01,804 --> 00:33:03,138
Sente-se.
705
00:33:03,180 --> 00:33:05,139
Vodca, certo?
Essa é a sua bebida?
706
00:33:05,181 --> 00:33:07,350
Então que tal eu pedir
uma garrafa para nós?
707
00:33:07,392 --> 00:33:08,852
Vodka!
708
00:33:08,893 --> 00:33:10,310
- Você tem uma bebida para explicar.
709
00:33:10,352 --> 00:33:12,396
- Quase fui demitido, cara.
710
00:33:13,813 --> 00:33:16,691
- Por que você chamou a polícia?
- Eles bateram na minha porta também.
711
00:33:16,732 --> 00:33:17,942
- Bem, o que você disse a eles?
712
00:33:17,984 --> 00:33:19,526
- Que me diverti
muito ontem à noite.
713
00:33:19,568 --> 00:33:21,570
- Então por que diabos estão
perguntando sobre uma arma? A escolta?
714
00:33:21,611 --> 00:33:24,488
- Sim, aparentemente foi aquela
acompanhante, Tess, quem fez a reclamação.
715
00:33:24,530 --> 00:33:26,448
- Aquela vadia!
- Nós pagamos a ela.
716
00:33:26,490 --> 00:33:28,575
- Gosto muito.
- Sim, eu sei. Era meu dinheiro.
717
00:33:28,616 --> 00:33:29,868
- Você está chateado
com o dinheiro, Ray?
718
00:33:29,909 --> 00:33:31,286
- Não. Olha, cara.
719
00:33:31,327 --> 00:33:33,537
Como eu disse, só
estava tentando me divertir.
720
00:33:33,579 --> 00:33:35,789
- Você tem um jeito
estranho de se divertir.
721
00:33:35,831 --> 00:33:37,456
Aqueles policiais eram idiotas totais.
722
00:33:37,498 --> 00:33:39,542
- Sim, bem, você é quem fala.
723
00:33:39,584 --> 00:33:41,042
O que a escolta disse
sobre a arma era verdade?
724
00:33:41,084 --> 00:33:42,544
Caramba, cara.
725
00:33:42,586 --> 00:33:43,962
Você está fazendo parecer
que somos algum tipo de...
726
00:33:44,004 --> 00:33:46,130
- Espere, podemos
ter um problema.
727
00:33:46,172 --> 00:33:47,298
- Essa é Denise?
728
00:33:47,339 --> 00:33:49,216
Achei que ela estava
na casa da irmã.
729
00:33:49,258 --> 00:33:50,717
- Qual é o movimento aqui?
Entramos?
730
00:33:50,758 --> 00:33:52,427
- Não, Velasco está lá dentro.
731
00:33:52,468 --> 00:33:54,887
Dê um minuto ao médico.
Vamos ver como isso acontece.
732
00:33:54,928 --> 00:33:57,306
Ele está casado há 30 anos.
- Então?
733
00:33:57,347 --> 00:33:58,389
- Então ele
provavelmente sabe falar
734
00:33:58,431 --> 00:34:00,141
sua maneira de se livrar dos problemas agora.
735
00:34:05,937 --> 00:34:07,438
- A esposa está aqui.
736
00:34:07,480 --> 00:34:09,398
- Não se preocupe
com a arma, Ray.
737
00:34:09,440 --> 00:34:10,274
- Eu tenho que.
738
00:34:10,316 --> 00:34:11,567
Os policiais estão perguntando sobre isso.
739
00:34:11,609 --> 00:34:13,610
Eles apareceram no
meu consultório médico.
740
00:34:17,196 --> 00:34:18,489
- Ray já sabe?
741
00:34:18,530 --> 00:34:19,615
- Ele faz agora.
742
00:34:19,656 --> 00:34:21,741
- O que você está fazendo?
- Denise, querida...
743
00:34:21,782 --> 00:34:22,909
- Quem são esses caras?
744
00:34:22,950 --> 00:34:24,076
Pensei que você
tivesse saído com Andy.
745
00:34:24,118 --> 00:34:26,661
- Estes são amigos
meus e do Andy.
746
00:34:26,703 --> 00:34:28,622
- Sim, olá, sou Duvall.
Este é Reese.
747
00:34:28,663 --> 00:34:30,247
- Prazer em conhecê-la,
Sra. Goldberg.
748
00:34:30,289 --> 00:34:32,958
Uau, você é ainda mais adorável
do que Raymond descreveu.
749
00:34:33,000 --> 00:34:35,084
Onde está Andy?
750
00:34:35,126 --> 00:34:37,086
- No banheiro masculino.
751
00:34:37,128 --> 00:34:39,713
- Denise, posso falar
com você um segundo?
752
00:34:41,924 --> 00:34:43,633
- Velasco, o que
está acontecendo aí?
753
00:34:43,674 --> 00:34:45,301
- Estou de olho no médico,
mas parece que é a esposa dele
754
00:34:45,343 --> 00:34:47,302
está prestes a explodir seu disfarce.
755
00:34:47,344 --> 00:34:48,595
Você quer que eu faça alguma coisa?
756
00:34:48,637 --> 00:34:50,639
- Não, dê uma chance
ao médico cuidar disso.
757
00:34:54,600 --> 00:34:56,018
- Andy não está
naquele banheiro, está?
758
00:34:56,060 --> 00:34:57,268
- Ei, pensei que você
estivesse na casa da sua irmã.
759
00:34:57,310 --> 00:34:58,645
Como você me encontrou?
760
00:34:58,686 --> 00:34:59,938
- Liguei para seu
escritório e perguntei a Anna
761
00:34:59,979 --> 00:35:01,605
onde você e Andy estavam.
762
00:35:01,647 --> 00:35:03,607
Todos os nossos cartões de
crédito foram cancelados por
763
00:35:03,649 --> 00:35:06,025
causa de fraude e você se
esqueceu de me dizer isso?
764
00:35:06,067 --> 00:35:09,028
- Querida--shh!
765
00:35:09,070 --> 00:35:10,737
Você está certo, esses
caras não são amigos de Andy.
766
00:35:10,779 --> 00:35:12,864
- Eu sabia. Eu sabia.
Quem são eles?
767
00:35:12,906 --> 00:35:14,490
- Criminosos.
768
00:35:15,825 --> 00:35:17,535
- O que?
769
00:35:19,828 --> 00:35:21,996
- Estou disfarçado.
770
00:35:22,038 --> 00:35:23,539
Estou pedindo que você
confie em mim, Denise.
771
00:35:23,580 --> 00:35:24,915
- Confiar em você?
772
00:35:24,957 --> 00:35:26,834
- Não posso te
contar mais nada--
773
00:35:26,875 --> 00:35:28,292
para sua própria proteção.
774
00:35:28,334 --> 00:35:30,002
Ir para casa.
775
00:35:30,044 --> 00:35:31,546
Deixe-me terminar meu trabalho.
776
00:35:38,592 --> 00:35:40,386
Denise, vamos dormir na
777
00:35:40,427 --> 00:35:43,096
mesma cama esta noite.
778
00:35:50,351 --> 00:35:52,603
- Dr. Ray acabou de
encontrar sua arrogância.
779
00:35:52,645 --> 00:35:55,063
- Vamos ver se conseguimos
uma confissão daquela arma.
780
00:35:55,105 --> 00:35:57,691
- Está tudo bem com a esposa?
- Sim.
781
00:35:57,732 --> 00:36:00,192
Ela tem problemas de apego,
mas, você sabe, ela me ama.
782
00:36:00,234 --> 00:36:03,153
Ela faz tudo o que eu digo.
783
00:36:03,194 --> 00:36:06,114
- Ouvir.
Cara, vá para casa, para sua esposa.
784
00:36:06,156 --> 00:36:07,656
- Você não precisa se
preocupar com a arma.
785
00:36:07,698 --> 00:36:10,117
- Bem, a polícia parece estar
levando isso muito a sério.
786
00:36:10,159 --> 00:36:11,577
- Não havia arma!
787
00:36:11,618 --> 00:36:13,578
- Então por que o
acompanhante está falando isso?
788
00:36:15,079 --> 00:36:17,456
- Era uma pistola de partida, cara!
789
00:36:17,497 --> 00:36:20,250
- Uma arma falsa.
Apenas uma brincadeira.
790
00:36:23,377 --> 00:36:24,378
- Isso é uma admissão.
791
00:36:24,420 --> 00:36:26,004
- Velasco, estamos nos mudando.
792
00:36:32,217 --> 00:36:34,011
- Felicidades, hein?
- Saúde.
793
00:36:34,052 --> 00:36:35,261
- Saúde.
794
00:36:35,303 --> 00:36:37,972
- Duvall Mathis, Reese Bailey!
795
00:36:38,014 --> 00:36:39,097
- Você está preso. Ficar de pé.
796
00:36:39,139 --> 00:36:40,182
- O que diabos é isso?
797
00:36:40,223 --> 00:36:43,267
- Ficar de pé!
798
00:36:43,309 --> 00:36:45,478
Vamos! Vamos.
799
00:36:57,403 --> 00:36:57,570
.
800
00:37:06,577 --> 00:37:08,162
- Denise, pensei ter dito
para você ir para casa.
801
00:37:08,204 --> 00:37:10,330
- Estou esperando um QuikRide.
802
00:37:10,371 --> 00:37:12,916
Ei, vocês mexeram com
o dermatologista errado!
803
00:37:16,543 --> 00:37:19,003
- Bom trabalho, Ray.
804
00:37:19,045 --> 00:37:22,340
- Como te sentes?
805
00:37:22,381 --> 00:37:26,009
- Melhor noite da minha vida.
806
00:37:26,051 --> 00:37:27,802
Mas agora acabou, né?
807
00:37:27,843 --> 00:37:31,055
- Bem, primeiro temos que fazer
com que esses caras façam um acordo.
808
00:37:42,313 --> 00:37:43,940
- Eu nem sei porque estou aqui.
809
00:37:43,981 --> 00:37:46,108
Essa arma era falsa.
- Já repassamos isso, Reese.
810
00:37:46,149 --> 00:37:48,151
Ainda é um crime.
- Uma pistola de partida?
811
00:37:48,193 --> 00:37:49,861
É basicamente
uma arma glorificada.
812
00:37:49,902 --> 00:37:51,862
- Você tem alguma prova de
que essa arma falsa existe?
813
00:37:51,904 --> 00:37:54,031
- Sim, encontramos no
apartamento do Duvall.
814
00:37:54,073 --> 00:37:55,365
- Seu cúmplice ferrou com você.
815
00:37:55,406 --> 00:37:57,117
- Eu não estava segurando a arma.
816
00:37:57,158 --> 00:37:59,785
- Bem, você estava na sala.
Você estava incentivando seu amigo.
817
00:37:59,827 --> 00:38:01,870
- De qualquer forma, é Estupro 1.
818
00:38:01,912 --> 00:38:05,081
- Você é condenado,
são cinco anos no mínimo.
819
00:38:05,123 --> 00:38:07,791
- Não posso ir para a prisão.
- Bem...
820
00:38:07,833 --> 00:38:10,460
Posso lhe oferecer um acordo.
821
00:38:10,502 --> 00:38:12,837
Se testemunhares contra o Duvall, posso
oferecer-te uma tentativa de violação.
822
00:38:12,878 --> 00:38:15,131
Três anos.
823
00:38:17,507 --> 00:38:20,969
-Duvall é meu amigo.
- Reese.
824
00:38:21,010 --> 00:38:24,763
Neste momento, sou seu único amigo.
825
00:38:24,805 --> 00:38:26,347
- Dê-nos um minuto.
826
00:38:29,016 --> 00:38:30,225
- Estupro 1?
827
00:38:30,267 --> 00:38:31,393
- Sim, seu cliente
segurou a arma.
828
00:38:31,435 --> 00:38:32,769
Você sabe o que
estamos vendo aqui.
829
00:38:32,811 --> 00:38:34,020
- OK, o Dr. Ray nem se
lembra do que aconteceu.
830
00:38:34,062 --> 00:38:35,396
- Não importa.
831
00:38:35,438 --> 00:38:37,314
A sua outra vítima, sim, ela
está pronta para testemunhar.
832
00:38:37,356 --> 00:38:38,566
- A palavra dela contra a dele.
833
00:38:38,607 --> 00:38:41,151
- Exceto que Reese acabou de fazer um acordo.
834
00:38:41,192 --> 00:38:43,319
- O que?
Bem, ele não pode fazer isso.
835
00:38:43,360 --> 00:38:44,903
- Ei, ele está disposto
a testemunhar isso
836
00:38:44,945 --> 00:38:46,905
a coisa toda foi idéia sua...
a arma, o estupro forçado.
837
00:38:46,947 --> 00:38:48,322
- Estupro?
838
00:38:48,364 --> 00:38:50,116
Estávamos apenas tentando
divertir aquele médico.
839
00:38:50,158 --> 00:38:51,576
- Não, você
aterrorizou uma jovem.
840
00:38:51,617 --> 00:38:53,201
Ela pensou que tinha uma
arma apontada para a cabeça.
841
00:38:53,243 --> 00:38:54,453
- Nós pagamos a ela!
842
00:38:54,494 --> 00:38:55,912
- Seu cliente pode
querer se ajudar aqui
843
00:38:55,954 --> 00:38:58,205
antes que seja tarde demais.
844
00:39:00,291 --> 00:39:03,209
- Entăo Duvall e Reese
aceitaram um apelo?
845
00:39:03,251 --> 00:39:05,086
- Economize o dinheiro dos
contribuintes em um teste.
846
00:39:05,128 --> 00:39:06,420
Eles farão em tempo real.
847
00:39:06,462 --> 00:39:08,297
- Obrigado ao Dr. Goldberg.
- Ouvi.
848
00:39:08,338 --> 00:39:10,339
Estou quase arrependido de ter perdido isso.
849
00:39:10,381 --> 00:39:12,008
- Vou repassar esses
negócios ao promotor.
850
00:39:12,049 --> 00:39:13,342
É bom ter você de volta, Liv.
851
00:39:13,384 --> 00:39:16,720
- É bom estar de volta.
852
00:39:16,762 --> 00:39:18,054
- Então você está bem?
853
00:39:18,096 --> 00:39:20,473
Claro.
854
00:39:20,514 --> 00:39:23,267
- Esse trauma
indireto vai afetar você.
855
00:39:23,309 --> 00:39:24,934
Precisa de alguma coisa de mim?
856
00:39:24,976 --> 00:39:28,645
- Uh, a menos que você
tenha um diploma de psicologia.
857
00:39:34,984 --> 00:39:36,694
- Era uma arma falsa?
858
00:39:36,736 --> 00:39:38,153
- Sim, Tess.
859
00:39:38,195 --> 00:39:40,113
Mas isso não importa.
860
00:39:40,155 --> 00:39:42,073
Ainda é estupro.
861
00:39:42,114 --> 00:39:43,949
- Ambos ainda vão cumprir pena.
862
00:39:43,991 --> 00:39:45,284
- Uau.
863
00:39:45,326 --> 00:39:46,284
Eu poderia simplesmente
ter saído de lá.
864
00:39:46,326 --> 00:39:48,119
- Você não sabia.
865
00:39:48,161 --> 00:39:49,579
Você sobreviveu.
866
00:39:49,621 --> 00:39:53,624
Você fez o que tinha que fazer.
867
00:39:53,665 --> 00:39:55,416
- Como está aquele
cara, o médico?
868
00:39:55,458 --> 00:39:57,293
- Acho que ele vai pegar leve
869
00:39:57,335 --> 00:39:59,461
nas noites selvagens de agora em diante.
870
00:39:59,503 --> 00:40:03,215
- Sim.
Agradeça a ele por mim, ok?
871
00:40:03,256 --> 00:40:05,091
- Sim.
872
00:41:08,724 --> 00:41:08,890
.
65004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.