All language subtitles for Law.And.Order.SVU.S25E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,855 --> 00:00:06,063 . 2 00:00:06,105 --> 00:00:07,064 - No sistema de justiça criminal, 3 00:00:07,772 --> 00:00:09,107 crimes de natureza sexual são 4 00:00:09,149 --> 00:00:11,401 considerados especialmente hediondos. 5 00:00:11,443 --> 00:00:13,986 Na cidade de Nova York, os detetives 6 00:00:14,028 --> 00:00:15,779 dedicados que investigam esses crimes cruéis 7 00:00:15,821 --> 00:00:17,238 são membros de um esquadrão de elite 8 00:00:17,280 --> 00:00:19,449 conhecido como Unidade de Vítimas Especiais. 9 00:00:19,490 --> 00:00:22,034 Estas são as histórias deles. 10 00:00:35,294 --> 00:00:37,713 Bom dia, querido. - Hum, bom dia. 11 00:00:44,635 --> 00:00:45,969 - Como você dorme? 12 00:00:46,011 --> 00:00:48,763 - Ah, sonhei com a reforma. 13 00:00:51,724 --> 00:00:53,475 O que você acha do Celadon? 14 00:00:53,516 --> 00:00:54,809 - O que? 15 00:00:54,851 --> 00:00:56,727 - Para o azulejo do banheiro de hóspedes? 16 00:00:56,769 --> 00:00:57,853 Quer dizer, no começo eu estava pensando, 17 00:00:57,895 --> 00:00:59,480 você sabe, talvez isso seja demais. 18 00:00:59,521 --> 00:01:01,189 Mas então pensei, você sabe, poderia ser uma 19 00:01:01,230 --> 00:01:03,775 boa combinação para aquelas cortinas neutras 20 00:01:03,816 --> 00:01:06,318 que Lydia me ajudou a escolher. 21 00:01:06,360 --> 00:01:09,237 Raio. 22 00:01:09,279 --> 00:01:10,947 Raio! Você acha que isso é demais? 23 00:01:10,988 --> 00:01:13,699 - O que você achar melhor, querido. 24 00:01:17,369 --> 00:01:19,119 - Ah, eu não sei. Talvez o celadon esteja errado. 25 00:01:19,161 --> 00:01:21,080 Preciso ver isso pessoalmente. 26 00:01:21,121 --> 00:01:22,790 Ah, você sabe, talvez você pudesse simplesmente 27 00:01:22,831 --> 00:01:25,750 dar uma passada no showroom no Soho e pegar 28 00:01:25,792 --> 00:01:28,168 as amostras de azulejos para mim. - Ah, vamos, querido. 29 00:01:28,210 --> 00:01:30,003 - Olha, eu sei que essa reforma está se arrastando, 30 00:01:30,045 --> 00:01:31,004 mas teremos que conviver com 31 00:01:31,046 --> 00:01:32,129 isso pelo resto de nossas vidas. 32 00:01:32,171 --> 00:01:34,215 - Vou tentar o meu melhor, mas, uh, 33 00:01:34,257 --> 00:01:37,133 Eu te disse que Andy está na cidade esta noite, certo? 34 00:01:37,175 --> 00:01:39,177 - Não. - Bem, pensei que sim. 35 00:01:39,219 --> 00:01:40,886 Estou levando ele para fora. - Oh sim? 36 00:01:40,928 --> 00:01:42,638 O quê, você vai comemorar o divórcio dele? 37 00:01:42,680 --> 00:01:44,139 - Não. Não, o cara está chateado. 38 00:01:44,181 --> 00:01:45,682 Tudo bem. 39 00:01:45,723 --> 00:01:48,393 Bem, vocês dois comportem-se bem. 40 00:01:48,434 --> 00:01:51,270 Só tenho dois pedidos, pegue as amostras dos 41 00:01:51,311 --> 00:01:53,021 azulejos e não me acorde quando chegar em casa. 42 00:01:53,063 --> 00:01:55,481 Uau. 43 00:01:57,066 --> 00:01:59,234 - Bom dia, Dr. Ray. 44 00:02:02,153 --> 00:02:04,071 - Bom dia, Dr. Ray. - Bom Dia doutor. 45 00:02:04,113 --> 00:02:07,074 - Bom dia, senhoras. 46 00:02:07,116 --> 00:02:09,492 OK. 47 00:02:09,534 --> 00:02:11,869 - Dr. Goldberg foi quem fez meu preenchimento labial. 48 00:02:11,911 --> 00:02:13,870 - Uau. Você dificilmente pode dizer. 49 00:02:13,912 --> 00:02:16,872 Mas US$ 1.500 por seringa é um pouco caro. 50 00:02:16,914 --> 00:02:17,999 - Podemos trabalhar com você. 51 00:02:18,040 --> 00:02:19,709 Não é verdade, Dr. Goldberg? 52 00:02:19,750 --> 00:02:21,459 - Absolutamente. 53 00:02:21,501 --> 00:02:22,794 - Mas no final do dia, 54 00:02:22,836 --> 00:02:24,504 você é quem tem que se olhar no espelho. 55 00:02:24,546 --> 00:02:26,297 É a sua cara. 56 00:02:28,465 --> 00:02:30,925 Voltarei com seu recibo. - OK. 57 00:02:34,469 --> 00:02:37,848 Então, meu amigo da faculdade de medicina vem à cidade esta noite. 58 00:02:37,889 --> 00:02:39,515 - É aquela raposa prateada? 59 00:02:39,557 --> 00:02:41,434 Qual é o nome dele? -Andy. 60 00:02:41,475 --> 00:02:42,810 - Sim, é esse. 61 00:02:42,852 --> 00:02:44,185 Nós o conhecemos naquela conferência em Tempe. 62 00:02:44,227 --> 00:02:45,729 - Bem, ele acabou de se divorciar. 63 00:02:45,770 --> 00:02:47,188 - Você está tentando me armar? 64 00:02:47,230 --> 00:02:49,231 - Não! Ele tem a minha idade. 65 00:02:49,273 --> 00:02:51,525 Eu só preciso de um lugar legal para levá-lo, 66 00:02:51,567 --> 00:02:54,068 e bem, eu estava pensando que-- 67 00:02:54,110 --> 00:02:56,945 - Você me perguntaria? - Sim. 68 00:02:56,987 --> 00:02:59,197 Você é legal, não é? 69 00:02:59,239 --> 00:03:01,324 - Deixa-me ver o que posso fazer. 70 00:03:09,831 --> 00:03:11,081 OK. Estás pronto. 71 00:03:11,123 --> 00:03:13,626 Coloquei você na lista de Galápagos. 72 00:03:13,667 --> 00:03:15,501 - Galápagos? - É um clube. 73 00:03:15,543 --> 00:03:16,836 Vou te mandar uma mensagem com o endereço. 74 00:03:16,878 --> 00:03:19,254 - O que você acha dessa jaqueta? 75 00:03:19,296 --> 00:03:20,422 - Depende. 76 00:03:20,464 --> 00:03:24,634 Você está tentando ser irônico ou não? 77 00:03:24,675 --> 00:03:26,052 - Olá linda. 78 00:03:26,093 --> 00:03:27,969 -Andy. Que bom ver você de novo. 79 00:03:28,011 --> 00:03:30,555 - Sim você também. - Você chegou cedo. 80 00:03:30,597 --> 00:03:33,933 - Sim, sobre isso, sinto muito por esta noite. 81 00:03:33,974 --> 00:03:35,100 Eu não vou conseguir. 82 00:03:35,142 --> 00:03:37,977 Acabei de fazer uma reserva. 83 00:03:38,019 --> 00:03:39,145 - Surgiu uma coisa. 84 00:03:39,187 --> 00:03:40,355 - O que, nas últimas horas? 85 00:03:40,396 --> 00:03:43,482 Ou você recebeu uma oferta melhor? - Não. 86 00:03:43,523 --> 00:03:45,900 Você está louco? - Não. 87 00:03:45,942 --> 00:03:48,945 - Ei, eu tenho que ir. 88 00:03:48,986 --> 00:03:51,321 Mas ei, Ray, da próxima vez. - OK. 89 00:03:51,363 --> 00:03:52,781 - Sim? 90 00:04:02,455 --> 00:04:03,872 - Oi querido. 91 00:04:03,914 --> 00:04:05,624 Você foi ao showroom para comprar aquelas amostras de azulejos? 92 00:04:05,666 --> 00:04:07,626 - Não, mas eu... eu vou. 93 00:04:07,668 --> 00:04:08,793 Eu estava indo para lá agora. 94 00:04:08,834 --> 00:04:10,044 - Bom. 95 00:04:10,086 --> 00:04:11,212 Você ainda está saindo com Andy? 96 00:04:11,254 --> 00:04:12,004 - Uh... 97 00:04:16,715 --> 00:04:18,842 - Uau! 98 00:04:18,884 --> 00:04:20,302 - Sim. - OK. 99 00:04:20,344 --> 00:04:21,594 Bem, ei, ouça, deixe os azulejos 100 00:04:21,636 --> 00:04:23,263 no balcão quando chegar em casa. 101 00:04:23,304 --> 00:04:25,223 Quero dar uma olhada neles logo pela manhã. 102 00:04:25,265 --> 00:04:27,307 - OK eu te amo. 103 00:04:27,349 --> 00:04:29,017 - Bye Bye. 104 00:04:31,352 --> 00:04:33,271 - Posso ajudar? - Sim, estou na lista. 105 00:04:33,312 --> 00:04:36,982 - Qual o seu nome? -Raymond Goldberg. 106 00:04:37,023 --> 00:04:38,983 - Dr. Ray? - Sim. 107 00:04:39,024 --> 00:04:40,234 - Anna ligou. - Oh. 108 00:04:40,276 --> 00:04:41,735 Comprei para você uma grande mesa de canto. 109 00:04:41,777 --> 00:04:44,362 A seção VIP fica à direita, ok? 110 00:04:48,365 --> 00:04:49,825 - Depois de você. 111 00:04:51,994 --> 00:04:53,703 - Jaqueta incrível! 112 00:04:53,744 --> 00:04:55,496 - Ah, ei. Obrigado. 113 00:04:55,538 --> 00:04:57,497 - Dr. Ray, você tem serviço de mesa. 114 00:04:57,539 --> 00:04:59,332 - Bem aqui? 115 00:04:59,374 --> 00:05:01,542 Uh, com licença. - O que? 116 00:05:01,584 --> 00:05:03,502 - Acho que vocês estão na mesa errada. 117 00:05:03,544 --> 00:05:05,879 - O que? - Esta é a minha mesa! 118 00:05:05,920 --> 00:05:07,380 - Desculpe. Nosso mal. Nós pensamos que estava vazio. 119 00:05:07,422 --> 00:05:09,173 - Sinto muito. 120 00:05:12,551 --> 00:05:14,553 Na verdade, quer saber? 121 00:05:14,595 --> 00:05:16,095 Não estou esperando ninguém. 122 00:05:16,137 --> 00:05:17,597 Nós podemos compartilhar. - Sim? 123 00:05:17,638 --> 00:05:20,181 - Sim, o amigo Andy cancelou comigo, então-- 124 00:05:20,223 --> 00:05:21,850 - Droga. - Droga. 125 00:05:21,892 --> 00:05:23,476 - Droga. 126 00:05:25,227 --> 00:05:28,688 Então, o que vocês estão bebendo? 127 00:05:28,730 --> 00:05:30,356 - Vodka. - Tudo bem. 128 00:05:30,398 --> 00:05:32,566 Que tal pedirmos uma garrafa de vodka? 129 00:05:32,608 --> 00:05:34,651 - Doente. - Doente. 130 00:05:34,693 --> 00:05:36,528 - Doente. 131 00:05:45,868 --> 00:05:47,578 - Oficial Gomez. 132 00:05:47,620 --> 00:05:50,622 - Capitão, meu sargento me disse que eu estava sendo designado para cá. 133 00:05:50,663 --> 00:05:53,374 Presumo que você tenha algo a ver com isso. 134 00:05:53,416 --> 00:05:55,626 - Uh, eu perguntei por você. - Por que? 135 00:05:55,667 --> 00:05:57,211 - Porque acho que você tem potencial 136 00:05:57,252 --> 00:05:58,629 ser um bom oficial. 137 00:05:58,670 --> 00:06:01,881 - Só que ainda não. - Você é verde, Gomez. 138 00:06:01,923 --> 00:06:03,549 Todos nós começamos aí, mas as 139 00:06:03,591 --> 00:06:06,009 coisas são muito mais complicadas 140 00:06:06,051 --> 00:06:08,552 do que apenas certo e errado. 141 00:06:09,845 --> 00:06:10,846 Vamos. 142 00:06:10,888 --> 00:06:12,139 Vamos encontrar um lugar para você. 143 00:07:15,479 --> 00:07:17,940 - O que você está fazendo para encontrar minha filha? 144 00:07:20,567 --> 00:07:21,568 Onde está Maddie? 145 00:07:25,362 --> 00:07:27,948 - Olhar para aquele quadro não vai trazer Maddie de volta. 146 00:07:27,990 --> 00:07:29,615 - Devo estar faltando alguma coisa. 147 00:07:29,657 --> 00:07:31,242 - O que dizem os federais? 148 00:07:31,284 --> 00:07:33,952 - Dizem que não têm vagabundos no radar, 149 00:07:33,994 --> 00:07:38,163 e esse cara, George, do Canadá, apareceu do nada. 150 00:07:38,205 --> 00:07:39,832 - Bem, pelo menos, Canadá. 151 00:07:39,874 --> 00:07:41,125 - Bem, se quiser, capitão, 152 00:07:41,167 --> 00:07:42,584 Posso dar outra corrida na Amtrak, 153 00:07:42,625 --> 00:07:45,128 talvez até mesmo Greyhound. - OK. 154 00:07:45,170 --> 00:07:47,004 - Capitão? 155 00:07:47,045 --> 00:07:48,505 Um walk-in quer falar com alguém. 156 00:07:48,547 --> 00:07:50,132 - Mande-a entrar. 157 00:07:52,175 --> 00:07:54,218 - Bem aqui. - Oi. Eu sou o capitão Benson. 158 00:07:54,260 --> 00:07:55,886 Posso ajudar? 159 00:07:55,927 --> 00:07:58,388 - Quero fazer a ocorrência de um estupro. - OK. 160 00:07:58,430 --> 00:08:00,848 Você pode me contar o que aconteceu? - Foi ontem à noite. 161 00:08:00,890 --> 00:08:03,933 - Hum-hmm. - Eu estava em um trabalho. 162 00:08:03,975 --> 00:08:05,852 - Um trabalho? 163 00:08:05,894 --> 00:08:08,229 - Como acompanhante. 164 00:08:08,271 --> 00:08:10,314 - Ninguém vai te julgar aqui. 165 00:08:10,355 --> 00:08:11,398 - Bem, primeiro o mais importante. 166 00:08:11,440 --> 00:08:12,649 Que tal levarmos você a um 167 00:08:12,691 --> 00:08:14,817 hospital e fazermos um kit de estupro? 168 00:08:14,859 --> 00:08:16,611 - Eu não fui estuprada. 169 00:08:19,779 --> 00:08:21,989 Eu sou o estuprador. 170 00:09:17,282 --> 00:09:19,159 - Capitão, ela confessou o estupro. 171 00:09:19,201 --> 00:09:21,536 - Devemos colocá-la em interrogatório? 172 00:09:21,577 --> 00:09:23,162 - Ou a sala de conferências? 173 00:09:23,204 --> 00:09:24,663 - Parece haver uma pequena confusão de criminosos. 174 00:09:24,704 --> 00:09:27,123 - Não há confusão, pessoal. Olha para ela. 175 00:09:27,165 --> 00:09:29,375 Ela pesa 95 quilos e está encharcada. 176 00:09:29,416 --> 00:09:32,336 Vamos falar com ela na sala de conferências. 177 00:09:32,378 --> 00:09:33,628 - Cópia de. 178 00:09:33,670 --> 00:09:35,630 - Recebi uma ligação às 2h. 179 00:09:35,672 --> 00:09:36,965 Apareci no endereço 180 00:09:37,006 --> 00:09:38,215 e havia dois caras lá. 181 00:09:38,257 --> 00:09:41,635 Branco, meio bobo, 182 00:09:41,677 --> 00:09:43,636 mas eles estavam altos. 183 00:09:43,678 --> 00:09:45,346 - Sobre? 184 00:09:45,388 --> 00:09:46,638 - Rachadura. 185 00:09:46,680 --> 00:09:48,765 Mas eles pagaram em dinheiro adiantado, 186 00:09:48,807 --> 00:09:50,350 então pensei que estava tudo bem. 187 00:09:50,392 --> 00:09:52,560 - Então você fez sexo com eles? 188 00:09:54,395 --> 00:09:56,771 Consensual? 189 00:09:56,813 --> 00:09:58,148 - Sim. 190 00:09:58,189 --> 00:10:01,108 Eles foram educados e usaram camisinha. 191 00:10:01,150 --> 00:10:05,403 - Tess, você nos contou que estuprou alguém? 192 00:10:07,238 --> 00:10:11,533 - Eu estava saindo quando passei por essa outra sala. 193 00:10:11,575 --> 00:10:14,869 Tinha um cara mais velho lá, 194 00:10:14,910 --> 00:10:17,121 parecia que ele não pertencia. 195 00:10:17,163 --> 00:10:19,164 - O que você quer dizer? 196 00:10:20,999 --> 00:10:23,250 - Parecia meu pai. 197 00:10:23,292 --> 00:10:26,128 - Então o que aconteceu? 198 00:10:28,212 --> 00:10:31,298 - Esses jovens, eles disseram que queriam 199 00:10:31,339 --> 00:10:35,509 para tratá-lo com a noite de sua vida. 200 00:10:35,551 --> 00:10:37,511 Ele parecia alto também. 201 00:10:37,553 --> 00:10:42,599 E eu vi aquelas pílulas, do tipo que você 202 00:10:42,640 --> 00:10:46,059 compra em uma bodega para disfunção erétil. 203 00:10:46,101 --> 00:10:50,146 Então ele estava pronto para ir. 204 00:10:51,647 --> 00:10:55,567 Mas eu simplesmente não me sentia bem com isso. 205 00:10:55,609 --> 00:10:59,904 - OK, então eles queriam dar a ele a noite da sua vida 206 00:10:59,945 --> 00:11:02,071 fazendo sexo com você. 207 00:11:02,113 --> 00:11:05,033 - Eles tiraram mais dinheiro, mas eu disse a eles 208 00:11:05,074 --> 00:11:06,742 Eu não queria o dinheiro deles. 209 00:11:06,783 --> 00:11:09,870 Quero dizer, ele estava incapacitado, 210 00:11:09,912 --> 00:11:13,915 simplesmente deitado, totalmente fora de si. 211 00:11:13,956 --> 00:11:17,501 - E depois? 212 00:11:17,542 --> 00:11:21,378 - Um dos caras, 213 00:11:21,420 --> 00:11:25,215 ele colocou uma arma na minha nuca. 214 00:11:29,259 --> 00:11:32,638 Eu fiz o que eles me mandaram. 215 00:11:32,679 --> 00:11:35,014 - OK, Tess? 216 00:11:35,056 --> 00:11:39,476 Tess, você não estuprou ninguém. 217 00:11:41,102 --> 00:11:44,021 Você foi estuprado. 218 00:11:52,903 --> 00:11:55,155 - Oh, eu sinto muito. 219 00:11:55,197 --> 00:11:58,032 Eu tenho que atender isso. Você vai me dar licença? 220 00:12:01,159 --> 00:12:03,537 Sra. 221 00:12:05,913 --> 00:12:07,623 Oh-- 222 00:12:07,665 --> 00:12:09,082 Sinto muito. 223 00:12:09,124 --> 00:12:10,250 Estou à caminho. 224 00:12:10,291 --> 00:12:11,251 - O que está acontecendo, Liv? 225 00:12:11,292 --> 00:12:13,044 - Eu tenho que ir. 226 00:12:13,086 --> 00:12:15,671 Gomes! Você está dirigindo. 227 00:12:21,050 --> 00:12:23,718 OK. 228 00:12:23,760 --> 00:12:26,096 Eileen, cheguei aqui o mais rápido que pude. 229 00:12:26,138 --> 00:12:28,973 - E-é Peter, meu marido. 230 00:12:29,014 --> 00:12:30,474 - O que aconteceu? 231 00:12:30,516 --> 00:12:33,393 - Eu o encontrei quando voltei para casa. 232 00:12:33,435 --> 00:12:37,146 Ele estava pendurado lá pelo cinto em volta do pescoço 233 00:12:37,187 --> 00:12:39,523 no quarto de Maddie, e eu... 234 00:12:39,565 --> 00:12:42,483 Tentei segurá-lo o máximo que pude, então... 235 00:12:42,525 --> 00:12:44,026 então ele não iria... - Sinto muito. 236 00:12:44,068 --> 00:12:45,485 - Ele está lá. - Sinto muito. 237 00:12:45,527 --> 00:12:47,279 - Estão trabalhando nele, mas ele ainda está inconsciente. 238 00:12:47,320 --> 00:12:49,321 - OK, o que posso fazer por você? 239 00:12:49,363 --> 00:12:51,490 - E se ele não sobreviver? - Não não. 240 00:12:51,532 --> 00:12:52,867 - Você sabe? 241 00:12:52,908 --> 00:12:55,660 E então eu não terei... 242 00:12:55,702 --> 00:12:57,370 sem família e sem ninguém. 243 00:12:57,412 --> 00:12:58,745 Quer dizer, ficarei sozinho! 244 00:12:58,787 --> 00:13:01,290 - Escute-me. Ouça-me, estou bem aqui. 245 00:13:01,331 --> 00:13:05,001 E não vou a lugar nenhum até descobrirmos mais, ok? 246 00:13:05,042 --> 00:13:08,795 Mas preciso que você faça algo por mim agora, certo? 247 00:13:08,837 --> 00:13:12,965 Preciso que você tenha esperança, ok? 248 00:13:13,007 --> 00:13:15,842 OK. 249 00:13:30,145 --> 00:13:33,064 - Sargento Tutuola. - Olá, Fin. 250 00:13:33,106 --> 00:13:34,440 - Ei, o que houve, Liv? 251 00:13:34,482 --> 00:13:37,610 - Olha, vou precisar de um tempo, 252 00:13:37,651 --> 00:13:40,361 um dia pessoal. - Sim, ok. 253 00:13:40,403 --> 00:13:43,071 Eu perguntaria a você sobre isso, mas... 254 00:13:43,113 --> 00:13:47,116 - Bem, é Eileen Flynn, mãe de Maddie. 255 00:13:47,158 --> 00:13:49,452 O marido dela tentou se matar. 256 00:13:49,494 --> 00:13:51,787 Ele vai ficar bem, mas vou levá-la para 257 00:13:51,828 --> 00:13:53,497 casa para que ela possa descansar um pouco. 258 00:13:53,538 --> 00:13:54,623 - OK, uau. 259 00:13:54,664 --> 00:13:56,207 Tudo bem, leve o tempo que precisar. 260 00:13:56,248 --> 00:13:57,583 Eu defenderei o forte. 261 00:13:57,625 --> 00:13:59,335 - OK, obrigado. 262 00:14:08,092 --> 00:14:10,301 - Capitão, tudo bem? 263 00:14:10,343 --> 00:14:11,886 - Sim, ela tem algo que precisa cuidar. 264 00:14:11,928 --> 00:14:14,262 Ela não voltará hoje. 265 00:14:14,304 --> 00:14:16,348 Velasco, Tess te deu alguma coisa sobre esses caras? 266 00:14:16,389 --> 00:14:17,766 Nome, cartão de crédito? 267 00:14:17,808 --> 00:14:21,811 - Não, mas ela tinha um endereço. 268 00:14:24,354 --> 00:14:25,730 - Quem é o dono deste lugar? 269 00:14:25,772 --> 00:14:27,523 - Um casal de reformados em Sarasota. 270 00:14:27,564 --> 00:14:28,941 Eles estão tentando vender, mas... 271 00:14:28,982 --> 00:14:31,859 - Taxa de juros. - Está vazio há meses. 272 00:14:31,901 --> 00:14:33,569 - Você estava no local ontem à noite? 273 00:14:33,611 --> 00:14:36,655 - Não por que? Do que se trata? 274 00:14:36,696 --> 00:14:38,698 - Este edifício pode ser uma cena de crime. 275 00:14:38,740 --> 00:14:40,699 - Não seria a primeira vez. 276 00:14:40,741 --> 00:14:41,867 É Brooklyn. 277 00:14:41,909 --> 00:14:44,453 - Alguém mais tem esse código? - Apenas eu. 278 00:14:46,496 --> 00:14:49,040 - Não seria exatamente necessário um arrombador de cofres. 279 00:14:51,625 --> 00:14:53,960 - Você disse que isso era uma cena de crime? 280 00:14:54,001 --> 00:14:56,129 - Sim. - Bom. 281 00:14:56,170 --> 00:14:58,422 Significa que não preciso limpá-lo. 282 00:14:58,463 --> 00:15:01,133 - Alguém deu uma festa e tanto aqui. 283 00:15:01,174 --> 00:15:03,134 - Chamaremos a CSU aqui. Quem sabe? 284 00:15:03,175 --> 00:15:04,677 Talvez tenhamos sorte. 285 00:15:13,183 --> 00:15:15,144 O que é isso? 286 00:15:18,813 --> 00:15:20,564 Amostras de azulejos Celadon. 287 00:15:20,605 --> 00:15:22,149 - O que é isso, algum tipo de lista de pendências? 288 00:15:22,190 --> 00:15:25,735 - Ou isso ou um haicai do poeta mais chato do mundo. 289 00:15:26,944 --> 00:15:28,279 - Aguentar. 290 00:15:28,320 --> 00:15:30,405 Velasco, o que você tem? 291 00:15:30,447 --> 00:15:33,032 - Não há táxi no endereço, mas QuikRide 292 00:15:33,074 --> 00:15:34,491 teve uma entrega às 2h00. 293 00:15:34,533 --> 00:15:37,327 - Você tem um nome nessa conta? 294 00:15:40,037 --> 00:15:41,956 O que sabemos sobre o Dr. Ray Goldberg? 295 00:15:41,998 --> 00:15:43,123 - Algum tipo de dermatologista. 296 00:15:43,165 --> 00:15:44,499 - Ele tem ficha? 297 00:15:44,541 --> 00:15:47,168 - Limpe como um montão de desinfetante para as mãos. 298 00:15:52,005 --> 00:15:55,216 - Posso ajudar? - Você é o Dr. Ray Goldberg? 299 00:15:55,258 --> 00:15:57,259 - Sim. Eu te conheço? 300 00:15:57,301 --> 00:16:00,095 - Sargento Tutuola, SVU de Manhattan. 301 00:16:00,137 --> 00:16:02,305 Este é o detetive Terrence Bruno. 302 00:16:02,346 --> 00:16:04,890 - SVU de Manhattan? Do que se trata? 303 00:16:04,931 --> 00:16:07,517 - Queimaduras nos dedos, exatamente onde 304 00:16:07,559 --> 00:16:09,269 aquele tubo de vidro pode ter tocado. 305 00:16:09,311 --> 00:16:11,395 - Bem, você sabe, eu trabalho com lasers para viver, 306 00:16:11,437 --> 00:16:13,606 e os ablativos ficam muito quentes. 307 00:16:13,647 --> 00:16:15,273 - Onde você estava ontem à noite? 308 00:16:16,566 --> 00:16:18,859 Pegando amostras de azulejos? 309 00:16:18,901 --> 00:16:20,319 Celadon é legal. 310 00:16:20,360 --> 00:16:22,154 - Eu também sou um cara do ovo do tordo. 311 00:16:22,196 --> 00:16:23,780 - Ei, querido, está tudo bem? 312 00:16:23,821 --> 00:16:25,031 - Vocês dois estavam brigando? 313 00:16:25,073 --> 00:16:27,282 - Denise, está tudo bem. 314 00:16:27,324 --> 00:16:28,784 - P-por que a polícia está aqui? 315 00:16:28,825 --> 00:16:30,285 - Estamos apenas vasculhando a vizinhança. 316 00:16:30,327 --> 00:16:32,328 Desculpe incomodá-la, senhora. 317 00:16:32,369 --> 00:16:34,163 - Dia do lixo amanhã. 318 00:16:34,205 --> 00:16:37,832 - Sugiro que nos deixe ajudá-lo a retirar seus baldes. 319 00:16:37,874 --> 00:16:40,460 - Saí com meu amigo Andy. 320 00:16:40,502 --> 00:16:42,586 - Bom. Então ele pode confirmar. 321 00:16:42,628 --> 00:16:45,421 - Bem, eu quis dizer que eu deveria sair com o Andy. 322 00:16:45,463 --> 00:16:47,423 - E? - Ele nunca apareceu. 323 00:16:47,465 --> 00:16:49,342 - Então o que aconteceu? 324 00:16:49,384 --> 00:16:51,468 - Saí sozinho. 325 00:16:51,510 --> 00:16:53,678 - Aonde você foi? - Alguns lugares. 326 00:16:53,720 --> 00:16:57,348 Bebi mais do que provavelmente deveria. 327 00:16:57,390 --> 00:16:59,349 - Então você desmaiou? 328 00:16:59,391 --> 00:17:01,351 - Na verdade. 329 00:17:01,393 --> 00:17:03,060 - Então você se lembra de algo. 330 00:17:03,102 --> 00:17:05,896 - Eu, uh, conheci alguns caras e... 331 00:17:05,938 --> 00:17:09,190 - Foi uma coisa de namoro? - O que? Não. 332 00:17:09,232 --> 00:17:11,567 Dois caras idiotas. 333 00:17:11,609 --> 00:17:14,069 Tipo, tipo nerd e hipster. 334 00:17:14,111 --> 00:17:16,654 Acabamos bebendo juntos. - Pegar seus nomes? 335 00:17:16,695 --> 00:17:18,280 - Como eu disse, eu não os conhecia. 336 00:17:18,322 --> 00:17:19,907 - E essa mulher? 337 00:17:19,949 --> 00:17:22,617 Você conhece ela? 338 00:17:22,659 --> 00:17:24,411 - Ela denunciou um cara que corresponde à sua descrição 339 00:17:24,452 --> 00:17:26,704 pode ter sido abusada sexualmente na noite passada. 340 00:17:26,745 --> 00:17:30,331 - Em um endereço para onde você fez um QuikRide. 341 00:17:30,373 --> 00:17:32,667 - Bem, alguém deve ter hackeado meu aplicativo. 342 00:17:32,709 --> 00:17:35,210 Claro que não fui eu. - OK. 343 00:17:35,252 --> 00:17:36,878 - Ei, Ray! 344 00:17:36,920 --> 00:17:39,004 Está tudo bem? 345 00:17:39,046 --> 00:17:42,258 - Olha, você sabe, agradeço a presença de vocês e tudo mais. 346 00:17:42,299 --> 00:17:43,675 E de certa forma, eu deveria agradecer. 347 00:17:43,717 --> 00:17:45,844 - Sim? Como é isso? 348 00:17:45,885 --> 00:17:48,262 - Você me lembrou que eu deveria cancelar meus cartões de crédito. 349 00:17:50,973 --> 00:17:53,224 - Esse cara é um péssimo mentiroso. 350 00:17:53,266 --> 00:17:55,309 - Talvez ele realmente não se lembre. 351 00:17:55,351 --> 00:17:56,351 - Não se preocupe. 352 00:17:56,393 --> 00:17:58,603 - Se ele fosse uma vítima, 353 00:17:58,645 --> 00:18:01,480 teremos que provar isso a ele. 354 00:18:05,984 --> 00:18:06,401 . 355 00:18:06,443 --> 00:18:07,485 - Então Tess diz que foi forçada sob a mira de uma arma 356 00:18:08,528 --> 00:18:09,820 por dois estranhos para estuprar o Dr. Goldberg. 357 00:18:09,862 --> 00:18:11,739 - Ele nega qualquer lembrança disso. 358 00:18:11,780 --> 00:18:13,699 - Ou a noite inteira, aliás. 359 00:18:13,741 --> 00:18:15,116 - Pelo menos na frente da esposa. 360 00:18:15,158 --> 00:18:16,409 - Então em quem acreditamos aqui? 361 00:18:16,451 --> 00:18:17,952 - A única vítima da qual temos certeza. Tess. 362 00:18:17,994 --> 00:18:19,953 - Com o testemunho de Tess, tenho o suficiente para indiciar 363 00:18:19,995 --> 00:18:21,329 se eu souber quem estou indiciando. 364 00:18:21,371 --> 00:18:22,622 - Bem, e esses dois estranhos? 365 00:18:22,664 --> 00:18:23,914 Temos alguma coisa sobre eles? 366 00:18:23,956 --> 00:18:26,208 - Retiramos os cartões de crédito do Dr. Goldberg. 367 00:18:26,250 --> 00:18:27,876 - Acumulou 12 mil na bodega 368 00:18:27,917 --> 00:18:29,377 sob a cena do crime. 369 00:18:29,419 --> 00:18:31,546 - E mais alguns Gs em saques em caixas eletrônicos. 370 00:18:31,588 --> 00:18:33,505 - O banco nos deu isso. 371 00:18:34,923 --> 00:18:37,258 - Sim, bem, não há sinais de força, certo? 372 00:18:37,300 --> 00:18:38,718 E sem criminosos reais, estamos olhando para 373 00:18:38,760 --> 00:18:40,720 o equivalente legal de um beco sem saída. 374 00:18:40,761 --> 00:18:42,846 Preciso que o Dr. Ray identifique esses dois caras. 375 00:18:42,888 --> 00:18:44,473 - Mas ele afirma que não se lembra 376 00:18:44,514 --> 00:18:45,890 qualquer coisa da noite passada. 377 00:18:45,931 --> 00:18:47,391 - Para salvar seu casamento. 378 00:18:47,433 --> 00:18:48,934 - Então, como podemos fazer com que ele coopere? 379 00:18:48,976 --> 00:18:51,728 - O Dr. Goldberg é uma vítima, mas a Tess também. 380 00:18:51,770 --> 00:18:53,855 Talvez o lembremos disso. 381 00:18:53,897 --> 00:18:55,647 Faça de mim o vilão se for preciso. 382 00:18:55,689 --> 00:18:57,316 Vamos. 383 00:19:00,276 --> 00:19:01,861 - Dr. 384 00:19:04,404 --> 00:19:06,073 - Você novamente? 385 00:19:06,114 --> 00:19:08,366 - Faça-nos humor e dê uma olhada. 386 00:19:08,407 --> 00:19:10,576 - Esses são os caras com quem você andava? 387 00:19:12,869 --> 00:19:14,788 - Sim, eu acho que sim. Talvez. 388 00:19:14,829 --> 00:19:16,872 Olha, cancelei todos os meus cartões de crédito, certo? 389 00:19:16,914 --> 00:19:20,292 Eu - eu não estou chateado ou magoado de forma alguma. 390 00:19:20,334 --> 00:19:22,001 - Bem, há alguém que é. 391 00:19:22,043 --> 00:19:24,045 - Você trabalha com todas as mulheres. 392 00:19:24,087 --> 00:19:26,797 - Eu amo mulheres. - Ah, com licença, Dr. Ray. 393 00:19:26,838 --> 00:19:29,424 - É comigo mesmo que tenho um problema. 394 00:19:29,466 --> 00:19:31,050 - Como você se sentiria se um deles 395 00:19:31,092 --> 00:19:33,469 foi forçada a fazer algo que não queria? 396 00:19:33,511 --> 00:19:34,719 - A mão armada. 397 00:19:34,761 --> 00:19:36,805 - Eu me sentiria arrasado, horrível. 398 00:19:36,846 --> 00:19:40,015 - Bem, fique horrorizado por ela. 399 00:19:41,684 --> 00:19:43,559 - Essa é a mulher que você me mostrou antes. 400 00:19:43,601 --> 00:19:45,645 - Ela é quem diz que foi forçada a fazer sexo 401 00:19:45,687 --> 00:19:47,854 com você sob a mira de uma arma. 402 00:19:47,896 --> 00:19:50,941 - Ela disse que esses caras estavam tentando te mostrar 403 00:19:50,982 --> 00:19:52,566 o momento da sua vida. 404 00:19:52,608 --> 00:19:54,485 - Não, eu nunca trairia minha esposa. 405 00:19:54,527 --> 00:19:56,195 - Não estamos dizendo que você fez isso. 406 00:19:56,237 --> 00:19:59,280 - Veja, o problema é, você sabe, esses promotores excessivamente zelosos? 407 00:19:59,322 --> 00:20:01,323 Esta rapariga, Tess, confessou ter-te agredido 408 00:20:01,365 --> 00:20:05,202 em frente a uma sala cheia de polícias. 409 00:20:05,244 --> 00:20:06,786 Você sabe o que é isso, certo? 410 00:20:06,828 --> 00:20:08,538 - Estupro 1. 411 00:20:09,622 --> 00:20:11,373 - Eu não fui estuprada. 412 00:20:11,415 --> 00:20:14,333 - Está tudo bem se você ainda não está pronto para admitir isso para si mesmo. 413 00:20:14,375 --> 00:20:18,004 - O problema é que o promotor tem uma confissão de Tess. 414 00:20:18,045 --> 00:20:21,423 - E é irritante, mas ele está em busca de sangue. 415 00:20:21,464 --> 00:20:24,341 - Ele quer processar. 416 00:20:24,383 --> 00:20:26,093 - O que posso fazer? 417 00:20:26,135 --> 00:20:27,844 - Ajude-nos a encontrar os caras armados. 418 00:20:27,885 --> 00:20:30,596 - Isso vai provar a história dela e libertá-la do nosso promotor. 419 00:20:30,638 --> 00:20:32,556 - O que você sugere? 420 00:20:32,597 --> 00:20:34,349 - Damos uma volta pelo histórico do seu cartão de crédito 421 00:20:34,391 --> 00:20:36,476 da noite passada. 422 00:20:36,518 --> 00:20:38,728 - Começando pela bodega. 423 00:20:46,316 --> 00:20:48,819 - Ei, você está de volta, amor! 424 00:20:48,861 --> 00:20:51,487 - Com licença? - Você conhece esse cara? 425 00:20:51,529 --> 00:20:53,823 - Sim! 426 00:20:53,865 --> 00:20:54,990 Ele e seus amigos entraram e compraram 427 00:20:55,032 --> 00:20:56,366 cada raspadinha que tivemos. 428 00:20:56,408 --> 00:20:57,993 Limpei meu seltzer duro também. 429 00:20:58,035 --> 00:20:59,035 Não que eu esteja reclamando. 430 00:20:59,076 --> 00:21:00,745 - Sim, vimos todas as latas vazias. 431 00:21:00,786 --> 00:21:02,788 - Há algum problema, oficiais? 432 00:21:02,830 --> 00:21:05,206 - Esses caras que vieram com o Dr. Ray, você os conhece? 433 00:21:05,248 --> 00:21:06,541 Você já os viu antes? 434 00:21:06,583 --> 00:21:07,875 - Não, não, sinto muito. 435 00:21:07,916 --> 00:21:09,543 Eles não eram deste bairro. 436 00:21:09,585 --> 00:21:11,879 Não consegui dar uma boa olhada em seus rostos. 437 00:21:11,920 --> 00:21:13,129 - Talvez tenha sido isso. 438 00:21:15,590 --> 00:21:17,049 - Você tem reprodução? 439 00:21:18,467 --> 00:21:20,927 Você gastou 12 mil assim. 440 00:21:20,969 --> 00:21:23,763 - Pode ver um relógio ou uma viagem para Las Vegas, mas neste lixão? 441 00:21:23,804 --> 00:21:24,889 - Ei! 442 00:21:24,930 --> 00:21:27,265 - Seu chucrute expirou há um mês. 443 00:21:27,307 --> 00:21:29,100 - Você reconhece esses caras, Ray? 444 00:21:29,142 --> 00:21:32,645 - Uh, você pode pausar? 445 00:21:32,686 --> 00:21:37,231 O mais baixo tinha pseudofoliculite da barba. 446 00:21:37,273 --> 00:21:39,816 - Você lembra disso? - Eu sou dermatologista. 447 00:21:39,858 --> 00:21:42,444 - E o outro cara? 448 00:21:42,486 --> 00:21:44,236 - Uh, linhas glabelares, 449 00:21:44,278 --> 00:21:47,740 sim, aquele pequeno vinco vertical entre as sobrancelhas. 450 00:21:47,782 --> 00:21:50,200 Essas crianças sofrem de tanto olhar para seus telefones. 451 00:21:50,241 --> 00:21:52,451 - Então, onde você entrou em contato com eles? 452 00:21:54,662 --> 00:21:56,246 - Uma cabine VIP. 453 00:21:56,288 --> 00:21:57,872 - Que clube? 454 00:21:59,916 --> 00:22:03,877 Você viu aquele cara aqui outra noite? 455 00:22:03,919 --> 00:22:06,837 - Sim, ele estava na cabine VIP. 456 00:22:06,879 --> 00:22:10,548 Sua idade o fez se destacar, mas ele dá grandes gorjetas. 457 00:22:10,590 --> 00:22:12,926 Parecia bem tranquilo. - E esses caras? 458 00:22:12,967 --> 00:22:14,511 Muito frio? 459 00:22:14,551 --> 00:22:17,721 - Não os conheço, mas conheço os meus direitos. 460 00:22:17,763 --> 00:22:21,349 - Sim? Que direitos são esses? 461 00:22:21,391 --> 00:22:24,726 - Aqueles que dizem que não preciso falar com opressores. 462 00:22:24,768 --> 00:22:26,979 - OK, detetive Bruno, 463 00:22:27,020 --> 00:22:28,604 Eu me pergunto se olhássemos ao redor deste lugar 464 00:22:28,646 --> 00:22:30,815 por cinco minutos, quanta cocaína encontraríamos? 465 00:22:30,856 --> 00:22:33,441 - Provavelmente o suficiente para expandir a nossa pesquisa. 466 00:22:33,483 --> 00:22:36,111 Essa é a sua bolsa? 467 00:22:36,152 --> 00:22:38,487 - O que você quer? - Os nomes deles. 468 00:22:38,529 --> 00:22:41,031 - Não sei os nomes deles, mas 469 00:22:41,073 --> 00:22:43,825 eles pagaram uma rodada de bebidas antes que seu amigo aparecesse. 470 00:22:43,866 --> 00:22:46,994 - Onde você guarda seus recibos? 471 00:22:48,704 --> 00:22:50,621 - Calma, garota. É isso. 472 00:22:54,041 --> 00:22:57,627 - Reese Bailey, você tem consultado um dermatologista ultimamente? 473 00:22:57,669 --> 00:23:00,963 - Do que se trata? - Polícia de Nova York. 474 00:23:01,005 --> 00:23:04,924 O nome Dr. Ray Goldberg significa alguma coisa para você? 475 00:23:04,966 --> 00:23:06,843 - Tudo bem, pessoal, aqui estamos 476 00:23:06,884 --> 00:23:08,552 em São João, o Divino. 477 00:23:08,593 --> 00:23:10,304 Gostaria que você prestasse atenção 478 00:23:10,345 --> 00:23:12,638 especial à rosácea oeste acima da entrada, 479 00:23:12,680 --> 00:23:14,765 construído para capturar a luz da tarde - 480 00:23:14,807 --> 00:23:17,767 - Desculpe, pessoal. Este passeio é interrompido. 481 00:23:17,809 --> 00:23:19,644 - Uh, eu tenho que terminar meu discurso. 482 00:23:19,686 --> 00:23:21,229 - Você tem que vir conosco. 483 00:23:21,271 --> 00:23:22,813 - Pelo que? 484 00:23:22,855 --> 00:23:25,024 - Um pequeno tour que você fez ontem à noite. 485 00:23:32,362 --> 00:23:34,531 - OK. 486 00:23:34,573 --> 00:23:38,159 OK, obrigado... obrigado, doutor. 487 00:23:38,200 --> 00:23:40,994 Tudo bem, eles vão mantê-lo preso por 48 horas, 488 00:23:41,036 --> 00:23:43,704 mas ele vai ficar bem. - Isso é uma ótima notícia. 489 00:23:43,746 --> 00:23:45,748 Isso é uma ótima notícia, Eileen. 490 00:23:45,789 --> 00:23:47,625 Você acha que isso é culpa minha 491 00:23:47,666 --> 00:23:49,083 porque eu o culpei por perder Maddie? 492 00:23:49,125 --> 00:23:52,045 - Eileen, Eileen, você teve um dia horrível. 493 00:23:52,086 --> 00:23:54,129 Você deve estar exausto. - Eu sei. 494 00:23:54,171 --> 00:23:56,089 Não consigo nem dormir na minha própria cama. 495 00:23:56,131 --> 00:23:57,214 E eu não quero, não sem ele. 496 00:23:57,256 --> 00:23:58,841 - Ouça-me, o mais importante 497 00:23:58,883 --> 00:24:00,384 O que você faz agora 498 00:24:00,426 --> 00:24:01,718 é se cuidar, certo? 499 00:24:01,760 --> 00:24:03,261 Isso é muito importante. 500 00:24:03,303 --> 00:24:05,889 E eu acho... acho que você precisa dormir um pouco. 501 00:24:05,929 --> 00:24:07,640 Por que você não se deita? 502 00:24:07,681 --> 00:24:09,975 Vamos. Vamos. 503 00:24:11,476 --> 00:24:17,356 Você precisa descansar porque quando seu marido 504 00:24:17,397 --> 00:24:20,358 chegar em casa, ele vai precisar do seu apoio. 505 00:24:20,399 --> 00:24:23,194 E ele está voltando para casa. 506 00:25:28,786 --> 00:25:32,080 Maddie, Maddie, Maddie. 507 00:25:49,176 --> 00:25:49,385 . 508 00:25:49,427 --> 00:25:50,052 - Estávamos todos festejando. 509 00:25:50,845 --> 00:25:52,179 Estávamos apenas nos soltando. 510 00:25:52,221 --> 00:25:53,555 - É isso? 511 00:25:53,597 --> 00:25:54,931 - Não por nada, 512 00:25:54,973 --> 00:25:56,725 Não acho que o cara tenha o melhor casamento. 513 00:25:56,766 --> 00:25:58,058 - Então parece que você e Reese 514 00:25:58,100 --> 00:25:59,393 estavam apenas sendo amigos solidários. 515 00:25:59,435 --> 00:26:02,103 - Sim, sim, sim, fizemos o que ele queria fazer. 516 00:26:02,145 --> 00:26:04,439 - E o que foi isso? 517 00:26:04,480 --> 00:26:06,857 Ele ficava dizendo que queria ter a noite da sua vida. 518 00:26:06,898 --> 00:26:08,734 Foi ideia dele ir à bodega. 519 00:26:08,775 --> 00:26:11,485 - E Tess? - Quem? 520 00:26:11,527 --> 00:26:13,613 - A acompanhante que vocês contrataram. 521 00:26:13,654 --> 00:26:15,655 De quem foi essa ideia? 522 00:26:17,449 --> 00:26:18,742 - Você sabe sobre ela? 523 00:26:18,783 --> 00:26:21,076 - Sabemos praticamente tudo, Duvall. 524 00:26:22,911 --> 00:26:25,538 - Preciso ligar para meu padrasto para pedir um advogado? 525 00:26:25,580 --> 00:26:26,915 - Depende de você, mas agora, 526 00:26:26,956 --> 00:26:28,832 estamos apenas tendo uma conversa amigável. 527 00:26:28,874 --> 00:26:30,250 - Tess está dizendo uma coisa, 528 00:26:30,292 --> 00:26:33,127 mas não acreditamos em tudo o que nos chega. 529 00:26:34,921 --> 00:26:37,964 - Espere, espere. Aquela escolta disse que tínhamos uma arma? 530 00:26:38,006 --> 00:26:39,925 - Você fez? - Não. 531 00:26:39,966 --> 00:26:42,384 Eu sou um democrata. - Bem, talvez tenha sido seu amigo. 532 00:26:42,426 --> 00:26:44,970 Duval? 533 00:26:45,012 --> 00:26:47,263 - Só para você saber, eu não estava na sala 534 00:26:47,305 --> 00:26:50,558 quando aquele médico estava conseguindo o que obviamente precisava. 535 00:26:50,600 --> 00:26:52,351 - Qual foi o quê? 536 00:26:52,392 --> 00:26:54,061 - O cara nos contou que está casado há 30 anos. 537 00:26:54,102 --> 00:26:55,645 Preciso soletrar? 538 00:26:55,686 --> 00:26:57,647 - Como você entrou naquele apartamento, 539 00:26:57,688 --> 00:26:59,231 aquele acima da bodega? 540 00:26:59,273 --> 00:27:00,357 - Não sei. 541 00:27:00,398 --> 00:27:02,067 - Tem muita coisa que você não sabe, Reese. 542 00:27:02,108 --> 00:27:03,234 - OK. 543 00:27:05,027 --> 00:27:07,363 Duvall viu o cofre primeiro. 544 00:27:07,404 --> 00:27:10,114 Era tão antigo que a tinta dos números estava apagada. 545 00:27:10,156 --> 00:27:12,784 Foram necessárias apenas algumas tentativas para abri-lo. 546 00:27:12,825 --> 00:27:15,202 Eu simplesmente fui em frente. 547 00:27:15,244 --> 00:27:16,954 Não sei por que você está atrás de nós. 548 00:27:16,995 --> 00:27:18,704 Fizemos um favor àquele cara. Pergunte a ele. 549 00:27:18,746 --> 00:27:20,414 - Confie em mim, nós temos. 550 00:27:20,456 --> 00:27:22,832 - Aquele médico se aproximou de nós. 551 00:27:22,874 --> 00:27:25,752 O cara estava em uma missão. 552 00:27:25,794 --> 00:27:28,754 Estávamos apenas acompanhando o passeio. 553 00:27:28,796 --> 00:27:30,838 - Bem, eles são idiotas, 554 00:27:30,880 --> 00:27:32,048 mas pelo menos eles são consistentes. 555 00:27:32,090 --> 00:27:33,591 - Sim, culpando um ao outro. 556 00:27:33,633 --> 00:27:35,300 - Do jeito que eles contam, eles estavam apenas tentando mostrar 557 00:27:35,342 --> 00:27:36,802 Dr. Goldberg, um bom momento. 558 00:27:36,843 --> 00:27:37,970 - Você acredita que? 559 00:27:38,011 --> 00:27:39,680 - Eu acredito que eles acreditam. 560 00:27:39,720 --> 00:27:41,472 - O que significa que um júri também pode. 561 00:27:41,514 --> 00:27:44,266 - Existe alguma evidência de que algum desses caras possua uma arma? 562 00:27:44,307 --> 00:27:45,809 - Não, sem antecedentes. 563 00:27:45,850 --> 00:27:48,311 Na verdade, nenhuma ligação com o Dr. Goldberg. 564 00:27:48,353 --> 00:27:50,312 - Acabei sentado ao lado de um cara 565 00:27:50,354 --> 00:27:51,772 procurando a noite de sua vida. 566 00:27:51,814 --> 00:27:54,148 - Disposto a pagar caro por isso. 567 00:27:54,190 --> 00:27:55,942 - Parece cada vez mais dois oportunistas 568 00:27:55,984 --> 00:27:57,485 pegando o donut mais próximo. 569 00:27:57,526 --> 00:27:58,986 - Dr. Goldberg é pelo menos um pouco cúmplice 570 00:27:59,027 --> 00:28:00,988 neste desastre autoimolante de uma noite. 571 00:28:01,029 --> 00:28:02,780 - O que deixa Tess. 572 00:28:02,822 --> 00:28:04,156 - É possível que ela esteja envolvida? 573 00:28:04,198 --> 00:28:05,658 Quero dizer, como sabemos que ela 574 00:28:05,700 --> 00:28:07,033 não está em conluio com esses caras? 575 00:28:07,075 --> 00:28:08,368 - Por que ela denunciaria isso? 576 00:28:08,410 --> 00:28:09,869 - Tudo bem, vamos começar vendo 577 00:28:09,911 --> 00:28:13,330 se ela puder identificar Duvall e Reese. 578 00:28:17,208 --> 00:28:20,377 - É ele, o mais baixo. 579 00:28:20,419 --> 00:28:21,837 - OK. 580 00:28:21,878 --> 00:28:23,755 E o outro cara? 581 00:28:28,426 --> 00:28:30,343 - É ele. 582 00:28:30,385 --> 00:28:32,721 Pastier. 583 00:28:32,762 --> 00:28:34,680 Eles pareciam inofensivos. 584 00:28:34,722 --> 00:28:36,181 - Tudo bem, Tess. 585 00:28:36,223 --> 00:28:38,892 Nós entendemos. 586 00:28:38,933 --> 00:28:40,435 - Aquele cara mais velho, o médico, 587 00:28:40,476 --> 00:28:42,020 lembra o que aconteceu? 588 00:28:42,060 --> 00:28:45,355 - Ele não se lembra de ter sido agredido sexualmente ou de ter usado uma arma. 589 00:28:45,397 --> 00:28:47,148 - Eu disse que ele estava chapado. 590 00:28:47,189 --> 00:28:49,025 - Não estamos duvidando de você, Tess. 591 00:28:49,066 --> 00:28:50,860 - Em que tipo de problema estou? 592 00:28:50,902 --> 00:28:52,652 - Você não está com nenhum problema. 593 00:28:52,694 --> 00:28:54,446 - Então você vai atrás desses caras? 594 00:28:54,487 --> 00:28:55,571 - Estamos tentando. 595 00:28:55,613 --> 00:28:57,156 - Mas se aquele médico não puder me apoiar... 596 00:28:57,197 --> 00:28:58,908 - Vamos nos preocupar com isso. 597 00:29:01,075 --> 00:29:03,411 - Então, Carisi, você tem um caso? 598 00:29:03,453 --> 00:29:04,786 - Não é sólido. 599 00:29:04,828 --> 00:29:06,455 - Bem, algo aconteceu com Tess. 600 00:29:06,496 --> 00:29:07,915 - Eu não discordo. 601 00:29:07,956 --> 00:29:09,457 E Tess pode ser uma estudante de pós-graduação, mas adivinhe? 602 00:29:09,498 --> 00:29:11,417 Ela também é acompanhante de meio período. 603 00:29:11,459 --> 00:29:13,211 E isso complica as coisas com o júri. 604 00:29:13,251 --> 00:29:15,170 - O que nos leva de volta ao Dr. Goldberg. 605 00:29:15,212 --> 00:29:17,047 - Como vou provar o caso desse cara? 606 00:29:17,088 --> 00:29:19,381 Ele nem sequer irá cooperar connosco, muito menos testemunhar. 607 00:29:19,423 --> 00:29:20,966 - Então do que você precisa, conselheiro? 608 00:29:21,008 --> 00:29:23,760 - Preciso que o Dr. Goldberg se lembre do que aconteceu com ele 609 00:29:23,801 --> 00:29:26,512 e estar disposto a fazer algo a respeito. 610 00:29:29,181 --> 00:29:30,724 - O que posso pegar para você? 611 00:29:30,766 --> 00:29:32,600 - Estamos trabalhando, Ray. 612 00:29:32,642 --> 00:29:34,227 - Onde está sua esposa? 613 00:29:34,268 --> 00:29:36,728 - Denise? Ela foi para a casa da irmã. 614 00:29:36,770 --> 00:29:38,396 - Vocês dois conversam? 615 00:29:38,438 --> 00:29:40,314 - Depois que dois detetives apareceram na nossa porta? 616 00:29:40,356 --> 00:29:42,483 Sim, ela estragou uma junta. 617 00:29:42,524 --> 00:29:44,068 Ela diz que não sabe mais quem eu sou. 618 00:29:44,109 --> 00:29:45,735 Você sabe, eu nem sei mais quem eu sou. 619 00:29:45,777 --> 00:29:48,488 - O que aconteceu com você não é algo fácil de lidar. 620 00:29:48,529 --> 00:29:49,738 - Estou tentando lidar com isso. 621 00:29:49,780 --> 00:29:51,240 - Enterrando-o? 622 00:29:51,281 --> 00:29:53,824 Não irá simplesmente desaparecer fingindo que nunca aconteceu. 623 00:29:53,866 --> 00:29:55,701 - Olha, eu fiz o que você pediu, certo? 624 00:29:55,743 --> 00:29:58,912 Eu apontei aqueles dois caras na sua foto, certo? 625 00:29:58,954 --> 00:30:01,081 Não foi? - Precisamos de mais, Ray. 626 00:30:01,122 --> 00:30:02,748 Quanto mais? 627 00:30:02,790 --> 00:30:04,083 - A menos que você esteja disposto a testemunhar 628 00:30:04,124 --> 00:30:06,085 contra Duvall e Reese, não temos 629 00:30:06,126 --> 00:30:09,128 o suficiente para ir a julgamento. 630 00:30:09,170 --> 00:30:10,588 - Bem, eu não quero que esses caras escapem impunes 631 00:30:10,630 --> 00:30:13,674 o que eles fizeram 632 00:30:13,715 --> 00:30:15,633 com Tess ou comigo. 633 00:30:15,675 --> 00:30:18,261 - Então ajude-nos. 634 00:30:18,302 --> 00:30:20,887 - Não posso abalar a vida da Denise 635 00:30:20,929 --> 00:30:22,847 mais do que já tenho, ok? 636 00:30:22,889 --> 00:30:26,058 Eu deveria ter pegado as amostras dos azulejos. 637 00:30:26,100 --> 00:30:27,560 - Sua lista de pendências? 638 00:30:27,601 --> 00:30:31,563 - Sim. Amostras de azulejos, lavanderias, suplementos de ferro. 639 00:30:31,604 --> 00:30:34,398 Teria sido tão fácil seguir a 640 00:30:34,439 --> 00:30:36,859 lista que minha esposa me deu, 641 00:30:36,900 --> 00:30:38,693 em vez de estragar toda a minha vida. 642 00:30:38,734 --> 00:30:41,445 - Você foi uma vítima, Ray. 643 00:30:41,487 --> 00:30:44,656 Eu sei que é difícil aceitar isso. 644 00:30:44,698 --> 00:30:47,157 - Eu não queria ver as luzes brilhantes da cidade. 645 00:30:47,199 --> 00:30:51,078 Eu queria ser um deles, pelo menos por um segundo. 646 00:30:51,120 --> 00:30:52,912 - Não há nada de errado com isso. 647 00:30:52,954 --> 00:30:54,581 Mas olhe ao redor, cara. 648 00:30:54,622 --> 00:30:56,248 - Você tem uma bela casa. 649 00:30:56,290 --> 00:30:59,042 Você tem um negócio de sucesso. Você tem uma esposa amorosa. 650 00:30:59,084 --> 00:31:01,043 Muitos caras teriam inveja de você. 651 00:31:01,085 --> 00:31:03,129 - Denise é o amor da minha vida. 652 00:31:03,170 --> 00:31:05,797 Ela é meu tudo. 653 00:31:05,839 --> 00:31:07,173 Mas todos dependem de mim. 654 00:31:07,215 --> 00:31:10,050 Cuido das pessoas que amo todos os dias. 655 00:31:10,092 --> 00:31:13,137 Ontem à noite, eu só queria fazer algo por mim mesmo. 656 00:31:13,178 --> 00:31:15,096 - Você quer fazer algo por si mesmo? 657 00:31:15,138 --> 00:31:18,265 Assuma o controle disso. Faça o que é certo. 658 00:31:20,893 --> 00:31:24,395 - Ajude-nos a conseguir justiça para Tess. 659 00:31:34,153 --> 00:31:34,320 . 660 00:31:34,361 --> 00:31:35,196 - Então o Dr. Goldberg não vai testemunhar, 661 00:31:36,279 --> 00:31:37,447 mas ele concordou com um encontro controlado? 662 00:31:37,488 --> 00:31:38,656 - Uma confissão é a nossa melhor chance de conseguir 663 00:31:38,698 --> 00:31:40,074 esses caras, não é? 664 00:31:40,116 --> 00:31:41,450 - Se Goldberg não testemunhar, aceitarei o que puder. 665 00:31:41,491 --> 00:31:43,452 - Bruno e eu pedimos para Goldberg ligar para esses caras 666 00:31:43,493 --> 00:31:45,077 e dizer que queria se desculpar 667 00:31:45,119 --> 00:31:46,621 por tê-los pego pela polícia. 668 00:31:46,662 --> 00:31:48,831 - Eles se encontrarão no mesmo clube em algumas horas. 669 00:31:48,873 --> 00:31:49,998 - OK, bem, esse cara, Goldberg, 670 00:31:50,040 --> 00:31:51,208 ele não é exatamente um mentiroso profissional. 671 00:31:51,249 --> 00:31:52,918 Então me explique isso, por favor. 672 00:31:52,959 --> 00:31:54,543 - Bruno e eu estaremos na van. 673 00:31:54,585 --> 00:31:57,213 Velasco fará a cobertura de dentro do clube. 674 00:31:57,254 --> 00:31:59,297 Teremos ângulos de câmera em tudo. 675 00:31:59,339 --> 00:32:01,841 Se alguma coisa der errado, nós estaremos lá. 676 00:32:01,883 --> 00:32:03,383 - E você acha que esse médico pode fazer parto? 677 00:32:03,425 --> 00:32:04,676 - Pelo que ouvimos na ligação, 678 00:32:04,718 --> 00:32:06,094 Acho que ele nos levará até lá. 679 00:32:06,136 --> 00:32:08,346 - Se ele não perder a coragem. - Esperemos que não. 680 00:32:08,387 --> 00:32:09,805 Esta é a nossa melhor hipótese de apanhar 681 00:32:09,847 --> 00:32:12,349 estes tipos por apontarem uma arma para a Tess. 682 00:32:12,390 --> 00:32:14,976 - Meu coração está acelerando. - Posso ouvir daqui. 683 00:32:15,018 --> 00:32:16,936 - Sim, é melhor que a alternativa. 684 00:32:16,977 --> 00:32:18,562 Isso significa que você está vivo. - Sim, bem, 685 00:32:18,604 --> 00:32:20,355 se Denise soubesse que eu estava aqui, ela me mataria. 686 00:32:20,396 --> 00:32:21,898 - O que você contou para sua esposa esta noite? 687 00:32:21,940 --> 00:32:23,358 - Que eu estava saindo com Andy. 688 00:32:23,399 --> 00:32:25,234 - Porque funcionou tão bem da primeira vez? 689 00:32:25,275 --> 00:32:26,443 - Bem, ela está chateada comigo. 690 00:32:26,485 --> 00:32:28,820 Recusa-se a voltar da casa da irmã. 691 00:32:28,862 --> 00:32:30,947 Ei, há látex nesta fita? 692 00:32:30,988 --> 00:32:32,490 - Por que? - Eu sou alérgica. 693 00:32:32,532 --> 00:32:34,282 - Quanto tempo normalmente dura o choque anafilático? 694 00:32:34,324 --> 00:32:36,284 - Matar? Tipo, 10, 15 minutos. 695 00:32:36,326 --> 00:32:38,160 - É melhor você se apressar. - Relaxar. 696 00:32:38,202 --> 00:32:40,162 Não há látex na fita. 697 00:32:40,204 --> 00:32:43,081 De qualquer forma, você está ligado. Chegou a hora, Ray. 698 00:32:43,122 --> 00:32:45,166 - Ei. Você sobreviveu à faculdade de medicina. 699 00:32:45,208 --> 00:32:47,001 Você sobreviverá a isso. 700 00:32:47,042 --> 00:32:50,754 - Só espero que meu casamento sobreviva. 701 00:32:56,258 --> 00:32:57,884 Ei! Vocês conseguiram. 702 00:32:57,926 --> 00:32:59,970 - Sim, uma bela maneira de nos retribuir pela noite da sua vida. 703 00:33:00,011 --> 00:33:01,762 - Chamando a polícia? - Deixe-me limpar o ar. 704 00:33:01,804 --> 00:33:03,138 Sente-se. 705 00:33:03,180 --> 00:33:05,139 Vodca, certo? Essa é a sua bebida? 706 00:33:05,181 --> 00:33:07,350 Então que tal eu pedir uma garrafa para nós? 707 00:33:07,392 --> 00:33:08,852 Vodka! 708 00:33:08,893 --> 00:33:10,310 - Você tem uma bebida para explicar. 709 00:33:10,352 --> 00:33:12,396 - Quase fui demitido, cara. 710 00:33:13,813 --> 00:33:16,691 - Por que você chamou a polícia? - Eles bateram na minha porta também. 711 00:33:16,732 --> 00:33:17,942 - Bem, o que você disse a eles? 712 00:33:17,984 --> 00:33:19,526 - Que me diverti muito ontem à noite. 713 00:33:19,568 --> 00:33:21,570 - Então por que diabos estão perguntando sobre uma arma? A escolta? 714 00:33:21,611 --> 00:33:24,488 - Sim, aparentemente foi aquela acompanhante, Tess, quem fez a reclamação. 715 00:33:24,530 --> 00:33:26,448 - Aquela vadia! - Nós pagamos a ela. 716 00:33:26,490 --> 00:33:28,575 - Gosto muito. - Sim, eu sei. Era meu dinheiro. 717 00:33:28,616 --> 00:33:29,868 - Você está chateado com o dinheiro, Ray? 718 00:33:29,909 --> 00:33:31,286 - Não. Olha, cara. 719 00:33:31,327 --> 00:33:33,537 Como eu disse, só estava tentando me divertir. 720 00:33:33,579 --> 00:33:35,789 - Você tem um jeito estranho de se divertir. 721 00:33:35,831 --> 00:33:37,456 Aqueles policiais eram idiotas totais. 722 00:33:37,498 --> 00:33:39,542 - Sim, bem, você é quem fala. 723 00:33:39,584 --> 00:33:41,042 O que a escolta disse sobre a arma era verdade? 724 00:33:41,084 --> 00:33:42,544 Caramba, cara. 725 00:33:42,586 --> 00:33:43,962 Você está fazendo parecer que somos algum tipo de... 726 00:33:44,004 --> 00:33:46,130 - Espere, podemos ter um problema. 727 00:33:46,172 --> 00:33:47,298 - Essa é Denise? 728 00:33:47,339 --> 00:33:49,216 Achei que ela estava na casa da irmã. 729 00:33:49,258 --> 00:33:50,717 - Qual é o movimento aqui? Entramos? 730 00:33:50,758 --> 00:33:52,427 - Não, Velasco está lá dentro. 731 00:33:52,468 --> 00:33:54,887 Dê um minuto ao médico. Vamos ver como isso acontece. 732 00:33:54,928 --> 00:33:57,306 Ele está casado há 30 anos. - Então? 733 00:33:57,347 --> 00:33:58,389 - Então ele provavelmente sabe falar 734 00:33:58,431 --> 00:34:00,141 sua maneira de se livrar dos problemas agora. 735 00:34:05,937 --> 00:34:07,438 - A esposa está aqui. 736 00:34:07,480 --> 00:34:09,398 - Não se preocupe com a arma, Ray. 737 00:34:09,440 --> 00:34:10,274 - Eu tenho que. 738 00:34:10,316 --> 00:34:11,567 Os policiais estão perguntando sobre isso. 739 00:34:11,609 --> 00:34:13,610 Eles apareceram no meu consultório médico. 740 00:34:17,196 --> 00:34:18,489 - Ray já sabe? 741 00:34:18,530 --> 00:34:19,615 - Ele faz agora. 742 00:34:19,656 --> 00:34:21,741 - O que você está fazendo? - Denise, querida... 743 00:34:21,782 --> 00:34:22,909 - Quem são esses caras? 744 00:34:22,950 --> 00:34:24,076 Pensei que você tivesse saído com Andy. 745 00:34:24,118 --> 00:34:26,661 - Estes são amigos meus e do Andy. 746 00:34:26,703 --> 00:34:28,622 - Sim, olá, sou Duvall. Este é Reese. 747 00:34:28,663 --> 00:34:30,247 - Prazer em conhecê-la, Sra. Goldberg. 748 00:34:30,289 --> 00:34:32,958 Uau, você é ainda mais adorável do que Raymond descreveu. 749 00:34:33,000 --> 00:34:35,084 Onde está Andy? 750 00:34:35,126 --> 00:34:37,086 - No banheiro masculino. 751 00:34:37,128 --> 00:34:39,713 - Denise, posso falar com você um segundo? 752 00:34:41,924 --> 00:34:43,633 - Velasco, o que está acontecendo aí? 753 00:34:43,674 --> 00:34:45,301 - Estou de olho no médico, mas parece que é a esposa dele 754 00:34:45,343 --> 00:34:47,302 está prestes a explodir seu disfarce. 755 00:34:47,344 --> 00:34:48,595 Você quer que eu faça alguma coisa? 756 00:34:48,637 --> 00:34:50,639 - Não, dê uma chance ao médico cuidar disso. 757 00:34:54,600 --> 00:34:56,018 - Andy não está naquele banheiro, está? 758 00:34:56,060 --> 00:34:57,268 - Ei, pensei que você estivesse na casa da sua irmã. 759 00:34:57,310 --> 00:34:58,645 Como você me encontrou? 760 00:34:58,686 --> 00:34:59,938 - Liguei para seu escritório e perguntei a Anna 761 00:34:59,979 --> 00:35:01,605 onde você e Andy estavam. 762 00:35:01,647 --> 00:35:03,607 Todos os nossos cartões de crédito foram cancelados por 763 00:35:03,649 --> 00:35:06,025 causa de fraude e você se esqueceu de me dizer isso? 764 00:35:06,067 --> 00:35:09,028 - Querida--shh! 765 00:35:09,070 --> 00:35:10,737 Você está certo, esses caras não são amigos de Andy. 766 00:35:10,779 --> 00:35:12,864 - Eu sabia. Eu sabia. Quem são eles? 767 00:35:12,906 --> 00:35:14,490 - Criminosos. 768 00:35:15,825 --> 00:35:17,535 - O que? 769 00:35:19,828 --> 00:35:21,996 - Estou disfarçado. 770 00:35:22,038 --> 00:35:23,539 Estou pedindo que você confie em mim, Denise. 771 00:35:23,580 --> 00:35:24,915 - Confiar em você? 772 00:35:24,957 --> 00:35:26,834 - Não posso te contar mais nada-- 773 00:35:26,875 --> 00:35:28,292 para sua própria proteção. 774 00:35:28,334 --> 00:35:30,002 Ir para casa. 775 00:35:30,044 --> 00:35:31,546 Deixe-me terminar meu trabalho. 776 00:35:38,592 --> 00:35:40,386 Denise, vamos dormir na 777 00:35:40,427 --> 00:35:43,096 mesma cama esta noite. 778 00:35:50,351 --> 00:35:52,603 - Dr. Ray acabou de encontrar sua arrogância. 779 00:35:52,645 --> 00:35:55,063 - Vamos ver se conseguimos uma confissão daquela arma. 780 00:35:55,105 --> 00:35:57,691 - Está tudo bem com a esposa? - Sim. 781 00:35:57,732 --> 00:36:00,192 Ela tem problemas de apego, mas, você sabe, ela me ama. 782 00:36:00,234 --> 00:36:03,153 Ela faz tudo o que eu digo. 783 00:36:03,194 --> 00:36:06,114 - Ouvir. Cara, vá para casa, para sua esposa. 784 00:36:06,156 --> 00:36:07,656 - Você não precisa se preocupar com a arma. 785 00:36:07,698 --> 00:36:10,117 - Bem, a polícia parece estar levando isso muito a sério. 786 00:36:10,159 --> 00:36:11,577 - Não havia arma! 787 00:36:11,618 --> 00:36:13,578 - Então por que o acompanhante está falando isso? 788 00:36:15,079 --> 00:36:17,456 - Era uma pistola de partida, cara! 789 00:36:17,497 --> 00:36:20,250 - Uma arma falsa. Apenas uma brincadeira. 790 00:36:23,377 --> 00:36:24,378 - Isso é uma admissão. 791 00:36:24,420 --> 00:36:26,004 - Velasco, estamos nos mudando. 792 00:36:32,217 --> 00:36:34,011 - Felicidades, hein? - Saúde. 793 00:36:34,052 --> 00:36:35,261 - Saúde. 794 00:36:35,303 --> 00:36:37,972 - Duvall Mathis, Reese Bailey! 795 00:36:38,014 --> 00:36:39,097 - Você está preso. Ficar de pé. 796 00:36:39,139 --> 00:36:40,182 - O que diabos é isso? 797 00:36:40,223 --> 00:36:43,267 - Ficar de pé! 798 00:36:43,309 --> 00:36:45,478 Vamos! Vamos. 799 00:36:57,403 --> 00:36:57,570 . 800 00:37:06,577 --> 00:37:08,162 - Denise, pensei ter dito para você ir para casa. 801 00:37:08,204 --> 00:37:10,330 - Estou esperando um QuikRide. 802 00:37:10,371 --> 00:37:12,916 Ei, vocês mexeram com o dermatologista errado! 803 00:37:16,543 --> 00:37:19,003 - Bom trabalho, Ray. 804 00:37:19,045 --> 00:37:22,340 - Como te sentes? 805 00:37:22,381 --> 00:37:26,009 - Melhor noite da minha vida. 806 00:37:26,051 --> 00:37:27,802 Mas agora acabou, né? 807 00:37:27,843 --> 00:37:31,055 - Bem, primeiro temos que fazer com que esses caras façam um acordo. 808 00:37:42,313 --> 00:37:43,940 - Eu nem sei porque estou aqui. 809 00:37:43,981 --> 00:37:46,108 Essa arma era falsa. - Já repassamos isso, Reese. 810 00:37:46,149 --> 00:37:48,151 Ainda é um crime. - Uma pistola de partida? 811 00:37:48,193 --> 00:37:49,861 É basicamente uma arma glorificada. 812 00:37:49,902 --> 00:37:51,862 - Você tem alguma prova de que essa arma falsa existe? 813 00:37:51,904 --> 00:37:54,031 - Sim, encontramos no apartamento do Duvall. 814 00:37:54,073 --> 00:37:55,365 - Seu cúmplice ferrou com você. 815 00:37:55,406 --> 00:37:57,117 - Eu não estava segurando a arma. 816 00:37:57,158 --> 00:37:59,785 - Bem, você estava na sala. Você estava incentivando seu amigo. 817 00:37:59,827 --> 00:38:01,870 - De qualquer forma, é Estupro 1. 818 00:38:01,912 --> 00:38:05,081 - Você é condenado, são cinco anos no mínimo. 819 00:38:05,123 --> 00:38:07,791 - Não posso ir para a prisão. - Bem... 820 00:38:07,833 --> 00:38:10,460 Posso lhe oferecer um acordo. 821 00:38:10,502 --> 00:38:12,837 Se testemunhares contra o Duvall, posso oferecer-te uma tentativa de violação. 822 00:38:12,878 --> 00:38:15,131 Três anos. 823 00:38:17,507 --> 00:38:20,969 -Duvall é meu amigo. - Reese. 824 00:38:21,010 --> 00:38:24,763 Neste momento, sou seu único amigo. 825 00:38:24,805 --> 00:38:26,347 - Dê-nos um minuto. 826 00:38:29,016 --> 00:38:30,225 - Estupro 1? 827 00:38:30,267 --> 00:38:31,393 - Sim, seu cliente segurou a arma. 828 00:38:31,435 --> 00:38:32,769 Você sabe o que estamos vendo aqui. 829 00:38:32,811 --> 00:38:34,020 - OK, o Dr. Ray nem se lembra do que aconteceu. 830 00:38:34,062 --> 00:38:35,396 - Não importa. 831 00:38:35,438 --> 00:38:37,314 A sua outra vítima, sim, ela está pronta para testemunhar. 832 00:38:37,356 --> 00:38:38,566 - A palavra dela contra a dele. 833 00:38:38,607 --> 00:38:41,151 - Exceto que Reese acabou de fazer um acordo. 834 00:38:41,192 --> 00:38:43,319 - O que? Bem, ele não pode fazer isso. 835 00:38:43,360 --> 00:38:44,903 - Ei, ele está disposto a testemunhar isso 836 00:38:44,945 --> 00:38:46,905 a coisa toda foi idéia sua... a arma, o estupro forçado. 837 00:38:46,947 --> 00:38:48,322 - Estupro? 838 00:38:48,364 --> 00:38:50,116 Estávamos apenas tentando divertir aquele médico. 839 00:38:50,158 --> 00:38:51,576 - Não, você aterrorizou uma jovem. 840 00:38:51,617 --> 00:38:53,201 Ela pensou que tinha uma arma apontada para a cabeça. 841 00:38:53,243 --> 00:38:54,453 - Nós pagamos a ela! 842 00:38:54,494 --> 00:38:55,912 - Seu cliente pode querer se ajudar aqui 843 00:38:55,954 --> 00:38:58,205 antes que seja tarde demais. 844 00:39:00,291 --> 00:39:03,209 - Entăo Duvall e Reese aceitaram um apelo? 845 00:39:03,251 --> 00:39:05,086 - Economize o dinheiro dos contribuintes em um teste. 846 00:39:05,128 --> 00:39:06,420 Eles farão em tempo real. 847 00:39:06,462 --> 00:39:08,297 - Obrigado ao Dr. Goldberg. - Ouvi. 848 00:39:08,338 --> 00:39:10,339 Estou quase arrependido de ter perdido isso. 849 00:39:10,381 --> 00:39:12,008 - Vou repassar esses negócios ao promotor. 850 00:39:12,049 --> 00:39:13,342 É bom ter você de volta, Liv. 851 00:39:13,384 --> 00:39:16,720 - É bom estar de volta. 852 00:39:16,762 --> 00:39:18,054 - Então você está bem? 853 00:39:18,096 --> 00:39:20,473 Claro. 854 00:39:20,514 --> 00:39:23,267 - Esse trauma indireto vai afetar você. 855 00:39:23,309 --> 00:39:24,934 Precisa de alguma coisa de mim? 856 00:39:24,976 --> 00:39:28,645 - Uh, a menos que você tenha um diploma de psicologia. 857 00:39:34,984 --> 00:39:36,694 - Era uma arma falsa? 858 00:39:36,736 --> 00:39:38,153 - Sim, Tess. 859 00:39:38,195 --> 00:39:40,113 Mas isso não importa. 860 00:39:40,155 --> 00:39:42,073 Ainda é estupro. 861 00:39:42,114 --> 00:39:43,949 - Ambos ainda vão cumprir pena. 862 00:39:43,991 --> 00:39:45,284 - Uau. 863 00:39:45,326 --> 00:39:46,284 Eu poderia simplesmente ter saído de lá. 864 00:39:46,326 --> 00:39:48,119 - Você não sabia. 865 00:39:48,161 --> 00:39:49,579 Você sobreviveu. 866 00:39:49,621 --> 00:39:53,624 Você fez o que tinha que fazer. 867 00:39:53,665 --> 00:39:55,416 - Como está aquele cara, o médico? 868 00:39:55,458 --> 00:39:57,293 - Acho que ele vai pegar leve 869 00:39:57,335 --> 00:39:59,461 nas noites selvagens de agora em diante. 870 00:39:59,503 --> 00:40:03,215 - Sim. Agradeça a ele por mim, ok? 871 00:40:03,256 --> 00:40:05,091 - Sim. 872 00:41:08,724 --> 00:41:08,890 . 65004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.