All language subtitles for Inside Llewyn Davis 2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,783 --> 00:01:02,616 Me pendura Ah, me enforca 2 00:01:04,221 --> 00:01:07,156 Eu estarei morto E enterrado 3 00:01:08,658 --> 00:01:12,025 Me pendura Ah, me enforca 4 00:01:13,096 --> 00:01:16,190 Eu estarei morto E enterrado 5 00:01:17,901 --> 00:01:20,597 N�o ligo Para o enforcamento 6 00:01:21,137 --> 00:01:25,597 Mas ficar na sepultura Adeus, pobre garoto 7 00:01:25,675 --> 00:01:30,669 Eu estive Em todo este mundo 8 00:01:33,650 --> 00:01:36,642 Estive em Cape Girardeau 9 00:01:38,288 --> 00:01:41,018 Partes do Arkansas 10 00:01:42,492 --> 00:01:46,326 Estive em Cape Girardeau 11 00:01:47,163 --> 00:01:50,189 Partes do Arkansas 12 00:01:51,735 --> 00:01:54,761 Passei tanta fome 13 00:01:55,071 --> 00:01:58,700 Poderia me esconder Atr�s de uma palha 14 00:01:58,942 --> 00:01:59,909 Pobre garoto 15 00:02:00,210 --> 00:02:04,704 Eu estive Em todo este mundo 16 00:02:07,884 --> 00:02:10,876 Subi a montanha 17 00:02:12,055 --> 00:02:15,047 L�, montei minha resist�ncia 18 00:02:16,660 --> 00:02:19,959 Subi a montanha 19 00:02:20,630 --> 00:02:23,690 L�, montei minha resist�ncia 20 00:02:25,168 --> 00:02:28,831 Um rifle no ombro 21 00:02:29,306 --> 00:02:34,175 E um punhal na m�o Pobre garoto 22 00:02:34,244 --> 00:02:38,340 Eu estive Em todo este mundo 23 00:02:41,451 --> 00:02:44,682 Ponha a corda Em volta do meu pesco�o 24 00:02:45,989 --> 00:02:48,617 Me pendura bem alto 25 00:02:49,926 --> 00:02:53,623 Ponha a corda Em volta do meu pesco�o 26 00:02:53,697 --> 00:02:56,791 Me pendura bem alto 27 00:02:58,301 --> 00:03:02,101 As �ltimas palavras Que ouvi dizer 28 00:03:02,472 --> 00:03:07,000 N�o vai demorar a morrer Pobre garoto 29 00:03:07,077 --> 00:03:12,208 Eu estive Em todo este mundo 30 00:03:14,150 --> 00:03:18,109 Ent�o prenda-me, oh, prenda-me 31 00:03:18,321 --> 00:03:22,485 E estarei morto e partirei 32 00:03:23,760 --> 00:03:27,093 Ent�o prenda-me, oh, prenda-me 33 00:03:27,297 --> 00:03:31,734 E estarei morto e partirei 34 00:03:32,635 --> 00:03:36,036 N�o se importaria Com o enforcamento 35 00:03:36,239 --> 00:03:40,573 Mas se deitaria na cova por muito tempo Pobre garoto 36 00:03:40,777 --> 00:03:45,476 Eu estive Em todo este mundo 37 00:04:00,397 --> 00:04:02,331 J� devem ter ouvido antes. 38 00:04:03,666 --> 00:04:06,430 Se n�o � nova e n�o envelhece, � uma can��o folk. 39 00:04:12,108 --> 00:04:15,043 - Voc� e Mikey tocavam essa. - Sim. 40 00:04:15,979 --> 00:04:17,776 Voc� aprontou ontem � noite. 41 00:04:17,847 --> 00:04:20,247 Desculpe, Pappi, sou um idiota. 42 00:04:20,784 --> 00:04:23,480 Eu n�o dou a m�nima. � s� m�sica. 43 00:04:24,154 --> 00:04:25,553 Seu amigo est� l� fora. 44 00:04:26,956 --> 00:04:27,479 Meu amigo? 45 00:04:28,124 --> 00:04:30,752 Ele disse que era amigo seu. Um cara de terno. 46 00:04:45,809 --> 00:04:47,242 Voc� � engra�adinho? 47 00:04:49,279 --> 00:04:49,802 O qu�? 48 00:04:52,048 --> 00:04:54,573 Tinha que abrir sua boca grande, engra�adinho? 49 00:04:55,518 --> 00:04:59,921 Eu tinha que... O qu�? � o meu trabalho. 50 00:04:59,989 --> 00:05:01,251 Quem � voc�? 51 00:05:01,724 --> 00:05:06,218 O seu trabalho? O seu trabalho. 52 00:05:08,631 --> 00:05:09,893 Desculpe, o que? 53 00:05:12,435 --> 00:05:16,633 Sentou l� na plateia ontem � noite berrando suas asneiras. 54 00:05:16,706 --> 00:05:19,266 As pessoas gritam. � um show. 55 00:05:21,911 --> 00:05:23,344 N�o era o seu show. 56 00:05:23,413 --> 00:05:26,041 N�o � a �pera, imbecil, � um bar de... 57 00:05:27,150 --> 00:05:30,119 Estamos saindo deste antro, pode ficar com ele. 58 00:05:31,688 --> 00:05:32,677 O seu trabalho. 59 00:06:04,587 --> 00:06:05,212 Ol�? 60 00:06:54,504 --> 00:06:57,166 TIMLIN & DAVIS CANTAM "IF WE HAD WINGS" 61 00:07:13,923 --> 00:07:21,455 OBRIGADO PELO SOF� TIVE UMA NOITE TERR�VEL ONTEM 62 00:07:27,737 --> 00:07:28,726 Merda. 63 00:07:36,145 --> 00:07:37,169 Maldi��o! 64 00:07:55,365 --> 00:07:56,024 Ol�? 65 00:07:59,302 --> 00:07:59,859 Oi. 66 00:08:01,204 --> 00:08:05,971 - Posso deixar o gato com voc�? - Comigo? 67 00:08:06,042 --> 00:08:10,206 � o gato de Gorfein. S� at� um deles voltar. 68 00:08:10,813 --> 00:08:11,336 Comigo? 69 00:08:11,781 --> 00:08:15,581 Ele escapou e n�o tenho a chave. S� at� eles voltarem. 70 00:08:15,652 --> 00:08:17,017 Tenho que operar o elevador. 71 00:08:20,623 --> 00:08:23,717 N�o � um problema, �? � o gato de Gorfein. 72 00:08:23,793 --> 00:08:25,260 Preciso operar o elevador. 73 00:08:26,996 --> 00:08:29,487 - Sociologia. - Professor Gorfein, por favor. 74 00:08:29,599 --> 00:08:31,499 Est� numa palestra. Quer deixar recado? 75 00:08:32,869 --> 00:08:37,203 Diga a ele que n�o se preocupe, Llewyn est� com o gato. 76 00:08:37,273 --> 00:08:39,833 Llewyn � o gato. 77 00:08:39,909 --> 00:08:43,037 N�o, est� com o gato. Eu sou Llewyn. Estou com o gato dele. 78 00:09:36,733 --> 00:09:37,427 Merda. 79 00:10:29,252 --> 00:10:32,153 - Oi, Nunzio. - Eles n�o est�o em casa. 80 00:10:32,221 --> 00:10:33,518 Eu sei. Posso usar a escada de inc�ndio? 81 00:10:58,481 --> 00:10:58,970 Oi. 82 00:11:04,320 --> 00:11:06,686 - Como estamos indo? - Muito bem. 83 00:11:07,256 --> 00:11:09,918 � mesmo? O novo �lbum est� indo bem? 84 00:11:10,359 --> 00:11:13,817 Como estamos indo? N�o muito bem para ser sincero. 85 00:11:14,030 --> 00:11:16,021 Ginny? Cad� Cincinnati? 86 00:11:16,098 --> 00:11:18,726 - O qu�? - Cincinatti. N�o est� aqui. 87 00:11:18,801 --> 00:11:22,032 - Deve estar a�. - Estou dizendo que n�o est�... 88 00:11:22,104 --> 00:11:24,368 - Cincinnati? - �. 89 00:11:24,907 --> 00:11:26,340 - Achei. - O qu�? 90 00:11:27,109 --> 00:11:28,235 Est� aqui. 91 00:11:28,544 --> 00:11:31,240 - Est� com Cincinnati? - Sim. Voc� quer? 92 00:11:31,314 --> 00:11:33,373 - Pode me dar? - Devo levar a�? 93 00:11:33,449 --> 00:11:35,076 - Sim. - Voc� me deve algo? 94 00:11:35,551 --> 00:11:38,452 - Tem que me dever alguma coisa. - Gostaria. 95 00:11:38,988 --> 00:11:44,085 As pessoas precisam de tempo. Conhecer, aceitar voc� como solo. 96 00:11:44,160 --> 00:11:46,253 At� descobrir que � solo agora. 97 00:11:46,329 --> 00:11:48,695 Cincinnati n�o est� legal. 98 00:11:48,931 --> 00:11:51,422 - � isso a�, certo? - Sim, �. Deus me ajude. 99 00:11:51,634 --> 00:11:55,400 Ningu�m conhecia a dupla. Eu e Mike nunca fizemos sucesso. 100 00:11:55,471 --> 00:11:59,134 N�o � uma grande reeduca��o para o p�blico. 101 00:12:00,910 --> 00:12:01,399 Mel? 102 00:12:03,713 --> 00:12:04,236 Mel! 103 00:12:06,382 --> 00:12:07,349 Como vai, garoto? 104 00:12:09,552 --> 00:12:13,181 N�o tive adiantamento no disco solo. Deve ter royalties. 105 00:12:13,256 --> 00:12:16,350 Est� frio l� fora. Nem tenho casaco de inverno. 106 00:12:16,993 --> 00:12:19,461 Santo Deus. Deve estar brincando comigo. 107 00:12:26,369 --> 00:12:28,769 - Tome isto, garoto. - N�o, Mel. 108 00:12:28,838 --> 00:12:30,271 Eu insisto. 109 00:12:30,339 --> 00:12:32,864 N�o quero seu casaco. O que vai vestir? 110 00:12:32,942 --> 00:12:35,035 - Eu me viro, garoto. - Nem vai me servir... 111 00:12:35,111 --> 00:12:37,204 Que idiotice, Mel. 112 00:12:37,280 --> 00:12:39,180 � uma merda de um blefe. 113 00:12:40,550 --> 00:12:41,448 Blefe? 114 00:12:41,918 --> 00:12:45,877 O que voc�? Blefe? Eu te oferecer isto? 115 00:12:46,722 --> 00:12:48,883 D� o fora do meu escrit�rio! 116 00:12:50,426 --> 00:12:51,893 Obrigado pelo casaco. 117 00:12:52,395 --> 00:12:54,386 O qu�? Tudo bem, espere. 118 00:12:54,463 --> 00:12:56,363 Merda. 119 00:12:58,334 --> 00:12:59,892 Eu vou te dar 40 d�lares. 120 00:13:14,050 --> 00:13:15,517 Explique o gato. 121 00:13:15,585 --> 00:13:18,850 Sim, desculpe. � o gato dos Gorfein. 122 00:13:20,089 --> 00:13:21,954 - Dormi l� a noite passada. - Qual � o nome dele? 123 00:13:23,793 --> 00:13:26,023 N�o sei. Ele escapou. 124 00:13:26,095 --> 00:13:27,528 Acha que vai dormir aqui? 125 00:13:30,299 --> 00:13:31,664 Pretendia. Jim est� por a�? 126 00:13:31,867 --> 00:13:34,301 N�o est� aqui. Dissemos a Troy que podia dormir aqui. 127 00:13:34,370 --> 00:13:37,498 - Troy Nelson. Como vai? - Tudo bem? Llewyn Davis. 128 00:13:37,573 --> 00:13:40,633 Ol�. Ouvi sua m�sica. 129 00:13:40,710 --> 00:13:45,113 E muitas coisas boas sobre voc� de Jim, Jean e de outros. 130 00:13:45,781 --> 00:13:50,343 N�o ouviu uma �nica coisa boa sobre mim de Jean. Ouviu, Tony? 131 00:13:50,586 --> 00:13:54,249 Ent�o, diz que vai cuidar do gato e traz aqui para a gente cuidar. 132 00:13:54,323 --> 00:13:57,724 Ouvi coisas boas de Jim, Jean e de outros. 133 00:13:57,793 --> 00:13:59,818 N�o. Simplesmente aconteceu. 134 00:13:59,895 --> 00:14:02,295 � um gato pac�fico. Muito feliz. 135 00:14:02,365 --> 00:14:05,095 Ent�o, n�o posso ficar aqui esta noite? 136 00:14:05,167 --> 00:14:07,435 Dissemos a Troy que pode ficar. 137 00:14:07,470 --> 00:14:09,734 N�o guardamos o sof� para o caso de voc� aparecer. 138 00:14:10,673 --> 00:14:14,131 Se atrapalhar, posso voltar a Fort Dix depois de me apresentar. 139 00:14:14,343 --> 00:14:16,402 N�o seja bobo, te oferecemos o sof�. 140 00:14:16,512 --> 00:14:18,036 Onde vai tocar? 141 00:14:18,114 --> 00:14:20,412 No Gaslight. Vamos encontrar o Jim l�. 142 00:14:20,483 --> 00:14:23,748 Posso dormir no ch�o. Llewyn pode ficar com o sof�. 143 00:14:24,286 --> 00:14:26,413 Eu n�o sou homem de confortos. 144 00:14:26,489 --> 00:14:29,322 Ou posso voltar a Fort Dix depois do show. 145 00:14:29,392 --> 00:14:32,793 Llewyn pode dormir no ch�o. Com seu gato. 146 00:14:32,862 --> 00:14:34,193 � o gato dos Gorfein. 147 00:14:35,064 --> 00:14:36,691 Estou gr�vida. 148 00:14:38,300 --> 00:14:39,232 Como assim? 149 00:14:41,771 --> 00:14:46,174 A li��o veio Tarde demais para ser aprendida 150 00:14:47,576 --> 00:14:52,878 Feito de areia Feito de areia 151 00:14:53,716 --> 00:14:58,312 Num piscar de olhos Minha alma vai se transformando 152 00:14:59,221 --> 00:15:04,591 Na sua m�o Na sua m�o 153 00:15:05,161 --> 00:15:08,028 Voc� est� indo embora 154 00:15:08,097 --> 00:15:10,861 Sem uma palavra de adeus? 155 00:15:10,933 --> 00:15:16,064 N�o ficar� Nenhum vest�gio para tr�s? 156 00:15:18,007 --> 00:15:19,872 Llewyn. Bom ver voc�. 157 00:15:20,776 --> 00:15:22,903 Eu n�o quis ser indelicado 158 00:15:23,112 --> 00:15:28,072 Voc� sabe que foi a �ltima coisa Que passou pela minha cabe�a 159 00:15:29,051 --> 00:15:34,045 Voc� tem v�rias raz�es Para partir 160 00:15:34,457 --> 00:15:35,287 O que acha? 161 00:15:36,826 --> 00:15:37,349 O qu�? 162 00:15:37,560 --> 00:15:39,790 Dele. Troy. 163 00:15:40,696 --> 00:15:41,958 Int�rprete maravilhoso. 164 00:15:43,199 --> 00:15:43,688 Ele �? 165 00:15:44,700 --> 00:15:45,496 Maravilhoso. 166 00:15:47,870 --> 00:15:50,839 Ser� que ele tem... um neur�nio a mais? 167 00:15:53,876 --> 00:15:54,865 Preciso de uma bebida. 168 00:15:59,448 --> 00:16:03,680 Ou�a, Jim, n�o quero falar na frente da Jean. Voc� a conhece. 169 00:16:04,053 --> 00:16:04,542 Como assim? 170 00:16:05,154 --> 00:16:10,558 � que preciso de um dinheiro emprestado. 171 00:16:11,494 --> 00:16:13,689 Posso pagar logo, junto com o �ltimo. 172 00:16:13,763 --> 00:16:16,823 Uma garota encrencada. Preciso dar um jeito. 173 00:16:16,899 --> 00:16:17,558 De novo n�o. 174 00:16:18,033 --> 00:16:20,331 � uma garota diferente. N�o conte a Jean. 175 00:16:22,438 --> 00:16:25,635 N�o posso emprestar sem a Jean saber. Sem problema. 176 00:16:25,708 --> 00:16:28,700 N�o, tudo bem. Eu arrumo com outro. 177 00:16:29,879 --> 00:16:30,504 Muito obrigado. 178 00:16:35,417 --> 00:16:38,181 Tem algu�m especial na plateia hoje... 179 00:16:38,254 --> 00:16:40,415 que pode levantar e me ajudar... 180 00:16:40,489 --> 00:16:42,616 - se voc�s aplaudirem. - Estou sem meu viol�o. 181 00:16:42,691 --> 00:16:47,128 Sei que voc�s os conhecem e amam. Senhoras e senhores, Jim e Jean! 182 00:17:12,588 --> 00:17:16,718 Se voc� perder o trem Em que eu estou 183 00:17:16,792 --> 00:17:20,694 Saber� que eu fui embora 184 00:17:20,763 --> 00:17:24,722 Pode ouvir o apito tocar 185 00:17:24,800 --> 00:17:37,372 A cem milhas 186 00:17:37,646 --> 00:17:41,412 Pode ouvir o apito tocar 187 00:17:41,483 --> 00:17:45,419 A cem milhas 188 00:17:45,754 --> 00:17:49,918 Senhor, eu estou a 100 Senhor, eu estou a 200 189 00:17:49,992 --> 00:17:54,088 Senhor, eu estou a 300 Senhor, eu estou a 400 190 00:17:54,163 --> 00:17:58,224 Senhor Eu estou a 500 milhas 191 00:17:58,300 --> 00:18:02,236 De casa 192 00:18:10,913 --> 00:18:14,940 Senhor Eu estou a 500 milhas 193 00:18:15,050 --> 00:18:18,645 De casa 194 00:18:19,221 --> 00:18:23,248 Nem uma camisa para vestir 195 00:18:23,993 --> 00:18:27,224 Nem um centavo comigo 196 00:18:27,296 --> 00:18:34,964 Senhor, n�o posso Voltar para casa dessa maneira 197 00:18:43,879 --> 00:18:47,906 Senhor N�o posso voltar para casa 198 00:18:47,983 --> 00:18:51,612 Dessa maneira 199 00:18:58,827 --> 00:18:59,885 Rapaz, eles n�o s�o ruins. 200 00:19:04,400 --> 00:19:08,996 Essa Jean... Eu gostaria de comer. 201 00:19:54,450 --> 00:19:58,682 Desculpe, � cedo. Tentei n�o acordar ningu�m. 202 00:20:19,141 --> 00:20:20,073 Bem, estava muito bom. 203 00:20:24,179 --> 00:20:24,907 E agora? 204 00:20:26,515 --> 00:20:27,072 Como assim? 205 00:20:29,518 --> 00:20:31,918 Voc� se pluga em algum lugar? 206 00:20:35,758 --> 00:20:36,281 N�o. 207 00:20:42,231 --> 00:20:46,998 Bem, de volta ao dever. Retorno a Fort Dix. 208 00:20:47,770 --> 00:20:49,431 Virou uma m�quina de matar? 209 00:20:50,773 --> 00:20:53,367 N�o, � diferente do que voc� imagina. 210 00:20:53,909 --> 00:20:57,037 Tem a disciplina, que � a que voc� se refere. 211 00:20:57,846 --> 00:21:00,974 Sou bom nisso. O armamento faz parte do trabalho. 212 00:21:01,483 --> 00:21:02,745 N�o � a minha. 213 00:21:03,285 --> 00:21:04,616 Nem mesmo aprovo brinquedos b�licos. 214 00:21:05,754 --> 00:21:08,450 - � uma carreira? - N�o. Saio em alguns meses. 215 00:21:09,658 --> 00:21:12,286 Bud Grossman tem interesse em me representar. 216 00:21:13,095 --> 00:21:15,893 Bud Grossman? Como � ele? 217 00:21:17,366 --> 00:21:21,029 � um homem maravilhoso. Tem dado muito apoio. 218 00:21:22,704 --> 00:21:26,800 Toquei na boate dele em Chicago logo ap�s voltar da Alemanha. 219 00:21:27,309 --> 00:21:28,241 Conheceu Elvis? 220 00:21:28,710 --> 00:21:31,474 N�o. Todo mundo pergunta isso. 221 00:21:32,614 --> 00:21:34,605 N�o conheci o soldado Presley. 222 00:21:35,117 --> 00:21:36,675 Ent�o, tocou no Gate of Horn? 223 00:21:37,453 --> 00:21:41,947 Sim. O Sr. Grossman gostou do que viu, imagino. 224 00:21:42,157 --> 00:21:43,419 Acha que posso fazer carreira. 225 00:21:48,730 --> 00:21:50,129 Agrade�a a Jim e Jean por mim. 226 00:21:52,634 --> 00:21:53,123 At� logo. 227 00:22:00,909 --> 00:22:01,739 Qual seu nome mesmo? 228 00:22:04,046 --> 00:22:04,808 Merda! 229 00:22:05,514 --> 00:22:08,608 N�o! N�o! Droga! Maldi��o! 230 00:22:08,684 --> 00:22:09,446 Merda! 231 00:22:15,724 --> 00:22:16,281 Droga. 232 00:22:31,507 --> 00:22:32,064 Gatinho! 233 00:22:35,043 --> 00:22:36,840 Droga. Droga. 234 00:22:55,097 --> 00:22:58,897 - Obrigada pelo sil�ncio, idiota. - Estou congelando. Podemos falar? 235 00:22:58,967 --> 00:23:00,434 Aqui n�o. Vai se ferrar. 236 00:23:01,503 --> 00:23:04,495 Qual deles? L� fora ou te ferrar? Vamos sair. 237 00:23:04,940 --> 00:23:07,067 - Posso usar o casaco do Jim? - N�o sei. 238 00:23:08,944 --> 00:23:10,070 N�o sabe se � meu? 239 00:23:10,145 --> 00:23:12,045 N�o. Como vou saber? 240 00:23:12,514 --> 00:23:15,483 - Ent�o, pode ser do Jim. - Sim, babaca. 241 00:23:17,419 --> 00:23:19,478 Seja como for, voc� n�o quer, certo? 242 00:23:19,855 --> 00:23:23,154 Para ser bem clara, seu grande idiota... 243 00:23:23,225 --> 00:23:27,025 gostaria muito de ter se for do Jim. � o que quero. 244 00:23:27,129 --> 00:23:31,293 Como n�o sei, voc� n�o s� ferrou tudo talvez me engravidando. 245 00:23:31,366 --> 00:23:34,426 Mesmo n�o sendo seu, terei que me livrar de um beb� que poderia... 246 00:23:34,503 --> 00:23:39,236 ser perfeito, porque tudo que voc� toca vira merda! 247 00:23:40,676 --> 00:23:42,940 Como o irm�o idiota do Rei Midas. 248 00:23:43,045 --> 00:23:45,878 Bem, est� certo. Eu entendo. 249 00:23:48,650 --> 00:23:51,483 - Conhece um m�dico, certo? - Sim. 250 00:23:52,120 --> 00:23:54,850 Da vez com Diane? 251 00:23:55,190 --> 00:23:55,815 �. 252 00:23:56,558 --> 00:23:58,617 - E voc� vai pagar? - Vou. 253 00:24:01,496 --> 00:24:03,896 N�o conte ao Jim, obviamente. 254 00:24:06,902 --> 00:24:09,530 Devia ter feito voc� usar duas camisinhas. 255 00:24:11,540 --> 00:24:14,634 N�o dev�amos ter feito, mas se fizer de novo... 256 00:24:14,910 --> 00:24:17,777 e seria um favor �s mulheres se n�o fizesse... 257 00:24:18,046 --> 00:24:21,174 deveria usar uma camisinha sobre a outra... 258 00:24:21,250 --> 00:24:22,945 e enrolar com fita isolante. 259 00:24:23,051 --> 00:24:25,747 Devia andar envolto numa enorme camisinha, 260 00:24:25,988 --> 00:24:27,615 - pois voc� � um bosta. - Certo. 261 00:24:27,823 --> 00:24:30,417 N�o deveria ter contato com nada que fosse vivo. 262 00:24:31,760 --> 00:24:34,752 J� ouviu que quando um n�o quer, dois n�o fazem? 263 00:24:34,930 --> 00:24:35,521 Vai se ferrar. 264 00:24:37,966 --> 00:24:42,665 Vamos conversar quando estiver menos brava, mas isso seria... 265 00:24:43,205 --> 00:24:47,198 isso seria... Quando seria? 266 00:24:47,276 --> 00:24:47,799 Vai se ferrar. 267 00:24:55,717 --> 00:24:56,911 Saudades do Mike. 268 00:24:58,920 --> 00:25:00,012 Posso pedir um favor? 269 00:25:02,624 --> 00:25:03,454 Est� brincando. 270 00:25:04,259 --> 00:25:05,954 N�o para mim, para os Gorfein. 271 00:25:06,061 --> 00:25:10,327 O gato deles saiu. Deixe aberta a janela da sa�da de inc�ndio. 272 00:25:11,667 --> 00:25:12,429 � inverno. 273 00:25:12,501 --> 00:25:15,265 O bastante para o gato voltar. Pode voltar. 274 00:25:15,370 --> 00:25:19,670 Ao nosso apartamento? Ficou l� por 6 horas. Por que voltaria? 275 00:25:19,741 --> 00:25:21,572 Sei l�. Eu n�o sou um gato. 276 00:25:21,643 --> 00:25:24,510 Perdi o gato deles. Eu me sinto mal por isso. 277 00:25:25,113 --> 00:25:26,774 � por isso que voc� se sente mal? 278 00:25:44,333 --> 00:25:46,631 Ol�. Onde est� o seu casaco? 279 00:25:47,569 --> 00:25:49,594 - N�o est� t�o frio. - Voc� ficou maluco? 280 00:25:52,774 --> 00:25:53,934 Como vai a m�sica? 281 00:25:54,943 --> 00:25:57,377 Bem, muito bem. 282 00:25:57,679 --> 00:25:59,510 Ent�o, n�o precisa de dinheiro emprestado? 283 00:26:02,417 --> 00:26:06,319 Na verdade, eu estava me perguntando, foi vendida? 284 00:26:06,388 --> 00:26:07,980 - A casa? - �. 285 00:26:08,590 --> 00:26:11,525 Sim, quero dizer, est� em dep�sito. 286 00:26:11,626 --> 00:26:12,558 Quanto? 287 00:26:13,061 --> 00:26:16,030 $11.500. Mas, por qu�? N�o � nossa casa. 288 00:26:16,598 --> 00:26:17,462 N�o � nossa casa? 289 00:26:17,833 --> 00:26:19,994 N�o. � a casa da mam�e e do papai. 290 00:26:20,569 --> 00:26:23,902 Llewyn, � para eles se manterem. N�o levamos nada. 291 00:26:25,374 --> 00:26:25,897 Certo. 292 00:26:26,742 --> 00:26:28,039 Que bom que sua m�sica vai bem. 293 00:26:29,578 --> 00:26:30,101 Desculpe. 294 00:26:30,345 --> 00:26:31,937 Tudo bem, grande merda. 295 00:26:32,347 --> 00:26:33,371 - Llewyn. - O qu�? 296 00:26:33,882 --> 00:26:36,248 - O linguajar. - Ah, sim, desculpe. 297 00:26:36,318 --> 00:26:37,945 N�o sou um dos seus amigos de Greenwich Village. 298 00:26:38,053 --> 00:26:39,611 Certo, tudo bem. 299 00:26:40,589 --> 00:26:42,181 Ainda tem seus documentos da Marinha? 300 00:26:42,691 --> 00:26:45,251 - Sim, por qu�? - Bem, se a m�sica n�o... 301 00:26:45,327 --> 00:26:48,956 O qu�? Desistir? Marinha Mercante de novo? 302 00:26:50,298 --> 00:26:51,128 Subsistir? 303 00:26:52,167 --> 00:26:54,897 Subsistir? � o que fazemos fora do show business? 304 00:26:54,970 --> 00:26:56,631 N�o � t�o ruim subsistir. 305 00:26:56,738 --> 00:26:58,205 - Como o papai? - Llewyn. 306 00:26:58,740 --> 00:27:00,230 - O que foi? - Dizer isso do pr�prio pai? 307 00:27:00,342 --> 00:27:01,502 - O qu�? - Que ele subsiste. 308 00:27:01,576 --> 00:27:04,477 - N�o falei isso, foi voc�. - Que ele subsiste. Assim mesmo. 309 00:27:04,546 --> 00:27:05,774 Est� bem, desculpe. 310 00:27:07,282 --> 00:27:08,408 - Voc� o viu? - Sim. 311 00:27:08,950 --> 00:27:11,180 O que foi? Eu deveria? 312 00:27:11,253 --> 00:27:12,550 Diga voc�. Ele � seu pai. 313 00:27:13,922 --> 00:27:14,854 Claro que �. 314 00:27:17,058 --> 00:27:19,185 Ah, eu... Espere, tem um minuto? 315 00:27:20,362 --> 00:27:23,889 Bem, eles me querem de volta para os ensaios. 316 00:27:25,000 --> 00:27:25,762 Sullivan Show. 317 00:27:27,035 --> 00:27:31,096 Tenho aut�grafos para dar. Recep��o com champanhe. 318 00:27:31,173 --> 00:27:34,939 N�o v� embora. Eu fiz limpeza na casa. 319 00:27:35,010 --> 00:27:37,444 Coloquei suas coisas numa caixa. 320 00:27:38,814 --> 00:27:39,838 Achei que podia querer. 321 00:27:42,684 --> 00:27:45,585 N�o sei, Joy. Pode se livrar de tudo. 322 00:27:46,121 --> 00:27:50,080 Est� brincando, Llewyn? Veja isto. Sabe o que �? 323 00:27:50,859 --> 00:27:53,327 Uma grava��o que fez para mam�e e papai. 324 00:27:53,929 --> 00:27:56,898 Voc� devia ter uns 8 anos. Uma gracinha. 325 00:27:56,965 --> 00:28:00,298 Sabe, Joy, no neg�cio de entretenimento... 326 00:28:01,436 --> 00:28:05,964 n�o se deve ficar abrindo o jogo. Arru�na a m�stica. 327 00:28:06,508 --> 00:28:08,908 Desculpe. N�o entendo muito disso. 328 00:28:10,212 --> 00:28:12,942 Certo, tudo bem, n�o precisa se desculpar. 329 00:28:14,382 --> 00:28:17,249 N�o, n�o. Eu levo o gato a�. 330 00:28:17,319 --> 00:28:21,016 Hoje n�o vai dar. N�o posso levar ela hoje. 331 00:28:21,089 --> 00:28:23,614 Ele. Mas posso descer a�... 332 00:28:23,692 --> 00:28:25,421 Mas ele est� com o Jim e a Jean. 333 00:28:26,194 --> 00:28:28,788 Gosta de ficar l�. Acredite, ele est� bem. 334 00:28:28,897 --> 00:28:30,023 Certo, mas n�o me custa ir... 335 00:28:30,098 --> 00:28:32,498 N�o est�o em casa. Nunca est�o. 336 00:28:32,567 --> 00:28:33,727 Certo, tudo bem. 337 00:28:33,802 --> 00:28:37,499 N�o posso pedir a voc� que v� at� Village. 338 00:28:37,572 --> 00:28:40,234 Eu levo ela... Ele, levo ele amanh�. 339 00:28:40,308 --> 00:28:43,505 Certo. E liga para o Jim, ele disse que � urgente. 340 00:28:43,578 --> 00:28:46,445 Duvido muito, mas vou ligar. Obrigado. 341 00:28:46,515 --> 00:28:49,951 N�o, � urgente. Uma sess�o esta tarde na Columbia. 342 00:28:50,018 --> 00:28:52,680 Algu�m adoeceu. Achou que queria o trabalho. 343 00:28:52,754 --> 00:28:57,054 Como? O qu�? Ele disse que preciso do meu viol�o? 344 00:28:57,959 --> 00:29:01,190 Preciso do meu viol�o? N�o? 345 00:29:04,432 --> 00:29:07,367 Llewyn Davis. Vim para a sess�o do Sr. Cromartie. 346 00:29:07,435 --> 00:29:09,130 Sente-se. Vou avisar que chegou. 347 00:29:21,283 --> 00:29:23,774 Sr. Cromartie, � um prazer conhec�-lo. 348 00:29:24,319 --> 00:29:25,513 Cad� seu viol�o? 349 00:29:30,725 --> 00:29:33,353 Voc� conseguiu. Vai tocar um Gibson? 350 00:29:33,428 --> 00:29:36,158 Correto. Voc� est� tocando... 351 00:29:36,231 --> 00:29:38,290 00021. Conhece Al Cody? 352 00:29:38,366 --> 00:29:39,765 - Oi, cara. - Oi. 353 00:29:40,001 --> 00:29:40,933 Sabe ler uma partitura, Llewyn? 354 00:29:41,536 --> 00:29:44,528 Posso olhar para ela e fingir, senhor. 355 00:29:45,206 --> 00:29:48,004 Certo. Jim e Al V�o ensinar a can��o. 356 00:29:48,076 --> 00:29:50,544 - Estamos aqui para curtir. - Tudo bem. 357 00:29:51,546 --> 00:29:54,310 O que somos? Os cantores de JAhn Glenn? 358 00:29:54,382 --> 00:29:57,112 N�o � a m�sica mais s�ria que j� gravamos neste est�dio. 359 00:29:59,154 --> 00:29:59,711 � uma coisa. 360 00:30:06,928 --> 00:30:10,796 Sim, mas... vamos inserir outro "p-p-p-por favor" no verso. 361 00:30:11,066 --> 00:30:11,964 - S�rio! - �. 362 00:30:15,170 --> 00:30:18,867 O qu�? N�o posso. Fica confuso no verso. 363 00:30:19,641 --> 00:30:22,701 N�o, fa�a "p-p" no verso. Se fizer dois "p-p"... 364 00:30:22,911 --> 00:30:25,072 Ent�o, "Eu suo quando eles..." � isso? 365 00:30:25,313 --> 00:30:25,836 �. 366 00:30:43,598 --> 00:30:44,394 Certo. 367 00:30:45,934 --> 00:30:48,903 Estou feliz pelo trabalho, mas quem escreveu isso? 368 00:30:50,739 --> 00:30:51,364 Fui eu. 369 00:30:53,408 --> 00:30:53,931 Tudo bem? 370 00:30:55,543 --> 00:30:56,635 Sim, tudo bem. 371 00:30:57,212 --> 00:30:57,940 Tudo certo? 372 00:30:59,280 --> 00:31:03,114 Por favor, Sr. Kennedy, tomada 1. Gravando. 373 00:31:03,385 --> 00:31:06,616 Muito bem, um, dois, um, dois, tr�s, quatro... 374 00:31:06,855 --> 00:31:12,054 Dez, nove, oito, sete, seis Cinco, quatro, tr�s, dois 375 00:31:12,127 --> 00:31:15,221 - Um segundo, por favor! - Por favor, Sr. Kennedy 376 00:31:15,964 --> 00:31:17,363 Eu n�o quero ir 377 00:31:26,474 --> 00:31:29,739 Eu suo quando me colocam Em trajes pressurizados 378 00:31:30,378 --> 00:31:33,108 Capacete de bolha Botas Flash Gordon 379 00:31:33,548 --> 00:31:36,483 Sem ar l� em cima Na gravidade zero 380 00:31:36,851 --> 00:31:40,252 Preciso respirar N�o tenho que ser her�i 381 00:31:40,321 --> 00:31:45,224 E voc� est� me entendendo Muito bem 382 00:31:57,005 --> 00:32:00,998 Tenho 1,88m Ent�o talvez possa me dizer 383 00:32:01,242 --> 00:32:03,733 Como vou caber Numa c�psula de 1,52m 384 00:32:03,812 --> 00:32:07,270 N�o serei conhecido como Homem do S�culo 385 00:32:07,348 --> 00:32:10,340 Se estiver chorando Na volta 386 00:32:10,585 --> 00:32:13,554 Tenho uma esposa fogosa Com a libido saud�vel 387 00:32:13,988 --> 00:32:16,957 Vai perder o voto dela Se a fizer vi�va 388 00:32:17,025 --> 00:32:20,586 E quem vai jogar bola no quintal Com o nosso filho 389 00:32:26,768 --> 00:32:27,666 Contagem regressiva! 390 00:32:58,333 --> 00:33:00,528 N�o, obrigado. Fico agradecido. 391 00:33:01,002 --> 00:33:02,299 Precisava disso, como sabe. 392 00:33:05,006 --> 00:33:07,440 - Vai ter turn�, certo? - Em Urano. 393 00:33:08,943 --> 00:33:10,467 Vou tomar as vacinas. Onde assino? 394 00:33:10,578 --> 00:33:12,375 - Voc� � um m�sico federado? - Sou. 395 00:33:12,914 --> 00:33:15,508 Assine aqui e aqui. N�o tem um selo? 396 00:33:15,984 --> 00:33:17,508 Tenho. Legacy. 397 00:33:17,852 --> 00:33:21,481 � exclusivo do Mel. Precisarei de uma licen�a. Ele a dar�. 398 00:33:21,990 --> 00:33:22,479 At� mais. 399 00:33:23,091 --> 00:33:26,652 Isso vai levar... Preciso do dinheiro agora. 400 00:33:27,262 --> 00:33:30,356 Se quer contrato independente, receber� um cheque hoje. 401 00:33:30,598 --> 00:33:34,500 Fa�a uma nota de servi�os. Sem royalties, recebe mais. 402 00:33:34,736 --> 00:33:36,203 Certo. E posso descontar? 403 00:33:36,304 --> 00:33:40,536 Logo na esquina. Mas sair� da folha, ent�o nada de royalties. 404 00:33:40,608 --> 00:33:42,508 Tudo bem. Onde voc� mora, Al? 405 00:33:43,878 --> 00:33:46,005 - Na Rua Downing. - �? Lugar legal? 406 00:33:47,282 --> 00:33:49,546 - � um lixo. - Tem um sof�? 407 00:33:59,427 --> 00:34:01,725 - Cad� o Mel? - Est� em um funeral. 408 00:34:01,963 --> 00:34:04,022 Ele vai a um monte de funerais. 409 00:34:04,098 --> 00:34:06,760 - Ele gosta de gente. - Cada vez menos gente. 410 00:34:06,835 --> 00:34:09,326 Foi na fam�lia. O sobrinho dele, George... 411 00:34:09,404 --> 00:34:11,599 est� noivo de uma garota cuja m�e morreu. 412 00:34:11,673 --> 00:34:12,867 Sei l� se isso � fam�lia. 413 00:34:12,941 --> 00:34:15,409 Ele gosta de funerais. N�o sei o que dizer. 414 00:34:15,476 --> 00:34:19,378 Esqueci de pegar a correspond�ncia ontem. Estava bravo com Mel. 415 00:34:19,447 --> 00:34:21,108 Voc� n�o esqueceu de pegar. 416 00:34:21,182 --> 00:34:22,877 - Esqueci, sim. - Voc� n�o tem correspond�ncia. 417 00:34:26,254 --> 00:34:26,743 Merda. 418 00:34:27,989 --> 00:34:30,480 N�o recebi nada de Bud Grossman em Chicago? 419 00:34:30,725 --> 00:34:32,659 Devia receber alguma coisa dele? 420 00:34:32,727 --> 00:34:36,356 Mel enviou meu disco solo a ele h� mais de um m�s. 421 00:34:38,433 --> 00:34:40,196 Voc� n�o recebeu nada. 422 00:34:40,835 --> 00:34:45,602 Mas abrimos espa�o no estoque e jogamos fora os discos velhos. 423 00:34:46,241 --> 00:34:48,300 Todos os que sobraram. 424 00:34:53,481 --> 00:34:54,846 Seus e do Mikey. 425 00:34:56,818 --> 00:35:00,914 Mel separou uma caixa. Achou que poderia querer algumas c�pias. 426 00:35:04,559 --> 00:35:07,119 - O que vou fazer com elas? - Devo jogar fora? 427 00:35:14,102 --> 00:35:16,263 Muito bem. Tome uma chave. 428 00:35:17,105 --> 00:35:19,437 Vou a Jersey pegar o carro da minha m�e. 429 00:35:19,741 --> 00:35:22,835 Certo. 430 00:36:18,466 --> 00:36:18,955 Sim? 431 00:36:19,267 --> 00:36:21,531 - Oi. Sou eu, Llewyn. - Quer o qu�? 432 00:36:21,836 --> 00:36:24,270 - Posso subir? - N�o. 433 00:36:26,674 --> 00:36:31,008 Est� certo. Bem, posso pegar minhas coisas? 434 00:36:31,546 --> 00:36:33,912 Eu levo. Encontro voc� no Reggio. 435 00:36:41,122 --> 00:36:41,611 Obrigado. 436 00:36:45,126 --> 00:36:46,753 Quem foi o premiado esta noite? 437 00:36:46,828 --> 00:36:50,696 H�? Ah, vou ficar com Al Cody. 438 00:36:53,401 --> 00:36:55,733 Bem, quando quer fazer o... 439 00:36:56,637 --> 00:36:57,569 Aborto? 440 00:36:58,773 --> 00:36:59,740 Quanto mais cedo melhor. 441 00:37:00,341 --> 00:37:03,208 Certo. Vou ver quando o cara pode fazer. 442 00:37:03,277 --> 00:37:05,768 O cara? Espero que seja um m�dico. 443 00:37:05,847 --> 00:37:07,405 Sim, ele � m�dico. 444 00:37:07,949 --> 00:37:10,144 - Tem o dinheiro? - Sim. N�o se preocupe. 445 00:37:10,685 --> 00:37:12,448 - Com voc�, me preocupo. - N�o deveria. 446 00:37:12,520 --> 00:37:15,387 Devo, sim. Deus sabe como � com voc�. 447 00:37:15,456 --> 00:37:18,289 Voc� e o seu controle de natalidade. 448 00:37:18,359 --> 00:37:20,759 Chega com a hist�ria de duas camisinhas. 449 00:37:20,828 --> 00:37:23,524 Nunca pensa no futuro? 450 00:37:24,665 --> 00:37:25,256 O futuro? 451 00:37:26,334 --> 00:37:29,735 Tipo carros voadores, hot�is na lua? 452 00:37:31,639 --> 00:37:34,403 - Por isso voc� est� ferrado. - N�o, por isso voc� � que est�. 453 00:37:34,675 --> 00:37:37,041 Est� tentando projetar o futuro. 454 00:37:37,578 --> 00:37:40,274 Mudar para o sub�rbio com Jim. Ter filhos. 455 00:37:40,348 --> 00:37:41,076 Isso � ruim? 456 00:37:41,149 --> 00:37:43,174 Se para voc� m�sica � uma maneira de chegar l�... 457 00:37:43,251 --> 00:37:49,850 ent�o � meio carreirista, meio quadrado e meio triste. 458 00:37:49,924 --> 00:37:52,950 Triste? � voc� que n�o chega a lugar nenhum. 459 00:37:53,027 --> 00:37:55,689 E nem quer. Eu e o Jim tentamos. 460 00:37:55,763 --> 00:37:58,493 - Eu quero... - Voc� dorme no sof�. 461 00:37:59,233 --> 00:38:01,098 Coisa feia de se jogar na cara. 462 00:38:01,169 --> 00:38:05,731 Por isso seus problemas vivem se repetindo. Porque voc� pede. 463 00:38:05,807 --> 00:38:08,799 - � por isso? - E tamb�m porque � um idiota... 464 00:38:08,876 --> 00:38:11,743 que dorme com a mulher dos outros. 465 00:38:11,813 --> 00:38:14,907 - Est� sendo legal consigo mesma. - No sof� de quem est� hoje? 466 00:38:14,982 --> 00:38:17,212 J� falei, do Al Cody. Voc� n�o escuta. 467 00:38:17,919 --> 00:38:21,377 Simplesmente vomita sua acidez. 468 00:38:21,456 --> 00:38:22,650 Fica de olho nas minhas coisas. 469 00:38:47,482 --> 00:38:49,916 Caramba, sou um cara de sorte. 470 00:38:52,453 --> 00:38:53,943 Obrigado por sugerir o lugar. 471 00:38:55,456 --> 00:38:58,391 Coitado, n�o deve comer desde ontem. 472 00:38:58,659 --> 00:38:59,284 Tome. 473 00:38:59,727 --> 00:39:01,922 Sabe o nome dele? N�o consigo lembrar. 474 00:39:02,497 --> 00:39:06,092 N�o sei o nome dele. N�o tenho contato com os Gorfein. 475 00:39:06,167 --> 00:39:08,135 Gatinho bonzinho. Gra�as a Deus. 476 00:39:08,803 --> 00:39:10,634 Bem, onde est�vamos? 477 00:39:11,239 --> 00:39:14,800 Voc� me chamava de carreirista e eu te chamava de fracassado. 478 00:39:15,910 --> 00:39:17,502 Essas s�o as suas categorias. 479 00:39:17,778 --> 00:39:19,575 N�o, s�o as suas categorias. 480 00:39:19,647 --> 00:39:23,208 Para mim, o mundo se divide em dois tipos de pessoas. 481 00:39:23,284 --> 00:39:26,048 - Os que dividem o mundo assim... - E os perdedores. 482 00:39:30,525 --> 00:39:35,485 Oi. Pode levar isso para mim? N�o posso parar aqui. 483 00:39:35,563 --> 00:39:38,828 - Eu trouxe umas coisas de casa. - Sim, claro. 484 00:39:38,900 --> 00:39:42,734 N�o vai precisar ficar comigo mais do que uns dias, vai? 485 00:39:43,337 --> 00:39:45,430 Minha namorada chega de Boston na ter�a. 486 00:39:45,506 --> 00:39:49,033 N�o, tudo bem. Legal. Sim, obrigado. 487 00:39:49,110 --> 00:39:50,543 N�o quer ir para Chicago, quer? 488 00:39:51,145 --> 00:39:52,772 Por que iria querer? 489 00:39:54,315 --> 00:39:56,215 Este carro vai para Chicago na ter�a. 490 00:39:56,484 --> 00:39:59,851 Um amigo est� indo e procura algu�m para rachar a gasolina. 491 00:40:00,421 --> 00:40:01,479 Prefiro Nova York. 492 00:40:02,223 --> 00:40:04,088 Quem � Arthur Milgram? 493 00:40:04,325 --> 00:40:07,726 Ah, sou eu, vou mudar legalmente em algum momento. 494 00:40:19,941 --> 00:40:20,930 Sr. Davis? 495 00:40:24,245 --> 00:40:25,678 Ela n�o vai me querer junto. 496 00:40:25,746 --> 00:40:29,341 Deve ter algu�m para ajud�-la a chegar em casa. 497 00:40:29,417 --> 00:40:30,247 Vou dizer a ela. 498 00:40:30,318 --> 00:40:34,152 Tem que ser num s�bado. Eu posso neste s�bado. 499 00:40:34,222 --> 00:40:38,124 Pago agora, j� que n�o vou te ver. Dinheiro. 500 00:40:38,192 --> 00:40:41,525 Ah, n�o. Sem nenhum custo. 501 00:40:42,897 --> 00:40:44,387 Sabe, pela �ltima vez. 502 00:40:46,167 --> 00:40:47,862 Quer dizer, Diane? 503 00:40:48,436 --> 00:40:51,701 Eu n�o tinha um telefone ou endere�o seu. 504 00:40:51,772 --> 00:40:52,830 Onde voc� mora? 505 00:40:52,907 --> 00:40:53,669 Espere, o qu�? 506 00:40:54,308 --> 00:40:57,937 - Eu n�o tinha um... - Por que n�o vai cobrar agora? 507 00:40:59,814 --> 00:41:00,576 Por que? 508 00:41:01,415 --> 00:41:02,746 Bem, voc� sabe... 509 00:41:03,784 --> 00:41:05,649 N�o, n�o sei. Trabalha de gra�a agora? 510 00:41:05,720 --> 00:41:07,847 N�o, mas n�o aconteceu da �ltima vez. 511 00:41:10,691 --> 00:41:11,453 O que n�o aconteceu? 512 00:41:14,629 --> 00:41:15,994 A Diane n�o contou? 513 00:41:18,466 --> 00:41:21,026 Ela n�o interrompeu a gravidez. 514 00:41:23,404 --> 00:41:25,599 Veio me dizer que tinha decidido... 515 00:41:27,008 --> 00:41:29,704 n�o fazer o aborto. Ela n�o te contou? 516 00:41:31,846 --> 00:41:32,437 N�o. 517 00:41:35,049 --> 00:41:39,577 Ela me pediu para lhe indicar um m�dico em Akron. 518 00:41:39,654 --> 00:41:42,282 - Em Akron? - Para fazer o... 519 00:41:44,725 --> 00:41:47,660 N�o, sabia que ia para Akron. Ela � de l�. 520 00:41:48,429 --> 00:41:51,523 Sim. Eu sinto muito. Pensei que... 521 00:41:51,599 --> 00:41:52,623 Os pais dela est�o em Akron. 522 00:41:57,605 --> 00:41:59,038 A crian�a deve estar com uns 2 anos? 523 00:42:00,141 --> 00:42:02,871 �, imagino que sim. Por a�. 524 00:42:04,612 --> 00:42:07,206 Lamento, n�o sabia como devolver o dinheiro. 525 00:42:07,281 --> 00:42:09,579 Eu nunca mais vi voc� pelas redondezas. 526 00:42:32,173 --> 00:42:34,107 - A� est� o gato. - Sim. 527 00:42:34,709 --> 00:42:38,338 Da colina para casa. Bem-vindo, Llewyn. Entre. 528 00:42:38,412 --> 00:42:41,347 Lillian est� na cozinha fazendo moussaka. 529 00:42:41,415 --> 00:42:43,246 N�o vou ficar para jantar. Eu s� queria... 530 00:42:43,317 --> 00:42:45,114 Ora, vamos, mais uma pessoa? 531 00:42:45,353 --> 00:42:48,720 - N�o, eu n�o posso. - Moussaka. Vamos l�. 532 00:42:49,223 --> 00:42:52,681 Conhece Marty Green e Janet Fung? 533 00:42:53,127 --> 00:42:55,095 Muito prazer. Llewyn Davis. 534 00:42:55,162 --> 00:42:57,562 O amigo da m�sica folk de Mitch e Lillian. 535 00:42:57,631 --> 00:43:01,032 - Vai dormir aqui? - N�o planejava nem jantar aqui. 536 00:43:01,502 --> 00:43:04,562 O Llewyn n�o � daqui. A gente s� se v� quando... 537 00:43:04,638 --> 00:43:06,401 Quando j� rodei entre todos os amigos de Village. 538 00:43:06,474 --> 00:43:07,702 Somos o �ltimo ref�gio. 539 00:43:08,109 --> 00:43:11,567 Marty � do meu departamento. E Joe � m�sico. Este � Joe Flom. 540 00:43:11,645 --> 00:43:13,510 Ele toca na Musica Anticha com Lillian. 541 00:43:13,581 --> 00:43:16,106 Ol�, como vai? 542 00:43:16,884 --> 00:43:17,646 Muito prazer. 543 00:43:19,487 --> 00:43:20,886 Que instrumento voc� toca? 544 00:43:21,188 --> 00:43:25,318 Bem, tudo que tenha um teclado. Toco celesta e cravo na MA. 545 00:43:25,393 --> 00:43:27,657 Costumo dar aulas de piano. 546 00:43:27,728 --> 00:43:29,093 - Um cigarro? - Claro. 547 00:43:29,163 --> 00:43:32,621 - Quer um copo de vinho tinto? - Sim. 548 00:43:34,368 --> 00:43:37,394 - Eu deveria ter trazido algo. - N�o seja tolo. Trouxe o gato. 549 00:43:37,905 --> 00:43:38,496 Sim, certo. 550 00:43:41,842 --> 00:43:46,643 Quando era crian�a, tinha aula de piano com a Sra. Sielgestein. 551 00:43:48,783 --> 00:43:50,410 Conhece a Sra. Sielgestein? 552 00:43:51,852 --> 00:43:53,376 Panturrilhas enormes. 553 00:43:53,954 --> 00:43:55,421 Sapatos ortop�dicos. 554 00:43:56,524 --> 00:43:58,856 Mora em Far Roackaway, acima dos Kurland. 555 00:44:01,695 --> 00:44:03,356 Ela toca m�sica antiga? 556 00:44:07,134 --> 00:44:08,533 Harry James no r�dio. 557 00:44:09,703 --> 00:44:11,568 Ao piano... 558 00:44:13,541 --> 00:44:15,406 "Drink to Me Only With Thine Eyes". 559 00:44:17,111 --> 00:44:21,172 - Ela era muito moderninha. - Bem, Harry James. 560 00:44:21,248 --> 00:44:23,580 Mas ela tocava no tempo certinho. 561 00:44:25,586 --> 00:44:26,382 Ele � ador�vel. 562 00:44:30,591 --> 00:44:34,027 - Quantos anos ele tem? - Fez 2 em abril. Est� com a mam�e. 563 00:44:34,261 --> 00:44:36,855 - Vov� veio a calhar, n�o �? - Qual � o nome dele? 564 00:44:36,931 --> 00:44:37,795 Howie. 565 00:44:38,299 --> 00:44:42,030 - J� o chama de Howie. � Howard. - Howie Greenfung. 566 00:44:43,003 --> 00:44:43,526 O qu�? 567 00:44:43,804 --> 00:44:47,865 Tipo, Green-Fung, com h�fen? 568 00:44:47,942 --> 00:44:49,432 N�o, uma palavra. Greenfung. 569 00:44:49,977 --> 00:44:51,376 Howard Greenfung. 570 00:44:53,347 --> 00:44:54,405 Est� brincando, certo? 571 00:44:55,516 --> 00:44:58,747 - N�o. - Llewyn, que tal uma can��o? 572 00:44:58,819 --> 00:45:02,220 Sim, por favor. Ele � �timo. Joe precisa ouvir. 573 00:45:02,289 --> 00:45:04,621 - Marty e Janet, tamb�m. - � claro, Marty e Janet. 574 00:45:04,692 --> 00:45:08,150 Vou pegar minha Silvertone. Vai tocar s� se cantar. 575 00:45:08,229 --> 00:45:11,596 � daquelas situa��es que continuo a dizer n�o... 576 00:45:11,665 --> 00:45:13,599 e voc� acha que quero que voc� implore. 577 00:45:13,667 --> 00:45:14,395 Sim, isso mesmo. 578 00:45:15,002 --> 00:45:17,402 Eu n�o sou um poodle treinado. 579 00:45:17,471 --> 00:45:20,497 Achei que cantar fosse uma alegre express�o da alma. 580 00:45:28,949 --> 00:45:29,472 Sim. 581 00:45:33,754 --> 00:45:34,277 Tudo bem. 582 00:45:37,057 --> 00:45:42,017 Esta � antiga. Joe deve gostar. 583 00:45:49,303 --> 00:45:52,864 Se eu tivesse asas 584 00:45:53,173 --> 00:45:55,869 Como a pomba de No� 585 00:45:56,310 --> 00:45:59,336 Voaria rio acima 586 00:46:00,180 --> 00:46:04,310 Para quem eu amo 587 00:46:05,219 --> 00:46:09,656 Adeus a ti 588 00:46:09,890 --> 00:46:11,414 Ah, meu amor 589 00:46:11,692 --> 00:46:13,091 - O que � isso? - O qu�? 590 00:46:13,160 --> 00:46:15,993 - O que est� fazendo? - Bem, � a parte do Mike. 591 00:46:16,230 --> 00:46:17,060 N�o fa�a isso. 592 00:46:19,133 --> 00:46:22,296 - � a parte do Mike. - Sei o que �. N�o fa�a isso. 593 00:46:29,543 --> 00:46:31,443 Quer saber? Isso � rid�culo. 594 00:46:31,512 --> 00:46:34,777 Desculpe, n�o sou assim. � o que fa�o para viver. 595 00:46:34,949 --> 00:46:38,077 N�o � uma droga de jogo de sal�o. 596 00:46:38,152 --> 00:46:40,586 - Est� sendo injusto com Lillian. - Besteira! 597 00:46:40,654 --> 00:46:42,679 N�o te convido para jantar e a� sugiro... 598 00:46:42,790 --> 00:46:44,758 uma palestra sobre os povos mesoamericanos... 599 00:46:45,459 --> 00:46:46,949 ou alguma merda pr�-colombiana. 600 00:46:48,195 --> 00:46:50,720 Esse � meu trabalho! � como pago o aluguel! 601 00:46:50,798 --> 00:46:51,696 Isso n�o �... 602 00:46:52,166 --> 00:46:53,633 � um lar amoroso. 603 00:46:53,701 --> 00:46:56,966 Sou profissional, e quer saber? Dane-se a parte do Mike! 604 00:46:57,538 --> 00:46:58,470 Est� bem. 605 00:46:59,006 --> 00:47:03,670 Isso �... N�o posso continuar nesta sala! 606 00:47:09,817 --> 00:47:12,547 Ela n�o precisa sair. Saio eu, obviamente. 607 00:47:14,388 --> 00:47:15,446 Desculpe estragar sua noite. 608 00:47:16,824 --> 00:47:17,984 Obrigado pela moussaka. 609 00:47:23,364 --> 00:47:25,355 Este n�o � o nosso gato. 610 00:47:27,601 --> 00:47:30,331 - Claro que � o gato de voc�s. - Ah, meu Deus. 611 00:47:30,404 --> 00:47:31,564 Nem sequer � macho. 612 00:47:32,373 --> 00:47:34,967 Cad� o escroto dele, Llewyn? 613 00:47:36,343 --> 00:47:37,810 Onde est� o escroto? 614 00:48:06,807 --> 00:48:07,330 Minhas coisas. 615 00:48:40,874 --> 00:48:41,397 Ol�. 616 00:48:44,011 --> 00:48:44,841 Sim, oi. 617 00:49:16,076 --> 00:49:18,636 - O que � isso? - � o meu viol�o. 618 00:49:20,247 --> 00:49:22,715 Claro, pode entrar. Eu n�o me importo. 619 00:49:23,383 --> 00:49:24,577 Fique � vontade. 620 00:49:27,554 --> 00:49:29,283 O que � voc�, um dan�arino de flamenco? 621 00:49:33,393 --> 00:49:34,655 Como se chama, Pablo? 622 00:49:36,396 --> 00:49:37,158 Llewyn Davis. 623 00:49:38,699 --> 00:49:40,963 Eu sou Roland Turner. 624 00:49:41,802 --> 00:49:44,396 Este � o meu valete, Jahnny Five. 625 00:49:47,174 --> 00:49:48,368 Jahnny Five. 626 00:49:51,612 --> 00:49:54,604 E aquela foi a �ltima vez que estive em Murfreesboro. 627 00:49:54,715 --> 00:49:57,445 Deu a entender que n�o seria bem-vindo de volta. 628 00:49:57,518 --> 00:50:00,578 Falei que tudo bem. Trataria de n�o voltar... 629 00:50:00,687 --> 00:50:04,214 para aquela pequena cidade imunda. 630 00:50:05,559 --> 00:50:06,958 O "N" � do qu�? 631 00:50:08,495 --> 00:50:11,623 - Como �? - O "N" � do qu�? 632 00:50:11,698 --> 00:50:13,859 - Lou N. Davis? - Llewyn. 633 00:50:14,434 --> 00:50:16,959 L-L-E-W-Y-N. � gal�s. 634 00:50:17,604 --> 00:50:22,132 Tinha que ser um nome idiota assim. Voc� n�o parece gal�s. 635 00:50:22,209 --> 00:50:23,938 - Minha m�e era italiana. - Isso vai te interessar. 636 00:50:24,011 --> 00:50:28,311 Jahnny e eu est�vamos tocando em Seattle... Lembra disso, Jahnny? 637 00:50:28,382 --> 00:50:32,375 Eu tinha passado mal depois de comer um queijo quente. 638 00:50:32,452 --> 00:50:38,049 Purgava por todos os orif�cios. Por um deles, como uma mangueira. 639 00:50:38,125 --> 00:50:43,722 Perguntei ao gerente como chamava aquilo que eu acabara de comer. 640 00:50:43,797 --> 00:50:47,324 Ele disse: "Rarebit gal�s." 641 00:50:47,401 --> 00:50:48,390 Falei: "Certo... 642 00:50:48,468 --> 00:50:52,734 tudo que vem do Pa�s de Gales faz voc� se cagar, ou s� a torrada?" 643 00:50:52,806 --> 00:50:55,206 E ele... Jesus amado, que coisa � essa? 644 00:50:55,275 --> 00:50:57,903 � o meu gato. Bem, n�o � meu gato... 645 00:50:57,978 --> 00:50:59,240 Um adulto com um gato? 646 00:51:00,180 --> 00:51:01,807 Isso � parte do seu show? 647 00:51:01,882 --> 00:51:03,782 - N�o. - O que disse que tocava? 648 00:51:04,351 --> 00:51:04,942 Can��es folk. 649 00:51:06,653 --> 00:51:08,143 Achei que tinha dito que era m�sico. 650 00:51:08,789 --> 00:51:11,781 Cantor folk com um gato. � bicha? 651 00:51:12,459 --> 00:51:15,292 O gato n�o � meu. S� n�o sabia o que fazer com ele. 652 00:51:15,362 --> 00:51:18,297 � mesmo? Ent�o, trouxe seu p�nis junto? 653 00:51:18,365 --> 00:51:22,495 Espere, Jahnny. Tem um posto de servi�os ali. 654 00:51:24,338 --> 00:51:25,965 Sua vez de pagar a gasolina, Elwin. 655 00:51:45,659 --> 00:51:46,717 Ele ainda est� l�? 656 00:52:21,561 --> 00:52:22,721 Voc� � amigo do Al? 657 00:52:25,165 --> 00:52:25,824 Sou. 658 00:52:45,919 --> 00:52:48,786 Quando eu voltar Baltimore 659 00:52:49,189 --> 00:52:52,124 N�o preciso de tapete No ch�o 660 00:52:52,793 --> 00:52:55,387 Venha e me siga 661 00:52:55,862 --> 00:52:58,695 Iremos at� a Galileia 662 00:52:59,967 --> 00:53:01,491 Todo mundo! 663 00:53:01,568 --> 00:53:05,095 Estrada rochosa verde 664 00:53:05,372 --> 00:53:07,533 Eu passeio no verde 665 00:53:09,676 --> 00:53:13,578 Diga quem voc� ama 666 00:53:14,281 --> 00:53:15,111 Muito bom! 667 00:53:29,796 --> 00:53:30,490 Um aviso dizia: 668 00:53:30,564 --> 00:53:32,930 "Sem efeito, sem moedas na mesa..." 669 00:53:33,233 --> 00:53:33,824 Perguntei: 670 00:53:34,067 --> 00:53:37,764 "Posso posicionar a bola ou tamb�m � muito capricho?" 671 00:53:37,838 --> 00:53:42,209 O cara diz: "Voc� � trapaceiro". Eu retruco: "Voc� � um idiota�. 672 00:53:42,244 --> 00:53:46,270 O trapaceiro esconde o jogo. Eu digo apenas que sei jogar. 673 00:53:46,480 --> 00:53:50,814 Talvez voc� seja o trapaceiro, se fingindo de besta. Convenceu. 674 00:53:52,185 --> 00:53:54,915 Sem efeito, sem fichas na mesa. 675 00:53:54,988 --> 00:53:57,718 Sem regras, jogue o que sabe. 676 00:53:57,791 --> 00:53:58,780 Bem, voc� n�o. 677 00:53:58,859 --> 00:54:03,592 Mas no jazz, tocamos todas as notas. Doze notas numa escala. 678 00:54:03,864 --> 00:54:06,094 N�o tr�s cordas em uma ukulele. 679 00:54:06,666 --> 00:54:11,626 G, G, C, G, C 680 00:54:11,705 --> 00:54:13,969 D, G 681 00:54:14,241 --> 00:54:16,539 Se ganha a vida assim, tanto melhor. 682 00:54:17,844 --> 00:54:19,106 Toca sozinho? 683 00:54:20,147 --> 00:54:20,772 Sim. Agora. 684 00:54:21,381 --> 00:54:24,145 Agora? E antes? Trabalhava com o gato? 685 00:54:24,651 --> 00:54:27,313 Quando tocava um si maior cuspia uma bola de pelo? 686 00:54:28,088 --> 00:54:30,420 - Eu tinha um parceiro. - O que aconteceu? 687 00:54:32,259 --> 00:54:34,557 Ele se atirou da ponte George Washington. 688 00:54:37,864 --> 00:54:42,392 N�o o culpo. Eu n�o suportaria ficar tocando Jimmie Crack Corn. 689 00:54:42,969 --> 00:54:46,029 Desculpe dizer, mas isso � uma idiotice, n�o �? 690 00:54:46,106 --> 00:54:47,505 Ponte George Washington? 691 00:54:48,008 --> 00:54:51,603 As pessoas costumam se atirar da ponte do Brooklyn. 692 00:54:51,945 --> 00:54:53,503 Ponte George Washington? 693 00:54:53,980 --> 00:54:55,106 Quem faz isso? 694 00:54:55,715 --> 00:54:57,114 Ele era um idiota? 695 00:54:59,953 --> 00:55:00,510 N�o mesmo. 696 00:55:02,289 --> 00:55:04,120 Foi a� que pegou o gato? 697 00:55:04,624 --> 00:55:07,718 Acordes de Cowboy, isso vai te interessar. 698 00:55:07,794 --> 00:55:10,126 Eu vi em Montreux, Su��a. 699 00:55:10,197 --> 00:55:11,528 Um baixo, piano e o som... 700 00:55:11,598 --> 00:55:12,792 Sr. Turner, estava pensando. 701 00:55:14,367 --> 00:55:16,767 Ser� que a bengala cabe toda no seu rabo? 702 00:55:17,003 --> 00:55:18,527 Ou fica um peda�o para fora? 703 00:55:23,310 --> 00:55:23,901 Est� bem. 704 00:55:26,246 --> 00:55:26,803 Certo. 705 00:55:28,882 --> 00:55:31,476 Amea�as e intimida��o n�o funcionam comigo. 706 00:55:31,551 --> 00:55:33,849 Quer saber? Isso pode interessar. 707 00:55:33,920 --> 00:55:35,581 Eu estudei Santeria... 708 00:55:35,655 --> 00:55:38,249 e outras coisas que gente como voc�... 709 00:55:38,325 --> 00:55:40,520 chamaria de arte negra, por desconhecer... 710 00:55:40,594 --> 00:55:42,926 Chano Pozo, em Nova Jersey. 711 00:55:42,996 --> 00:55:44,258 Quer me constranger? 712 00:55:44,331 --> 00:55:46,663 N�o preciso dessas amea�as infantis. 713 00:55:46,733 --> 00:55:49,065 Fico na minha e um dia voc� vai acordar... 714 00:55:49,136 --> 00:55:51,866 perguntando: "Por que sinto essa dor?" 715 00:55:51,972 --> 00:55:54,304 Ou talvez nem mesmo seja t�o espec�fico. 716 00:55:54,374 --> 00:55:57,571 Pode ser: "Por que nada d� certo para mim? 717 00:55:58,078 --> 00:56:01,479 Minha vida � um grande monte de merda. 718 00:56:01,548 --> 00:56:03,880 N�o me lembro de ter feito esse monte de merda." 719 00:56:06,753 --> 00:56:10,951 Enquanto isso, Roland Turner estar� bem longe... 720 00:56:11,057 --> 00:56:13,218 se matando de rir. 721 00:56:15,462 --> 00:56:16,656 Pense nisso, Elwin. 722 00:56:17,497 --> 00:56:19,795 Neste carro, malcria��o n�o funciona. 723 00:56:32,279 --> 00:56:32,938 Tem um cigarro? 724 00:56:35,849 --> 00:56:36,372 Estou sem. 725 00:57:04,044 --> 00:57:05,909 Clean Asshole Poems. 726 00:57:07,514 --> 00:57:08,378 Orlovsky. 727 00:57:12,352 --> 00:57:15,446 ent�o... a performance. 728 00:57:19,626 --> 00:57:20,285 The Brig. 729 00:57:24,931 --> 00:57:28,697 Tr�s semanas daquele show. Poderia ter sido mais. 730 00:57:31,304 --> 00:57:32,532 Os policiais fecharam. 731 00:57:38,078 --> 00:57:38,737 Por qu�? 732 00:57:42,816 --> 00:57:43,840 � uma longa hist�ria. 733 00:57:58,198 --> 00:58:02,692 "Mais, mais, mais, chorava a cama. Fale mais comigo. 734 00:58:03,970 --> 00:58:06,461 � cama que levou os sonhos perdidos do mundo. 735 00:58:07,807 --> 00:58:10,105 Todos os sonhos perdidos deitados sobre voc�. 736 00:58:11,911 --> 00:58:15,779 � cama que n�o cria pelos. Que n�o pode ser penetrada. 737 00:58:17,117 --> 00:58:18,607 Ou pode ser penetrada. 738 00:58:20,453 --> 00:58:23,251 � cama, migalhas de todas as idades espalhadas em voc�. 739 00:58:26,593 --> 00:58:27,491 � cama." 740 00:58:32,766 --> 00:58:34,666 Sim. 741 00:58:38,772 --> 00:58:39,397 Bem... 742 00:58:45,178 --> 00:58:45,906 Com licen�a. 743 00:59:03,930 --> 00:59:06,990 Ol�. A que dist�ncia estamos de Chicago? 744 00:59:07,434 --> 00:59:09,868 Umas 3 horas. Pouco mais, com esse tempo. 745 00:59:35,161 --> 00:59:37,686 O QUE EST� FAZENDO? 746 01:00:13,767 --> 01:00:14,961 Devo chamar uma ambul�ncia? 747 01:00:15,735 --> 01:00:19,432 N�o, ele est� bem. Pegue as muletas dele. 748 01:01:18,932 --> 01:01:21,492 O que est� fazendo? N�o pode parar aqui. 749 01:01:22,902 --> 01:01:24,665 S� encostei para descansar um pouco. 750 01:01:27,240 --> 01:01:29,231 - Est� embriagado? - Ele n�o est� b�bado. 751 01:01:29,309 --> 01:01:30,537 N�o falei com voc�. 752 01:01:31,744 --> 01:01:33,371 Voc�. Saia do carro. 753 01:01:34,280 --> 01:01:36,214 - Eu? - Voc�! Fora do carro. 754 01:01:42,188 --> 01:01:43,621 - Venha c�. Quero que voc�... - Tire as m�os da mercadoria! 755 01:01:43,923 --> 01:01:45,481 Sem gracinhas, garoto. 756 01:01:48,895 --> 01:01:49,589 Filho da m�e. 757 01:01:51,464 --> 01:01:52,761 Vamos. 758 01:01:55,401 --> 01:01:57,801 Estive nas suas pris�es. N�o vai funcionar. 759 01:04:14,340 --> 01:04:15,807 Merda. 760 01:04:46,172 --> 01:04:47,230 - Mais caf�? - Sim. 761 01:05:19,205 --> 01:05:22,732 Vamos fazer a comuta��o. Pode pagar o bilhete? 762 01:05:40,226 --> 01:05:41,215 Que trem est� esperando? 763 01:06:26,839 --> 01:06:27,362 Ol�? 764 01:06:32,145 --> 01:06:32,634 Ol�? 765 01:06:33,880 --> 01:06:34,778 O Bud Grossman est�? 766 01:06:36,048 --> 01:06:36,639 Ainda n�o. 767 01:06:39,719 --> 01:06:40,651 Posso esperar aqui? 768 01:06:42,155 --> 01:06:44,749 Sim. Talvez uma hora. 769 01:07:23,896 --> 01:07:24,555 Sr. Grossman. 770 01:07:27,667 --> 01:07:28,190 Sim? 771 01:07:29,302 --> 01:07:31,702 Eu sou Llewyn Davis. 772 01:07:37,643 --> 01:07:39,873 - O senhor me conhece? - N�o. 773 01:07:40,680 --> 01:07:43,843 Mel Novikoff enviou meu disco h� cerca de um m�s. 774 01:07:44,383 --> 01:07:45,509 "Inside Llewyn Davis". 775 01:07:45,585 --> 01:07:46,711 Ah, voc� est� com Mel. 776 01:07:46,786 --> 01:07:50,586 Sim, eu estava de passagem por Chicago. 777 01:07:53,826 --> 01:07:56,056 - Gostou do disco? - N�o sei. Eu n�o recebi. 778 01:07:58,764 --> 01:08:02,165 Bem, aqui est�. 779 01:08:02,969 --> 01:08:04,960 Bem, � isso a�. 780 01:08:11,377 --> 01:08:12,309 S�o cinco d�lares. 781 01:08:16,048 --> 01:08:16,639 Brincadeira. 782 01:08:21,387 --> 01:08:25,221 Quero me apresentar aqui. 783 01:08:25,291 --> 01:08:28,317 Mas talvez tamb�m arrumar um empres�rio. 784 01:08:30,563 --> 01:08:32,326 Est� recebendo dinheiro do Mel? 785 01:08:32,398 --> 01:08:34,525 - N�o... - �, eu aposto. 786 01:08:38,371 --> 01:08:41,499 - Bem, vamos ouvir alguma coisa. - N�o quer escutar o disco? 787 01:08:42,074 --> 01:08:43,541 Voc� est� aqui, toque para mim. 788 01:08:44,176 --> 01:08:45,666 Toque alguma coisa de... 789 01:08:47,480 --> 01:08:49,209 "Inside Llewyn Davis". 790 01:08:52,351 --> 01:08:54,911 Certo. Tudo bem. Aqui? No palco? 791 01:08:54,987 --> 01:08:55,851 Aqui n�o. 792 01:09:33,960 --> 01:09:34,449 Est� bem. 793 01:09:50,710 --> 01:09:56,774 A Rainha Jane Ficou em trabalho de parto 794 01:09:56,849 --> 01:10:01,047 Nove dias ou mais 795 01:10:02,655 --> 01:10:07,854 At� suas parteiras Ficarem t�o cansadas 796 01:10:08,561 --> 01:10:18,562 Que n�o podiam mais ficar l� 797 01:10:22,842 --> 01:10:28,838 Rei Henry 798 01:10:29,148 --> 01:10:33,141 Pode fazer uma coisa por mim? 799 01:10:34,954 --> 01:10:44,989 Abrir o meu lado direito E encontrar meu beb�? 800 01:10:55,074 --> 01:11:00,979 Ah, n�o Gritou o Rei Henry 801 01:11:01,614 --> 01:11:05,277 Isso � uma coisa Que eu jamais farei 802 01:11:07,586 --> 01:11:12,751 Se eu perder A flor da Inglaterra 803 01:11:13,325 --> 01:11:17,785 Vou perder o ramo tamb�m 804 01:11:33,412 --> 01:11:39,476 Houve m�sica e dan�a 805 01:11:39,985 --> 01:11:44,786 o dia em que o beb� nasceu 806 01:11:45,958 --> 01:11:51,726 Mas a pobre Rainha Jane Amada 807 01:11:52,665 --> 01:11:57,568 Jazia fria como uma pedra 808 01:12:13,452 --> 01:12:15,010 N�o vejo muito dinheiro aqui. 809 01:12:21,393 --> 01:12:21,882 Certo. 810 01:12:28,334 --> 01:12:29,995 Muito bem. Ent�o, � isso? 811 01:12:31,303 --> 01:12:33,396 Voc� � bom. N�o � novato. 812 01:12:34,106 --> 01:12:36,700 Mas n�o tenho o que Troy Nelson tem? 813 01:12:36,775 --> 01:12:37,605 Conhece Troy? 814 01:12:38,777 --> 01:12:42,076 Bom garoto. Ele � um bom garoto. 815 01:12:45,184 --> 01:12:46,674 Ele se conecta com as pessoas. 816 01:12:48,487 --> 01:12:51,945 Ou�a, vou formar um trio. Dois caras e uma garota. 817 01:12:52,391 --> 01:12:56,760 Voc� n�o � l�der, mas se fizer um cavanhaque e ficar longe do sol... 818 01:12:57,396 --> 01:13:00,058 podemos testar sua voz com os outros dois. 819 01:13:00,132 --> 01:13:02,464 - Fica � vontade com harmonias? - N�o. 820 01:13:04,503 --> 01:13:07,631 Sim. Mas n�o. N�o, eu tive um parceiro. 821 01:13:08,707 --> 01:13:10,072 Faz sentido. 822 01:13:12,178 --> 01:13:12,940 Minha sugest�o? 823 01:13:15,114 --> 01:13:16,081 Volte com ele. 824 01:13:20,986 --> 01:13:21,748 � um bom conselho. 825 01:13:23,856 --> 01:13:24,948 Obrigado, Sr. Grossman. 826 01:13:42,841 --> 01:13:44,672 - Para onde vai? - Nova York. 827 01:13:45,144 --> 01:13:48,807 �timo. Vou para Nova Jersey. N�o dormi. Voc� dirige, certo? 828 01:13:49,215 --> 01:13:49,738 Certo. 829 01:13:50,049 --> 01:13:52,779 Se dirigir e me deixar dormir, podemos ir at� l�. 830 01:14:13,806 --> 01:14:17,037 AKRON PR�XIMA � DIREITA 831 01:14:27,987 --> 01:14:30,478 AKRON SA�DA 832 01:17:13,051 --> 01:17:16,748 Bem-vindo Tio Llewyn 833 01:17:37,109 --> 01:17:38,201 Posso embarcar? 834 01:17:38,944 --> 01:17:40,673 N�o, n�o pode. 835 01:17:41,647 --> 01:17:44,047 - Por qu�? - Voc� n�o est� no registro. 836 01:17:45,751 --> 01:17:47,946 Certo. Bem, pode me colocar no registro? 837 01:17:48,053 --> 01:17:49,953 - N�o, n�o posso. - Por qu�? 838 01:17:50,489 --> 01:17:52,719 - O que acha? - Sei l�. Porque sou comunista? 839 01:17:54,259 --> 01:17:55,317 - Shachtmaista? - O qu�? 840 01:17:55,894 --> 01:17:56,826 N�o, n�o � isso. 841 01:17:57,229 --> 01:18:00,096 - Voc� n�o est� em dia. - N�o estou em dia? 842 01:18:00,165 --> 01:18:02,497 - Esse � outro jeito de falar. - � um termo n�utico? 843 01:18:02,568 --> 01:18:04,126 N�o est� em dia com suas d�vidas. 844 01:18:04,203 --> 01:18:10,108 Voc� paga, s�o 148 d�lares, volta para o registro e pode embarcar. 845 01:18:10,209 --> 01:18:12,734 Tem uma vaga no Maid of the Gate, 1� classe. 846 01:18:12,811 --> 01:18:14,711 Zarpa na sexta �s 18h. 847 01:18:15,380 --> 01:18:18,440 N�o pode descontar o que devo no primeiro pagamento? 848 01:18:18,517 --> 01:18:20,815 N�o posso fugir, vou estar na sua lata de sardinha. 849 01:18:20,886 --> 01:18:23,286 N�o fazem isso. Tem de pagar para embarcar. 850 01:18:27,226 --> 01:18:27,715 Nossa. 851 01:18:31,163 --> 01:18:33,427 Vou ficar sem dinheiro, cara. 852 01:18:34,032 --> 01:18:36,091 Come�o limpo. Certo. Posso te pagar? 853 01:18:37,369 --> 01:18:39,667 Agora eu te dou um recibo... 854 01:18:39,738 --> 01:18:43,970 juntamente com o n�mero do cais, do navio e o hor�rio. 855 01:18:44,576 --> 01:18:47,636 Est� com sua licen�a? Sem ela, n�o pode embarcar. 856 01:18:47,713 --> 01:18:50,944 - Sim, est� comigo. - A� est�, Llewyn Davis. 857 01:18:51,016 --> 01:18:52,745 N�o � filho de Hugh Davis, �? 858 01:18:54,586 --> 01:18:55,177 Por que n�o? 859 01:19:11,870 --> 01:19:12,393 Ol�. 860 01:19:24,182 --> 01:19:25,080 Como vai? 861 01:19:29,221 --> 01:19:30,347 Estou partindo, pai. 862 01:19:31,323 --> 01:19:32,449 N�o vou te ver por um tempo. 863 01:19:35,460 --> 01:19:36,586 Vou embarcar. 864 01:19:43,735 --> 01:19:44,759 Tentar algo novo. 865 01:19:46,738 --> 01:19:48,000 Quero dizer, algo velho. 866 01:19:55,013 --> 01:19:55,741 Tudo bem. 867 01:20:07,326 --> 01:20:09,260 A� vai. Voc� gostava dessa. 868 01:20:19,471 --> 01:20:22,099 Ah, era um lindo 869 01:20:22,474 --> 01:20:25,637 E agrad�vel dia 870 01:20:26,745 --> 01:20:31,148 Do porto de Yarmouth 871 01:20:31,416 --> 01:20:33,316 Eu estava saindo 872 01:20:34,252 --> 01:20:37,153 Como um grumete 873 01:20:37,456 --> 01:20:40,721 Em um pesqueiro 874 01:20:41,727 --> 01:20:42,989 Para ca�ar lindos 875 01:20:43,295 --> 01:20:47,959 Cardumes de arenque 876 01:20:51,937 --> 01:20:54,371 Agora voc� est� no conv�s 877 01:20:54,740 --> 01:20:57,766 Voc� � um pescador 878 01:20:59,011 --> 01:21:01,980 Voc� pode jurar e mostrar 879 01:21:02,080 --> 01:21:05,277 Um comportamento viril 880 01:21:06,251 --> 01:21:10,051 D� uma volta e observe 881 01:21:10,122 --> 01:21:12,590 Com os outros companheiros 882 01:21:13,358 --> 01:21:15,349 Enquanto ca�am lindos 883 01:21:15,427 --> 01:21:19,295 Cardumes de arenque 884 01:21:23,402 --> 01:21:25,927 Bem, ganhei meu sustento 885 01:21:26,004 --> 01:21:29,770 paguei minha viagem 886 01:21:30,475 --> 01:21:33,444 E ganhei o equipamento 887 01:21:33,512 --> 01:21:36,640 Que eu estava usando 888 01:21:37,649 --> 01:21:40,618 Naveguei Um milh�o de milhas 889 01:21:40,686 --> 01:21:44,178 Apanhei Dez milh�es de peixes 890 01:21:44,923 --> 01:21:49,019 Est�vamos sonhando Com cardumes 891 01:21:50,028 --> 01:21:52,690 De arenque 892 01:21:56,168 --> 01:22:01,970 Noite e dias Os mares que desafi�vamos 893 01:22:04,309 --> 01:22:08,336 Com vento ou calmaria 894 01:22:08,580 --> 01:22:11,981 Ou vendaval de inverno 895 01:22:14,119 --> 01:22:17,714 Suando ou com frio 896 01:22:18,824 --> 01:22:23,523 Crescendo, envelhecendo 897 01:22:23,729 --> 01:22:25,890 Ou morrendo 898 01:22:27,799 --> 01:22:30,359 Enquanto sonh�vamos com 899 01:22:30,435 --> 01:22:36,601 Cardumes de arenque 900 01:23:07,005 --> 01:23:07,767 Com licen�a? 901 01:23:09,074 --> 01:23:12,237 Desculpe incomodar. � que meu pai... 902 01:23:12,577 --> 01:23:14,238 Precisa ser limpo. 903 01:23:16,314 --> 01:23:17,281 Como ele est�? 904 01:23:18,083 --> 01:23:21,780 Est� �timo. � muito bom ver o que me aguarda. 905 01:23:22,287 --> 01:23:22,776 O qu�? 906 01:23:23,688 --> 01:23:26,953 - Llewyn... - � s�rio. Est� bem claro agora. 907 01:23:27,225 --> 01:23:31,025 Alguns anos dif�ceis, sim, mas finalmente voc� relaxa... 908 01:23:31,263 --> 01:23:34,357 e a comida � servida, nem precisa levantar para cagar. 909 01:23:34,432 --> 01:23:36,297 Llewyn, o Danny est� aqui! 910 01:23:36,968 --> 01:23:39,994 - Desculpe. - O que h� com voc�? Vergonha. 911 01:23:40,071 --> 01:23:42,699 Desculpe. Foi muito bom v�-lo. De verdade. 912 01:23:42,774 --> 01:23:44,469 Onde colocou minha caixa? 913 01:23:45,544 --> 01:23:47,444 Da casa, cad� minha caixa? 914 01:23:48,013 --> 01:23:48,980 Voc� mandou jogar tudo fora. 915 01:23:49,614 --> 01:23:50,911 As coisas velhas. 916 01:23:51,016 --> 01:23:52,813 Jogou fora minha caixa? 917 01:23:52,884 --> 01:23:53,509 Llewyn... 918 01:23:53,585 --> 01:23:56,179 Acontece que tenho de voltar ao sindicato. 919 01:23:56,254 --> 01:24:00,122 Minha licen�a estava dentro da caixa. Santo Deus, Joy! 920 01:24:00,192 --> 01:24:02,752 Mandou jogar tudo na rua. Foi o que fiz. 921 01:24:02,828 --> 01:24:06,457 - Quero que v� embora. Saia daqui. - Droga. 922 01:24:08,667 --> 01:24:10,692 - Sou um marginal, certo? - Isso mesmo. 923 01:24:13,638 --> 01:24:15,333 Danny, seu tio � um marginal. 924 01:24:16,441 --> 01:24:17,032 Tudo bem. 925 01:24:23,215 --> 01:24:25,615 - Al�? - Aqui � Llewyn. N�o desligue. 926 01:24:25,684 --> 01:24:27,709 N�o quero ficar. Preciso de um lugar para deixar minhas coisas. 927 01:24:27,786 --> 01:24:30,016 Cansei de carregar comigo. 928 01:24:31,656 --> 01:24:32,179 Por favor. 929 01:24:50,508 --> 01:24:51,440 Onde vai ficar? 930 01:24:51,810 --> 01:24:54,438 N�o sei. S�o s� duas noites. 931 01:24:54,512 --> 01:24:57,106 Deve ter algu�m em Nova York que n�o esteja furioso comigo. 932 01:24:58,550 --> 01:25:02,111 - Como est� se sentindo? - Bem. Por qu�? 933 01:25:04,389 --> 01:25:05,048 Foi tudo bem? 934 01:25:06,725 --> 01:25:11,355 Vou fazer no s�bado. Meu Deus, Llewyin voc� sequer se lembra. 935 01:25:11,930 --> 01:25:13,329 � mesmo, desculpe. 936 01:25:13,398 --> 01:25:14,797 Eu estava fora... 937 01:25:15,734 --> 01:25:19,966 Parece que faz muito tempo, mas foram s� dois dias. Desculpe. 938 01:25:20,038 --> 01:25:22,472 - Onde voc� estava? - Em Chicago. 939 01:25:23,909 --> 01:25:24,432 Por qu�? 940 01:25:27,579 --> 01:25:28,170 Por nada. 941 01:25:30,181 --> 01:25:31,443 Pappi vai te deixar tocar amanh�. 942 01:25:32,918 --> 01:25:35,478 - Vai ganhar uns trocados. - N�o. Estive l� h� pouco tempo. 943 01:25:35,553 --> 01:25:37,020 Vai deixar. Eu pedi a ele. 944 01:25:37,589 --> 01:25:40,717 Ah, obrigado. Foi muito gentil da sua parte, mas... 945 01:25:42,193 --> 01:25:47,256 Estou fora. J� me decidi. Vou voltar para a Marinha Mercante. 946 01:25:47,332 --> 01:25:50,426 O qu�? Pode ser bom para voc� amanh�. 947 01:25:50,502 --> 01:25:54,268 Tocando no Gaslight pela en�sima vez? Pela droga do cach�? 948 01:25:54,339 --> 01:25:56,432 Na verdade, teria que dividir o cach�. 949 01:25:57,409 --> 01:26:00,970 Tem outro grupo. Mas o Times vai estar l�. 950 01:26:01,046 --> 01:26:02,513 Ah, o Times. 951 01:26:03,648 --> 01:26:07,084 Desculpe. Desculpe. Obrigado pela lembran�a. 952 01:26:07,686 --> 01:26:10,120 Mas n�o vai dar em nada. 953 01:26:11,623 --> 01:26:12,487 E estou cansado. 954 01:26:13,959 --> 01:26:14,687 Est� cansado? 955 01:26:16,027 --> 01:26:18,655 Estou muito cansado. 956 01:26:20,465 --> 01:26:22,763 Achei que s� precisava de uma noite de sono, mas... 957 01:26:24,135 --> 01:26:24,965 � bem mais do que isso. 958 01:26:27,706 --> 01:26:30,436 Mas obrigado pela tentativa. 959 01:26:32,077 --> 01:26:32,668 Eu te amo. 960 01:26:36,781 --> 01:26:37,372 Ora, vamos. 961 01:26:39,784 --> 01:26:42,275 - Est� de brincadeira? - Como assim, cara? 962 01:26:43,488 --> 01:26:45,922 85 d�lares para refazer a licen�a. 963 01:26:46,424 --> 01:26:48,051 N�o se joga a licen�a fora. 964 01:26:48,560 --> 01:26:49,959 � algo que se guarda. 965 01:26:50,462 --> 01:26:52,225 Onde vou arranjar? 966 01:26:53,365 --> 01:26:54,024 Droga. 967 01:26:55,433 --> 01:26:57,663 Bem, ent�o me devolvam esse dinheiro. 968 01:27:02,240 --> 01:27:03,207 Eu guardei isto. 969 01:27:04,209 --> 01:27:06,177 Paguei meus atrasados de manh�. 148 d�lares. 970 01:27:06,378 --> 01:27:07,276 Eis o recibo. 971 01:27:07,345 --> 01:27:11,975 N�o fazemos reembolsos. Voc� � louco? 972 01:27:13,585 --> 01:27:16,486 - Paguei esta manh�, h� 4 horas! - � mesmo? 973 01:27:16,554 --> 01:27:20,183 N�o posso ser da tripula��o nem ter o dinheiro de volta? 974 01:27:20,258 --> 01:27:22,226 � dinheiro que devia ao sindicato. 975 01:27:22,827 --> 01:27:24,317 Voc� � filho de Hugh Davis? 976 01:27:25,897 --> 01:27:27,159 - Sou. - Como ele est�? 977 01:27:27,232 --> 01:27:29,826 �timo. At� tem perguntado por voc�. 978 01:27:29,901 --> 01:27:33,837 Uma sensa��o de fome 979 01:27:34,506 --> 01:27:38,738 Tomou conta de mim 980 01:27:39,144 --> 01:27:43,547 E os ratos Estavam guinchando 981 01:27:43,915 --> 01:27:47,112 Na minha cela da pris�o 982 01:27:47,786 --> 01:27:52,314 E o velho tri�ngulo 983 01:27:52,724 --> 01:27:57,423 Foi tilintando 984 01:27:57,729 --> 01:28:03,167 Ao longo das margens 985 01:28:03,234 --> 01:28:08,831 Do Royal Canal 986 01:28:19,350 --> 01:28:22,911 Ei, vamos te ouvir amanh�. 987 01:28:24,823 --> 01:28:26,017 �, acho que v�o. 988 01:28:28,259 --> 01:28:29,817 Bem, n�o tem de qu�. 989 01:28:33,431 --> 01:28:34,864 O que acha desses caras? 990 01:28:43,908 --> 01:28:45,034 Gostei dos su�teres. 991 01:28:50,348 --> 01:28:52,612 Sabe, n�o acreditaria no aluguel daqui. 992 01:28:54,152 --> 01:28:56,052 Essa droga folk, sei n�o. 993 01:28:58,123 --> 01:29:01,388 Temos bom p�blico com Jim e Jean. Sabe por qu�? 994 01:29:02,627 --> 01:29:06,859 Muitos desses caras v�m aqui assistir o n�mero porque... 995 01:29:07,432 --> 01:29:10,367 querem comer a Jean. Por isso eles v�m. 996 01:29:11,503 --> 01:29:16,497 E alguns desses caras v�m aqui porque querem comer o Jim. 997 01:29:19,277 --> 01:29:20,676 Querem comer o Jim! 998 01:29:22,013 --> 01:29:22,672 Est� entendendo? 999 01:29:24,115 --> 01:29:26,049 - Querem comer o Jim. - Exatamente! 1000 01:29:27,285 --> 01:29:28,047 Isso mesmo. 1001 01:29:30,822 --> 01:29:35,191 Bem, eu... Eu s� comi a Jean. 1002 01:29:41,733 --> 01:29:44,031 Ah, sim. Ah, sim. 1003 01:29:44,469 --> 01:29:45,163 Sabe... 1004 01:29:46,671 --> 01:29:48,161 voc� quer tocar no Gaslight. 1005 01:29:50,875 --> 01:29:52,274 Obrigado, senhoras e senhores. 1006 01:29:52,343 --> 01:29:54,868 Obrigado, Pappi Corsicato. 1007 01:29:54,946 --> 01:29:57,608 Vamos receber, com muito carinho... 1008 01:29:57,682 --> 01:30:00,515 Elizabeth Hobby, de Elinora, Arkansas. 1009 01:30:06,491 --> 01:30:09,426 Obrigada, senhoras e senhores, obrigada. 1010 01:30:09,494 --> 01:30:10,324 Voc�s s�o demais. 1011 01:30:10,395 --> 01:30:13,626 - � meu primeiro show em NY. - Como voc� conseguiu, Betty? 1012 01:30:15,300 --> 01:30:18,098 Vou cantar uma m�sica. 1013 01:30:18,536 --> 01:30:20,902 � igual a muitas que eu canto. 1014 01:30:20,972 --> 01:30:22,769 Cresci junto com ela. 1015 01:30:24,142 --> 01:30:26,303 Vamos l�, me d� algum cr�dito! 1016 01:30:26,678 --> 01:30:31,706 Vou embora para te deixar Amor 1017 01:30:31,783 --> 01:30:36,720 Estou indo para al�m-mar 1018 01:30:37,589 --> 01:30:42,959 Mas voltarei para voc� Um dia 1019 01:30:44,262 --> 01:30:45,388 Cad� o seu fardo de feno? 1020 01:30:51,302 --> 01:30:52,599 Cad� seu cigarro de palha? 1021 01:30:54,706 --> 01:30:56,435 Est� usando calcinha de guing�o? 1022 01:30:59,944 --> 01:31:01,377 V� se ferrar. 1023 01:31:01,846 --> 01:31:03,507 Vamos, mostre sua calcinha! 1024 01:31:03,781 --> 01:31:07,945 Mostre a calcinha, Betty! C�us, odeio m�sica folk. 1025 01:31:08,386 --> 01:31:11,651 - Odeio m�sica folk! - Eddie, precisamos do Florio. 1026 01:31:11,723 --> 01:31:12,712 Dane-se o Florio e voc�, Pappi! 1027 01:31:19,464 --> 01:31:20,522 Droga de show. 1028 01:31:21,532 --> 01:31:23,523 Quatro irlandeses e Grandma Moses. 1029 01:31:41,653 --> 01:31:45,521 Entre. Lillian est� fazendo sua famosa salada de tabule. 1030 01:31:45,790 --> 01:31:47,951 Eu fico muito agradecido. 1031 01:31:48,059 --> 01:31:51,460 N�o sabe como me arrependi da �ltima vez. 1032 01:31:51,529 --> 01:31:52,393 Esque�a. 1033 01:31:53,097 --> 01:31:55,190 Todos sentimos por Mike. 1034 01:31:55,266 --> 01:31:56,733 Os modos de expressar s�o diferentes. 1035 01:31:57,068 --> 01:31:58,365 Ele tinha tanta vida. 1036 01:31:58,970 --> 01:32:03,532 Tal talento. � um grande vazio. Quanto tempo vai ficar conosco? 1037 01:32:03,608 --> 01:32:07,442 S� um ou dois dias. At� decidir o que vou fazer. 1038 01:32:07,545 --> 01:32:09,342 Conhece Arlen e Dodi Gamble? 1039 01:32:09,447 --> 01:32:11,506 Este � Llewyn Davis, amigo e cantor. 1040 01:32:11,616 --> 01:32:15,245 - Voc� � amigo de Jim e Jean? - Algo assim. 1041 01:32:15,320 --> 01:32:18,881 Jim tocou um peda�o de "Please Mister Kennedy". Hil�rio. 1042 01:32:18,956 --> 01:32:21,151 Muito divertido. Vai ser um sucesso. 1043 01:32:21,225 --> 01:32:23,489 Vai ganhar royalties? Nossa! 1044 01:32:23,561 --> 01:32:24,994 Queria estar nesse neg�cio. 1045 01:32:25,063 --> 01:32:26,291 Basta um �nico sucesso. 1046 01:32:26,364 --> 01:32:29,231 - Sim... - Llewyn! 1047 01:32:30,468 --> 01:32:33,232 - Lillian. - Lamento ter chateado voc�. 1048 01:32:33,304 --> 01:32:37,206 N�o, n�o, n�o. Voc� � que est� se desculpando? 1049 01:32:37,275 --> 01:32:39,300 - Sim. - N�o... Caramba! 1050 01:32:42,680 --> 01:32:44,443 Que bom. Voc� tem um gato novo. 1051 01:32:44,515 --> 01:32:47,382 - N�o, ele voltou para casa. - Achou o caminho de volta. 1052 01:32:47,452 --> 01:32:50,319 O porteiro ouviu arranharem a porta ontem. 1053 01:32:50,388 --> 01:32:51,514 Cedo. De madrugada. 1054 01:32:51,589 --> 01:32:53,614 Sim, viu s�? � o Ulysses. 1055 01:32:54,559 --> 01:32:56,186 � o... Ulysses? 1056 01:32:56,527 --> 01:32:57,653 Ulysses. 1057 01:32:58,896 --> 01:33:00,158 Esse � o nome dele? 1058 01:33:33,631 --> 01:33:34,154 Ol�? 1059 01:34:05,530 --> 01:34:09,261 A INCR�VEL JORNADA 1060 01:34:11,469 --> 01:34:13,903 UM FANT�STICO DRAMA REAL 1061 01:34:13,971 --> 01:34:16,371 NADA OS DET�M - S� O INSTINTO OS GUIA PELA NATUREZA CANADENSE 1062 01:34:21,412 --> 01:34:24,176 N�o ligo Para o enforcamento 1063 01:34:25,183 --> 01:34:29,779 Mas ficar na sepultura Adeus, pobre garoto 1064 01:34:29,854 --> 01:34:33,620 Eu estive Em todo este mundo 1065 01:34:49,407 --> 01:34:50,874 J� devem ter ouvido essa. 1066 01:34:52,510 --> 01:34:54,978 Se nunca foi nova e nunca fica velha, � m�sica folk. 1067 01:34:57,448 --> 01:34:58,676 Mais uma antes de encerrar. 1068 01:35:10,228 --> 01:35:16,189 Se eu tivesse asas Como a pomba de No� 1069 01:35:16,934 --> 01:35:20,267 Voaria rio acima 1070 01:35:20,872 --> 01:35:24,273 Para quem eu amo 1071 01:35:25,142 --> 01:35:31,877 Adeus a ti Ah, meu amor 1072 01:35:41,859 --> 01:35:47,764 Certa manh� bem cedo Na garoa 1073 01:35:48,432 --> 01:35:51,458 E no meu cora��o 1074 01:35:51,536 --> 01:35:56,132 Eu senti uma dor aguda 1075 01:35:56,207 --> 01:36:03,136 Adeus a ti Ah, meu amor 1076 01:36:13,090 --> 01:36:16,958 Numa manh� dessas 1077 01:36:17,061 --> 01:36:19,029 N�o vai demorar 1078 01:36:19,797 --> 01:36:27,465 Voc� chamar� meu nome E eu terei partido 1079 01:36:27,638 --> 01:36:34,339 Adeus a ti Ah, meu amor 1080 01:37:16,854 --> 01:37:17,752 Isso � tudo. 1081 01:37:27,832 --> 01:37:29,766 Voc� e o Mikey cantavam essa m�sica. 1082 01:37:31,302 --> 01:37:33,065 Aprontou ontem � noite. 1083 01:37:33,771 --> 01:37:36,137 Desculpe, sou um idiota. 1084 01:37:36,207 --> 01:37:38,869 N�o dou a m�nima. Seu amigo est� l� fora. 1085 01:37:39,210 --> 01:37:39,801 Meu amigo? 1086 01:37:41,212 --> 01:37:43,942 Ele disse que era seu amigo. Um cara de terno. 1087 01:38:05,236 --> 01:38:06,601 Voc� � engra�adinho? 1088 01:38:08,939 --> 01:38:09,462 O qu�? 1089 01:38:11,275 --> 01:38:13,573 Tinha que abrir sua boca grande. 1090 01:38:14,645 --> 01:38:15,669 � o meu trabalho. 1091 01:38:17,848 --> 01:38:18,906 O seu trabalho. 1092 01:38:20,051 --> 01:38:21,450 Zombar das pessoas l� em cima? 1093 01:38:23,587 --> 01:38:28,217 Sentou l� na plateia ontem � noite berrando suas asneiras. 1094 01:38:28,292 --> 01:38:30,260 A gente grita, � um show. 1095 01:38:31,896 --> 01:38:32,885 N�o era seu show. 1096 01:38:33,130 --> 01:38:35,530 N�o � a �pera, imbecil, � s� um bar... 1097 01:38:36,967 --> 01:38:39,629 Estamos saindo deste antro, pode ficar com ele. 1098 01:38:41,706 --> 01:38:42,536 O seu trabalho. 1099 01:38:47,845 --> 01:38:50,712 Minha esposa l� em cima tentando cantar. 1100 01:39:34,425 --> 01:39:35,483 At� logo. 1101 01:39:43,801 --> 01:39:46,531 Tradu��o CLAUDIO FRAGANO 82485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.