Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,783 --> 00:01:02,616
Me penduraAh, me enforca
2
00:01:04,221 --> 00:01:07,156
Eu estarei mortoE enterrado
3
00:01:08,658 --> 00:01:12,025
Me penduraAh, me enforca
4
00:01:13,096 --> 00:01:16,190
Eu estarei mortoE enterrado
5
00:01:17,901 --> 00:01:20,597
N�o ligoPara o enforcamento
6
00:01:21,137 --> 00:01:25,597
Mas ficar na sepulturaAdeus, pobre garoto
7
00:01:25,675 --> 00:01:30,669
Eu estiveEm todo este mundo
8
00:01:33,650 --> 00:01:36,642
Estive em Cape Girardeau
9
00:01:38,288 --> 00:01:41,018
Partes do Arkansas
10
00:01:42,492 --> 00:01:46,326
Estive em Cape Girardeau
11
00:01:47,163 --> 00:01:50,189
Partes do Arkansas
12
00:01:51,735 --> 00:01:54,761
Passei tanta fome
13
00:01:55,071 --> 00:01:58,700
Poderia me esconderAtr�s de uma palha
14
00:01:58,942 --> 00:01:59,909
Pobre garoto
15
00:02:00,210 --> 00:02:04,704
Eu estiveEm todo este mundo
16
00:02:07,884 --> 00:02:10,876
Subi a montanha
17
00:02:12,055 --> 00:02:15,047
L�, montei minha resist�ncia
18
00:02:16,660 --> 00:02:19,959
Subi a montanha
19
00:02:20,630 --> 00:02:23,690
L�, montei minha resist�ncia
20
00:02:25,168 --> 00:02:28,831
Um rifle no ombro
21
00:02:29,306 --> 00:02:34,175
E um punhal na m�oPobre garoto
22
00:02:34,244 --> 00:02:38,340
Eu estiveEm todo este mundo
23
00:02:41,451 --> 00:02:44,682
Ponha a cordaEm volta do meu pesco�o
24
00:02:45,989 --> 00:02:48,617
Me pendura bem alto
25
00:02:49,926 --> 00:02:53,623
Ponha a cordaEm volta do meu pesco�o
26
00:02:53,697 --> 00:02:56,791
Me pendura bem alto
27
00:02:58,301 --> 00:03:02,101
As �ltimas palavrasQue ouvi dizer
28
00:03:02,472 --> 00:03:07,000
N�o vai demorar a morrerPobre garoto
29
00:03:07,077 --> 00:03:12,208
Eu estiveEm todo este mundo
30
00:03:14,150 --> 00:03:18,109
Ent�o prenda-me, oh, prenda-me
31
00:03:18,321 --> 00:03:22,485
E estarei morto e partirei
32
00:03:23,760 --> 00:03:27,093
Ent�o prenda-me, oh, prenda-me
33
00:03:27,297 --> 00:03:31,734
E estarei morto e partirei
34
00:03:32,635 --> 00:03:36,036
N�o se importariaCom o enforcamento
35
00:03:36,239 --> 00:03:40,573
Mas se deitaria na cova por muito tempoPobre garoto
36
00:03:40,777 --> 00:03:45,476
Eu estiveEm todo este mundo
37
00:04:00,397 --> 00:04:02,331
J� devem ter ouvido antes.
38
00:04:03,666 --> 00:04:06,430
Se n�o � nova e n�o envelhece,
� uma can��o folk.
39
00:04:12,108 --> 00:04:15,043
- Voc� e Mikey tocavam essa.
- Sim.
40
00:04:15,979 --> 00:04:17,776
Voc� aprontou ontem � noite.
41
00:04:17,847 --> 00:04:20,247
Desculpe, Pappi, sou um idiota.
42
00:04:20,784 --> 00:04:23,480
Eu n�o dou a m�nima.
� s� m�sica.
43
00:04:24,154 --> 00:04:25,553
Seu amigo est� l� fora.
44
00:04:26,956 --> 00:04:27,479
Meu amigo?
45
00:04:28,124 --> 00:04:30,752
Ele disse que era amigo seu.
Um cara de terno.
46
00:04:45,809 --> 00:04:47,242
Voc� � engra�adinho?
47
00:04:49,279 --> 00:04:49,802
O qu�?
48
00:04:52,048 --> 00:04:54,573
Tinha que abrir sua boca grande,
engra�adinho?
49
00:04:55,518 --> 00:04:59,921
Eu tinha que... O qu�?
� o meu trabalho.
50
00:04:59,989 --> 00:05:01,251
Quem � voc�?
51
00:05:01,724 --> 00:05:06,218
O seu trabalho?
O seu trabalho.
52
00:05:08,631 --> 00:05:09,893
Desculpe, o que?
53
00:05:12,435 --> 00:05:16,633
Sentou l� na plateia ontem
� noite berrando suas asneiras.
54
00:05:16,706 --> 00:05:19,266
As pessoas gritam.
� um show.
55
00:05:21,911 --> 00:05:23,344
N�o era o seu show.
56
00:05:23,413 --> 00:05:26,041
N�o � a �pera,
imbecil, � um bar de...
57
00:05:27,150 --> 00:05:30,119
Estamos saindo deste antro,
pode ficar com ele.
58
00:05:31,688 --> 00:05:32,677
O seu trabalho.
59
00:06:04,587 --> 00:06:05,212
Ol�?
60
00:06:54,504 --> 00:06:57,166
TIMLIN & DAVIS CANTAM
"IF WE HAD WINGS"
61
00:07:13,923 --> 00:07:21,455
OBRIGADO PELO SOF�
TIVE UMA NOITE TERR�VEL ONTEM
62
00:07:27,737 --> 00:07:28,726
Merda.
63
00:07:36,145 --> 00:07:37,169
Maldi��o!
64
00:07:55,365 --> 00:07:56,024
Ol�?
65
00:07:59,302 --> 00:07:59,859
Oi.
66
00:08:01,204 --> 00:08:05,971
- Posso deixar o gato com voc�?
- Comigo?
67
00:08:06,042 --> 00:08:10,206
� o gato de Gorfein.
S� at� um deles voltar.
68
00:08:10,813 --> 00:08:11,336
Comigo?
69
00:08:11,781 --> 00:08:15,581
Ele escapou e n�o tenho a chave.
S� at� eles voltarem.
70
00:08:15,652 --> 00:08:17,017
Tenho que operar o elevador.
71
00:08:20,623 --> 00:08:23,717
N�o � um problema, �?
� o gato de Gorfein.
72
00:08:23,793 --> 00:08:25,260
Preciso operar o elevador.
73
00:08:26,996 --> 00:08:29,487
- Sociologia.
- Professor Gorfein, por favor.
74
00:08:29,599 --> 00:08:31,499
Est� numa palestra.Quer deixar recado?
75
00:08:32,869 --> 00:08:37,203
Diga a ele que n�o se preocupe,
Llewyn est� com o gato.
76
00:08:37,273 --> 00:08:39,833
Llewyn � o gato.
77
00:08:39,909 --> 00:08:43,037
N�o, est� com o gato. Eu sou Llewyn.
Estou com o gato dele.
78
00:09:36,733 --> 00:09:37,427
Merda.
79
00:10:29,252 --> 00:10:32,153
- Oi, Nunzio.
- Eles n�o est�o em casa.
80
00:10:32,221 --> 00:10:33,518
Eu sei. Posso usar
a escada de inc�ndio?
81
00:10:58,481 --> 00:10:58,970
Oi.
82
00:11:04,320 --> 00:11:06,686
- Como estamos indo?
- Muito bem.
83
00:11:07,256 --> 00:11:09,918
� mesmo?
O novo �lbum est� indo bem?
84
00:11:10,359 --> 00:11:13,817
Como estamos indo?
N�o muito bem para ser sincero.
85
00:11:14,030 --> 00:11:16,021
Ginny? Cad� Cincinnati?
86
00:11:16,098 --> 00:11:18,726
- O qu�?
- Cincinatti. N�o est� aqui.
87
00:11:18,801 --> 00:11:22,032
- Deve estar a�.
- Estou dizendo que n�o est�...
88
00:11:22,104 --> 00:11:24,368
- Cincinnati?
- �.
89
00:11:24,907 --> 00:11:26,340
- Achei.
- O qu�?
90
00:11:27,109 --> 00:11:28,235
Est� aqui.
91
00:11:28,544 --> 00:11:31,240
- Est� com Cincinnati?
- Sim. Voc� quer?
92
00:11:31,314 --> 00:11:33,373
- Pode me dar?
- Devo levar a�?
93
00:11:33,449 --> 00:11:35,076
- Sim.
- Voc� me deve algo?
94
00:11:35,551 --> 00:11:38,452
- Tem que me dever alguma coisa.
- Gostaria.
95
00:11:38,988 --> 00:11:44,085
As pessoas precisam de tempo.
Conhecer, aceitar voc� como solo.
96
00:11:44,160 --> 00:11:46,253
At� descobrir que � solo agora.
97
00:11:46,329 --> 00:11:48,695
Cincinnati n�o est� legal.
98
00:11:48,931 --> 00:11:51,422
- � isso a�, certo?
- Sim, �. Deus me ajude.
99
00:11:51,634 --> 00:11:55,400
Ningu�m conhecia a dupla.
Eu e Mike nunca fizemos sucesso.
100
00:11:55,471 --> 00:11:59,134
N�o � uma grande
reeduca��o para o p�blico.
101
00:12:00,910 --> 00:12:01,399
Mel?
102
00:12:03,713 --> 00:12:04,236
Mel!
103
00:12:06,382 --> 00:12:07,349
Como vai, garoto?
104
00:12:09,552 --> 00:12:13,181
N�o tive adiantamento no disco solo.
Deve ter royalties.
105
00:12:13,256 --> 00:12:16,350
Est� frio l� fora.
Nem tenho casaco de inverno.
106
00:12:16,993 --> 00:12:19,461
Santo Deus.
Deve estar brincando comigo.
107
00:12:26,369 --> 00:12:28,769
- Tome isto, garoto.
- N�o, Mel.
108
00:12:28,838 --> 00:12:30,271
Eu insisto.
109
00:12:30,339 --> 00:12:32,864
N�o quero seu casaco.
O que vai vestir?
110
00:12:32,942 --> 00:12:35,035
- Eu me viro, garoto.
- Nem vai me servir...
111
00:12:35,111 --> 00:12:37,204
Que idiotice, Mel.
112
00:12:37,280 --> 00:12:39,180
� uma merda de um blefe.
113
00:12:40,550 --> 00:12:41,448
Blefe?
114
00:12:41,918 --> 00:12:45,877
O que voc�? Blefe?
Eu te oferecer isto?
115
00:12:46,722 --> 00:12:48,883
D� o fora do meu escrit�rio!
116
00:12:50,426 --> 00:12:51,893
Obrigado pelo casaco.
117
00:12:52,395 --> 00:12:54,386
O qu�? Tudo bem, espere.
118
00:12:54,463 --> 00:12:56,363
Merda.
119
00:12:58,334 --> 00:12:59,892
Eu vou te dar 40 d�lares.
120
00:13:14,050 --> 00:13:15,517
Explique o gato.
121
00:13:15,585 --> 00:13:18,850
Sim, desculpe.
� o gato dos Gorfein.
122
00:13:20,089 --> 00:13:21,954
- Dormi l� a noite passada.
- Qual � o nome dele?
123
00:13:23,793 --> 00:13:26,023
N�o sei. Ele escapou.
124
00:13:26,095 --> 00:13:27,528
Acha que vai dormir aqui?
125
00:13:30,299 --> 00:13:31,664
Pretendia. Jim est� por a�?
126
00:13:31,867 --> 00:13:34,301
N�o est� aqui. Dissemos a Troy
que podia dormir aqui.
127
00:13:34,370 --> 00:13:37,498
- Troy Nelson. Como vai?
- Tudo bem? Llewyn Davis.
128
00:13:37,573 --> 00:13:40,633
Ol�. Ouvi sua m�sica.
129
00:13:40,710 --> 00:13:45,113
E muitas coisas boas sobre
voc� de Jim, Jean e de outros.
130
00:13:45,781 --> 00:13:50,343
N�o ouviu uma �nica coisa boa
sobre mim de Jean. Ouviu, Tony?
131
00:13:50,586 --> 00:13:54,249
Ent�o, diz que vai cuidar do gato
e traz aqui para a gente cuidar.
132
00:13:54,323 --> 00:13:57,724
Ouvi coisas boas de Jim,
Jean e de outros.
133
00:13:57,793 --> 00:13:59,818
N�o. Simplesmente aconteceu.
134
00:13:59,895 --> 00:14:02,295
� um gato pac�fico. Muito feliz.
135
00:14:02,365 --> 00:14:05,095
Ent�o, n�o posso
ficar aqui esta noite?
136
00:14:05,167 --> 00:14:07,435
Dissemos a Troy que pode ficar.
137
00:14:07,470 --> 00:14:09,734
N�o guardamos o sof�
para o caso de voc� aparecer.
138
00:14:10,673 --> 00:14:14,131
Se atrapalhar, posso voltar
a Fort Dix depois de me apresentar.
139
00:14:14,343 --> 00:14:16,402
N�o seja bobo,
te oferecemos o sof�.
140
00:14:16,512 --> 00:14:18,036
Onde vai tocar?
141
00:14:18,114 --> 00:14:20,412
No Gaslight.
Vamos encontrar o Jim l�.
142
00:14:20,483 --> 00:14:23,748
Posso dormir no ch�o.
Llewyn pode ficar com o sof�.
143
00:14:24,286 --> 00:14:26,413
Eu n�o sou homem de confortos.
144
00:14:26,489 --> 00:14:29,322
Ou posso voltar
a Fort Dix depois do show.
145
00:14:29,392 --> 00:14:32,793
Llewyn pode dormir no ch�o.
Com seu gato.
146
00:14:32,862 --> 00:14:34,193
� o gato dos Gorfein.
147
00:14:35,064 --> 00:14:36,691
Estou gr�vida.
148
00:14:38,300 --> 00:14:39,232
Como assim?
149
00:14:41,771 --> 00:14:46,174
A li��o veioTarde demais para ser aprendida
150
00:14:47,576 --> 00:14:52,878
Feito de areiaFeito de areia
151
00:14:53,716 --> 00:14:58,312
Num piscar de olhosMinha alma vai se transformando
152
00:14:59,221 --> 00:15:04,591
Na sua m�oNa sua m�o
153
00:15:05,161 --> 00:15:08,028
Voc� est� indo embora
154
00:15:08,097 --> 00:15:10,861
Sem uma palavra de adeus?
155
00:15:10,933 --> 00:15:16,064
N�o ficar�Nenhum vest�gio para tr�s?
156
00:15:18,007 --> 00:15:19,872
Llewyn. Bom ver voc�.
157
00:15:20,776 --> 00:15:22,903
Eu n�o quis ser indelicado
158
00:15:23,112 --> 00:15:28,072
Voc� sabe que foi a �ltima coisaQue passou pela minha cabe�a
159
00:15:29,051 --> 00:15:34,045
Voc� tem v�rias raz�esPara partir
160
00:15:34,457 --> 00:15:35,287
O que acha?
161
00:15:36,826 --> 00:15:37,349
O qu�?
162
00:15:37,560 --> 00:15:39,790
Dele. Troy.
163
00:15:40,696 --> 00:15:41,958
Int�rprete maravilhoso.
164
00:15:43,199 --> 00:15:43,688
Ele �?
165
00:15:44,700 --> 00:15:45,496
Maravilhoso.
166
00:15:47,870 --> 00:15:50,839
Ser� que ele tem...
um neur�nio a mais?
167
00:15:53,876 --> 00:15:54,865
Preciso de uma bebida.
168
00:15:59,448 --> 00:16:03,680
Ou�a, Jim, n�o quero falar na
frente da Jean. Voc� a conhece.
169
00:16:04,053 --> 00:16:04,542
Como assim?
170
00:16:05,154 --> 00:16:10,558
� que preciso de um
dinheiro emprestado.
171
00:16:11,494 --> 00:16:13,689
Posso pagar logo,
junto com o �ltimo.
172
00:16:13,763 --> 00:16:16,823
Uma garota encrencada.
Preciso dar um jeito.
173
00:16:16,899 --> 00:16:17,558
De novo n�o.
174
00:16:18,033 --> 00:16:20,331
� uma garota diferente.
N�o conte a Jean.
175
00:16:22,438 --> 00:16:25,635
N�o posso emprestar sem
a Jean saber. Sem problema.
176
00:16:25,708 --> 00:16:28,700
N�o, tudo bem.
Eu arrumo com outro.
177
00:16:29,879 --> 00:16:30,504
Muito obrigado.
178
00:16:35,417 --> 00:16:38,181
Tem algu�m especial
na plateia hoje...
179
00:16:38,254 --> 00:16:40,415
que pode levantar e me ajudar...
180
00:16:40,489 --> 00:16:42,616
- se voc�s aplaudirem.
- Estou sem meu viol�o.
181
00:16:42,691 --> 00:16:47,128
Sei que voc�s os conhecem e amam.
Senhoras e senhores, Jim e Jean!
182
00:17:12,588 --> 00:17:16,718
Se voc� perder o tremEm que eu estou
183
00:17:16,792 --> 00:17:20,694
Saber� que eu fui embora
184
00:17:20,763 --> 00:17:24,722
Pode ouvir o apito tocar
185
00:17:24,800 --> 00:17:37,372
A cem milhas
186
00:17:37,646 --> 00:17:41,412
Pode ouvir o apito tocar
187
00:17:41,483 --> 00:17:45,419
A cem milhas
188
00:17:45,754 --> 00:17:49,918
Senhor, eu estou a 100Senhor, eu estou a 200
189
00:17:49,992 --> 00:17:54,088
Senhor, eu estou a 300Senhor, eu estou a 400
190
00:17:54,163 --> 00:17:58,224
SenhorEu estou a 500 milhas
191
00:17:58,300 --> 00:18:02,236
De casa
192
00:18:10,913 --> 00:18:14,940
SenhorEu estou a 500 milhas
193
00:18:15,050 --> 00:18:18,645
De casa
194
00:18:19,221 --> 00:18:23,248
Nem uma camisa para vestir
195
00:18:23,993 --> 00:18:27,224
Nem um centavo comigo
196
00:18:27,296 --> 00:18:34,964
Senhor, n�o possoVoltar para casa dessa maneira
197
00:18:43,879 --> 00:18:47,906
SenhorN�o posso voltar para casa
198
00:18:47,983 --> 00:18:51,612
Dessa maneira
199
00:18:58,827 --> 00:18:59,885
Rapaz, eles n�o s�o ruins.
200
00:19:04,400 --> 00:19:08,996
Essa Jean...
Eu gostaria de comer.
201
00:19:54,450 --> 00:19:58,682
Desculpe, � cedo.
Tentei n�o acordar ningu�m.
202
00:20:19,141 --> 00:20:20,073
Bem, estava muito bom.
203
00:20:24,179 --> 00:20:24,907
E agora?
204
00:20:26,515 --> 00:20:27,072
Como assim?
205
00:20:29,518 --> 00:20:31,918
Voc� se pluga em algum lugar?
206
00:20:35,758 --> 00:20:36,281
N�o.
207
00:20:42,231 --> 00:20:46,998
Bem, de volta ao dever. Retorno
a Fort Dix.
208
00:20:47,770 --> 00:20:49,431
Virou uma m�quina de matar?
209
00:20:50,773 --> 00:20:53,367
N�o, � diferente
do que voc� imagina.
210
00:20:53,909 --> 00:20:57,037
Tem a disciplina,
que � a que voc� se refere.
211
00:20:57,846 --> 00:21:00,974
Sou bom nisso.
O armamento faz parte do trabalho.
212
00:21:01,483 --> 00:21:02,745
N�o � a minha.
213
00:21:03,285 --> 00:21:04,616
Nem mesmo aprovo
brinquedos b�licos.
214
00:21:05,754 --> 00:21:08,450
- � uma carreira?
- N�o. Saio em alguns meses.
215
00:21:09,658 --> 00:21:12,286
Bud Grossman tem interesse
em me representar.
216
00:21:13,095 --> 00:21:15,893
Bud Grossman? Como � ele?
217
00:21:17,366 --> 00:21:21,029
� um homem maravilhoso.
Tem dado muito apoio.
218
00:21:22,704 --> 00:21:26,800
Toquei na boate dele em Chicago
logo ap�s voltar da Alemanha.
219
00:21:27,309 --> 00:21:28,241
Conheceu Elvis?
220
00:21:28,710 --> 00:21:31,474
N�o. Todo mundo pergunta isso.
221
00:21:32,614 --> 00:21:34,605
N�o conheci o soldado Presley.
222
00:21:35,117 --> 00:21:36,675
Ent�o, tocou no Gate of Horn?
223
00:21:37,453 --> 00:21:41,947
Sim. O Sr. Grossman
gostou do que viu, imagino.
224
00:21:42,157 --> 00:21:43,419
Acha que posso fazer carreira.
225
00:21:48,730 --> 00:21:50,129
Agrade�a a Jim e Jean por mim.
226
00:21:52,634 --> 00:21:53,123
At� logo.
227
00:22:00,909 --> 00:22:01,739
Qual seu nome mesmo?
228
00:22:04,046 --> 00:22:04,808
Merda!
229
00:22:05,514 --> 00:22:08,608
N�o! N�o! Droga! Maldi��o!
230
00:22:08,684 --> 00:22:09,446
Merda!
231
00:22:15,724 --> 00:22:16,281
Droga.
232
00:22:31,507 --> 00:22:32,064
Gatinho!
233
00:22:35,043 --> 00:22:36,840
Droga. Droga.
234
00:22:55,097 --> 00:22:58,897
- Obrigada pelo sil�ncio, idiota.
- Estou congelando. Podemos falar?
235
00:22:58,967 --> 00:23:00,434
Aqui n�o. Vai se ferrar.
236
00:23:01,503 --> 00:23:04,495
Qual deles?
L� fora ou te ferrar? Vamos sair.
237
00:23:04,940 --> 00:23:07,067
- Posso usar o casaco do Jim?
- N�o sei.
238
00:23:08,944 --> 00:23:10,070
N�o sabe se � meu?
239
00:23:10,145 --> 00:23:12,045
N�o. Como vou saber?
240
00:23:12,514 --> 00:23:15,483
- Ent�o, pode ser do Jim.
- Sim, babaca.
241
00:23:17,419 --> 00:23:19,478
Seja como for,
voc� n�o quer, certo?
242
00:23:19,855 --> 00:23:23,154
Para ser bem clara,
seu grande idiota...
243
00:23:23,225 --> 00:23:27,025
gostaria muito de ter se for do Jim.
� o que quero.
244
00:23:27,129 --> 00:23:31,293
Como n�o sei, voc� n�o s� ferrou
tudo talvez me engravidando.
245
00:23:31,366 --> 00:23:34,426
Mesmo n�o sendo seu, terei que
me livrar de um beb� que poderia...
246
00:23:34,503 --> 00:23:39,236
ser perfeito, porque tudo
que voc� toca vira merda!
247
00:23:40,676 --> 00:23:42,940
Como o irm�o
idiota do Rei Midas.
248
00:23:43,045 --> 00:23:45,878
Bem, est� certo. Eu entendo.
249
00:23:48,650 --> 00:23:51,483
- Conhece um m�dico, certo?
- Sim.
250
00:23:52,120 --> 00:23:54,850
Da vez com Diane?
251
00:23:55,190 --> 00:23:55,815
�.
252
00:23:56,558 --> 00:23:58,617
- E voc� vai pagar?
- Vou.
253
00:24:01,496 --> 00:24:03,896
N�o conte ao Jim, obviamente.
254
00:24:06,902 --> 00:24:09,530
Devia ter feito voc�
usar duas camisinhas.
255
00:24:11,540 --> 00:24:14,634
N�o dev�amos ter feito,
mas se fizer de novo...
256
00:24:14,910 --> 00:24:17,777
e seria um favor �s mulheres
se n�o fizesse...
257
00:24:18,046 --> 00:24:21,174
deveria usar uma
camisinha sobre a outra...
258
00:24:21,250 --> 00:24:22,945
e enrolar com fita isolante.
259
00:24:23,051 --> 00:24:25,747
Devia andar envolto
numa enorme camisinha,
260
00:24:25,988 --> 00:24:27,615
- pois voc� � um bosta.
- Certo.
261
00:24:27,823 --> 00:24:30,417
N�o deveria ter contato
com nada que fosse vivo.
262
00:24:31,760 --> 00:24:34,752
J� ouviu que quando um n�o quer,
dois n�o fazem?
263
00:24:34,930 --> 00:24:35,521
Vai se ferrar.
264
00:24:37,966 --> 00:24:42,665
Vamos conversar quando estiver
menos brava, mas isso seria...
265
00:24:43,205 --> 00:24:47,198
isso seria... Quando seria?
266
00:24:47,276 --> 00:24:47,799
Vai se ferrar.
267
00:24:55,717 --> 00:24:56,911
Saudades do Mike.
268
00:24:58,920 --> 00:25:00,012
Posso pedir um favor?
269
00:25:02,624 --> 00:25:03,454
Est� brincando.
270
00:25:04,259 --> 00:25:05,954
N�o para mim, para os Gorfein.
271
00:25:06,061 --> 00:25:10,327
O gato deles saiu. Deixe aberta
a janela da sa�da de inc�ndio.
272
00:25:11,667 --> 00:25:12,429
� inverno.
273
00:25:12,501 --> 00:25:15,265
O bastante para o gato voltar.
Pode voltar.
274
00:25:15,370 --> 00:25:19,670
Ao nosso apartamento?
Ficou l� por 6 horas. Por que voltaria?
275
00:25:19,741 --> 00:25:21,572
Sei l�. Eu n�o sou um gato.
276
00:25:21,643 --> 00:25:24,510
Perdi o gato deles.
Eu me sinto mal por isso.
277
00:25:25,113 --> 00:25:26,774
� por isso que
voc� se sente mal?
278
00:25:44,333 --> 00:25:46,631
Ol�. Onde est� o seu casaco?
279
00:25:47,569 --> 00:25:49,594
- N�o est� t�o frio.
- Voc� ficou maluco?
280
00:25:52,774 --> 00:25:53,934
Como vai a m�sica?
281
00:25:54,943 --> 00:25:57,377
Bem, muito bem.
282
00:25:57,679 --> 00:25:59,510
Ent�o, n�o precisa de
dinheiro emprestado?
283
00:26:02,417 --> 00:26:06,319
Na verdade, eu estava
me perguntando, foi vendida?
284
00:26:06,388 --> 00:26:07,980
- A casa?
- �.
285
00:26:08,590 --> 00:26:11,525
Sim, quero dizer,
est� em dep�sito.
286
00:26:11,626 --> 00:26:12,558
Quanto?
287
00:26:13,061 --> 00:26:16,030
$11.500. Mas, por qu�?
N�o � nossa casa.
288
00:26:16,598 --> 00:26:17,462
N�o � nossa casa?
289
00:26:17,833 --> 00:26:19,994
N�o. � a casa da
mam�e e do papai.
290
00:26:20,569 --> 00:26:23,902
Llewyn, � para eles se manterem.
N�o levamos nada.
291
00:26:25,374 --> 00:26:25,897
Certo.
292
00:26:26,742 --> 00:26:28,039
Que bom que
sua m�sica vai bem.
293
00:26:29,578 --> 00:26:30,101
Desculpe.
294
00:26:30,345 --> 00:26:31,937
Tudo bem, grande merda.
295
00:26:32,347 --> 00:26:33,371
- Llewyn.
- O qu�?
296
00:26:33,882 --> 00:26:36,248
- O linguajar.
- Ah, sim, desculpe.
297
00:26:36,318 --> 00:26:37,945
N�o sou um dos seus amigos
de Greenwich Village.
298
00:26:38,053 --> 00:26:39,611
Certo, tudo bem.
299
00:26:40,589 --> 00:26:42,181
Ainda tem seus
documentos da Marinha?
300
00:26:42,691 --> 00:26:45,251
- Sim, por qu�?
- Bem, se a m�sica n�o...
301
00:26:45,327 --> 00:26:48,956
O qu�? Desistir?
Marinha Mercante de novo?
302
00:26:50,298 --> 00:26:51,128
Subsistir?
303
00:26:52,167 --> 00:26:54,897
Subsistir? � o que fazemos
fora do show business?
304
00:26:54,970 --> 00:26:56,631
N�o � t�o ruim subsistir.
305
00:26:56,738 --> 00:26:58,205
- Como o papai?
- Llewyn.
306
00:26:58,740 --> 00:27:00,230
- O que foi?
- Dizer isso do pr�prio pai?
307
00:27:00,342 --> 00:27:01,502
- O qu�?
- Que ele subsiste.
308
00:27:01,576 --> 00:27:04,477
- N�o falei isso, foi voc�.
- Que ele subsiste. Assim mesmo.
309
00:27:04,546 --> 00:27:05,774
Est� bem, desculpe.
310
00:27:07,282 --> 00:27:08,408
- Voc� o viu?
- Sim.
311
00:27:08,950 --> 00:27:11,180
O que foi? Eu deveria?
312
00:27:11,253 --> 00:27:12,550
Diga voc�. Ele � seu pai.
313
00:27:13,922 --> 00:27:14,854
Claro que �.
314
00:27:17,058 --> 00:27:19,185
Ah, eu... Espere, tem um minuto?
315
00:27:20,362 --> 00:27:23,889
Bem, eles me querem
de volta para os ensaios.
316
00:27:25,000 --> 00:27:25,762
Sullivan Show.
317
00:27:27,035 --> 00:27:31,096
Tenho aut�grafos para dar.
Recep��o com champanhe.
318
00:27:31,173 --> 00:27:34,939
N�o v� embora.Eu fiz limpeza na casa.
319
00:27:35,010 --> 00:27:37,444
Coloquei suas coisas numa caixa.
320
00:27:38,814 --> 00:27:39,838
Achei que podia querer.
321
00:27:42,684 --> 00:27:45,585
N�o sei, Joy.
Pode se livrar de tudo.
322
00:27:46,121 --> 00:27:50,080
Est� brincando, Llewyn?
Veja isto. Sabe o que �?
323
00:27:50,859 --> 00:27:53,327
Uma grava��o que fez
para mam�e e papai.
324
00:27:53,929 --> 00:27:56,898
Voc� devia ter uns 8 anos.
Uma gracinha.
325
00:27:56,965 --> 00:28:00,298
Sabe, Joy, no neg�cio
de entretenimento...
326
00:28:01,436 --> 00:28:05,964
n�o se deve ficar abrindo o jogo.
Arru�na a m�stica.
327
00:28:06,508 --> 00:28:08,908
Desculpe. N�o entendo
muito disso.
328
00:28:10,212 --> 00:28:12,942
Certo, tudo bem,
n�o precisa se desculpar.
329
00:28:14,382 --> 00:28:17,249
N�o, n�o. Eu levo o gato a�.
330
00:28:17,319 --> 00:28:21,016
Hoje n�o vai dar.
N�o posso levar ela hoje.
331
00:28:21,089 --> 00:28:23,614
Ele. Mas posso descer a�...
332
00:28:23,692 --> 00:28:25,421
Mas ele est� com o Jim e a Jean.
333
00:28:26,194 --> 00:28:28,788
Gosta de ficar l�.
Acredite, ele est� bem.
334
00:28:28,897 --> 00:28:30,023
Certo, mas n�o me custa ir...
335
00:28:30,098 --> 00:28:32,498
N�o est�o em casa. Nunca est�o.
336
00:28:32,567 --> 00:28:33,727
Certo, tudo bem.
337
00:28:33,802 --> 00:28:37,499
N�o posso pedir a voc�
que v� at� Village.
338
00:28:37,572 --> 00:28:40,234
Eu levo ela...
Ele, levo ele amanh�.
339
00:28:40,308 --> 00:28:43,505
Certo. E liga para o Jim,ele disse que � urgente.
340
00:28:43,578 --> 00:28:46,445
Duvido muito, mas vou ligar.
Obrigado.
341
00:28:46,515 --> 00:28:49,951
N�o, � urgente. Uma sess�o estatarde na Columbia.
342
00:28:50,018 --> 00:28:52,680
Algu�m adoeceu.Achou que queria o trabalho.
343
00:28:52,754 --> 00:28:57,054
Como? O qu�? Ele disse que
preciso do meu viol�o?
344
00:28:57,959 --> 00:29:01,190
Preciso do meu viol�o? N�o?
345
00:29:04,432 --> 00:29:07,367
Llewyn Davis. Vim para a sess�o
do Sr. Cromartie.
346
00:29:07,435 --> 00:29:09,130
Sente-se. Vou avisar que chegou.
347
00:29:21,283 --> 00:29:23,774
Sr. Cromartie,
� um prazer conhec�-lo.
348
00:29:24,319 --> 00:29:25,513
Cad� seu viol�o?
349
00:29:30,725 --> 00:29:33,353
Voc� conseguiu.
Vai tocar um Gibson?
350
00:29:33,428 --> 00:29:36,158
Correto.
Voc� est� tocando...
351
00:29:36,231 --> 00:29:38,290
00021. Conhece Al Cody?
352
00:29:38,366 --> 00:29:39,765
- Oi, cara.
- Oi.
353
00:29:40,001 --> 00:29:40,933
Sabe ler uma partitura, Llewyn?
354
00:29:41,536 --> 00:29:44,528
Posso olhar para ela
e fingir, senhor.
355
00:29:45,206 --> 00:29:48,004
Certo. Jim e AlV�o ensinar a can��o.
356
00:29:48,076 --> 00:29:50,544
- Estamos aqui para curtir.
- Tudo bem.
357
00:29:51,546 --> 00:29:54,310
O que somos?
Os cantores de JAhn Glenn?
358
00:29:54,382 --> 00:29:57,112
N�o � a m�sica mais s�ria quej� gravamos neste est�dio.
359
00:29:59,154 --> 00:29:59,711
� uma coisa.
360
00:30:06,928 --> 00:30:10,796
Sim, mas... vamos inserir
outro "p-p-p-por favor" no verso.
361
00:30:11,066 --> 00:30:11,964
- S�rio!
- �.
362
00:30:15,170 --> 00:30:18,867
O qu�? N�o posso.
Fica confuso no verso.
363
00:30:19,641 --> 00:30:22,701
N�o, fa�a "p-p" no verso.
Se fizer dois "p-p"...
364
00:30:22,911 --> 00:30:25,072
Ent�o, "Eu suo quando eles..."
� isso?
365
00:30:25,313 --> 00:30:25,836
�.
366
00:30:43,598 --> 00:30:44,394
Certo.
367
00:30:45,934 --> 00:30:48,903
Estou feliz pelo trabalho,
mas quem escreveu isso?
368
00:30:50,739 --> 00:30:51,364
Fui eu.
369
00:30:53,408 --> 00:30:53,931
Tudo bem?
370
00:30:55,543 --> 00:30:56,635
Sim, tudo bem.
371
00:30:57,212 --> 00:30:57,940
Tudo certo?
372
00:30:59,280 --> 00:31:03,114
Por favor, Sr. Kennedy, tomada 1.Gravando.
373
00:31:03,385 --> 00:31:06,616
Muito bem, um, dois, um, dois,
tr�s, quatro...
374
00:31:06,855 --> 00:31:12,054
Dez, nove, oito, sete, seisCinco, quatro, tr�s, dois
375
00:31:12,127 --> 00:31:15,221
- Um segundo, por favor!- Por favor, Sr. Kennedy
376
00:31:15,964 --> 00:31:17,363
Eu n�o quero ir
377
00:31:26,474 --> 00:31:29,739
Eu suo quando me colocamEm trajes pressurizados
378
00:31:30,378 --> 00:31:33,108
Capacete de bolhaBotas Flash Gordon
379
00:31:33,548 --> 00:31:36,483
Sem ar l� em cimaNa gravidade zero
380
00:31:36,851 --> 00:31:40,252
Preciso respirarN�o tenho que ser her�i
381
00:31:40,321 --> 00:31:45,224
E voc� est� me entendendoMuito bem
382
00:31:57,005 --> 00:32:00,998
Tenho 1,88mEnt�o talvez possa me dizer
383
00:32:01,242 --> 00:32:03,733
Como vou caberNuma c�psula de 1,52m
384
00:32:03,812 --> 00:32:07,270
N�o serei conhecido comoHomem do S�culo
385
00:32:07,348 --> 00:32:10,340
Se estiver chorandoNa volta
386
00:32:10,585 --> 00:32:13,554
Tenho uma esposa fogosaCom a libido saud�vel
387
00:32:13,988 --> 00:32:16,957
Vai perder o voto delaSe a fizer vi�va
388
00:32:17,025 --> 00:32:20,586
E quem vai jogar bola no quintalCom o nosso filho
389
00:32:26,768 --> 00:32:27,666
Contagem regressiva!
390
00:32:58,333 --> 00:33:00,528
N�o, obrigado. Fico agradecido.
391
00:33:01,002 --> 00:33:02,299
Precisava disso, como sabe.
392
00:33:05,006 --> 00:33:07,440
- Vai ter turn�, certo?
- Em Urano.
393
00:33:08,943 --> 00:33:10,467
Vou tomar as vacinas.
Onde assino?
394
00:33:10,578 --> 00:33:12,375
- Voc� � um m�sico federado?
- Sou.
395
00:33:12,914 --> 00:33:15,508
Assine aqui e aqui.
N�o tem um selo?
396
00:33:15,984 --> 00:33:17,508
Tenho. Legacy.
397
00:33:17,852 --> 00:33:21,481
� exclusivo do Mel. Precisarei
de uma licen�a. Ele a dar�.
398
00:33:21,990 --> 00:33:22,479
At� mais.
399
00:33:23,091 --> 00:33:26,652
Isso vai levar...
Preciso do dinheiro agora.
400
00:33:27,262 --> 00:33:30,356
Se quer contrato independente,
receber� um cheque hoje.
401
00:33:30,598 --> 00:33:34,500
Fa�a uma nota de servi�os.
Sem royalties, recebe mais.
402
00:33:34,736 --> 00:33:36,203
Certo. E posso descontar?
403
00:33:36,304 --> 00:33:40,536
Logo na esquina. Mas sair� da
folha, ent�o nada de royalties.
404
00:33:40,608 --> 00:33:42,508
Tudo bem. Onde voc� mora, Al?
405
00:33:43,878 --> 00:33:46,005
- Na Rua Downing.
- �? Lugar legal?
406
00:33:47,282 --> 00:33:49,546
- � um lixo.
- Tem um sof�?
407
00:33:59,427 --> 00:34:01,725
- Cad� o Mel?
- Est� em um funeral.
408
00:34:01,963 --> 00:34:04,022
Ele vai a um monte de funerais.
409
00:34:04,098 --> 00:34:06,760
- Ele gosta de gente.
- Cada vez menos gente.
410
00:34:06,835 --> 00:34:09,326
Foi na fam�lia.
O sobrinho dele, George...
411
00:34:09,404 --> 00:34:11,599
est� noivo de uma garota
cuja m�e morreu.
412
00:34:11,673 --> 00:34:12,867
Sei l� se isso � fam�lia.
413
00:34:12,941 --> 00:34:15,409
Ele gosta de funerais.
N�o sei o que dizer.
414
00:34:15,476 --> 00:34:19,378
Esqueci de pegar a correspond�ncia
ontem. Estava bravo com Mel.
415
00:34:19,447 --> 00:34:21,108
Voc� n�o esqueceu de pegar.
416
00:34:21,182 --> 00:34:22,877
- Esqueci, sim.
- Voc� n�o tem correspond�ncia.
417
00:34:26,254 --> 00:34:26,743
Merda.
418
00:34:27,989 --> 00:34:30,480
N�o recebi nada de Bud Grossman
em Chicago?
419
00:34:30,725 --> 00:34:32,659
Devia receber alguma coisa dele?
420
00:34:32,727 --> 00:34:36,356
Mel enviou meu disco solo
a ele h� mais de um m�s.
421
00:34:38,433 --> 00:34:40,196
Voc� n�o recebeu nada.
422
00:34:40,835 --> 00:34:45,602
Mas abrimos espa�o no estoque
e jogamos fora os discos velhos.
423
00:34:46,241 --> 00:34:48,300
Todos os que sobraram.
424
00:34:53,481 --> 00:34:54,846
Seus e do Mikey.
425
00:34:56,818 --> 00:35:00,914
Mel separou uma caixa.
Achou que poderia querer algumas c�pias.
426
00:35:04,559 --> 00:35:07,119
- O que vou fazer com elas?
- Devo jogar fora?
427
00:35:14,102 --> 00:35:16,263
Muito bem. Tome uma chave.
428
00:35:17,105 --> 00:35:19,437
Vou a Jersey pegar
o carro da minha m�e.
429
00:35:19,741 --> 00:35:22,835
Certo.
430
00:36:18,466 --> 00:36:18,955
Sim?
431
00:36:19,267 --> 00:36:21,531
- Oi. Sou eu, Llewyn.
- Quer o qu�?
432
00:36:21,836 --> 00:36:24,270
- Posso subir?
- N�o.
433
00:36:26,674 --> 00:36:31,008
Est� certo.
Bem, posso pegar minhas coisas?
434
00:36:31,546 --> 00:36:33,912
Eu levo.Encontro voc� no Reggio.
435
00:36:41,122 --> 00:36:41,611
Obrigado.
436
00:36:45,126 --> 00:36:46,753
Quem foi o premiado esta noite?
437
00:36:46,828 --> 00:36:50,696
H�? Ah, vou ficar com Al Cody.
438
00:36:53,401 --> 00:36:55,733
Bem, quando quer fazer o...
439
00:36:56,637 --> 00:36:57,569
Aborto?
440
00:36:58,773 --> 00:36:59,740
Quanto mais cedo melhor.
441
00:37:00,341 --> 00:37:03,208
Certo. Vou ver quando
o cara pode fazer.
442
00:37:03,277 --> 00:37:05,768
O cara? Espero
que seja um m�dico.
443
00:37:05,847 --> 00:37:07,405
Sim, ele � m�dico.
444
00:37:07,949 --> 00:37:10,144
- Tem o dinheiro?
- Sim. N�o se preocupe.
445
00:37:10,685 --> 00:37:12,448
- Com voc�, me preocupo.
- N�o deveria.
446
00:37:12,520 --> 00:37:15,387
Devo, sim.
Deus sabe como � com voc�.
447
00:37:15,456 --> 00:37:18,289
Voc� e o seu controle
de natalidade.
448
00:37:18,359 --> 00:37:20,759
Chega com a hist�ria
de duas camisinhas.
449
00:37:20,828 --> 00:37:23,524
Nunca pensa no futuro?
450
00:37:24,665 --> 00:37:25,256
O futuro?
451
00:37:26,334 --> 00:37:29,735
Tipo carros voadores,
hot�is na lua?
452
00:37:31,639 --> 00:37:34,403
- Por isso voc� est� ferrado.
- N�o, por isso voc� � que est�.
453
00:37:34,675 --> 00:37:37,041
Est� tentando projetar o futuro.
454
00:37:37,578 --> 00:37:40,274
Mudar para o sub�rbio com Jim.
Ter filhos.
455
00:37:40,348 --> 00:37:41,076
Isso � ruim?
456
00:37:41,149 --> 00:37:43,174
Se para voc� m�sica �
uma maneira de chegar l�...
457
00:37:43,251 --> 00:37:49,850
ent�o � meio carreirista,
meio quadrado e meio triste.
458
00:37:49,924 --> 00:37:52,950
Triste? � voc� que n�o
chega a lugar nenhum.
459
00:37:53,027 --> 00:37:55,689
E nem quer.
Eu e o Jim tentamos.
460
00:37:55,763 --> 00:37:58,493
- Eu quero...
- Voc� dorme no sof�.
461
00:37:59,233 --> 00:38:01,098
Coisa feia de se jogar na cara.
462
00:38:01,169 --> 00:38:05,731
Por isso seus problemas vivem
se repetindo. Porque voc� pede.
463
00:38:05,807 --> 00:38:08,799
- � por isso?
- E tamb�m porque � um idiota...
464
00:38:08,876 --> 00:38:11,743
que dorme com
a mulher dos outros.
465
00:38:11,813 --> 00:38:14,907
- Est� sendo legal consigo mesma.
- No sof� de quem est� hoje?
466
00:38:14,982 --> 00:38:17,212
J� falei, do Al Cody.
Voc� n�o escuta.
467
00:38:17,919 --> 00:38:21,377
Simplesmente vomita sua acidez.
468
00:38:21,456 --> 00:38:22,650
Fica de olho nas minhas coisas.
469
00:38:47,482 --> 00:38:49,916
Caramba, sou um cara de sorte.
470
00:38:52,453 --> 00:38:53,943
Obrigado por sugerir o lugar.
471
00:38:55,456 --> 00:38:58,391
Coitado, n�o deve
comer desde ontem.
472
00:38:58,659 --> 00:38:59,284
Tome.
473
00:38:59,727 --> 00:39:01,922
Sabe o nome dele?
N�o consigo lembrar.
474
00:39:02,497 --> 00:39:06,092
N�o sei o nome dele.
N�o tenho contato com os Gorfein.
475
00:39:06,167 --> 00:39:08,135
Gatinho bonzinho.
Gra�as a Deus.
476
00:39:08,803 --> 00:39:10,634
Bem, onde est�vamos?
477
00:39:11,239 --> 00:39:14,800
Voc� me chamava de carreirista
e eu te chamava de fracassado.
478
00:39:15,910 --> 00:39:17,502
Essas s�o as suas categorias.
479
00:39:17,778 --> 00:39:19,575
N�o, s�o as suas categorias.
480
00:39:19,647 --> 00:39:23,208
Para mim, o mundo se divide
em dois tipos de pessoas.
481
00:39:23,284 --> 00:39:26,048
- Os que dividem o mundo assim...
- E os perdedores.
482
00:39:30,525 --> 00:39:35,485
Oi. Pode levar isso para mim?
N�o posso parar aqui.
483
00:39:35,563 --> 00:39:38,828
- Eu trouxe umas coisas de casa.
- Sim, claro.
484
00:39:38,900 --> 00:39:42,734
N�o vai precisar ficar comigo
mais do que uns dias, vai?
485
00:39:43,337 --> 00:39:45,430
Minha namorada chega
de Boston na ter�a.
486
00:39:45,506 --> 00:39:49,033
N�o, tudo bem.
Legal. Sim, obrigado.
487
00:39:49,110 --> 00:39:50,543
N�o quer ir para Chicago, quer?
488
00:39:51,145 --> 00:39:52,772
Por que iria querer?
489
00:39:54,315 --> 00:39:56,215
Este carro vai
para Chicago na ter�a.
490
00:39:56,484 --> 00:39:59,851
Um amigo est� indo e procura
algu�m para rachar a gasolina.
491
00:40:00,421 --> 00:40:01,479
Prefiro Nova York.
492
00:40:02,223 --> 00:40:04,088
Quem � Arthur Milgram?
493
00:40:04,325 --> 00:40:07,726
Ah, sou eu, vou mudar
legalmente em algum momento.
494
00:40:19,941 --> 00:40:20,930
Sr. Davis?
495
00:40:24,245 --> 00:40:25,678
Ela n�o vai me querer junto.
496
00:40:25,746 --> 00:40:29,341
Deve ter algu�m para ajud�-la
a chegar em casa.
497
00:40:29,417 --> 00:40:30,247
Vou dizer a ela.
498
00:40:30,318 --> 00:40:34,152
Tem que ser num s�bado.
Eu posso neste s�bado.
499
00:40:34,222 --> 00:40:38,124
Pago agora, j� que n�o
vou te ver. Dinheiro.
500
00:40:38,192 --> 00:40:41,525
Ah, n�o. Sem nenhum custo.
501
00:40:42,897 --> 00:40:44,387
Sabe, pela �ltima vez.
502
00:40:46,167 --> 00:40:47,862
Quer dizer, Diane?
503
00:40:48,436 --> 00:40:51,701
Eu n�o tinha um telefone
ou endere�o seu.
504
00:40:51,772 --> 00:40:52,830
Onde voc� mora?
505
00:40:52,907 --> 00:40:53,669
Espere, o qu�?
506
00:40:54,308 --> 00:40:57,937
- Eu n�o tinha um...
- Por que n�o vai cobrar agora?
507
00:40:59,814 --> 00:41:00,576
Por que?
508
00:41:01,415 --> 00:41:02,746
Bem, voc� sabe...
509
00:41:03,784 --> 00:41:05,649
N�o, n�o sei.
Trabalha de gra�a agora?
510
00:41:05,720 --> 00:41:07,847
N�o, mas n�o aconteceu
da �ltima vez.
511
00:41:10,691 --> 00:41:11,453
O que n�o aconteceu?
512
00:41:14,629 --> 00:41:15,994
A Diane n�o contou?
513
00:41:18,466 --> 00:41:21,026
Ela n�o interrompeu a gravidez.
514
00:41:23,404 --> 00:41:25,599
Veio me dizer
que tinha decidido...
515
00:41:27,008 --> 00:41:29,704
n�o fazer o aborto.
Ela n�o te contou?
516
00:41:31,846 --> 00:41:32,437
N�o.
517
00:41:35,049 --> 00:41:39,577
Ela me pediu para lhe
indicar um m�dico em Akron.
518
00:41:39,654 --> 00:41:42,282
- Em Akron?
- Para fazer o...
519
00:41:44,725 --> 00:41:47,660
N�o, sabia que ia para Akron.
Ela � de l�.
520
00:41:48,429 --> 00:41:51,523
Sim. Eu sinto muito.
Pensei que...
521
00:41:51,599 --> 00:41:52,623
Os pais dela est�o em Akron.
522
00:41:57,605 --> 00:41:59,038
A crian�a deve
estar com uns 2 anos?
523
00:42:00,141 --> 00:42:02,871
�, imagino que sim. Por a�.
524
00:42:04,612 --> 00:42:07,206
Lamento, n�o sabia como
devolver o dinheiro.
525
00:42:07,281 --> 00:42:09,579
Eu nunca mais vi voc�
pelas redondezas.
526
00:42:32,173 --> 00:42:34,107
- A� est� o gato.
- Sim.
527
00:42:34,709 --> 00:42:38,338
Da colina para casa.
Bem-vindo, Llewyn. Entre.
528
00:42:38,412 --> 00:42:41,347
Lillian est� na cozinha
fazendo moussaka.
529
00:42:41,415 --> 00:42:43,246
N�o vou ficar para jantar.
Eu s� queria...
530
00:42:43,317 --> 00:42:45,114
Ora, vamos, mais uma pessoa?
531
00:42:45,353 --> 00:42:48,720
- N�o, eu n�o posso.
- Moussaka. Vamos l�.
532
00:42:49,223 --> 00:42:52,681
Conhece Marty Green
e Janet Fung?
533
00:42:53,127 --> 00:42:55,095
Muito prazer. Llewyn Davis.
534
00:42:55,162 --> 00:42:57,562
O amigo da m�sica folk de
Mitch e Lillian.
535
00:42:57,631 --> 00:43:01,032
- Vai dormir aqui?
- N�o planejava nem jantar aqui.
536
00:43:01,502 --> 00:43:04,562
O Llewyn n�o � daqui.
A gente s� se v� quando...
537
00:43:04,638 --> 00:43:06,401
Quando j� rodei entre todos
os amigos de Village.
538
00:43:06,474 --> 00:43:07,702
Somos o �ltimo ref�gio.
539
00:43:08,109 --> 00:43:11,567
Marty � do meu departamento.
E Joe � m�sico. Este � Joe Flom.
540
00:43:11,645 --> 00:43:13,510
Ele toca na Musica Anticha
com Lillian.
541
00:43:13,581 --> 00:43:16,106
Ol�, como vai?
542
00:43:16,884 --> 00:43:17,646
Muito prazer.
543
00:43:19,487 --> 00:43:20,886
Que instrumento voc� toca?
544
00:43:21,188 --> 00:43:25,318
Bem, tudo que tenha um teclado.
Toco celesta e cravo na MA.
545
00:43:25,393 --> 00:43:27,657
Costumo dar aulas de piano.
546
00:43:27,728 --> 00:43:29,093
- Um cigarro?
- Claro.
547
00:43:29,163 --> 00:43:32,621
- Quer um copo de vinho tinto?
- Sim.
548
00:43:34,368 --> 00:43:37,394
- Eu deveria ter trazido algo.
- N�o seja tolo. Trouxe o gato.
549
00:43:37,905 --> 00:43:38,496
Sim, certo.
550
00:43:41,842 --> 00:43:46,643
Quando era crian�a, tinha aula
de piano com a Sra. Sielgestein.
551
00:43:48,783 --> 00:43:50,410
Conhece a Sra. Sielgestein?
552
00:43:51,852 --> 00:43:53,376
Panturrilhas enormes.
553
00:43:53,954 --> 00:43:55,421
Sapatos ortop�dicos.
554
00:43:56,524 --> 00:43:58,856
Mora em Far Roackaway,
acima dos Kurland.
555
00:44:01,695 --> 00:44:03,356
Ela toca m�sica antiga?
556
00:44:07,134 --> 00:44:08,533
Harry James no r�dio.
557
00:44:09,703 --> 00:44:11,568
Ao piano...
558
00:44:13,541 --> 00:44:15,406
"Drink to Me Only
With Thine Eyes".
559
00:44:17,111 --> 00:44:21,172
- Ela era muito moderninha.
- Bem, Harry James.
560
00:44:21,248 --> 00:44:23,580
Mas ela tocava
no tempo certinho.
561
00:44:25,586 --> 00:44:26,382
Ele � ador�vel.
562
00:44:30,591 --> 00:44:34,027
- Quantos anos ele tem?
- Fez 2 em abril. Est� com a mam�e.
563
00:44:34,261 --> 00:44:36,855
- Vov� veio a calhar, n�o �?
- Qual � o nome dele?
564
00:44:36,931 --> 00:44:37,795
Howie.
565
00:44:38,299 --> 00:44:42,030
- J� o chama de Howie. � Howard.
- Howie Greenfung.
566
00:44:43,003 --> 00:44:43,526
O qu�?
567
00:44:43,804 --> 00:44:47,865
Tipo, Green-Fung, com h�fen?
568
00:44:47,942 --> 00:44:49,432
N�o, uma palavra. Greenfung.
569
00:44:49,977 --> 00:44:51,376
Howard Greenfung.
570
00:44:53,347 --> 00:44:54,405
Est� brincando, certo?
571
00:44:55,516 --> 00:44:58,747
- N�o.
- Llewyn, que tal uma can��o?
572
00:44:58,819 --> 00:45:02,220
Sim, por favor.
Ele � �timo. Joe precisa ouvir.
573
00:45:02,289 --> 00:45:04,621
- Marty e Janet, tamb�m.
- � claro, Marty e Janet.
574
00:45:04,692 --> 00:45:08,150
Vou pegar minha Silvertone.
Vai tocar s� se cantar.
575
00:45:08,229 --> 00:45:11,596
� daquelas situa��es que
continuo a dizer n�o...
576
00:45:11,665 --> 00:45:13,599
e voc� acha que quero
que voc� implore.
577
00:45:13,667 --> 00:45:14,395
Sim, isso mesmo.
578
00:45:15,002 --> 00:45:17,402
Eu n�o sou um poodle treinado.
579
00:45:17,471 --> 00:45:20,497
Achei que cantar fosse uma
alegre express�o da alma.
580
00:45:28,949 --> 00:45:29,472
Sim.
581
00:45:33,754 --> 00:45:34,277
Tudo bem.
582
00:45:37,057 --> 00:45:42,017
Esta � antiga. Joe deve gostar.
583
00:45:49,303 --> 00:45:52,864
Se eu tivesse asas
584
00:45:53,173 --> 00:45:55,869
Como a pomba de No�
585
00:45:56,310 --> 00:45:59,336
Voaria rio acima
586
00:46:00,180 --> 00:46:04,310
Para quem eu amo
587
00:46:05,219 --> 00:46:09,656
Adeus a ti
588
00:46:09,890 --> 00:46:11,414
Ah, meu amor
589
00:46:11,692 --> 00:46:13,091
- O que � isso?
- O qu�?
590
00:46:13,160 --> 00:46:15,993
- O que est� fazendo?
- Bem, � a parte do Mike.
591
00:46:16,230 --> 00:46:17,060
N�o fa�a isso.
592
00:46:19,133 --> 00:46:22,296
- � a parte do Mike.
- Sei o que �. N�o fa�a isso.
593
00:46:29,543 --> 00:46:31,443
Quer saber? Isso � rid�culo.
594
00:46:31,512 --> 00:46:34,777
Desculpe, n�o sou assim.
� o que fa�o para viver.
595
00:46:34,949 --> 00:46:38,077
N�o � uma droga
de jogo de sal�o.
596
00:46:38,152 --> 00:46:40,586
- Est� sendo injusto com Lillian.
- Besteira!
597
00:46:40,654 --> 00:46:42,679
N�o te convido para
jantar e a� sugiro...
598
00:46:42,790 --> 00:46:44,758
uma palestra sobre os povos
mesoamericanos...
599
00:46:45,459 --> 00:46:46,949
ou alguma merda pr�-colombiana.
600
00:46:48,195 --> 00:46:50,720
Esse � meu trabalho!
� como pago o aluguel!
601
00:46:50,798 --> 00:46:51,696
Isso n�o �...
602
00:46:52,166 --> 00:46:53,633
� um lar amoroso.
603
00:46:53,701 --> 00:46:56,966
Sou profissional, e quer saber?
Dane-se a parte do Mike!
604
00:46:57,538 --> 00:46:58,470
Est� bem.
605
00:46:59,006 --> 00:47:03,670
Isso �...
N�o posso continuar nesta sala!
606
00:47:09,817 --> 00:47:12,547
Ela n�o precisa sair.
Saio eu, obviamente.
607
00:47:14,388 --> 00:47:15,446
Desculpe estragar sua noite.
608
00:47:16,824 --> 00:47:17,984
Obrigado pela moussaka.
609
00:47:23,364 --> 00:47:25,355
Este n�o � o nosso gato.
610
00:47:27,601 --> 00:47:30,331
- Claro que � o gato de voc�s.
- Ah, meu Deus.
611
00:47:30,404 --> 00:47:31,564
Nem sequer � macho.
612
00:47:32,373 --> 00:47:34,967
Cad� o escroto dele, Llewyn?
613
00:47:36,343 --> 00:47:37,810
Onde est� o escroto?
614
00:48:06,807 --> 00:48:07,330
Minhas coisas.
615
00:48:40,874 --> 00:48:41,397
Ol�.
616
00:48:44,011 --> 00:48:44,841
Sim, oi.
617
00:49:16,076 --> 00:49:18,636
- O que � isso?
- � o meu viol�o.
618
00:49:20,247 --> 00:49:22,715
Claro, pode entrar.
Eu n�o me importo.
619
00:49:23,383 --> 00:49:24,577
Fique � vontade.
620
00:49:27,554 --> 00:49:29,283
O que � voc�, um dan�arino
de flamenco?
621
00:49:33,393 --> 00:49:34,655
Como se chama, Pablo?
622
00:49:36,396 --> 00:49:37,158
Llewyn Davis.
623
00:49:38,699 --> 00:49:40,963
Eu sou Roland Turner.
624
00:49:41,802 --> 00:49:44,396
Este � o meu valete,
Jahnny Five.
625
00:49:47,174 --> 00:49:48,368
Jahnny Five.
626
00:49:51,612 --> 00:49:54,604
E aquela foi a �ltima vezque estive em Murfreesboro.
627
00:49:54,715 --> 00:49:57,445
Deu a entender que n�o seria
bem-vindo de volta.
628
00:49:57,518 --> 00:50:00,578
Falei que tudo bem.
Trataria de n�o voltar...
629
00:50:00,687 --> 00:50:04,214
para aquela pequena
cidade imunda.
630
00:50:05,559 --> 00:50:06,958
O "N" � do qu�?
631
00:50:08,495 --> 00:50:11,623
- Como �?
- O "N" � do qu�?
632
00:50:11,698 --> 00:50:13,859
- Lou N. Davis?
- Llewyn.
633
00:50:14,434 --> 00:50:16,959
L-L-E-W-Y-N. � gal�s.
634
00:50:17,604 --> 00:50:22,132
Tinha que ser um nome idiota assim.
Voc� n�o parece gal�s.
635
00:50:22,209 --> 00:50:23,938
- Minha m�e era italiana.
- Isso vai te interessar.
636
00:50:24,011 --> 00:50:28,311
Jahnny e eu est�vamos tocando em
Seattle... Lembra disso, Jahnny?
637
00:50:28,382 --> 00:50:32,375
Eu tinha passado mal depois
de comer um queijo quente.
638
00:50:32,452 --> 00:50:38,049
Purgava por todos os orif�cios.
Por um deles, como uma mangueira.
639
00:50:38,125 --> 00:50:43,722
Perguntei ao gerente como chamava
aquilo que eu acabara de comer.
640
00:50:43,797 --> 00:50:47,324
Ele disse: "Rarebit gal�s."
641
00:50:47,401 --> 00:50:48,390
Falei: "Certo...
642
00:50:48,468 --> 00:50:52,734
tudo que vem do Pa�s de Gales faz
voc� se cagar, ou s� a torrada?"
643
00:50:52,806 --> 00:50:55,206
E ele... Jesus amado,
que coisa � essa?
644
00:50:55,275 --> 00:50:57,903
� o meu gato.
Bem, n�o � meu gato...
645
00:50:57,978 --> 00:50:59,240
Um adulto com um gato?
646
00:51:00,180 --> 00:51:01,807
Isso � parte do seu show?
647
00:51:01,882 --> 00:51:03,782
- N�o.
- O que disse que tocava?
648
00:51:04,351 --> 00:51:04,942
Can��es folk.
649
00:51:06,653 --> 00:51:08,143
Achei que tinha
dito que era m�sico.
650
00:51:08,789 --> 00:51:11,781
Cantor folk com um gato. � bicha?
651
00:51:12,459 --> 00:51:15,292
O gato n�o � meu.
S� n�o sabia o que fazer com ele.
652
00:51:15,362 --> 00:51:18,297
� mesmo?
Ent�o, trouxe seu p�nis junto?
653
00:51:18,365 --> 00:51:22,495
Espere, Jahnny.
Tem um posto de servi�os ali.
654
00:51:24,338 --> 00:51:25,965
Sua vez de pagar
a gasolina, Elwin.
655
00:51:45,659 --> 00:51:46,717
Ele ainda est� l�?
656
00:52:21,561 --> 00:52:22,721
Voc� � amigo do Al?
657
00:52:25,165 --> 00:52:25,824
Sou.
658
00:52:45,919 --> 00:52:48,786
Quando eu voltarBaltimore
659
00:52:49,189 --> 00:52:52,124
N�o preciso de tapeteNo ch�o
660
00:52:52,793 --> 00:52:55,387
Venha e me siga
661
00:52:55,862 --> 00:52:58,695
Iremos at� a Galileia
662
00:52:59,967 --> 00:53:01,491
Todo mundo!
663
00:53:01,568 --> 00:53:05,095
Estrada rochosa verde
664
00:53:05,372 --> 00:53:07,533
Eu passeio no verde
665
00:53:09,676 --> 00:53:13,578
Diga quem voc� ama
666
00:53:14,281 --> 00:53:15,111
Muito bom!
667
00:53:29,796 --> 00:53:30,490
Um aviso dizia:
668
00:53:30,564 --> 00:53:32,930
"Sem efeito,
sem moedas na mesa..."
669
00:53:33,233 --> 00:53:33,824
Perguntei:
670
00:53:34,067 --> 00:53:37,764
"Posso posicionar a bola ou
tamb�m � muito capricho?"
671
00:53:37,838 --> 00:53:42,209
O cara diz: "Voc� � trapaceiro".
Eu retruco: "Voc� � um idiota�.
672
00:53:42,244 --> 00:53:46,270
O trapaceiro esconde o jogo.
Eu digo apenas que sei jogar.
673
00:53:46,480 --> 00:53:50,814
Talvez voc� seja o trapaceiro,
se fingindo de besta. Convenceu.
674
00:53:52,185 --> 00:53:54,915
Sem efeito, sem fichas na mesa.
675
00:53:54,988 --> 00:53:57,718
Sem regras, jogue o que sabe.
676
00:53:57,791 --> 00:53:58,780
Bem, voc� n�o.
677
00:53:58,859 --> 00:54:03,592
Mas no jazz, tocamos todas as notas.
Doze notas numa escala.
678
00:54:03,864 --> 00:54:06,094
N�o tr�s cordas em uma ukulele.
679
00:54:06,666 --> 00:54:11,626
G, G, C, G, C
680
00:54:11,705 --> 00:54:13,969
D, G
681
00:54:14,241 --> 00:54:16,539
Se ganha a vida assim,
tanto melhor.
682
00:54:17,844 --> 00:54:19,106
Toca sozinho?
683
00:54:20,147 --> 00:54:20,772
Sim. Agora.
684
00:54:21,381 --> 00:54:24,145
Agora? E antes?
Trabalhava com o gato?
685
00:54:24,651 --> 00:54:27,313
Quando tocava um si maior
cuspia uma bola de pelo?
686
00:54:28,088 --> 00:54:30,420
- Eu tinha um parceiro.
- O que aconteceu?
687
00:54:32,259 --> 00:54:34,557
Ele se atirou da ponte
George Washington.
688
00:54:37,864 --> 00:54:42,392
N�o o culpo. Eu n�o suportaria
ficar tocando Jimmie Crack Corn.
689
00:54:42,969 --> 00:54:46,029
Desculpe dizer,
mas isso � uma idiotice, n�o �?
690
00:54:46,106 --> 00:54:47,505
Ponte George Washington?
691
00:54:48,008 --> 00:54:51,603
As pessoas costumam se atirar
da ponte do Brooklyn.
692
00:54:51,945 --> 00:54:53,503
Ponte George Washington?
693
00:54:53,980 --> 00:54:55,106
Quem faz isso?
694
00:54:55,715 --> 00:54:57,114
Ele era um idiota?
695
00:54:59,953 --> 00:55:00,510
N�o mesmo.
696
00:55:02,289 --> 00:55:04,120
Foi a� que pegou o gato?
697
00:55:04,624 --> 00:55:07,718
Acordes de Cowboy,
isso vai te interessar.
698
00:55:07,794 --> 00:55:10,126
Eu vi em Montreux, Su��a.
699
00:55:10,197 --> 00:55:11,528
Um baixo, piano e o som...
700
00:55:11,598 --> 00:55:12,792
Sr. Turner, estava pensando.
701
00:55:14,367 --> 00:55:16,767
Ser� que a bengala cabe
toda no seu rabo?
702
00:55:17,003 --> 00:55:18,527
Ou fica um peda�o para fora?
703
00:55:23,310 --> 00:55:23,901
Est� bem.
704
00:55:26,246 --> 00:55:26,803
Certo.
705
00:55:28,882 --> 00:55:31,476
Amea�as e intimida��o
n�o funcionam comigo.
706
00:55:31,551 --> 00:55:33,849
Quer saber?
Isso pode interessar.
707
00:55:33,920 --> 00:55:35,581
Eu estudei Santeria...
708
00:55:35,655 --> 00:55:38,249
e outras coisas
que gente como voc�...
709
00:55:38,325 --> 00:55:40,520
chamaria de arte negra,
por desconhecer...
710
00:55:40,594 --> 00:55:42,926
Chano Pozo, em Nova Jersey.
711
00:55:42,996 --> 00:55:44,258
Quer me constranger?
712
00:55:44,331 --> 00:55:46,663
N�o preciso dessas
amea�as infantis.
713
00:55:46,733 --> 00:55:49,065
Fico na minha e um dia
voc� vai acordar...
714
00:55:49,136 --> 00:55:51,866
perguntando:
"Por que sinto essa dor?"
715
00:55:51,972 --> 00:55:54,304
Ou talvez nem mesmo seja
t�o espec�fico.
716
00:55:54,374 --> 00:55:57,571
Pode ser: "Por que nada d�
certo para mim?
717
00:55:58,078 --> 00:56:01,479
Minha vida � um grande
monte de merda.
718
00:56:01,548 --> 00:56:03,880
N�o me lembro de ter feito
esse monte de merda."
719
00:56:06,753 --> 00:56:10,951
Enquanto isso, Roland Turner
estar� bem longe...
720
00:56:11,057 --> 00:56:13,218
se matando de rir.
721
00:56:15,462 --> 00:56:16,656
Pense nisso, Elwin.
722
00:56:17,497 --> 00:56:19,795
Neste carro, malcria��o
n�o funciona.
723
00:56:32,279 --> 00:56:32,938
Tem um cigarro?
724
00:56:35,849 --> 00:56:36,372
Estou sem.
725
00:57:04,044 --> 00:57:05,909
Clean Asshole Poems.
726
00:57:07,514 --> 00:57:08,378
Orlovsky.
727
00:57:12,352 --> 00:57:15,446
ent�o... a performance.
728
00:57:19,626 --> 00:57:20,285
The Brig.
729
00:57:24,931 --> 00:57:28,697
Tr�s semanas daquele show.
Poderia ter sido mais.
730
00:57:31,304 --> 00:57:32,532
Os policiais fecharam.
731
00:57:38,078 --> 00:57:38,737
Por qu�?
732
00:57:42,816 --> 00:57:43,840
� uma longa hist�ria.
733
00:57:58,198 --> 00:58:02,692
"Mais, mais, mais, chorava a cama.
Fale mais comigo.
734
00:58:03,970 --> 00:58:06,461
� cama que levou os sonhos
perdidos do mundo.
735
00:58:07,807 --> 00:58:10,105
Todos os sonhos perdidos
deitados sobre voc�.
736
00:58:11,911 --> 00:58:15,779
� cama que n�o cria pelos.
Que n�o pode ser penetrada.
737
00:58:17,117 --> 00:58:18,607
Ou pode ser penetrada.
738
00:58:20,453 --> 00:58:23,251
� cama, migalhas de todas
as idades espalhadas em voc�.
739
00:58:26,593 --> 00:58:27,491
� cama."
740
00:58:32,766 --> 00:58:34,666
Sim.
741
00:58:38,772 --> 00:58:39,397
Bem...
742
00:58:45,178 --> 00:58:45,906
Com licen�a.
743
00:59:03,930 --> 00:59:06,990
Ol�. A que dist�ncia
estamos de Chicago?
744
00:59:07,434 --> 00:59:09,868
Umas 3 horas.
Pouco mais, com esse tempo.
745
00:59:35,161 --> 00:59:37,686
O QUE EST� FAZENDO?
746
01:00:13,767 --> 01:00:14,961
Devo chamar uma ambul�ncia?
747
01:00:15,735 --> 01:00:19,432
N�o, ele est� bem.
Pegue as muletas dele.
748
01:01:18,932 --> 01:01:21,492
O que est� fazendo?
N�o pode parar aqui.
749
01:01:22,902 --> 01:01:24,665
S� encostei para
descansar um pouco.
750
01:01:27,240 --> 01:01:29,231
- Est� embriagado?
- Ele n�o est� b�bado.
751
01:01:29,309 --> 01:01:30,537
N�o falei com voc�.
752
01:01:31,744 --> 01:01:33,371
Voc�. Saia do carro.
753
01:01:34,280 --> 01:01:36,214
- Eu?
- Voc�! Fora do carro.
754
01:01:42,188 --> 01:01:43,621
- Venha c�. Quero que voc�...
- Tire as m�os da mercadoria!
755
01:01:43,923 --> 01:01:45,481
Sem gracinhas, garoto.
756
01:01:48,895 --> 01:01:49,589
Filho da m�e.
757
01:01:51,464 --> 01:01:52,761
Vamos.
758
01:01:55,401 --> 01:01:57,801
Estive nas suas pris�es.N�o vai funcionar.
759
01:04:14,340 --> 01:04:15,807
Merda.
760
01:04:46,172 --> 01:04:47,230
- Mais caf�?
- Sim.
761
01:05:19,205 --> 01:05:22,732
Vamos fazer a comuta��o.
Pode pagar o bilhete?
762
01:05:40,226 --> 01:05:41,215
Que trem est� esperando?
763
01:06:26,839 --> 01:06:27,362
Ol�?
764
01:06:32,145 --> 01:06:32,634
Ol�?
765
01:06:33,880 --> 01:06:34,778
O Bud Grossman est�?
766
01:06:36,048 --> 01:06:36,639
Ainda n�o.
767
01:06:39,719 --> 01:06:40,651
Posso esperar aqui?
768
01:06:42,155 --> 01:06:44,749
Sim. Talvez uma hora.
769
01:07:23,896 --> 01:07:24,555
Sr. Grossman.
770
01:07:27,667 --> 01:07:28,190
Sim?
771
01:07:29,302 --> 01:07:31,702
Eu sou Llewyn Davis.
772
01:07:37,643 --> 01:07:39,873
- O senhor me conhece?
- N�o.
773
01:07:40,680 --> 01:07:43,843
Mel Novikoff enviou meu
disco h� cerca de um m�s.
774
01:07:44,383 --> 01:07:45,509
"Inside Llewyn Davis".
775
01:07:45,585 --> 01:07:46,711
Ah, voc� est� com Mel.
776
01:07:46,786 --> 01:07:50,586
Sim, eu estava de passagem
por Chicago.
777
01:07:53,826 --> 01:07:56,056
- Gostou do disco?
- N�o sei. Eu n�o recebi.
778
01:07:58,764 --> 01:08:02,165
Bem, aqui est�.
779
01:08:02,969 --> 01:08:04,960
Bem, � isso a�.
780
01:08:11,377 --> 01:08:12,309
S�o cinco d�lares.
781
01:08:16,048 --> 01:08:16,639
Brincadeira.
782
01:08:21,387 --> 01:08:25,221
Quero me apresentar aqui.
783
01:08:25,291 --> 01:08:28,317
Mas talvez tamb�m
arrumar um empres�rio.
784
01:08:30,563 --> 01:08:32,326
Est� recebendo dinheiro do Mel?
785
01:08:32,398 --> 01:08:34,525
- N�o...
- �, eu aposto.
786
01:08:38,371 --> 01:08:41,499
- Bem, vamos ouvir alguma coisa.
- N�o quer escutar o disco?
787
01:08:42,074 --> 01:08:43,541
Voc� est� aqui, toque para mim.
788
01:08:44,176 --> 01:08:45,666
Toque alguma coisa de...
789
01:08:47,480 --> 01:08:49,209
"Inside Llewyn Davis".
790
01:08:52,351 --> 01:08:54,911
Certo. Tudo bem. Aqui? No palco?
791
01:08:54,987 --> 01:08:55,851
Aqui n�o.
792
01:09:33,960 --> 01:09:34,449
Est� bem.
793
01:09:50,710 --> 01:09:56,774
A Rainha JaneFicou em trabalho de parto
794
01:09:56,849 --> 01:10:01,047
Nove dias ou mais
795
01:10:02,655 --> 01:10:07,854
At� suas parteirasFicarem t�o cansadas
796
01:10:08,561 --> 01:10:18,562
Que n�o podiam mais ficar l�
797
01:10:22,842 --> 01:10:28,838
Rei Henry
798
01:10:29,148 --> 01:10:33,141
Pode fazer uma coisa por mim?
799
01:10:34,954 --> 01:10:44,989
Abrir o meu lado direitoE encontrar meu beb�?
800
01:10:55,074 --> 01:11:00,979
Ah, n�oGritou o Rei Henry
801
01:11:01,614 --> 01:11:05,277
Isso � uma coisaQue eu jamais farei
802
01:11:07,586 --> 01:11:12,751
Se eu perderA flor da Inglaterra
803
01:11:13,325 --> 01:11:17,785
Vou perder o ramo tamb�m
804
01:11:33,412 --> 01:11:39,476
Houve m�sica e dan�a
805
01:11:39,985 --> 01:11:44,786
o dia em que o beb� nasceu
806
01:11:45,958 --> 01:11:51,726
Mas a pobre Rainha JaneAmada
807
01:11:52,665 --> 01:11:57,568
Jazia fria como uma pedra
808
01:12:13,452 --> 01:12:15,010
N�o vejo muito dinheiro aqui.
809
01:12:21,393 --> 01:12:21,882
Certo.
810
01:12:28,334 --> 01:12:29,995
Muito bem. Ent�o, � isso?
811
01:12:31,303 --> 01:12:33,396
Voc� � bom. N�o � novato.
812
01:12:34,106 --> 01:12:36,700
Mas n�o tenho o que
Troy Nelson tem?
813
01:12:36,775 --> 01:12:37,605
Conhece Troy?
814
01:12:38,777 --> 01:12:42,076
Bom garoto.
Ele � um bom garoto.
815
01:12:45,184 --> 01:12:46,674
Ele se conecta com as pessoas.
816
01:12:48,487 --> 01:12:51,945
Ou�a, vou formar um trio.
Dois caras e uma garota.
817
01:12:52,391 --> 01:12:56,760
Voc� n�o � l�der, mas se fizer
um cavanhaque e ficar longe do sol...
818
01:12:57,396 --> 01:13:00,058
podemos testar sua voz
com os outros dois.
819
01:13:00,132 --> 01:13:02,464
- Fica � vontade com harmonias?
- N�o.
820
01:13:04,503 --> 01:13:07,631
Sim. Mas n�o.
N�o, eu tive um parceiro.
821
01:13:08,707 --> 01:13:10,072
Faz sentido.
822
01:13:12,178 --> 01:13:12,940
Minha sugest�o?
823
01:13:15,114 --> 01:13:16,081
Volte com ele.
824
01:13:20,986 --> 01:13:21,748
� um bom conselho.
825
01:13:23,856 --> 01:13:24,948
Obrigado, Sr. Grossman.
826
01:13:42,841 --> 01:13:44,672
- Para onde vai?
- Nova York.
827
01:13:45,144 --> 01:13:48,807
�timo. Vou para Nova Jersey.
N�o dormi. Voc� dirige, certo?
828
01:13:49,215 --> 01:13:49,738
Certo.
829
01:13:50,049 --> 01:13:52,779
Se dirigir e me deixar dormir,
podemos ir at� l�.
830
01:14:13,806 --> 01:14:17,037
AKRON
PR�XIMA � DIREITA
831
01:14:27,987 --> 01:14:30,478
AKRON
SA�DA
832
01:17:13,051 --> 01:17:16,748
Bem-vindo Tio Llewyn
833
01:17:37,109 --> 01:17:38,201
Posso embarcar?
834
01:17:38,944 --> 01:17:40,673
N�o, n�o pode.
835
01:17:41,647 --> 01:17:44,047
- Por qu�?
- Voc� n�o est� no registro.
836
01:17:45,751 --> 01:17:47,946
Certo. Bem, pode me colocar
no registro?
837
01:17:48,053 --> 01:17:49,953
- N�o, n�o posso.
- Por qu�?
838
01:17:50,489 --> 01:17:52,719
- O que acha?
- Sei l�. Porque sou comunista?
839
01:17:54,259 --> 01:17:55,317
- Shachtmaista?
- O qu�?
840
01:17:55,894 --> 01:17:56,826
N�o, n�o � isso.
841
01:17:57,229 --> 01:18:00,096
- Voc� n�o est� em dia.
- N�o estou em dia?
842
01:18:00,165 --> 01:18:02,497
- Esse � outro jeito de falar.
- � um termo n�utico?
843
01:18:02,568 --> 01:18:04,126
N�o est� em dia
com suas d�vidas.
844
01:18:04,203 --> 01:18:10,108
Voc� paga, s�o 148 d�lares,
volta para o registro e pode embarcar.
845
01:18:10,209 --> 01:18:12,734
Tem uma vaga no Maid of the Gate,
1� classe.
846
01:18:12,811 --> 01:18:14,711
Zarpa na sexta �s 18h.
847
01:18:15,380 --> 01:18:18,440
N�o pode descontar o que
devo no primeiro pagamento?
848
01:18:18,517 --> 01:18:20,815
N�o posso fugir, vou estar
na sua lata de sardinha.
849
01:18:20,886 --> 01:18:23,286
N�o fazem isso.
Tem de pagar para embarcar.
850
01:18:27,226 --> 01:18:27,715
Nossa.
851
01:18:31,163 --> 01:18:33,427
Vou ficar sem dinheiro, cara.
852
01:18:34,032 --> 01:18:36,091
Come�o limpo. Certo.
Posso te pagar?
853
01:18:37,369 --> 01:18:39,667
Agora eu te dou um recibo...
854
01:18:39,738 --> 01:18:43,970
juntamente com o n�mero do cais,
do navio e o hor�rio.
855
01:18:44,576 --> 01:18:47,636
Est� com sua licen�a?
Sem ela, n�o pode embarcar.
856
01:18:47,713 --> 01:18:50,944
- Sim, est� comigo.
- A� est�, Llewyn Davis.
857
01:18:51,016 --> 01:18:52,745
N�o � filho de Hugh Davis, �?
858
01:18:54,586 --> 01:18:55,177
Por que n�o?
859
01:19:11,870 --> 01:19:12,393
Ol�.
860
01:19:24,182 --> 01:19:25,080
Como vai?
861
01:19:29,221 --> 01:19:30,347
Estou partindo, pai.
862
01:19:31,323 --> 01:19:32,449
N�o vou te ver por um tempo.
863
01:19:35,460 --> 01:19:36,586
Vou embarcar.
864
01:19:43,735 --> 01:19:44,759
Tentar algo novo.
865
01:19:46,738 --> 01:19:48,000
Quero dizer, algo velho.
866
01:19:55,013 --> 01:19:55,741
Tudo bem.
867
01:20:07,326 --> 01:20:09,260
A� vai. Voc� gostava dessa.
868
01:20:19,471 --> 01:20:22,099
Ah, era um lindo
869
01:20:22,474 --> 01:20:25,637
E agrad�vel dia
870
01:20:26,745 --> 01:20:31,148
Do porto de Yarmouth
871
01:20:31,416 --> 01:20:33,316
Eu estava saindo
872
01:20:34,252 --> 01:20:37,153
Como um grumete
873
01:20:37,456 --> 01:20:40,721
Em um pesqueiro
874
01:20:41,727 --> 01:20:42,989
Para ca�ar lindos
875
01:20:43,295 --> 01:20:47,959
Cardumes de arenque
876
01:20:51,937 --> 01:20:54,371
Agora voc� est� no conv�s
877
01:20:54,740 --> 01:20:57,766
Voc� � um pescador
878
01:20:59,011 --> 01:21:01,980
Voc� pode jurar e mostrar
879
01:21:02,080 --> 01:21:05,277
Um comportamento viril
880
01:21:06,251 --> 01:21:10,051
D� uma volta e observe
881
01:21:10,122 --> 01:21:12,590
Com os outros companheiros
882
01:21:13,358 --> 01:21:15,349
Enquanto ca�am lindos
883
01:21:15,427 --> 01:21:19,295
Cardumes de arenque
884
01:21:23,402 --> 01:21:25,927
Bem, ganhei meu sustento
885
01:21:26,004 --> 01:21:29,770
paguei minha viagem
886
01:21:30,475 --> 01:21:33,444
E ganhei o equipamento
887
01:21:33,512 --> 01:21:36,640
Que eu estava usando
888
01:21:37,649 --> 01:21:40,618
NavegueiUm milh�o de milhas
889
01:21:40,686 --> 01:21:44,178
ApanheiDez milh�es de peixes
890
01:21:44,923 --> 01:21:49,019
Est�vamos sonhandoCom cardumes
891
01:21:50,028 --> 01:21:52,690
De arenque
892
01:21:56,168 --> 01:22:01,970
Noite e diasOs mares que desafi�vamos
893
01:22:04,309 --> 01:22:08,336
Com vento ou calmaria
894
01:22:08,580 --> 01:22:11,981
Ou vendaval de inverno
895
01:22:14,119 --> 01:22:17,714
Suando ou com frio
896
01:22:18,824 --> 01:22:23,523
Crescendo, envelhecendo
897
01:22:23,729 --> 01:22:25,890
Ou morrendo
898
01:22:27,799 --> 01:22:30,359
Enquanto sonh�vamos com
899
01:22:30,435 --> 01:22:36,601
Cardumes de arenque
900
01:23:07,005 --> 01:23:07,767
Com licen�a?
901
01:23:09,074 --> 01:23:12,237
Desculpe incomodar.
� que meu pai...
902
01:23:12,577 --> 01:23:14,238
Precisa ser limpo.
903
01:23:16,314 --> 01:23:17,281
Como ele est�?
904
01:23:18,083 --> 01:23:21,780
Est� �timo. � muito bom
ver o que me aguarda.
905
01:23:22,287 --> 01:23:22,776
O qu�?
906
01:23:23,688 --> 01:23:26,953
- Llewyn...
- � s�rio. Est� bem claro agora.
907
01:23:27,225 --> 01:23:31,025
Alguns anos dif�ceis, sim,
mas finalmente voc� relaxa...
908
01:23:31,263 --> 01:23:34,357
e a comida � servida,
nem precisa levantar para cagar.
909
01:23:34,432 --> 01:23:36,297
Llewyn, o Danny est� aqui!
910
01:23:36,968 --> 01:23:39,994
- Desculpe.
- O que h� com voc�? Vergonha.
911
01:23:40,071 --> 01:23:42,699
Desculpe. Foi muito bom v�-lo.
De verdade.
912
01:23:42,774 --> 01:23:44,469
Onde colocou minha caixa?
913
01:23:45,544 --> 01:23:47,444
Da casa, cad� minha caixa?
914
01:23:48,013 --> 01:23:48,980
Voc� mandou jogar tudo fora.
915
01:23:49,614 --> 01:23:50,911
As coisas velhas.
916
01:23:51,016 --> 01:23:52,813
Jogou fora minha caixa?
917
01:23:52,884 --> 01:23:53,509
Llewyn...
918
01:23:53,585 --> 01:23:56,179
Acontece que tenho
de voltar ao sindicato.
919
01:23:56,254 --> 01:24:00,122
Minha licen�a estava
dentro da caixa. Santo Deus, Joy!
920
01:24:00,192 --> 01:24:02,752
Mandou jogar tudo na rua.
Foi o que fiz.
921
01:24:02,828 --> 01:24:06,457
- Quero que v� embora. Saia daqui.
- Droga.
922
01:24:08,667 --> 01:24:10,692
- Sou um marginal, certo?
- Isso mesmo.
923
01:24:13,638 --> 01:24:15,333
Danny, seu tio � um marginal.
924
01:24:16,441 --> 01:24:17,032
Tudo bem.
925
01:24:23,215 --> 01:24:25,615
- Al�?
- Aqui � Llewyn. N�o desligue.
926
01:24:25,684 --> 01:24:27,709
N�o quero ficar. Preciso de um lugar
para deixar minhas coisas.
927
01:24:27,786 --> 01:24:30,016
Cansei de carregar comigo.
928
01:24:31,656 --> 01:24:32,179
Por favor.
929
01:24:50,508 --> 01:24:51,440
Onde vai ficar?
930
01:24:51,810 --> 01:24:54,438
N�o sei. S�o s� duas noites.
931
01:24:54,512 --> 01:24:57,106
Deve ter algu�m em Nova York
que n�o esteja furioso comigo.
932
01:24:58,550 --> 01:25:02,111
- Como est� se sentindo?
- Bem. Por qu�?
933
01:25:04,389 --> 01:25:05,048
Foi tudo bem?
934
01:25:06,725 --> 01:25:11,355
Vou fazer no s�bado. Meu Deus,
Llewyin voc� sequer se lembra.
935
01:25:11,930 --> 01:25:13,329
� mesmo, desculpe.
936
01:25:13,398 --> 01:25:14,797
Eu estava fora...
937
01:25:15,734 --> 01:25:19,966
Parece que faz muito tempo,
mas foram s� dois dias. Desculpe.
938
01:25:20,038 --> 01:25:22,472
- Onde voc� estava?
- Em Chicago.
939
01:25:23,909 --> 01:25:24,432
Por qu�?
940
01:25:27,579 --> 01:25:28,170
Por nada.
941
01:25:30,181 --> 01:25:31,443
Pappi vai te deixar
tocar amanh�.
942
01:25:32,918 --> 01:25:35,478
- Vai ganhar uns trocados.
- N�o. Estive l� h� pouco tempo.
943
01:25:35,553 --> 01:25:37,020
Vai deixar. Eu pedi a ele.
944
01:25:37,589 --> 01:25:40,717
Ah, obrigado. Foi muito gentil
da sua parte, mas...
945
01:25:42,193 --> 01:25:47,256
Estou fora. J� me decidi.
Vou voltar para a Marinha Mercante.
946
01:25:47,332 --> 01:25:50,426
O qu�? Pode ser bom
para voc� amanh�.
947
01:25:50,502 --> 01:25:54,268
Tocando no Gaslight pela en�sima vez?
Pela droga do cach�?
948
01:25:54,339 --> 01:25:56,432
Na verdade, teria que
dividir o cach�.
949
01:25:57,409 --> 01:26:00,970
Tem outro grupo.
Mas o Times vai estar l�.
950
01:26:01,046 --> 01:26:02,513
Ah, o Times.
951
01:26:03,648 --> 01:26:07,084
Desculpe. Desculpe.
Obrigado pela lembran�a.
952
01:26:07,686 --> 01:26:10,120
Mas n�o vai dar em nada.
953
01:26:11,623 --> 01:26:12,487
E estou cansado.
954
01:26:13,959 --> 01:26:14,687
Est� cansado?
955
01:26:16,027 --> 01:26:18,655
Estou muito cansado.
956
01:26:20,465 --> 01:26:22,763
Achei que s� precisava
de uma noite de sono, mas...
957
01:26:24,135 --> 01:26:24,965
� bem mais do que isso.
958
01:26:27,706 --> 01:26:30,436
Mas obrigado pela tentativa.
959
01:26:32,077 --> 01:26:32,668
Eu te amo.
960
01:26:36,781 --> 01:26:37,372
Ora, vamos.
961
01:26:39,784 --> 01:26:42,275
- Est� de brincadeira?
- Como assim, cara?
962
01:26:43,488 --> 01:26:45,922
85 d�lares para
refazer a licen�a.
963
01:26:46,424 --> 01:26:48,051
N�o se joga a licen�a fora.
964
01:26:48,560 --> 01:26:49,959
� algo que se guarda.
965
01:26:50,462 --> 01:26:52,225
Onde vou arranjar?
966
01:26:53,365 --> 01:26:54,024
Droga.
967
01:26:55,433 --> 01:26:57,663
Bem, ent�o me devolvam
esse dinheiro.
968
01:27:02,240 --> 01:27:03,207
Eu guardei isto.
969
01:27:04,209 --> 01:27:06,177
Paguei meus atrasados
de manh�. 148 d�lares.
970
01:27:06,378 --> 01:27:07,276
Eis o recibo.
971
01:27:07,345 --> 01:27:11,975
N�o fazemos reembolsos.
Voc� � louco?
972
01:27:13,585 --> 01:27:16,486
- Paguei esta manh�, h� 4 horas!
- � mesmo?
973
01:27:16,554 --> 01:27:20,183
N�o posso ser da tripula��o
nem ter o dinheiro de volta?
974
01:27:20,258 --> 01:27:22,226
� dinheiro que
devia ao sindicato.
975
01:27:22,827 --> 01:27:24,317
Voc� � filho de Hugh Davis?
976
01:27:25,897 --> 01:27:27,159
- Sou.
- Como ele est�?
977
01:27:27,232 --> 01:27:29,826
�timo. At� tem perguntado
por voc�.
978
01:27:29,901 --> 01:27:33,837
Uma sensa��o de fome
979
01:27:34,506 --> 01:27:38,738
Tomou conta de mim
980
01:27:39,144 --> 01:27:43,547
E os ratosEstavam guinchando
981
01:27:43,915 --> 01:27:47,112
Na minha cela da pris�o
982
01:27:47,786 --> 01:27:52,314
E o velho tri�ngulo
983
01:27:52,724 --> 01:27:57,423
Foi tilintando
984
01:27:57,729 --> 01:28:03,167
Ao longo das margens
985
01:28:03,234 --> 01:28:08,831
Do Royal Canal
986
01:28:19,350 --> 01:28:22,911
Ei, vamos te ouvir amanh�.
987
01:28:24,823 --> 01:28:26,017
�, acho que v�o.
988
01:28:28,259 --> 01:28:29,817
Bem, n�o tem de qu�.
989
01:28:33,431 --> 01:28:34,864
O que acha desses caras?
990
01:28:43,908 --> 01:28:45,034
Gostei dos su�teres.
991
01:28:50,348 --> 01:28:52,612
Sabe, n�o acreditaria
no aluguel daqui.
992
01:28:54,152 --> 01:28:56,052
Essa droga folk, sei n�o.
993
01:28:58,123 --> 01:29:01,388
Temos bom p�blico com Jim e Jean.
Sabe por qu�?
994
01:29:02,627 --> 01:29:06,859
Muitos desses caras v�m aqui
assistir o n�mero porque...
995
01:29:07,432 --> 01:29:10,367
querem comer a Jean.
Por isso eles v�m.
996
01:29:11,503 --> 01:29:16,497
E alguns desses caras v�m aqui
porque querem comer o Jim.
997
01:29:19,277 --> 01:29:20,676
Querem comer o Jim!
998
01:29:22,013 --> 01:29:22,672
Est� entendendo?
999
01:29:24,115 --> 01:29:26,049
- Querem comer o Jim.
- Exatamente!
1000
01:29:27,285 --> 01:29:28,047
Isso mesmo.
1001
01:29:30,822 --> 01:29:35,191
Bem, eu... Eu s� comi a Jean.
1002
01:29:41,733 --> 01:29:44,031
Ah, sim. Ah, sim.
1003
01:29:44,469 --> 01:29:45,163
Sabe...
1004
01:29:46,671 --> 01:29:48,161
voc� quer tocar no Gaslight.
1005
01:29:50,875 --> 01:29:52,274
Obrigado, senhoras e senhores.
1006
01:29:52,343 --> 01:29:54,868
Obrigado, Pappi Corsicato.
1007
01:29:54,946 --> 01:29:57,608
Vamos receber,
com muito carinho...
1008
01:29:57,682 --> 01:30:00,515
Elizabeth Hobby,
de Elinora, Arkansas.
1009
01:30:06,491 --> 01:30:09,426
Obrigada, senhoras
e senhores, obrigada.
1010
01:30:09,494 --> 01:30:10,324
Voc�s s�o demais.
1011
01:30:10,395 --> 01:30:13,626
- � meu primeiro show em NY.
- Como voc� conseguiu, Betty?
1012
01:30:15,300 --> 01:30:18,098
Vou cantar uma m�sica.
1013
01:30:18,536 --> 01:30:20,902
� igual a muitas que eu canto.
1014
01:30:20,972 --> 01:30:22,769
Cresci junto com ela.
1015
01:30:24,142 --> 01:30:26,303
Vamos l�, me d� algum cr�dito!
1016
01:30:26,678 --> 01:30:31,706
Vou embora para te deixarAmor
1017
01:30:31,783 --> 01:30:36,720
Estou indo para al�m-mar
1018
01:30:37,589 --> 01:30:42,959
Mas voltarei para voc�Um dia
1019
01:30:44,262 --> 01:30:45,388
Cad� o seu fardo de feno?
1020
01:30:51,302 --> 01:30:52,599
Cad� seu cigarro de palha?
1021
01:30:54,706 --> 01:30:56,435
Est� usando calcinha de guing�o?
1022
01:30:59,944 --> 01:31:01,377
V� se ferrar.
1023
01:31:01,846 --> 01:31:03,507
Vamos, mostre sua calcinha!
1024
01:31:03,781 --> 01:31:07,945
Mostre a calcinha, Betty!
C�us, odeio m�sica folk.
1025
01:31:08,386 --> 01:31:11,651
- Odeio m�sica folk!
- Eddie, precisamos do Florio.
1026
01:31:11,723 --> 01:31:12,712
Dane-se o Florio e voc�, Pappi!
1027
01:31:19,464 --> 01:31:20,522
Droga de show.
1028
01:31:21,532 --> 01:31:23,523
Quatro irlandeses
e Grandma Moses.
1029
01:31:41,653 --> 01:31:45,521
Entre. Lillian est� fazendo
sua famosa salada de tabule.
1030
01:31:45,790 --> 01:31:47,951
Eu fico muito agradecido.
1031
01:31:48,059 --> 01:31:51,460
N�o sabe como me arrependi
da �ltima vez.
1032
01:31:51,529 --> 01:31:52,393
Esque�a.
1033
01:31:53,097 --> 01:31:55,190
Todos sentimos por Mike.
1034
01:31:55,266 --> 01:31:56,733
Os modos de expressar
s�o diferentes.
1035
01:31:57,068 --> 01:31:58,365
Ele tinha tanta vida.
1036
01:31:58,970 --> 01:32:03,532
Tal talento. � um grande vazio.
Quanto tempo vai ficar conosco?
1037
01:32:03,608 --> 01:32:07,442
S� um ou dois dias.
At� decidir o que vou fazer.
1038
01:32:07,545 --> 01:32:09,342
Conhece Arlen e Dodi Gamble?
1039
01:32:09,447 --> 01:32:11,506
Este � Llewyn Davis,
amigo e cantor.
1040
01:32:11,616 --> 01:32:15,245
- Voc� � amigo de Jim e Jean?
- Algo assim.
1041
01:32:15,320 --> 01:32:18,881
Jim tocou um peda�o de
"Please Mister Kennedy". Hil�rio.
1042
01:32:18,956 --> 01:32:21,151
Muito divertido.
Vai ser um sucesso.
1043
01:32:21,225 --> 01:32:23,489
Vai ganhar royalties? Nossa!
1044
01:32:23,561 --> 01:32:24,994
Queria estar nesse neg�cio.
1045
01:32:25,063 --> 01:32:26,291
Basta um �nico sucesso.
1046
01:32:26,364 --> 01:32:29,231
- Sim...
- Llewyn!
1047
01:32:30,468 --> 01:32:33,232
- Lillian.
- Lamento ter chateado voc�.
1048
01:32:33,304 --> 01:32:37,206
N�o, n�o, n�o. Voc� �
que est� se desculpando?
1049
01:32:37,275 --> 01:32:39,300
- Sim.
- N�o... Caramba!
1050
01:32:42,680 --> 01:32:44,443
Que bom.
Voc� tem um gato novo.
1051
01:32:44,515 --> 01:32:47,382
- N�o, ele voltou para casa.
- Achou o caminho de volta.
1052
01:32:47,452 --> 01:32:50,319
O porteiro ouviu
arranharem a porta ontem.
1053
01:32:50,388 --> 01:32:51,514
Cedo. De madrugada.
1054
01:32:51,589 --> 01:32:53,614
Sim, viu s�? � o Ulysses.
1055
01:32:54,559 --> 01:32:56,186
� o... Ulysses?
1056
01:32:56,527 --> 01:32:57,653
Ulysses.
1057
01:32:58,896 --> 01:33:00,158
Esse � o nome dele?
1058
01:33:33,631 --> 01:33:34,154
Ol�?
1059
01:34:05,530 --> 01:34:09,261
A INCR�VEL JORNADA
1060
01:34:11,469 --> 01:34:13,903
UM FANT�STICO DRAMA REAL
1061
01:34:13,971 --> 01:34:16,371
NADA OS DET�M - S� O INSTINTO
OS GUIA PELA NATUREZA CANADENSE
1062
01:34:21,412 --> 01:34:24,176
N�o ligoPara o enforcamento
1063
01:34:25,183 --> 01:34:29,779
Mas ficar na sepulturaAdeus, pobre garoto
1064
01:34:29,854 --> 01:34:33,620
Eu estiveEm todo este mundo
1065
01:34:49,407 --> 01:34:50,874
J� devem ter ouvido essa.
1066
01:34:52,510 --> 01:34:54,978
Se nunca foi nova e nunca
fica velha, � m�sica folk.
1067
01:34:57,448 --> 01:34:58,676
Mais uma antes de encerrar.
1068
01:35:10,228 --> 01:35:16,189
Se eu tivesse asasComo a pomba de No�
1069
01:35:16,934 --> 01:35:20,267
Voaria rio acima
1070
01:35:20,872 --> 01:35:24,273
Para quem eu amo
1071
01:35:25,142 --> 01:35:31,877
Adeus a tiAh, meu amor
1072
01:35:41,859 --> 01:35:47,764
Certa manh� bem cedoNa garoa
1073
01:35:48,432 --> 01:35:51,458
E no meu cora��o
1074
01:35:51,536 --> 01:35:56,132
Eu senti uma dor aguda
1075
01:35:56,207 --> 01:36:03,136
Adeus a tiAh, meu amor
1076
01:36:13,090 --> 01:36:16,958
Numa manh� dessas
1077
01:36:17,061 --> 01:36:19,029
N�o vai demorar
1078
01:36:19,797 --> 01:36:27,465
Voc� chamar� meu nomeE eu terei partido
1079
01:36:27,638 --> 01:36:34,339
Adeus a tiAh, meu amor
1080
01:37:16,854 --> 01:37:17,752
Isso � tudo.
1081
01:37:27,832 --> 01:37:29,766
Voc� e o Mikey
cantavam essa m�sica.
1082
01:37:31,302 --> 01:37:33,065
Aprontou ontem � noite.
1083
01:37:33,771 --> 01:37:36,137
Desculpe, sou um idiota.
1084
01:37:36,207 --> 01:37:38,869
N�o dou a m�nima.
Seu amigo est� l� fora.
1085
01:37:39,210 --> 01:37:39,801
Meu amigo?
1086
01:37:41,212 --> 01:37:43,942
Ele disse que era seu amigo.
Um cara de terno.
1087
01:38:05,236 --> 01:38:06,601
Voc� � engra�adinho?
1088
01:38:08,939 --> 01:38:09,462
O qu�?
1089
01:38:11,275 --> 01:38:13,573
Tinha que abrir sua boca grande.
1090
01:38:14,645 --> 01:38:15,669
� o meu trabalho.
1091
01:38:17,848 --> 01:38:18,906
O seu trabalho.
1092
01:38:20,051 --> 01:38:21,450
Zombar das pessoas l� em cima?
1093
01:38:23,587 --> 01:38:28,217
Sentou l� na plateia ontem
� noite berrando suas asneiras.
1094
01:38:28,292 --> 01:38:30,260
A gente grita, � um show.
1095
01:38:31,896 --> 01:38:32,885
N�o era seu show.
1096
01:38:33,130 --> 01:38:35,530
N�o � a �pera,
imbecil, � s� um bar...
1097
01:38:36,967 --> 01:38:39,629
Estamos saindo deste antro,
pode ficar com ele.
1098
01:38:41,706 --> 01:38:42,536
O seu trabalho.
1099
01:38:47,845 --> 01:38:50,712
Minha esposa l� em cima
tentando cantar.
1100
01:39:34,425 --> 01:39:35,483
At� logo.
1101
01:39:43,801 --> 01:39:46,531
Tradu��o
CLAUDIO FRAGANO
82485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.