Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:04,469 --> -00:00:02,769
(senza audio)
2
00:00:01,803 --> 00:00:05,439
(cavallo nitrito)
3
00:00:07,643 --> 00:00:10,278
(uccelli che gracchiano)
4
00:00:13,514 --> 00:00:18,419
(musica oscura)
5
00:00:21,857 --> 00:00:25,293
(la musica oscura continua)
6
00:00:31,767 --> 00:00:35,169
(la musica oscura continua)
7
00:00:37,706 --> 00:00:41,175
(musica orchestrale oscura)
8
00:00:45,179 --> 00:00:49,317
(orchestrale scuro
la musica continua)
9
00:00:54,556 --> 00:00:58,694
(orchestrale scuro
la musica continua)
10
00:01:03,633 --> 00:01:07,804
(orchestrale scuro
la musica continua)
11
00:01:13,643 --> 00:01:17,780
(orchestrale scuro
la musica continua)
12
00:01:22,719 --> 00:01:26,856
(orchestrale scuro
la musica continua)
13
00:01:31,628 --> 00:01:35,765
(orchestrale scuro
la musica continua)
14
00:01:41,470 --> 00:01:45,608
(orchestrale scuro
la musica continua)
15
00:01:51,614 --> 00:01:55,752
(orchestrale scuro
la musica continua)
16
00:02:01,824 --> 00:02:03,893
(urlo lontano)
17
00:02:03,926 --> 00:02:07,462
- Questa donna sta in piedi
davanti a noi tutti oggi,
18
00:02:07,496 --> 00:02:11,734
imperfetto e imperfetto,
profanato dai demoni,
19
00:02:11,768 --> 00:02:13,703
e catturato dalle maledizioni,
20
00:02:13,736 --> 00:02:16,639
eppure resiste alla luce.
21
00:02:17,740 --> 00:02:19,575
Dio mi ascolta
22
00:02:19,609 --> 00:02:21,678
mentre prego per questa donna
23
00:02:23,245 --> 00:02:26,717
che è venuto a te come peccatore!
24
00:02:26,750 --> 00:02:28,819
(parrocchiano che geme)
25
00:02:28,852 --> 00:02:30,453
- Entra nel carro d'oro
26
00:02:30,486 --> 00:02:32,690
e galoppare tra le nuvole
27
00:02:32,723 --> 00:02:34,558
nel Regno del nostro Dio.
28
00:02:34,591 --> 00:02:35,959
(persone che urlano)
29
00:02:35,993 --> 00:02:38,327
- [Predicatore] Chi
ha lasciato che gli spiriti
30
00:02:38,361 --> 00:02:40,597
dei tuoi nemici
31
00:02:40,631 --> 00:02:42,766
Vieni dentro
32
00:02:43,701 --> 00:02:45,803
e influenzarci.
33
00:02:46,904 --> 00:02:49,272
Con il potere investito in me,
34
00:02:50,473 --> 00:02:53,309
dal Signore lassù,
35
00:02:53,342 --> 00:02:56,547
liberala dalle streghe,
36
00:02:57,881 --> 00:02:59,415
e maledizioni,
37
00:02:59,449 --> 00:03:02,285
(parrocchiano che urla)
38
00:03:02,318 --> 00:03:05,556
Libero questa donna.
39
00:03:10,027 --> 00:03:10,894
-Amen.
40
00:03:15,032 --> 00:03:17,768
(ticchettio dell'orologio)
41
00:03:27,911 --> 00:03:29,445
Dottore?
42
00:03:29,479 --> 00:03:30,681
- Mi scusi signor Levonde,
solo un minuto.
43
00:03:32,015 --> 00:03:32,883
- Chiamami Ron.
44
00:03:34,952 --> 00:03:36,854
Se mentre lo scrivi
45
00:03:36,887 --> 00:03:39,623
vuoi fare quel rinvio
ne abbiamo parlato al telefono,
46
00:03:39,656 --> 00:03:40,523
possiamo semplicemente,
47
00:03:42,593 --> 00:03:43,761
Semplicemente, non lo farei
vuoi sprecare il tuo tempo
48
00:03:43,794 --> 00:03:46,897
con tutta questa roba medica.
49
00:03:46,930 --> 00:03:48,866
- Data la natura
dei sintomi di Lara,
50
00:03:48,899 --> 00:03:51,603
Posso apprezzare il
il valore del tuo essere qui,
51
00:03:51,636 --> 00:03:53,571
ma ne ho davvero bisogno
ascoltalo da Lara.
52
00:03:54,706 --> 00:03:55,774
Cosa sta succedendo?
53
00:03:56,841 --> 00:03:58,009
- È difficile dirlo davvero.
54
00:03:59,911 --> 00:04:02,479
All'inizio le cose erano sottili.
55
00:04:02,513 --> 00:04:04,682
- Sono passati circa tre mesi,
56
00:04:04,716 --> 00:04:06,584
intorno al periodo di
l'anniversario.
57
00:04:06,618 --> 00:04:08,318
- [Dottore] Il tuo?
58
00:04:08,352 --> 00:04:09,386
- No, non quello.
59
00:04:09,419 --> 00:04:10,889
- Questo appartiene al passato.
60
00:04:10,922 --> 00:04:12,690
- Tuttavia, abbiamo bisogno
riconoscere il trauma,
61
00:04:12,724 --> 00:04:14,592
e Lara ne ha passate tante.
62
00:04:14,626 --> 00:04:16,895
- Doc, con tutto il rispetto,
63
00:04:16,928 --> 00:04:19,329
non hai idea di cosa
mia moglie ne ha passate.
64
00:04:21,599 --> 00:04:23,001
- Puoi dirmi
ancora un po
65
00:04:23,034 --> 00:04:24,468
su ciò che è stato
successo di recente?
66
00:04:25,904 --> 00:04:27,605
- Non lo sono, non ne sono sicuro.
67
00:04:28,472 --> 00:04:29,339
- Ehm,
68
00:04:30,542 --> 00:04:31,408
all'inizio,
69
00:04:33,044 --> 00:04:35,747
pensavamo che fosse un po'
cosa strana del sonnambulismo.
70
00:04:37,115 --> 00:04:38,415
Sai, avevo un amico
chi lo faceva
71
00:04:38,448 --> 00:04:40,718
quando aveva bevuto troppo.
72
00:04:40,752 --> 00:04:43,988
Quindi voglio dire, ero preoccupato?
73
00:04:44,022 --> 00:04:46,758
Certo, l'avevo già visto.
74
00:04:50,527 --> 00:04:51,461
Poi è peggiorato.
75
00:04:53,131 --> 00:04:54,464
- Come è peggiorato?
76
00:04:56,668 --> 00:04:57,702
- Ballare.
77
00:04:57,735 --> 00:05:00,470
(musica minacciosa)
78
00:05:03,842 --> 00:05:07,444
(musica strumentale oscura)
79
00:05:13,819 --> 00:05:18,123
(strumentale scuro
la musica continua)
80
00:05:23,162 --> 00:05:26,765
(musica strumentale oscura)
81
00:05:33,471 --> 00:05:36,876
(musica strumentale oscura)
82
00:05:43,616 --> 00:05:44,482
Lara?
83
00:05:45,851 --> 00:05:46,852
Lara!
84
00:05:46,886 --> 00:05:49,588
- Balla con me, amore.
85
00:05:49,622 --> 00:05:50,589
- Cosa fai qui fuori?
86
00:05:50,623 --> 00:05:52,124
- Ho detto balla con me!
87
00:05:52,157 --> 00:05:54,026
(Lara urla)
88
00:05:54,059 --> 00:05:55,694
Via da me!
89
00:05:57,162 --> 00:06:02,167
Mettimi giù! (urlando)
90
00:06:03,501 --> 00:06:05,905
(Lara urla)
91
00:06:05,938 --> 00:06:06,939
Deludermi.
92
00:06:08,473 --> 00:06:12,044
- Lei mi ignora
quando le parlo,
93
00:06:12,077 --> 00:06:14,813
ma poi la vedrò
parlando da sola,
94
00:06:16,215 --> 00:06:18,483
quasi come se ci fosse
qualcun altro lì.
95
00:06:20,719 --> 00:06:23,488
Molti sguardi nel vuoto.
96
00:06:26,959 --> 00:06:28,027
È come un vuoto
97
00:06:31,063 --> 00:06:31,931
E
98
00:06:35,067 --> 00:06:35,936
rabbia.
99
00:06:38,905 --> 00:06:40,774
- Come provi
queste cose?
100
00:06:46,579 --> 00:06:48,214
Come ti senti
proprio adesso, Lara?
101
00:06:57,958 --> 00:07:00,994
- Sai quando?
stai sognando?
102
00:07:02,796 --> 00:07:05,165
So cosa sto vivendo
e l'udito non è reale,
103
00:07:05,198 --> 00:07:07,534
ma allo stesso tempo
Credo che sia.
104
00:07:09,970 --> 00:07:12,839
(crepitio della radio)
105
00:07:16,977 --> 00:07:20,547
(crepitio radio statico)
106
00:07:25,852 --> 00:07:29,289
(crepitio radio statico)
107
00:07:29,322 --> 00:07:31,925
(la radio si ferma)
108
00:07:42,936 --> 00:07:46,272
(crepitio radio statico)
109
00:07:50,210 --> 00:07:52,812
(la radio si ferma)
110
00:07:55,682 --> 00:07:59,019
(crepitio radio statico)
111
00:08:06,093 --> 00:08:08,896
(gocciolamento d'acqua)
112
00:08:14,835 --> 00:08:17,972
(gocciolamento d'acqua)
113
00:08:18,005 --> 00:08:20,574
(uomo che urla)
114
00:08:23,711 --> 00:08:26,847
- Tutto ciò che ho sempre voluto
era una famiglia,
115
00:08:26,881 --> 00:08:28,149
e un giardino,
116
00:08:29,050 --> 00:08:29,950
uno carino.
117
00:08:31,952 --> 00:08:32,987
Solo qualcosa di semplice.
118
00:08:34,889 --> 00:08:37,591
Pensi che sia qualcosa?
Posso avere un giorno?
119
00:08:37,625 --> 00:08:38,325
- Ovviamente è.
120
00:08:39,727 --> 00:08:40,795
Ecco perché siamo qui.
121
00:08:43,964 --> 00:08:46,067
- I tuoi obiettivi qui
sono perfettamente validi.
122
00:08:46,100 --> 00:08:49,170
Il solo fatto di essere qui è il primo
passo verso quegli obiettivi.
123
00:08:49,203 --> 00:08:51,038
Ma lo farà
prenditi un po' di tempo,
124
00:08:51,072 --> 00:08:53,174
e non posso prometterlo
sei un miracolo,
125
00:08:53,207 --> 00:08:56,043
ma posso promettere che lo sono
farò del mio meglio per aiutarti.
126
00:08:59,814 --> 00:09:01,048
Mi piacerebbe averti
sotto osservazione.
127
00:09:01,082 --> 00:09:02,850
- Assolutamente no. Non di nuovo.
128
00:09:02,883 --> 00:09:04,251
- [Lara] Ron.
129
00:09:04,285 --> 00:09:06,053
- Capisco
le tue prenotazioni,
130
00:09:06,087 --> 00:09:07,955
ma penso davvero che lo sia.
131
00:09:07,988 --> 00:09:10,991
- Sì, guarda, sono un diesel
meccanico, non medico,
132
00:09:12,393 --> 00:09:15,396
ma voi medici
mettila in quel posto.
133
00:09:15,429 --> 00:09:17,631
Solo il Signore l'ha tirata fuori viva.
134
00:09:17,665 --> 00:09:19,200
- Non sto facendo domande
la tua fede,
135
00:09:19,233 --> 00:09:20,334
Sto solo cercando di facilitare
136
00:09:20,367 --> 00:09:21,936
cosa è meglio per entrambi.
137
00:09:21,969 --> 00:09:23,872
- E noi, apprezziamo
quello, no?
138
00:09:26,808 --> 00:09:29,044
Potresti non credermi
quando lo dico Doc, ma,
139
00:09:30,879 --> 00:09:33,148
Penso che tu abbia quello di Lara
le migliori intenzioni nel cuore,
140
00:09:33,181 --> 00:09:34,382
ma sei stato ingannato.
141
00:09:35,383 --> 00:09:36,251
- Ingannato?
142
00:09:42,324 --> 00:09:44,126
- Questo non è un problema medico.
143
00:09:45,460 --> 00:09:46,795
- [Dottore] Cosa fare
credi che lo sia?
144
00:09:47,729 --> 00:09:48,730
- Uno spirituale.
145
00:09:49,831 --> 00:09:52,234
(musica inquietante)
146
00:09:52,267 --> 00:09:56,171
(musica per chitarra acustica)
147
00:09:56,204 --> 00:09:59,774
♪ Ho ballato per il
lo scriba e il fariseo ♪
148
00:09:59,808 --> 00:10:03,378
♪ Ma non avrebbero ballato
e non mi seguirebbero ♪
149
00:10:03,411 --> 00:10:07,249
♪ Ho ballato per i pescatori,
per Giacomo e Giovanni ♪
150
00:10:07,282 --> 00:10:12,287
♪ Sono venuti con me
e la danza continua ♪
151
00:10:13,221 --> 00:10:15,323
(canto soffocato)
152
00:10:16,391 --> 00:10:18,994
(musica inquietante)
153
00:10:20,428 --> 00:10:23,732
(canto soffocato)
154
00:10:23,765 --> 00:10:24,432
- Ron?
155
00:10:26,001 --> 00:10:26,868
Ron?
156
00:10:28,336 --> 00:10:29,204
Ron.
157
00:10:33,041 --> 00:10:34,409
- Scusa, Barb.
158
00:10:34,442 --> 00:10:35,310
- Venga con me.
159
00:10:37,479 --> 00:10:40,348
(canto soffocato)
160
00:10:43,218 --> 00:10:44,853
Bel sermone oggi, vero?
161
00:10:46,422 --> 00:10:48,090
- Sempre.
162
00:10:48,124 --> 00:10:50,193
- Uno vecchio di Dayrl.
163
00:10:50,226 --> 00:10:52,094
Fammi causa quando arrivo in paradiso.
164
00:10:57,200 --> 00:10:58,334
Come vanno le cose a casa?
165
00:11:02,004 --> 00:11:02,872
- Va bene.
166
00:11:08,878 --> 00:11:10,780
Lara non sta ancora bene.
167
00:11:10,813 --> 00:11:14,050
- Posso ricordare
quando Daryl si ammalò,
168
00:11:14,083 --> 00:11:15,952
quando i medici
ha iniziato la chemio.
169
00:11:17,787 --> 00:11:20,256
Come buone pecorelle, noi
hanno fatto esattamente quello che hanno detto.
170
00:11:22,158 --> 00:11:25,228
Lascia che mettano il veleno
nelle sue vene.
171
00:11:25,261 --> 00:11:26,429
Lo hanno detto.
172
00:11:28,164 --> 00:11:29,398
Tutto per sconfiggere il cancro.
173
00:11:32,034 --> 00:11:33,002
Ma stava morendo
174
00:11:34,571 --> 00:11:37,473
e potevo sentire il mio
anche le forze vengono indebolite.
175
00:11:38,542 --> 00:11:40,810
E poi abbiamo fatto amicizia,
176
00:11:40,843 --> 00:11:44,180
un amico fuori
la congregazione,
un ragazzo eccezionale.
177
00:11:46,182 --> 00:11:49,118
Aveva a che fare con il suo
la malattia di mamma da anni.
178
00:11:49,151 --> 00:11:50,853
Sapeva cosa stava succedendo.
179
00:11:53,022 --> 00:11:55,791
Ci stavano trattenendo
dall'andare in chiesa,
180
00:11:56,892 --> 00:11:58,861
facendo ammalare me e lui ancora di più.
181
00:12:00,529 --> 00:12:04,166
Ed è per questo che siamo tornati indietro
in chiesa ogni singolo giorno.
182
00:12:05,368 --> 00:12:06,902
Anche se dovessi trasportarlo.
183
00:12:08,304 --> 00:12:10,207
E ci siamo fermati
prendendo quelle pillole
184
00:12:10,240 --> 00:12:12,442
e ascoltando quei dottori.
185
00:12:12,476 --> 00:12:14,177
- Mi dispiace per entrambi.
186
00:12:14,211 --> 00:12:15,879
- Era troppo tardi per Daryl.
187
00:12:20,417 --> 00:12:23,086
Quegli esperti lo avevano fatto
fatto il loro danno.
188
00:12:24,555 --> 00:12:28,358
(musica orchestrale solenne)
189
00:12:28,392 --> 00:12:29,393
- Mi manca davvero.
190
00:12:31,295 --> 00:12:32,563
Era un buon pastore.
191
00:12:34,197 --> 00:12:35,098
Ragazzo ancora migliore.
192
00:12:37,334 --> 00:12:38,935
Terribile su un barbecue però.
193
00:12:40,404 --> 00:12:43,140
(entrambi ridono)
194
00:12:45,142 --> 00:12:46,076
- Siamo una famiglia.
195
00:12:47,944 --> 00:12:50,447
Non posso dirti cosa c'è che non va
con Lara senza vederla.
196
00:12:52,049 --> 00:12:54,251
Quando sei pronto,
Sono qui per aiutarti.
197
00:12:55,620 --> 00:12:58,422
E se non posso aiutarti,
Conosco quelli che possono,
198
00:13:00,457 --> 00:13:02,259
quelli che mi hanno aiutato.
199
00:13:04,261 --> 00:13:05,529
- Grazie Barb.
200
00:13:07,331 --> 00:13:09,866
(musica oscura)
201
00:13:18,008 --> 00:13:20,911
(rombo di Tuono)
202
00:13:25,916 --> 00:13:28,452
(musica minacciosa)
203
00:13:36,094 --> 00:13:39,030
(rombo di Tuono)
204
00:13:41,700 --> 00:13:44,435
(musica minacciosa)
205
00:13:46,070 --> 00:13:49,006
(tuono che scoppia)
206
00:13:56,648 --> 00:13:59,517
(demone che urla)
207
00:14:01,720 --> 00:14:03,388
(Apertura porta)
208
00:14:03,421 --> 00:14:06,157
(porta che scricchiola)
209
00:14:21,540 --> 00:14:24,342
(pillole tintinnanti)
210
00:14:29,748 --> 00:14:31,916
- Queste sono le pillole
ti ha dato il dottore?
211
00:14:34,352 --> 00:14:37,054
- Intendi il dottor Walsh?
- Mm-hm.
212
00:14:37,088 --> 00:14:37,955
- Sì.
213
00:14:38,657 --> 00:14:40,057
- Li prendi?
214
00:14:40,091 --> 00:14:41,560
- [Lara] No, non stamattina.
215
00:14:44,295 --> 00:14:45,463
- [Ron] Come ti senti?
216
00:14:46,998 --> 00:14:47,666
- Stanco.
217
00:14:51,369 --> 00:14:53,438
- Puoi aprire il tuo
occhi, lo sai.
218
00:14:59,779 --> 00:15:02,448
(letto che scricchiola)
219
00:15:07,654 --> 00:15:08,954
Stavo parlando con Barb.
220
00:15:10,623 --> 00:15:13,425
Stava dicendo che le pillole
glielo ha dato il medico di suo marito,
221
00:15:13,459 --> 00:15:15,461
faceva sentire anche lui piuttosto disonesto.
222
00:15:15,494 --> 00:15:17,329
- Beh, a volte
devi peggiorare
223
00:15:17,362 --> 00:15:18,731
prima che tu stia meglio.
224
00:15:18,765 --> 00:15:20,633
È così che lo combattono.
225
00:15:20,667 --> 00:15:23,035
È meglio ammalarsi
dalle pillole che morire.
226
00:15:26,071 --> 00:15:27,172
- Pensare in questo modo.
227
00:15:28,575 --> 00:15:30,175
Hai avuto delle sensazioni
sempre più stanco
228
00:15:30,209 --> 00:15:31,443
da quando sei stato
prendendoli, vero?
229
00:15:31,477 --> 00:15:33,011
- Sì, ma lei ha detto -
230
00:15:34,379 --> 00:15:35,481
- E l'hai appena detto
me che non senti
231
00:15:35,514 --> 00:15:36,482
stanno davvero facendo qualsiasi cosa.
232
00:15:36,515 --> 00:15:38,150
- Ho detto non ancora.
233
00:15:38,183 --> 00:15:39,051
- Non ancora.
234
00:15:40,820 --> 00:15:41,688
Cosa ne pensi di questo?
235
00:15:43,756 --> 00:15:44,691
Solo per oggi.
236
00:15:46,358 --> 00:15:47,226
Non prenderne uno.
237
00:15:48,795 --> 00:15:50,730
Vedi se ti senti meglio.
238
00:15:52,164 --> 00:15:53,031
Se sbaglio,
239
00:15:54,399 --> 00:15:55,267
Mi sbaglio.
240
00:15:57,102 --> 00:15:58,337
- Forse.
241
00:15:58,370 --> 00:15:59,404
- Forse?
242
00:15:59,438 --> 00:16:01,240
Ho bisogno di più di forse.
243
00:16:01,273 --> 00:16:02,675
(entrambi ridono)
244
00:16:02,709 --> 00:16:07,212
- Certo, ci penserò
a proposito. (ridendo)
245
00:16:08,280 --> 00:16:09,114
- Di che stai ridendo?
246
00:16:09,147 --> 00:16:10,516
- Niente.
247
00:16:10,550 --> 00:16:12,117
- Ti avrò
sappi che questo naso
248
00:16:12,150 --> 00:16:13,452
è una parte del mio
stirpe europea.
249
00:16:13,485 --> 00:16:14,386
- No, sto solo
pensando a cose,
250
00:16:16,589 --> 00:16:19,660
su quanto sia un cretino
eri quando ti ho incontrato,
251
00:16:19,693 --> 00:16:22,563
il modo in cui mi guarderesti.
252
00:16:22,596 --> 00:16:24,330
- Sto ancora cercando.
253
00:16:25,198 --> 00:16:26,065
- E?
254
00:16:27,701 --> 00:16:30,236
- Scusi, lo so esattamente
cosa stai facendo, signorina.
255
00:16:31,572 --> 00:16:33,373
Dai, lasciamo perdere
scherzare.
256
00:16:39,178 --> 00:16:41,782
(gocciolamento d'acqua)
257
00:16:44,785 --> 00:16:47,387
- Quanto tempo pensi che durerà?
prendere per riparare la mietitrice?
258
00:16:53,326 --> 00:16:54,695
- Un paio d'ore forse.
259
00:16:56,529 --> 00:16:58,097
Starai bene?
260
00:16:58,131 --> 00:17:02,402
- Sì, ci proverò e basta
ed essere produttivo.
261
00:17:02,435 --> 00:17:04,270
Prendi un po' di roba in giro
la casa fatta.
262
00:17:04,304 --> 00:17:05,171
- Sei sicuro?
263
00:17:07,307 --> 00:17:08,408
Ci vediamo tra un po'.
264
00:17:11,411 --> 00:17:12,245
Ti amo.
265
00:17:12,278 --> 00:17:13,146
- anche tu.
266
00:17:18,518 --> 00:17:21,187
(chiusura della porta)
267
00:17:27,293 --> 00:17:28,596
(Lara si schiarisce la gola)
268
00:17:28,629 --> 00:17:29,863
- [Idraulico] Oh, pronto?
269
00:17:29,897 --> 00:17:30,764
- CIAO.
270
00:17:32,866 --> 00:17:33,734
- Sì?
271
00:17:34,735 --> 00:17:35,869
- E' solo che mi dispiace
272
00:17:35,903 --> 00:17:37,470
posso avere un bicchiere d'acqua,
273
00:17:37,503 --> 00:17:38,606
o sarà quel pasticcio
tutto a posto per te?
274
00:17:38,639 --> 00:17:39,873
Mi serve solo per prendere le mie pillole.
275
00:17:40,908 --> 00:17:42,208
-Oh no, non preoccuparti.
276
00:17:42,241 --> 00:17:43,678
Lo farò, mi toglierò di mezzo.
277
00:17:45,245 --> 00:17:47,414
Ho quasi capito tutto
bene per te.
278
00:17:47,448 --> 00:17:49,249
- Ne vorresti uno?
279
00:17:49,283 --> 00:17:50,150
- Una pillola?
280
00:17:51,518 --> 00:17:53,420
- No, scusa, volevo dire
un bicchiere d'acqua.
281
00:17:53,454 --> 00:17:57,358
- No, normalmente non bevo
acqua dai rubinetti altrui.
282
00:17:58,359 --> 00:17:59,728
- Veramente? Perché?
283
00:17:59,761 --> 00:18:01,896
L'acqua intendo
non sei un idraulico?
284
00:18:01,930 --> 00:18:03,197
- Proprio per questo.
285
00:18:03,230 --> 00:18:04,398
So cosa c'è dentro.
286
00:18:05,265 --> 00:18:06,533
E' fluoro.
287
00:18:06,568 --> 00:18:09,536
Amico, è una cosa orribile, davvero.
288
00:18:09,571 --> 00:18:12,807
Voglio dire, ne ho presi alcuni, um...
grandi filtri a casa,
289
00:18:12,841 --> 00:18:15,342
che tolgono qualsiasi cosa
non è il buon vecchio H2O,
290
00:18:15,376 --> 00:18:18,278
perché la normale acqua del rubinetto
amico, ti farà impazzire.
291
00:18:18,312 --> 00:18:19,179
E' veleno.
292
00:18:20,214 --> 00:18:20,849
- Veleno?
293
00:18:20,882 --> 00:18:22,516
- O si.
294
00:18:22,550 --> 00:18:24,351
Ma peggio.
295
00:18:24,385 --> 00:18:26,688
Beh, veleno, e basta
ehm, ti uccide e basta.
296
00:18:28,489 --> 00:18:32,393
Ma i micro metalli si trasformano
il tuo cervello in un ricevitore,
297
00:18:32,426 --> 00:18:35,930
così, in modo che possano inviare
segnali remoti al cervello.
298
00:18:40,334 --> 00:18:43,437
Ah, dovresti istruirti.
299
00:18:44,906 --> 00:18:48,977
Io non l'ho nemmeno fatto
vaccinarsi.
300
00:18:49,010 --> 00:18:52,681
Queste vene, pulite come un fischio.
301
00:18:54,314 --> 00:18:55,282
E tu?
302
00:18:56,350 --> 00:18:57,619
Hai fatto vaccinare tuo figlio?
303
00:18:58,987 --> 00:18:59,854
- Il mio bambino?
304
00:19:01,990 --> 00:19:03,758
Qualcuno l'ha detto?
tu ho un figlio?
305
00:19:06,829 --> 00:19:07,697
- L'hai fatto.
306
00:19:12,935 --> 00:19:14,302
Sembra che siano qui.
307
00:19:15,671 --> 00:19:17,773
- Cosa diavolo sono
stai parlando?
308
00:19:17,807 --> 00:19:18,674
- Sì.
309
00:19:20,576 --> 00:19:24,647
Sì, siamo appena entrati
il processo di trasferimento.
310
00:19:26,582 --> 00:19:29,517
Sì, beh, lo è stato
piuttosto stressante
311
00:19:29,552 --> 00:19:32,387
a dirti la verità, ma...
312
00:19:33,889 --> 00:19:34,757
Ma
313
00:19:36,357 --> 00:19:37,993
questo posto è,
314
00:19:38,027 --> 00:19:39,562
è della dimensione perfetta.
315
00:19:39,595 --> 00:19:41,396
(musica sinistra)
316
00:19:41,429 --> 00:19:42,530
Fluente.
317
00:19:42,565 --> 00:19:44,532
- Penso che dovresti andartene.
318
00:19:47,837 --> 00:19:49,605
- L'hai sentito?
319
00:19:49,638 --> 00:19:52,273
(musica sinistra)
320
00:19:52,307 --> 00:19:53,308
- Sentire cosa?
321
00:20:00,082 --> 00:20:00,950
- Quello.
322
00:20:02,017 --> 00:20:04,687
(bambino che piange)
323
00:20:10,593 --> 00:20:12,962
Non è quello il tuo bambino?
324
00:20:12,995 --> 00:20:14,429
- Mio
325
00:20:14,462 --> 00:20:15,330
il mio bambino.
326
00:20:17,465 --> 00:20:20,002
(battito del cuore)
327
00:20:22,470 --> 00:20:24,874
(musica inquietante)
328
00:20:27,475 --> 00:20:30,046
(il pavimento scricchiola)
329
00:20:30,080 --> 00:20:32,716
(bambino che piange)
330
00:20:33,850 --> 00:20:36,653
(musica sinistra)
331
00:20:43,126 --> 00:20:46,797
(la musica sinistra continua)
332
00:20:48,732 --> 00:20:51,467
(porta che scricchiola)
333
00:20:54,738 --> 00:20:57,306
(bambino che piange)
334
00:21:00,010 --> 00:21:02,746
(battito del cuore)
335
00:21:05,816 --> 00:21:08,484
(bambino che si agita)
336
00:21:09,619 --> 00:21:12,354
(battito del cuore)
337
00:21:15,625 --> 00:21:18,094
(musica inquietante)
338
00:21:24,935 --> 00:21:27,671
(battito del cuore)
339
00:21:35,879 --> 00:21:38,414
(musica oscura)
340
00:21:41,151 --> 00:21:42,719
(demone che urla)
341
00:21:42,752 --> 00:21:44,386
- Guardami, Lara.
342
00:21:44,420 --> 00:21:45,521
(Lara piange)
343
00:21:45,555 --> 00:21:46,522
Cosa c'è che non va, tesoro?
344
00:21:46,556 --> 00:21:47,389
Guardami, Lara.
345
00:21:47,423 --> 00:21:48,524
(Lara piange)
346
00:21:48,558 --> 00:21:51,061
Ehi tesoro, angelo, angelo.
347
00:21:51,094 --> 00:21:52,897
Angelo, ehi, guarda
guardami, guardami.
348
00:21:52,930 --> 00:21:55,398
(Lara piange)
349
00:21:55,432 --> 00:21:56,100
Shh.
350
00:21:57,034 --> 00:21:57,902
Shh.
351
00:21:59,770 --> 00:22:00,638
Shh.
352
00:22:01,538 --> 00:22:03,875
(musica oscura)
353
00:22:06,844 --> 00:22:08,411
Non è colpa tua.
354
00:22:08,445 --> 00:22:13,184
Niente di tutto questo è colpa tua.
355
00:22:13,217 --> 00:22:16,687
otterremo
attraverso questo, ok?
356
00:22:16,721 --> 00:22:17,588
Va bene?
357
00:22:21,726 --> 00:22:23,127
A ogni costo.
358
00:22:28,733 --> 00:22:31,002
(parlando a voce bassa)
359
00:22:31,035 --> 00:22:32,570
Dottore, ci sono
forza un gioco qui
360
00:22:32,603 --> 00:22:33,938
che tu ed io
non sono preparati per,
361
00:22:33,971 --> 00:22:35,840
cose oltre l'umano
comprensione.
362
00:22:35,873 --> 00:22:39,442
- Voglio essere molto chiaro,
Le condizioni di Lara sono mediche,
363
00:22:39,476 --> 00:22:42,213
un misto di ipermania
e schizofrenia paranoica.
364
00:22:42,246 --> 00:22:44,081
Se continua
con le sue medicine,
365
00:22:44,115 --> 00:22:47,151
poi lo farà la chimica del suo cervello
eventualmente correggersi.
366
00:22:47,184 --> 00:22:50,453
- Questo non è il suo cervello
farlo, non è nemmeno lei.
367
00:22:50,487 --> 00:22:51,956
- Per favore.
368
00:22:51,989 --> 00:22:52,957
Siediti.
369
00:22:52,990 --> 00:22:54,125
- Resterò in piedi, grazie.
370
00:23:03,935 --> 00:23:04,802
Scusa.
371
00:23:06,270 --> 00:23:07,772
- [Dottore] Capisco
che potresti sentire
372
00:23:07,805 --> 00:23:09,573
il sistema ti ha deluso,
373
00:23:09,607 --> 00:23:10,942
ma è successo molto tempo fa.
374
00:23:15,146 --> 00:23:16,014
- BENE,
375
00:23:17,282 --> 00:23:18,784
pensa Ron
376
00:23:18,817 --> 00:23:20,252
è solo che abbiamo,
377
00:23:20,285 --> 00:23:22,988
l'abbiamo provato, noi
ha seguito quella strada.
378
00:23:23,021 --> 00:23:24,589
- Ma i trattamenti sono migliorati.
379
00:23:24,623 --> 00:23:25,824
- Siamo sulla stessa lunghezza d'onda.
380
00:23:29,227 --> 00:23:33,732
- Voglio dire, le pillole stanno facendo
mi sento un po' meglio.
381
00:23:33,765 --> 00:23:34,633
- Dai.
382
00:23:36,101 --> 00:23:37,569
Vedi cosa stai facendo?
383
00:23:37,602 --> 00:23:38,603
L'hai confusa.
384
00:23:40,038 --> 00:23:41,606
Parla con me. Cosa sta succedendo?
385
00:23:41,640 --> 00:23:42,708
- Ho paura.
386
00:23:43,875 --> 00:23:45,010
- Va bene tesoro.
387
00:23:46,178 --> 00:23:48,512
Questo è ciò che fanno questi medici.
388
00:23:48,547 --> 00:23:50,549
Vogliono spaventarti
per vendere più pillole.
389
00:23:51,883 --> 00:23:52,851
Doc, puoi farlo?
ci dai il rinvio?
390
00:23:52,884 --> 00:23:54,518
Usciremo da qui.
391
00:23:54,553 --> 00:23:55,988
- Posso indirizzare Lara
ad un altro medico
392
00:23:56,021 --> 00:23:57,856
se non è contenta
il suo trattamento qui.
393
00:23:57,889 --> 00:24:00,058
Ma probabilmente lo diranno
tu la stessa cosa.
394
00:24:00,092 --> 00:24:04,129
- Ne abbiamo parlato
prima, Padre Argento,
395
00:24:04,162 --> 00:24:05,664
ma non la vedrà
finché non possiamo dimostrarlo
396
00:24:05,697 --> 00:24:07,199
abbiamo esaurito tutte le nostre opzioni.
397
00:24:08,333 --> 00:24:09,568
Li abbiamo esauriti.
398
00:24:10,602 --> 00:24:11,269
Per favore.
399
00:24:14,906 --> 00:24:16,108
- Lara?
400
00:24:16,141 --> 00:24:17,242
- Mi dispiace.
401
00:24:17,275 --> 00:24:18,744
Ron pensa che questo aiuterà.
402
00:24:19,811 --> 00:24:22,014
Non posso tornare in reparto.
403
00:24:22,047 --> 00:24:22,914
Mi fido di lui.
404
00:24:24,349 --> 00:24:25,917
- Raccomando fortemente
405
00:24:25,951 --> 00:24:28,020
con cui continuiamo
i nostri appuntamenti.
406
00:24:28,053 --> 00:24:29,788
Possiamo crearne uno nuovo
piano di trattamento per te.
407
00:24:29,821 --> 00:24:30,689
- Fermare.
408
00:24:32,324 --> 00:24:35,227
Doc, l'unica ragione per cui lo siamo
ecco perché il prete
409
00:24:35,260 --> 00:24:37,963
non la guarderò nemmeno
senza che uno psicologo dia il suo consenso.
410
00:24:39,799 --> 00:24:41,734
Per favore, lasciaci andare
l'aiuto di cui ha veramente bisogno.
411
00:24:41,768 --> 00:24:43,069
- [Dottore] E che cos'è?
412
00:24:44,370 --> 00:24:46,906
- Liberazione formalmente sanzionata.
413
00:24:50,076 --> 00:24:51,677
Un esorcismo.
414
00:24:51,711 --> 00:24:54,981
- Cerimonie e rituali
condotti come esorcismi
415
00:24:55,014 --> 00:24:56,916
sono estremamente dannosi
al suo personale-
416
00:24:56,949 --> 00:24:59,252
- Vedi? Eccola di nuovo.
417
00:24:59,285 --> 00:25:01,721
Lo sai, lo trovo
un po' offensivo.
418
00:25:01,754 --> 00:25:05,291
Padre Argento è un esorcista
formato dal Vaticano.
419
00:25:05,324 --> 00:25:06,959
Lo fanno continuamente.
420
00:25:06,993 --> 00:25:08,628
- Allontanarsi da
pratica medica,
421
00:25:08,661 --> 00:25:10,229
secondo me non sarebbe saggio.
422
00:25:10,263 --> 00:25:11,664
- Hai intenzione di
barrare la casella o no?
423
00:25:11,697 --> 00:25:13,099
- Non è proprio così semplice.
424
00:25:14,267 --> 00:25:16,636
- Allora grazie per il tuo tempo.
425
00:25:16,669 --> 00:25:18,004
Andiamo tesoro.
426
00:25:19,005 --> 00:25:21,808
(musica sinistra)
427
00:25:24,177 --> 00:25:25,044
Angelo?
428
00:25:29,182 --> 00:25:30,316
Fai come preferisci.
429
00:25:37,657 --> 00:25:39,759
(chiusura della porta)
430
00:25:39,792 --> 00:25:42,762
- Dovresti parlarne
quello che vuoi veramente.
431
00:25:42,795 --> 00:25:43,729
Parliamo di Ron.
432
00:25:45,164 --> 00:25:46,732
- Sta solo cercando di aiutare.
433
00:25:46,766 --> 00:25:48,301
- Sì, lo capisco,
434
00:25:48,334 --> 00:25:49,702
e la sua frustrazione,
435
00:25:51,337 --> 00:25:53,806
ma sono preoccupato per il
livello di quella frustrazione.
436
00:25:55,174 --> 00:25:56,375
- No, non lo farebbe mai
mettermi in pericolo.
437
00:26:04,751 --> 00:26:06,920
- Questo è il mio numero privato.
438
00:26:08,722 --> 00:26:12,159
Se succede qualcosa che rende
ti senti insicuro, chiamami.
439
00:26:15,729 --> 00:26:17,131
Questa è una piccola città
e devi esserne capace
440
00:26:17,164 --> 00:26:19,867
parlare con qualcuno che
non sono tutti gli altri.
441
00:26:22,002 --> 00:26:23,437
Per favore.
442
00:26:23,470 --> 00:26:24,338
Prendi la mia carta.
443
00:26:27,274 --> 00:26:28,709
- Grazie dottore.
444
00:26:28,742 --> 00:26:30,344
- [Marisa] Marisa.
445
00:26:30,377 --> 00:26:32,379
- Marisa, grazie.
446
00:26:32,412 --> 00:26:35,849
(musica sinistra)
447
00:26:35,883 --> 00:26:38,352
(chiusura della porta)
448
00:26:43,390 --> 00:26:46,727
(edificio della musica sinistra)
449
00:26:46,760 --> 00:26:49,163
Dio dammi la forza.
450
00:26:50,097 --> 00:26:52,699
(musica tesa)
451
00:26:54,835 --> 00:26:57,137
(battendo)
452
00:26:57,171 --> 00:26:59,239
Mi lascerai entrare?
453
00:27:04,878 --> 00:27:05,746
Per favore?
454
00:27:07,014 --> 00:27:08,115
Mi dispiace.
455
00:27:08,148 --> 00:27:09,183
Mi sono sentito sopraffatto.
456
00:27:11,218 --> 00:27:12,319
Per favore, fammi entrare.
457
00:27:14,188 --> 00:27:15,222
Puoi aprire la porta sul retro?
458
00:27:15,255 --> 00:27:16,223
Ho bisogno di sdraiarmi.
459
00:27:19,459 --> 00:27:22,129
(Apertura porta)
460
00:27:32,874 --> 00:27:34,442
So che non è così
cosa volevi.
461
00:27:35,977 --> 00:27:37,278
- Cosa faremo ora?
462
00:27:39,881 --> 00:27:41,816
- Ero
463
00:27:41,849 --> 00:27:43,251
sentirsi un po' meglio.
464
00:27:43,284 --> 00:27:45,320
- Ma non lo dici
lei quello, vero?
465
00:27:45,353 --> 00:27:47,021
Abbiamo concordato.
466
00:27:47,055 --> 00:27:48,423
Vai lì, diciamo
quello che abbiamo da dire,
467
00:27:48,456 --> 00:27:49,924
ottieni il tuo rinvio
e spunta la casella.
468
00:27:49,958 --> 00:27:51,226
- Sono stato onesto.
469
00:27:53,094 --> 00:27:54,862
Mi sentivo bene finché non
ha smesso di prendere le pillole.
470
00:27:58,366 --> 00:28:00,435
- Angelo, ti amo,
471
00:28:02,136 --> 00:28:03,371
ma sei tutt'altro che okay,
472
00:28:04,439 --> 00:28:06,341
non ci vado da settimane.
473
00:28:06,374 --> 00:28:07,408
Sono io che ho
per affrontarlo.
474
00:28:07,442 --> 00:28:08,543
- Che cosa?
475
00:28:08,577 --> 00:28:10,345
Che cazzo hai detto?
476
00:28:10,378 --> 00:28:11,346
- Hai un episodio adesso?
477
00:28:11,379 --> 00:28:15,283
- Stai scherzando?
478
00:28:15,316 --> 00:28:18,186
(motore su di giri)
479
00:28:20,556 --> 00:28:23,157
(musica tesa)
480
00:28:27,228 --> 00:28:30,098
(motore acceso)
481
00:28:39,841 --> 00:28:42,043
- Proprio non capisci, vero?
482
00:28:42,076 --> 00:28:42,977
-Ron, fermati.
483
00:28:44,979 --> 00:28:46,881
- Questo non è giusto
andrà via.
484
00:28:46,914 --> 00:28:48,449
- Credi che non lo sappia?
485
00:28:48,483 --> 00:28:50,452
Sono io quello che lo è
convissuto con esso.
486
00:28:50,486 --> 00:28:52,021
- Non ti comporti così.
487
00:28:52,054 --> 00:28:53,289
- Come dovrei comportarmi?
488
00:28:54,423 --> 00:28:55,391
Sono esausto.
489
00:28:56,892 --> 00:28:59,128
Sono stanco di
gli sguardi, i commenti.
490
00:28:59,161 --> 00:29:01,564
Tutti parlano a voce bassa
per me, compreso te.
491
00:29:01,598 --> 00:29:02,931
- Non ti parlo dall'alto in basso.
492
00:29:02,965 --> 00:29:03,932
- Lo hai appena fatto.
493
00:29:05,602 --> 00:29:08,037
Come se fossi la prima persona ad entrare
il mondo ad essere malato, come,
494
00:29:08,070 --> 00:29:09,405
come se non potessi essere aggiustato.
495
00:29:09,438 --> 00:29:11,608
- Questo è spirituale
guerra, Lara.
496
00:29:11,641 --> 00:29:13,175
Cosa non ottieni?
497
00:29:13,208 --> 00:29:14,243
Hai bisogno di serietà
riallineamento spirituale.
498
00:29:15,544 --> 00:29:17,012
Sei troppo lontano da Cristo.
499
00:29:18,080 --> 00:29:19,882
Tutti in chiesa lo sanno.
500
00:29:19,915 --> 00:29:21,850
Lo sai che parlano di te
501
00:29:21,884 --> 00:29:23,218
Dov'è Lara? Dov'è lei?
502
00:29:25,020 --> 00:29:26,355
E quando sei lì, sei
come un pesce fuor d'acqua.
503
00:29:28,324 --> 00:29:29,425
- Beh, è carino
so che non sono niente di più
504
00:29:29,458 --> 00:29:31,026
più che motivo di imbarazzo per te
505
00:29:31,060 --> 00:29:31,894
e tutta la tua chiesa
piccoli amici.
506
00:29:31,927 --> 00:29:33,195
- I nostri amici.
507
00:29:33,228 --> 00:29:34,631
- Se volessi sposare una suora
508
00:29:34,664 --> 00:29:36,031
allora non dovresti
mi hai sposato.
509
00:29:37,433 --> 00:29:39,101
Voglio vivere la vita,
Non andrò in chiesa.
510
00:29:39,134 --> 00:29:40,169
- Non fare così.
511
00:29:42,271 --> 00:29:43,872
Va bene, dimmi questo.
512
00:29:43,906 --> 00:29:44,873
Come pensi di fare?
niente aiuterà?
513
00:29:44,907 --> 00:29:45,608
- Non sto facendo niente.
514
00:29:47,476 --> 00:29:50,012
Sei come uno di quelli
missionari a cui è stato fatto il lavaggio del cervello.
515
00:29:50,045 --> 00:29:51,313
Non darei la zuppa
agli affamati
516
00:29:51,347 --> 00:29:53,148
a meno che non preghino a modo tuo.
517
00:29:53,182 --> 00:29:54,550
Tutto deve essere
a modo tuo, vero?
518
00:29:54,584 --> 00:29:56,185
- Non l'ho mai detto.
519
00:29:56,218 --> 00:29:57,886
- Allora stai zitto
o me ne vado.
520
00:29:57,920 --> 00:29:59,288
- No, starò zitto quando
ti entri in testa
521
00:29:59,321 --> 00:30:00,657
che prendere pillole
e potatura delle rose
522
00:30:00,690 --> 00:30:01,658
non risolverà nulla.
523
00:30:01,691 --> 00:30:03,492
- Fammi uscire.
524
00:30:03,525 --> 00:30:05,361
- Per l'amore di tutto
questo è buono e santo,
525
00:30:05,394 --> 00:30:06,395
smettila di essere così lunatico
e una cagna completa.
526
00:30:08,130 --> 00:30:10,600
(Lara ansima)
527
00:30:13,937 --> 00:30:17,173
(Lara ansima)
528
00:30:17,207 --> 00:30:18,208
- Mi dispiace.
529
00:30:19,309 --> 00:30:22,613
(Lara ansima)
530
00:30:22,646 --> 00:30:24,481
Mi manca essere una squadra, sai?
531
00:30:24,514 --> 00:30:27,183
(Lara ansima)
532
00:30:28,118 --> 00:30:30,920
Lara?
533
00:30:33,990 --> 00:30:35,559
- [Lara] Non c'è niente
sbagliato in me, Ronald.
534
00:30:35,593 --> 00:30:37,193
- Vuoi che accosti?
535
00:30:37,227 --> 00:30:39,295
- Accosta?, accompagnaci
in un fottuto albero!
536
00:30:39,329 --> 00:30:40,196
Fallo, stronza, fallo!
537
00:30:41,364 --> 00:30:42,432
- Respira e basta, okay, calmati.
538
00:30:42,465 --> 00:30:44,668
- Stai zitto, testa di cazzo
539
00:30:44,702 --> 00:30:46,570
- Lara? Sono io, calmati.
540
00:30:46,604 --> 00:30:49,973
(Lara ansima)
541
00:30:50,006 --> 00:30:52,041
(musica tesa)
542
00:30:52,075 --> 00:30:54,544
- Siamo entrati nel suo corpo
543
00:30:54,578 --> 00:30:56,714
Un corpo della taglia perfetta.
544
00:30:56,747 --> 00:30:59,583
Per festeggiare e svanire.
545
00:30:59,617 --> 00:31:01,551
Noi che fluiamo dentro di lei.
546
00:31:01,585 --> 00:31:04,320
Lei che scorre dentro di noi, nutrendoci.
547
00:31:04,354 --> 00:31:07,257
(Lara ansima)
548
00:31:07,290 --> 00:31:08,592
Non ha nemmeno combattuto
549
00:31:08,626 --> 00:31:09,727
- Fermati, fermati e basta!
550
00:31:09,760 --> 00:31:12,295
- Fermati, sono una legione.
551
00:31:12,328 --> 00:31:17,066
Sono fuoco e guerra, lo farò
teschio, vaffanculo all'inferno, ragazzo di campagna!
552
00:31:17,100 --> 00:31:19,502
(Ron urla)
553
00:31:26,109 --> 00:31:28,278
(Ron ansimando)
554
00:31:28,311 --> 00:31:29,446
- Ci hai quasi ucciso.
555
00:31:31,214 --> 00:31:32,716
Comunque ti chiami,
ridammi mia moglie!
556
00:31:32,750 --> 00:31:35,720
- Dio ha creato la tua specie
per noi banchettare.
557
00:31:35,754 --> 00:31:38,055
Questo è il tuo scopo divino.
558
00:31:39,658 --> 00:31:42,393
Perché pensi che non lo abbia mai fatto?
risponde alle tue preghiere?
559
00:31:42,426 --> 00:31:44,361
- Vuoi scommettere?
Non è mai molto tempo.
560
00:31:44,395 --> 00:31:46,130
- Nessuna differenza.
561
00:31:46,163 --> 00:31:47,998
Noi siamo uno.
562
00:31:48,032 --> 00:31:49,500
Tutti noi insieme.
563
00:31:51,101 --> 00:31:55,005
Io in te, tu in io, uno.
564
00:31:55,039 --> 00:31:57,074
Un corpo che scorre
565
00:31:58,577 --> 00:32:00,444
insieme legione.
566
00:32:00,478 --> 00:32:02,346
- Zitto, zitto, zitto!
567
00:32:02,379 --> 00:32:04,014
Per la potenza di Dio.
568
00:32:04,048 --> 00:32:08,452
- Fanculo il tuo Dio, lo siamo
legione, tu non sei niente.
569
00:32:12,456 --> 00:32:15,359
(Lara piagnucola) I
non voglio giocare
570
00:32:15,392 --> 00:32:17,428
- Ti porto a casa.
571
00:32:17,461 --> 00:32:19,731
- Non voglio giocare,
non voglio giocare,
572
00:32:19,764 --> 00:32:24,769
Non voglio
giocare. (urlando)
573
00:32:26,571 --> 00:32:29,039
Per favore, fermati e basta, fermati e basta.
574
00:32:30,742 --> 00:32:31,743
Per favore fermati.
575
00:32:33,143 --> 00:32:35,479
(musica oscura)
576
00:32:42,253 --> 00:32:43,487
Sta peggiorando.
577
00:32:45,389 --> 00:32:48,459
- Prenderemo la congregazione
per lei, una visita a casa.
578
00:32:48,492 --> 00:32:49,393
- Questo è privato.
579
00:32:51,228 --> 00:32:53,297
Non voglio il tutto
città sapendo che è malata.
580
00:32:55,232 --> 00:32:57,067
Cosa dirà la Chiesa?
581
00:32:57,101 --> 00:32:59,639
- Lo diranno nel tuo
nell'ora del bisogno ti rivolgi a Dio.
582
00:33:06,812 --> 00:33:09,481
(musica tesa)
583
00:33:12,585 --> 00:33:13,786
- Ho bisogno del tuo aiuto, Barb.
584
00:33:14,887 --> 00:33:15,755
- Nulla.
585
00:33:17,557 --> 00:33:19,559
Ma devi dirlo
io cosa c'è che non va.
586
00:33:22,460 --> 00:33:24,095
- Quel tizio che ti ha aiutato?
587
00:33:26,131 --> 00:33:27,198
- Daniele.
588
00:33:27,232 --> 00:33:28,099
- Daniele.
589
00:33:34,874 --> 00:33:37,242
Cosa sa?
possessione demoniaca?
590
00:33:39,712 --> 00:33:42,514
(musica sinistra)
591
00:33:48,520 --> 00:33:50,656
(urlando)
592
00:33:51,824 --> 00:33:54,259
Sono Hitler
593
00:33:54,292 --> 00:33:56,227
- Satana, Beezelebub.
594
00:34:00,265 --> 00:34:02,467
Sono Morlock
595
00:34:02,500 --> 00:34:04,770
La fica sanguinante di Madre Mary.
596
00:34:05,738 --> 00:34:10,643
Sono Legione. (urlando)
597
00:34:14,680 --> 00:34:17,717
- Non guardare altrove
dal volto di Dio.
598
00:34:19,250 --> 00:34:22,254
(posseduto urla)
599
00:34:34,233 --> 00:34:35,434
Quindi, cos'è?
600
00:34:37,203 --> 00:34:39,472
- È arrivata un'altra chiamata.
601
00:34:43,509 --> 00:34:45,579
- Hanno detto che sta arrivando.
602
00:34:45,612 --> 00:34:47,413
- Sia lodato.
603
00:34:47,446 --> 00:34:50,884
Daniele risponde all'Onnipotente
e solo l'Onnipotente.
604
00:34:52,619 --> 00:34:54,487
Non al Vaticano.
605
00:34:54,520 --> 00:34:57,456
Non ha bisogno di un
rinvio da parte di un medico.
606
00:34:59,392 --> 00:35:01,193
Metti a nudo la tua anima per lui,
607
00:35:04,665 --> 00:35:05,932
proprio come ho fatto io.
608
00:35:07,768 --> 00:35:09,603
Aiuterà.
609
00:35:09,636 --> 00:35:12,438
(musica sinistra)
610
00:35:18,645 --> 00:35:22,314
(la musica sinistra continua)
611
00:35:28,487 --> 00:35:31,958
(la musica sinistra continua)
612
00:35:37,564 --> 00:35:41,233
(la musica sinistra continua)
613
00:35:45,740 --> 00:35:47,541
(chiusura della porta)
614
00:35:47,575 --> 00:35:50,611
(bussare alla porta)
615
00:35:56,751 --> 00:35:57,618
- Barbara.
616
00:36:00,822 --> 00:36:01,689
Ron.
617
00:36:03,958 --> 00:36:06,894
Daniele James King,
Danny e Dan stanno bene.
618
00:36:06,928 --> 00:36:10,530
- Barb mi dice che si riferiscono
te come strumento di Dio.
619
00:36:11,666 --> 00:36:12,867
- Uno stupido soprannome.
620
00:36:12,900 --> 00:36:14,434
Ma se lo fossi, sarei una tuba.
621
00:36:15,803 --> 00:36:17,872
Bene, hai messo la plastica.
622
00:36:19,439 --> 00:36:20,608
Vedo che mi hai seguito
le mie istruzioni.
623
00:36:23,310 --> 00:36:24,579
- SÌ.
624
00:36:24,612 --> 00:36:26,647
Ciò terrà lontani i demoni?
625
00:36:26,681 --> 00:36:27,982
- Un vecchio trucco.
626
00:36:28,015 --> 00:36:30,017
Dov'è l'afflitto?
627
00:36:30,051 --> 00:36:31,819
- E' nella nostra stanza.
628
00:36:33,621 --> 00:36:34,521
- Senza restrizioni?
629
00:36:35,923 --> 00:36:37,792
Aspetta, non l'hai fatto
lo hai bloccato del tutto?
630
00:36:37,825 --> 00:36:39,660
- Gliel'ho detto ma
non avrebbe ascoltato.
631
00:36:42,462 --> 00:36:45,633
- Queste cose sono pazienti,
esseri imprevedibili.
632
00:36:45,666 --> 00:36:47,602
Pericoloso anche nel migliore dei casi.
633
00:36:47,635 --> 00:36:50,605
Il demone rappresenta una minaccia
alla nave, tua moglie.
634
00:36:50,638 --> 00:36:52,539
Ma anche a tutti noi.
635
00:36:52,573 --> 00:36:54,075
Non voglio vedere nessuno
essere buttato da una finestra
636
00:36:54,108 --> 00:36:55,943
o avere il loro
gola squarciata.
637
00:36:55,977 --> 00:36:57,879
Quindi da ora in poi,
638
00:36:57,912 --> 00:36:59,546
Penso che sia meglio per tutti
noi, se lo avessimo trattenuto.
639
00:37:00,948 --> 00:37:02,917
- Perché ti riferisci
a mia moglie come?
640
00:37:04,719 --> 00:37:06,788
- Beh, tua moglie lo è
posseduto, giusto?
641
00:37:08,555 --> 00:37:09,958
Ebbene allora, mentre è posseduta,
642
00:37:09,992 --> 00:37:11,927
dobbiamo separare il
corpo dalla persona.
643
00:37:11,960 --> 00:37:14,997
Confondere le due cose è giusto
parte del suo inganno.
644
00:37:15,030 --> 00:37:17,065
Gli hai dato da mangiare?
645
00:37:17,099 --> 00:37:18,634
- Non ha mangiato.
646
00:37:18,667 --> 00:37:20,068
- Oh, probabilmente lo è
meglio così.
647
00:37:20,102 --> 00:37:21,937
D'ora in poi, niente cibo
non lavarlo.
648
00:37:21,970 --> 00:37:24,039
Il corpo di Lara è solo a
nave per il demoniaco ora,
649
00:37:24,072 --> 00:37:25,674
e deve essere mantenuto debole.
650
00:37:27,075 --> 00:37:30,813
Ehi, sono qui per conto
di Gesù Cristo stesso.
651
00:37:30,846 --> 00:37:32,380
Vengo a te come nient'altro
652
00:37:32,413 --> 00:37:34,082
oltre al semplice seguace
dei suoi comandi.
653
00:37:34,116 --> 00:37:35,984
Devi obbedire a tutto e a tutto
istruzione che ti do
654
00:37:36,018 --> 00:37:39,021
senza domande,
senza esitazione.
655
00:37:39,054 --> 00:37:41,657
Conosco i miei metodi
può sembrare eccessivo,
656
00:37:41,690 --> 00:37:43,959
ma devi avere fede, Ron.
657
00:37:45,594 --> 00:37:46,460
Ce l'hai?
658
00:37:47,696 --> 00:37:49,064
- Ovviamente.
659
00:37:49,097 --> 00:37:50,799
- Hallelujah.
660
00:37:50,833 --> 00:37:52,500
Adesso lo farò
prepara i miei strumenti divini.
661
00:37:52,533 --> 00:37:55,070
Sappi solo che il demone
farà e dirà qualsiasi cosa
662
00:37:55,103 --> 00:37:56,905
per giocare con te
ed essere lasciato libero.
663
00:37:58,439 --> 00:38:00,008
Ma la forza di Dio
riposa dentro di te, Ron.
664
00:38:02,110 --> 00:38:07,082
Sai, un test come questo
ti avvicina solo a Dio,
665
00:38:07,115 --> 00:38:09,517
legandoti con
lo spirito Santo.
666
00:38:11,519 --> 00:38:13,521
Che ricompensa è questa.
667
00:38:13,554 --> 00:38:14,555
Che ricompensa.
668
00:38:21,730 --> 00:38:22,798
(Apertura porta)
669
00:38:22,831 --> 00:38:25,567
(porta che scricchiola)
670
00:38:32,675 --> 00:38:35,510
(colpi sulla sedia)
671
00:38:47,991 --> 00:38:48,858
- Ehi Angelo.
672
00:38:52,028 --> 00:38:52,896
Lui è qui.
673
00:38:55,665 --> 00:38:57,499
Siamo ancora sulla stessa lunghezza d'onda
pagina con questo, giusto?
674
00:39:00,469 --> 00:39:01,871
A ogni costo.
675
00:39:08,778 --> 00:39:09,913
- Che cosa siete
mi farai?
676
00:39:09,946 --> 00:39:11,614
- Niente niente.
677
00:39:12,982 --> 00:39:15,652
Dobbiamo tenerti al sicuro.
678
00:39:15,685 --> 00:39:18,054
E' solo per un po'.
679
00:39:22,258 --> 00:39:23,793
- Sono pericoloso?
680
00:39:26,763 --> 00:39:27,630
- NO.
681
00:39:29,899 --> 00:39:32,168
Niente di tutto questo è tuo
colpa, capito?
682
00:39:33,670 --> 00:39:35,038
- Guardami, guardami.
683
00:39:36,572 --> 00:39:37,607
Ti terrò al sicuro.
684
00:39:39,575 --> 00:39:40,442
Prometto.
685
00:39:41,811 --> 00:39:43,913
(musica oscura)
686
00:39:43,947 --> 00:39:45,081
- Mi fido di te.
687
00:39:51,187 --> 00:39:54,624
- Dio è con te,
Gesù è con te.
688
00:39:54,657 --> 00:39:57,027
Tutti gli angeli e i santi
in cielo sono con te.
689
00:39:58,963 --> 00:40:01,966
Nessuno è uno strumento
della giustizia di Dio come te.
690
00:40:03,801 --> 00:40:04,802
Questo è ciò in cui sei nato
per quello per cui sei stato creato.
691
00:40:04,835 --> 00:40:07,638
(schiaffi)
692
00:40:07,671 --> 00:40:10,007
(musica oscura)
693
00:40:16,046 --> 00:40:18,682
(Lara ansima)
694
00:40:19,750 --> 00:40:20,818
-Lara, aspetta.
695
00:40:21,719 --> 00:40:22,586
Lara!
696
00:40:25,823 --> 00:40:27,825
(Lara urla)
697
00:40:27,858 --> 00:40:29,226
(musica ad alta tensione)
698
00:40:29,259 --> 00:40:30,260
- Lasciami andare!
699
00:40:31,562 --> 00:40:33,764
- Non mostrare debolezza, Ron.
700
00:40:34,932 --> 00:40:37,801
(Lara lotta) Lasciami andare
701
00:40:38,769 --> 00:40:39,937
- Cosa fai?
702
00:40:39,970 --> 00:40:40,804
- Abbastanza.
703
00:40:40,838 --> 00:40:41,705
- NO!
704
00:40:43,307 --> 00:40:45,075
No no no no, per favore.
705
00:40:45,109 --> 00:40:47,578
Non devi farlo.
706
00:40:47,611 --> 00:40:49,079
Dov'è Ron?
707
00:40:49,113 --> 00:40:54,118
NO! (Lara urla)
(porta che sbatte)
708
00:40:55,152 --> 00:40:57,688
(musica oscura)
709
00:41:05,262 --> 00:41:08,065
(musica sinistra)
710
00:41:15,139 --> 00:41:17,808
(musica inquietante)
711
00:41:30,188 --> 00:41:31,056
- Ron!
712
00:41:34,926 --> 00:41:35,794
Ron!
713
00:41:37,028 --> 00:41:39,898
(musica minacciosa)
714
00:41:39,931 --> 00:41:40,799
Ron!
715
00:41:45,804 --> 00:41:48,673
(Lara lotta)
716
00:41:56,881 --> 00:41:57,749
- Nome?
717
00:42:03,388 --> 00:42:04,255
Nome?
718
00:42:08,326 --> 00:42:09,861
Nome?
719
00:42:09,894 --> 00:42:10,762
- Lara.
720
00:42:13,098 --> 00:42:15,633
(musica oscura)
721
00:42:16,835 --> 00:42:17,702
- Sedia.
722
00:42:19,237 --> 00:42:20,105
Sedia.
723
00:42:25,944 --> 00:42:28,046
Sto parlando adesso
il demone primario
724
00:42:28,079 --> 00:42:29,347
residente in questa nave.
725
00:42:30,982 --> 00:42:31,850
Ti ordino,
726
00:42:32,984 --> 00:42:33,918
Dimmi il tuo nome.
727
00:42:34,886 --> 00:42:35,920
- Per favore.
728
00:42:37,021 --> 00:42:37,889
Lasciami andare.
729
00:42:39,224 --> 00:42:41,159
- Oh, andiamo, andiamo
non giocare.
730
00:42:41,192 --> 00:42:42,094
Mostrati.
731
00:42:44,763 --> 00:42:46,765
- Per favore, prendi e basta
di nuovo dentro.
732
00:42:46,799 --> 00:42:47,766
Dov'è Ron? Ron?
733
00:42:52,771 --> 00:42:54,373
Ron!
734
00:42:54,406 --> 00:42:57,343
- Barbara, ho una pelle
borsa e brocca d'acqua,
735
00:42:57,376 --> 00:42:58,444
potresti portarmelo?
736
00:42:58,477 --> 00:42:59,311
- SÌ.
737
00:42:59,345 --> 00:43:00,279
- Grazie.
738
00:43:00,312 --> 00:43:03,716
(Lara piange)
739
00:43:03,749 --> 00:43:04,383
- Ron!
740
00:43:04,416 --> 00:43:07,086
(chiusura della porta)
741
00:43:11,457 --> 00:43:12,324
- Nome?
742
00:43:13,359 --> 00:43:14,894
Lara.
743
00:43:14,927 --> 00:43:15,895
Nome!
744
00:43:15,928 --> 00:43:17,796
- Lara, mi chiamo Lara.
745
00:43:17,830 --> 00:43:19,331
- Non mi interessa quanti
di te ci sono lì dentro.
746
00:43:19,365 --> 00:43:22,234
Vi spezzerò tutti, uno per uno.
747
00:43:22,268 --> 00:43:23,969
Ti piegherai alla volontà di Dio.
748
00:43:24,003 --> 00:43:27,139
La mia volontà, davanti a me.
749
00:43:27,173 --> 00:43:28,140
Davanti a Dio.
750
00:43:29,441 --> 00:43:31,177
Sei debole.
751
00:43:31,210 --> 00:43:32,077
Tu non sei niente.
752
00:43:32,945 --> 00:43:33,913
Tu non sei niente!
753
00:43:37,983 --> 00:43:42,154
Grazie Barbara, semplicemente
posateli laggiù.
754
00:43:42,188 --> 00:43:43,289
- Barbara.
755
00:43:43,322 --> 00:43:46,192
Barbara, per favore, per favore, per favore.
756
00:43:46,225 --> 00:43:49,828
- [Daniel] Perseguitato da
la chiesa, non selezionata.
757
00:43:49,862 --> 00:43:51,263
- Per favore.
758
00:43:51,297 --> 00:43:52,431
- [Daniel] Sollevali
al più alto.
759
00:43:52,464 --> 00:43:55,134
(Lara piange)
760
00:43:56,502 --> 00:43:57,903
- Perché gli uomini altezzosi l'hanno fatto
insorti contro di me,
761
00:43:57,937 --> 00:43:59,805
e uomini feroci cercano la mia vita.
762
00:43:59,838 --> 00:44:02,741
Rivolta il male
i miei nemici e li annienterò.
763
00:44:02,775 --> 00:44:05,177
Dio, che vuole tutto
uomini da salvare.
764
00:44:10,083 --> 00:44:12,185
(musica minacciosa)
(Lara piange)
765
00:44:12,219 --> 00:44:13,086
Dio, te lo comanda
766
00:44:16,923 --> 00:44:18,858
- Posso prendere il mio
pillole, vieni in chiesa.
767
00:44:20,126 --> 00:44:21,061
- Chiesa?
768
00:44:23,196 --> 00:44:24,397
E' un po' tardi per quello.
769
00:44:28,468 --> 00:44:30,537
Non sono gli uomini in bianco
cappotti o pillole e pozioni
770
00:44:30,571 --> 00:44:32,906
di cui hai bisogno: è la preghiera
771
00:44:32,939 --> 00:44:34,975
(musica ad alta tensione)
772
00:44:35,008 --> 00:44:36,009
(Lara grugnisce)
773
00:44:38,245 --> 00:44:40,914
(Lara ansima)
774
00:44:43,083 --> 00:44:44,517
Vaffanculo,
775
00:44:44,551 --> 00:44:46,486
cane! (urlando)
776
00:44:46,519 --> 00:44:48,855
- Eccoti, demone.
777
00:44:48,888 --> 00:44:51,992
Uno per uno lo farete tutti
mostratevi a me.
778
00:44:52,025 --> 00:44:55,962
E non avrò paura
perché sono un soldato di Dio.
779
00:44:55,996 --> 00:44:57,464
Non cedo, non mi stanco.
780
00:44:57,497 --> 00:44:59,299
Non cedo.
781
00:44:59,332 --> 00:45:00,834
- Porco stronzo.
782
00:45:00,867 --> 00:45:02,435
Ne pensi alcuni
piscio ubriaco con a
783
00:45:02,469 --> 00:45:03,803
La tavola Ouija mi intimidisce?
784
00:45:03,837 --> 00:45:04,938
Scarafaggio!
785
00:45:04,971 --> 00:45:07,007
Non sei niente, niente!
786
00:45:09,376 --> 00:45:12,846
(Lara conati di vomito)
787
00:45:12,879 --> 00:45:15,215
(musica oscura)
788
00:45:22,322 --> 00:45:24,190
Canterai per me?
789
00:45:27,160 --> 00:45:28,863
- Non sono venuto
qui per cantare Kumbaya
790
00:45:28,896 --> 00:45:30,565
e applaudi per te tesoro.
791
00:45:30,599 --> 00:45:33,401
Sono venuto qui per
esorcizzare il diavolo.
792
00:45:39,407 --> 00:45:42,076
(musica tesa)
793
00:45:47,548 --> 00:45:50,818
(Lara ride)
794
00:45:54,121 --> 00:45:57,958
(Lara ride)
795
00:46:00,328 --> 00:46:03,130
(Lara urla)
796
00:46:05,066 --> 00:46:07,068
(Lara ride)
797
00:46:13,642 --> 00:46:15,543
- Abbiamo bisogno di rinforzi,
798
00:46:15,577 --> 00:46:17,612
persone che comprendono il
gravità della situazione,
799
00:46:17,646 --> 00:46:19,547
che capiscono il
forza della preghiera,
800
00:46:19,581 --> 00:46:21,849
che sono stati battezzati
nello Spirito Santo.
801
00:46:23,351 --> 00:46:26,420
Lara non è solo
posseduta, è infestata.
802
00:46:29,957 --> 00:46:31,392
Ce n'è uno
sembra un bambino,
803
00:46:31,425 --> 00:46:33,060
uno che suona come un tradie,
804
00:46:34,428 --> 00:46:35,363
e legione.
805
00:46:37,131 --> 00:46:39,166
Presumo che questi abbiano tutto
ti si sono manifestati.
806
00:46:39,200 --> 00:46:40,501
È corretto? Tutti e tre?
807
00:46:42,169 --> 00:46:43,037
- Tutti e tre.
808
00:46:44,505 --> 00:46:46,540
- Abbiamo il mio
congregazione da cui attingere,
809
00:46:46,575 --> 00:46:49,276
e molto favorevole
comunità in generale.
810
00:46:51,245 --> 00:46:54,617
- L'unico modo per sradicare
un'infestazione di tale portata.
811
00:46:54,650 --> 00:46:56,284
- Non lo so.
812
00:46:56,318 --> 00:46:58,387
- Ron, sono l'unico
uomo capace e volenteroso
813
00:46:58,420 --> 00:47:00,055
per salvare tua moglie,
814
00:47:00,088 --> 00:47:02,057
e te lo dico
abbiamo bisogno di più di noi stessi.
815
00:47:03,358 --> 00:47:04,459
- [Barbara] Ricorda
Galati 6:2,
816
00:47:04,493 --> 00:47:06,461
va bene chiedere aiuto.
817
00:47:09,398 --> 00:47:10,666
- Fai la chiamata.
818
00:47:17,973 --> 00:47:20,909
(musica misteriosa)
819
00:47:24,179 --> 00:47:26,582
(autobus in funzione)
820
00:47:28,651 --> 00:47:32,154
(musica orchestrale tesa)
821
00:47:38,694 --> 00:47:42,230
(musica orchestrale tesa)
822
00:47:49,137 --> 00:47:52,474
(musica orchestrale tesa)
823
00:47:59,281 --> 00:48:02,618
(musica orchestrale tesa)
824
00:48:07,690 --> 00:48:11,226
(musica orchestrale tesa)
825
00:48:17,601 --> 00:48:20,571
(musica dolce al pianoforte)
826
00:48:25,408 --> 00:48:28,211
(apertura del cassetto)
827
00:48:33,684 --> 00:48:36,285
(musica tesa)
828
00:48:36,319 --> 00:48:38,321
È il tuo momento di brillare.
829
00:48:42,693 --> 00:48:45,228
(musica leggera)
830
00:48:48,364 --> 00:48:51,100
(musica minacciosa)
831
00:48:59,075 --> 00:49:01,544
(chiusura della porta)
832
00:49:05,816 --> 00:49:08,619
(chat di gruppo)
833
00:49:11,622 --> 00:49:13,657
Attaccamenti demoniaci
sono stati posizionati
834
00:49:13,690 --> 00:49:15,592
in tutta questa casa.
835
00:49:15,626 --> 00:49:19,228
Patetico tentativo di aggrapparsi
a questo figlio di Dio,
836
00:49:19,262 --> 00:49:21,430
soffermarsi, ma
837
00:49:25,501 --> 00:49:26,637
non persisteranno.
838
00:49:34,277 --> 00:49:35,812
Cosa devi fare?
che ne dici, demone?
839
00:49:35,846 --> 00:49:36,713
Eh?
840
00:49:39,449 --> 00:49:42,486
- Cosa fai
qui, Danny, ragazzo?
841
00:49:42,519 --> 00:49:43,788
Fuori tra i bastoni.
842
00:49:45,723 --> 00:49:48,258
Dove mandano le chiese
i loro figli di puttana.
843
00:49:50,227 --> 00:49:52,496
- Demone del silenzio, padre della menzogna.
844
00:49:53,765 --> 00:49:56,433
Dio, tu sei il
misericordioso, perdonatore.
845
00:49:56,466 --> 00:49:58,368
Accetta la nostra servitù, Onnipotente.
846
00:49:58,402 --> 00:50:01,371
Accetta la nostra preghiera che questo
tuo servo, questo agnello,
847
00:50:01,405 --> 00:50:03,540
possa essere ristabilita.
848
00:50:03,575 --> 00:50:05,843
E con il tuo potere e
la potenza dello Spirito Santo
849
00:50:05,877 --> 00:50:07,812
espellere questi spiriti maligni.
850
00:50:07,845 --> 00:50:09,146
- [Tutti] Amen!
851
00:50:09,179 --> 00:50:10,682
- Aiutatemi, fratelli e sorelle,
852
00:50:10,715 --> 00:50:13,885
aiutami a cantare questo povero
l'anima torna in salute.
853
00:50:13,918 --> 00:50:15,152
- [Tutti] Amen!
854
00:50:21,224 --> 00:50:23,460
(Lara ansima)
855
00:50:23,493 --> 00:50:25,630
- Senti la potenza di Cristo?
856
00:50:31,201 --> 00:50:34,872
Il potere e la gloria
del cielo sono dentro di me.
857
00:50:34,906 --> 00:50:36,373
Puoi sentirlo?
858
00:50:36,406 --> 00:50:37,775
- [Tutti] Amen!
859
00:50:37,809 --> 00:50:39,877
- Lo puoi sentire anche tu,
non puoi, serpente?
860
00:50:39,911 --> 00:50:42,880
Puoi sentire quel potere.
861
00:50:42,914 --> 00:50:46,918
Il Padre e il Figlio,
e lo Spirito Santo.
862
00:50:46,951 --> 00:50:48,586
Andate via, demoni, andate via.
863
00:50:48,620 --> 00:50:50,454
(gente che grida)
864
00:50:50,487 --> 00:50:52,422
Il serpente se ne vada.
865
00:50:52,456 --> 00:50:55,325
(gente che grida)
866
00:50:56,961 --> 00:50:59,196
L'inferno è il tuo unico rifugio,
quella è la tua unica casa adesso.
867
00:51:01,365 --> 00:51:04,737
(Lara piagnucola)
868
00:51:04,770 --> 00:51:05,738
- Ha detto, fermati.
869
00:51:08,206 --> 00:51:09,675
Non vedi che ha finito!?
870
00:51:09,708 --> 00:51:12,878
- Ron, non ha finito
finché non dico che ha finito.
871
00:51:12,911 --> 00:51:14,278
- Di cosa stai parlando?
872
00:51:14,312 --> 00:51:16,247
- Sistemati Ron, sistemati.
873
00:51:16,280 --> 00:51:19,417
Quella non è tua moglie.
874
00:51:19,450 --> 00:51:20,719
- [Lara] Per favore?
875
00:51:28,694 --> 00:51:30,461
Per favore, non devi farlo.
876
00:51:33,632 --> 00:51:35,868
- Non essere una pedina
nel gioco del demone.
877
00:51:36,935 --> 00:51:38,403
- Forse dovremmo prenderci una pausa.
878
00:51:43,008 --> 00:51:45,343
- Questo è solo un debole
tentativo di inganno.
879
00:51:45,376 --> 00:51:46,812
Non ci cascheremo.
880
00:51:46,845 --> 00:51:48,814
Questo proprio qui, questo è
la guerra contro Satana.
881
00:51:48,847 --> 00:51:50,481
Lo stai vivendo.
882
00:51:50,515 --> 00:51:54,252
Quindi metti la tua faccia da guerra
accendersi e mettersi in fila.
883
00:51:54,285 --> 00:51:56,387
- [Lara] Per favore... per favore. Acqua.
884
00:51:57,690 --> 00:51:58,857
- Acqua...
885
00:51:58,891 --> 00:52:00,859
(musica oscura)
886
00:52:00,893 --> 00:52:02,226
- Acqua...
887
00:52:02,260 --> 00:52:05,329
- Per favore....acqua.
888
00:52:05,363 --> 00:52:06,431
Ho bisogno di acqua.
889
00:52:08,000 --> 00:52:11,269
Lasciami andare! (pianto)
890
00:52:12,971 --> 00:52:14,740
- Vuoi che ci fermiamo adesso?
891
00:52:14,773 --> 00:52:16,374
Possiamo andare tutti a casa.
892
00:52:16,407 --> 00:52:18,443
Tua moglie deperirà.
893
00:52:18,476 --> 00:52:20,411
Verrà trascinata all'inferno.
894
00:52:20,445 --> 00:52:21,847
- Stai zitto.
895
00:52:21,880 --> 00:52:22,715
- [Daniel] Davvero
lo vuoi, Ron?
896
00:52:22,748 --> 00:52:24,248
- Stai zitto!
897
00:52:25,484 --> 00:52:26,953
- [Daniel] Vuoi il tuo
moglie da bruciare per l'eternità?
898
00:52:29,622 --> 00:52:31,390
- Per favore, nessuno mi aiuta?
899
00:52:34,994 --> 00:52:36,863
- Ma tesoro, lo siamo.
900
00:52:42,669 --> 00:52:44,838
- Lo so, è difficile.
901
00:52:44,871 --> 00:52:46,706
So che è difficile, fratello.
902
00:52:46,740 --> 00:52:49,576
Questa è la cosa più difficile
un uomo può attraversarlo.
903
00:52:49,609 --> 00:52:51,343
Ma la potenza di Dio,
904
00:52:51,376 --> 00:52:53,680
la potenza del Santo
Lo Spirito è dentro di te.
905
00:52:55,982 --> 00:52:56,850
Pensa a Noè.
906
00:52:58,585 --> 00:53:00,053
Tutti.
907
00:53:00,086 --> 00:53:03,489
Ti voglio tutto
pensa a Noè.
908
00:53:03,522 --> 00:53:07,861
Lui e la sua famiglia erano presenti
quella favolosa arca per 150 giorni.
909
00:53:07,894 --> 00:53:10,764
150 giorni,
910
00:53:10,797 --> 00:53:13,900
con nient'altro che oceano,
oceano dove un tempo c'era la terra.
911
00:53:15,467 --> 00:53:17,804
Dimmi adesso che tu
non vacillerebbe una volta.
912
00:53:17,837 --> 00:53:20,940
Dimmi adesso che il tuo
la fede non sarebbe stata messa alla prova.
913
00:53:20,974 --> 00:53:21,841
NO.
914
00:53:23,408 --> 00:53:25,344
Quest'uomo, quest'uomo proprio qui.
915
00:53:25,377 --> 00:53:26,913
Quest'uomo è forte.
916
00:53:26,946 --> 00:53:27,814
- [Tutti] Amen!
917
00:53:27,847 --> 00:53:28,715
-Amen.
918
00:53:30,116 --> 00:53:32,551
Vedi, Ron, lo è
andrà tutto bene.
919
00:53:32,585 --> 00:53:34,353
Salveremo tua moglie.
920
00:53:34,386 --> 00:53:36,055
- Non è necessario che lo faccia.
921
00:53:36,089 --> 00:53:38,825
Avevi detto che lo avrebbe fatto e basta
prega per me, hai promesso.
922
00:53:39,726 --> 00:53:40,794
Hai promesso.
923
00:53:46,800 --> 00:53:48,333
Hai promesso.
924
00:53:48,367 --> 00:53:50,370
(musica leggera)
925
00:53:50,403 --> 00:53:53,874
- Forse adesso è un bene
è ora di fare una pausa.
926
00:53:53,908 --> 00:53:56,877
Aiutiamo nostro fratello
spezzando insieme il pane.
927
00:53:56,911 --> 00:53:58,545
Porteremo qualcosa da mangiare in noi
928
00:53:58,579 --> 00:54:00,380
e torna qui
tra circa un'ora.
929
00:54:00,413 --> 00:54:01,414
Come ti sembra?
930
00:54:02,082 --> 00:54:03,349
- [Tutti] Amen.
931
00:54:08,989 --> 00:54:09,990
- Mi dispiace.
932
00:54:12,392 --> 00:54:14,929
(musica pensosa)
933
00:54:19,967 --> 00:54:21,501
- Per favore.
934
00:54:22,502 --> 00:54:23,503
Per favore aiuto.
935
00:54:24,905 --> 00:54:25,538
Per favore,
936
00:54:27,041 --> 00:54:29,844
per favore, per favore, non sono malato.
937
00:54:29,877 --> 00:54:31,145
Voglio dire, sono solo malato.
938
00:54:31,178 --> 00:54:32,847
- Abbi fede, figliolo.
939
00:54:34,480 --> 00:54:37,350
Ti amo, ma io
sappi cosa sei.
940
00:54:42,957 --> 00:54:47,962
- Lasciami andare! (urlando)
941
00:54:59,006 --> 00:55:01,675
(Lara ansima)
942
00:55:05,813 --> 00:55:08,414
(Lara piange)
943
00:55:14,890 --> 00:55:15,757
Per favore.
944
00:55:16,892 --> 00:55:18,960
La mia giacca, dottor Walsh, per favore.
945
00:55:26,001 --> 00:55:28,770
- [Daniel] È tutto
va bene lì?
946
00:55:28,803 --> 00:55:30,171
- Stava solo facendo rumore.
947
00:55:33,507 --> 00:55:35,542
- Per favore, dottor Walsh, per favore.
948
00:55:40,481 --> 00:55:42,951
(chiusura della porta)
949
00:55:47,689 --> 00:55:51,393
(musica orchestrale drammatica)
950
00:55:57,699 --> 00:56:01,468
(musica orchestrale drammatica)
951
00:56:03,805 --> 00:56:06,007
- Hai visto il Papa
hai appena graziato Galileo?
952
00:56:07,541 --> 00:56:09,844
- Non è così
che siano coerenti.
953
00:56:09,878 --> 00:56:11,746
Lo sai, non lo so
pensate che sia dello Spirito Santo
954
00:56:11,780 --> 00:56:13,815
si è trasferito in Vaticano in questo modo
che l'ho sentito muoversi qui,
955
00:56:13,848 --> 00:56:15,884
in questa casa con tutti voi.
956
00:56:17,252 --> 00:56:18,519
Avete sentito tutti il fuoco?
957
00:56:20,121 --> 00:56:21,089
E tu, Ron?
958
00:56:22,657 --> 00:56:24,192
Hai sentito il fuoco
in questi giorni?
959
00:56:28,196 --> 00:56:31,633
- Sto, sto lottando
celebrare.
960
00:56:33,969 --> 00:56:35,671
- Celebrare?
961
00:56:35,705 --> 00:56:37,106
Non stiamo festeggiando.
962
00:56:37,139 --> 00:56:39,575
Ron, ci stiamo riunendo.
963
00:56:39,608 --> 00:56:41,277
Essendo più vicini,
964
00:56:41,310 --> 00:56:43,946
stiamo rendendo le cose più difficili
i demoni per abbatterci.
965
00:56:43,980 --> 00:56:45,681
Siamo qui perché ti amiamo.
966
00:56:49,018 --> 00:56:50,853
Abbiamo fatto un sacco di cose fantastiche
lavorare in questi ultimi giorni,
967
00:56:50,886 --> 00:56:52,855
Certamente,
ma Ron ha ragione.
968
00:56:52,888 --> 00:56:55,791
Abbiamo vinto alcune battaglie,
ma non abbiamo vinto la guerra.
969
00:56:56,892 --> 00:56:58,060
Ricordo la prima volta.
970
00:56:58,094 --> 00:57:00,562
(Apertura porta)
971
00:57:00,596 --> 00:57:02,999
- Lara è scomparsa.
972
00:57:03,032 --> 00:57:03,899
- Mancante?
973
00:57:06,902 --> 00:57:09,571
(musica inquietante)
974
00:57:16,579 --> 00:57:18,914
Tutti prendano un
torcia e collaborare.
975
00:57:18,948 --> 00:57:20,583
Non può essere lontano.
976
00:57:22,752 --> 00:57:25,087
(musica oscura)
977
00:57:32,194 --> 00:57:34,797
(musica inquietante)
978
00:57:37,767 --> 00:57:39,335
- [Relatore] Lara!
979
00:57:39,368 --> 00:57:40,568
- Lara!
980
00:57:40,603 --> 00:57:41,270
- Lara.
981
00:57:42,271 --> 00:57:43,906
(musica ad alta tensione)
982
00:57:43,939 --> 00:57:45,141
Distendersi.
983
00:57:45,174 --> 00:57:47,209
Non può essere andata lontano.
984
00:57:47,243 --> 00:57:48,244
(musica ad alta tensione)
985
00:57:48,277 --> 00:57:49,645
Lara.
986
00:57:49,678 --> 00:57:50,746
- [Ron] Lara.
987
00:57:55,284 --> 00:57:56,152
Bambino?
988
00:57:59,689 --> 00:58:00,556
Lara!
989
00:58:04,027 --> 00:58:04,895
Lara.
990
00:58:06,029 --> 00:58:06,897
- Lara.
991
00:58:09,733 --> 00:58:12,202
(Lara ansima)
992
00:58:17,974 --> 00:58:20,577
(musica oscura)
993
00:58:21,912 --> 00:58:22,813
-[Barbara] Lara.
994
00:58:22,846 --> 00:58:24,181
- [Ron] Angelo.
995
00:58:25,949 --> 00:58:27,284
- [Relatore] Lara.
996
00:58:36,159 --> 00:58:38,895
(musica minacciosa)
997
00:58:49,106 --> 00:58:51,708
(musica inquietante)
998
00:58:57,280 --> 00:58:59,883
(musica inquietante)
999
00:59:08,158 --> 00:59:10,760
(musica inquietante)
1000
00:59:12,162 --> 00:59:13,697
- [Relatore] Lara!
1001
00:59:20,937 --> 00:59:23,341
(musica tesa)
1002
00:59:25,109 --> 00:59:25,977
Lara!
1003
00:59:35,720 --> 00:59:38,189
(bambino che si agita)
1004
00:59:49,433 --> 00:59:52,036
(musica tesa)
1005
00:59:59,343 --> 01:00:01,946
(musica tesa)
1006
01:00:09,053 --> 01:00:12,356
(fuoco crepitante)
1007
01:00:12,390 --> 01:00:15,493
(musica ad alta tensione)
1008
01:00:15,526 --> 01:00:18,296
(demone che ringhia)
1009
01:00:25,803 --> 01:00:28,206
(musica tesa)
1010
01:00:34,378 --> 01:00:37,181
(demone che ringhia)
1011
01:00:40,451 --> 01:00:43,854
(musica orchestrale triste)
1012
01:00:49,962 --> 01:00:52,431
(bambino che si agita)
1013
01:00:59,171 --> 01:01:01,840
(musica che svanisce)
1014
01:01:10,215 --> 01:01:13,151
(musica per archi triste)
1015
01:01:21,426 --> 01:01:24,363
(cinguettio degli uccellini)
1016
01:01:29,268 --> 01:01:30,535
- Devo parlare con Peter.
1017
01:01:30,569 --> 01:01:32,304
- Sì, proprio tu
è necessario effettuare l'accesso.
1018
01:01:33,438 --> 01:01:34,406
Sai com'è.
1019
01:01:35,941 --> 01:01:37,342
Peter è qui da qualche parte.
1020
01:01:42,981 --> 01:01:43,849
-Marisa?
1021
01:01:45,517 --> 01:01:46,918
- Sto cercando di fare un'assistenza sociale
controlla uno dei miei clienti.
1022
01:01:46,952 --> 01:01:48,387
Non risponde al telefono.
1023
01:01:49,955 --> 01:01:51,857
- Kim, potresti iniziare?
prendendo qualche dettaglio?
1024
01:01:51,890 --> 01:01:53,925
- E' schizofrenica e
Sono estremamente preoccupato
1025
01:01:53,959 --> 01:01:54,860
per il suo benessere.
1026
01:01:57,963 --> 01:01:59,931
- Ok, passa.
1027
01:02:06,104 --> 01:02:07,939
- [Daniel] Come ti senti?
1028
01:02:07,973 --> 01:02:08,841
- Esausto.
1029
01:02:10,543 --> 01:02:12,445
Non riesco a immaginare cosa accadrà adesso.
1030
01:02:12,478 --> 01:02:15,515
- Beh, la strada giusta
non è per i deboli di cuore,
1031
01:02:15,548 --> 01:02:20,153
ma la magnifica creazione di Dio
ne vale la pena.
1032
01:02:22,989 --> 01:02:24,891
Abbiamo lavorato instancabilmente per tutto il tempo
la notte scorsa,
1033
01:02:24,924 --> 01:02:26,225
per il quale mi aspetto
no grazie affatto,
1034
01:02:26,259 --> 01:02:28,595
ma quello che non mi aspetto,
1035
01:02:28,629 --> 01:02:30,930
né posso accettarlo
la tua interferenza.
1036
01:02:32,365 --> 01:02:34,500
Abbiamo espulso molti minori
demoni ieri sera.
1037
01:02:34,534 --> 01:02:38,071
Siamo al limite
della liberazione, Ron,
proprio sul bordo.
1038
01:02:38,104 --> 01:02:39,640
Ma questi ultimi tre
1039
01:02:39,673 --> 01:02:41,974
richiederà il massimo
fuori di noi, fuori di me.
1040
01:02:48,448 --> 01:02:50,116
- Odio vederla soffrire.
1041
01:02:51,618 --> 01:02:52,919
Posso farti una domanda?
1042
01:02:52,952 --> 01:02:53,853
- Ovviamente.
1043
01:02:55,154 --> 01:02:56,022
- Perché Lara?
1044
01:02:58,057 --> 01:02:59,025
- Ho esaminato le vostre vite.
1045
01:02:59,058 --> 01:03:00,360
Sai cosa ho trovato?
1046
01:03:01,494 --> 01:03:03,329
Niente.
1047
01:03:03,363 --> 01:03:04,997
Niente che possa suggerire
che tu o tua moglie
1048
01:03:05,031 --> 01:03:06,999
stavano facendo qualsiasi cosa
per permettere al demoniaco
1049
01:03:07,033 --> 01:03:08,434
nella sua vita su tale scala.
1050
01:03:12,138 --> 01:03:15,141
E poi ho trovato questo.
1051
01:03:17,243 --> 01:03:18,111
E ancora
1052
01:03:19,412 --> 01:03:20,480
nessun bambino di cui parlare,
1053
01:03:22,081 --> 01:03:23,416
che semplicemente conduce
mi chiedo perché?
1054
01:03:24,585 --> 01:03:25,451
Quello che è successo?
1055
01:03:27,453 --> 01:03:28,321
Non lo sai?
1056
01:03:30,390 --> 01:03:32,426
- Non le piace
per parlarne.
1057
01:03:32,459 --> 01:03:34,561
- Ha detto anche Barbara
io che tua moglie
1058
01:03:34,596 --> 01:03:36,397
trascorso un po' di tempo
in un'istituzione.
1059
01:03:38,565 --> 01:03:39,433
- SÌ.
1060
01:03:42,202 --> 01:03:43,671
- Ron, cosa fai veramente?
sapere di tua moglie
1061
01:03:43,705 --> 01:03:44,672
prima di incontrarti?
1062
01:03:50,511 --> 01:03:53,313
Chiunque sia adesso, l'abbiamo
nessuna idea di chi fosse prima.
1063
01:03:55,015 --> 01:03:59,486
- Ha detto che si sentiva responsabile
per la morte del bambino.
1064
01:04:01,422 --> 01:04:02,289
Elliot,
1065
01:04:04,692 --> 01:04:05,660
il suo nome era Elliot.
1066
01:04:10,665 --> 01:04:11,532
Possiamo salvarla?
1067
01:04:16,437 --> 01:04:19,039
(musica inquietante)
1068
01:04:20,407 --> 01:04:23,243
(canto soffocato)
1069
01:04:23,277 --> 01:04:27,749
♪ Gloria gloria, alleluia ♪
1070
01:04:27,782 --> 01:04:32,219
♪ Gloria gloria, alleluia ♪
1071
01:04:32,252 --> 01:04:35,989
♪ La sua verità continua a progredire ♪
1072
01:04:43,263 --> 01:04:45,432
- Tengo in mano questo,
1073
01:04:47,501 --> 01:04:49,470
l'allegato finale.
1074
01:04:50,805 --> 01:04:52,740
Hai gli ultimi tre demoni
verrà espulso,
1075
01:04:52,774 --> 01:04:55,210
e Lara lo sarà
ritornò nel suo corpo.
1076
01:04:57,378 --> 01:04:58,681
Mi senti, serpente?
1077
01:04:58,714 --> 01:04:59,547
Ho detto, mi senti?
1078
01:04:59,582 --> 01:05:00,448
-Oh no, no!
1079
01:05:04,452 --> 01:05:05,320
- Vedi questo?
1080
01:05:07,288 --> 01:05:08,456
Questa è la paura.
1081
01:05:08,490 --> 01:05:11,326
L'Onnipotente li ha terrorizzati.
1082
01:05:11,359 --> 01:05:13,261
Fratelli e sorelle in Dio.
1083
01:05:13,294 --> 01:05:17,198
Presentate le armi, mostrate
nostro nemico la tua fede.
1084
01:05:17,232 --> 01:05:18,099
- Signore.
1085
01:05:19,735 --> 01:05:23,171
- Dio, Dio, sto invocando
di concedermi una fede costante
1086
01:05:23,204 --> 01:05:24,707
mentre eseguo questa liberazione.
1087
01:05:24,740 --> 01:05:26,775
Fate in modo che tutti
qui in questa stanza
1088
01:05:26,809 --> 01:05:29,544
essere impermeabile al satanico
inganno e magia nera,
1089
01:05:29,577 --> 01:05:33,582
e dammi la forza
che io, con la tua forza,
1090
01:05:33,616 --> 01:05:35,818
può espellere questi spiriti maligni.
1091
01:05:35,851 --> 01:05:36,752
- [Tutti] Amen.
1092
01:05:38,687 --> 01:05:39,588
- Prendi questo.
1093
01:05:42,457 --> 01:05:43,324
Prendilo.
1094
01:05:47,863 --> 01:05:49,097
Sai cosa bisogna fare?
1095
01:05:49,130 --> 01:05:49,798
- NO.
1096
01:05:55,303 --> 01:05:57,472
- Guarda questo.
- NO.
1097
01:05:57,505 --> 01:05:59,541
- Guardarlo.
- Vaffanculo.
1098
01:05:59,574 --> 01:06:00,643
- Guardarlo.
1099
01:06:03,344 --> 01:06:04,747
- Per favore.
1100
01:06:05,881 --> 01:06:06,782
- Avanzare.
1101
01:06:09,484 --> 01:06:12,588
Cristo ti obbliga a farlo
lascia questa persona, adesso.
1102
01:06:12,621 --> 01:06:14,857
- [Tutti] Ora, ora, ora.
1103
01:06:14,890 --> 01:06:18,294
- Ti faccio crollare addosso
il potere del cielo,
1104
01:06:18,327 --> 01:06:20,062
la potenza di Cristo.
1105
01:06:20,797 --> 01:06:21,698
Ron.
1106
01:06:22,599 --> 01:06:24,233
- No, no, no.
1107
01:06:24,266 --> 01:06:25,769
- Nel nome del padre,
1108
01:06:25,802 --> 01:06:28,571
e del Figlio, e
dello Spirito Santo.
1109
01:06:28,605 --> 01:06:29,873
(Ron urla)
1110
01:06:29,906 --> 01:06:33,677
(Lara urla e piange)
1111
01:06:38,280 --> 01:06:39,148
- Mi dispiace.
1112
01:06:40,182 --> 01:06:41,183
Mi dispiace tanto
1113
01:06:42,184 --> 01:06:43,753
- Tremate davanti a Dio.
1114
01:06:43,787 --> 01:06:46,322
Inchinatevi davanti all'Onnipotente.
1115
01:06:46,355 --> 01:06:47,891
Implora la sua misericordia.
1116
01:06:47,924 --> 01:06:49,391
Implora la sua gentilezza.
1117
01:06:49,425 --> 01:06:50,794
(colpire)
1118
01:06:50,827 --> 01:06:52,161
Non otterrai nessuno dei due.
1119
01:06:55,865 --> 01:06:56,733
Prega con me.
1120
01:06:58,902 --> 01:07:00,502
Anima di Cristo.
1121
01:07:00,536 --> 01:07:01,905
- [Tutto] Anima di Cristo.
1122
01:07:01,938 --> 01:07:03,205
- [Daniele] Santificami.
1123
01:07:03,238 --> 01:07:04,741
- [Tutti] Santificami.
1124
01:07:04,774 --> 01:07:05,875
- [Daniele] Corpo di Cristo.
1125
01:07:05,909 --> 01:07:07,209
- [Tutto] Corpo di Cristo.
1126
01:07:07,242 --> 01:07:08,143
- [Daniel] Salvami.
1127
01:07:08,177 --> 01:07:09,278
- [Tutti] Salvami.
1128
01:07:09,311 --> 01:07:10,279
- [Daniele] Sangue di Cristo.
1129
01:07:10,312 --> 01:07:11,146
- [Tutto] Sangue di Cristo.
1130
01:07:11,180 --> 01:07:12,214
- Inebriami!
1131
01:07:12,247 --> 01:07:14,249
- [Tutti] Inebriami.
1132
01:07:14,283 --> 01:07:15,551
- Mettila sul pavimento.
1133
01:07:15,585 --> 01:07:16,720
-No no no no.
1134
01:07:17,854 --> 01:07:19,856
(Lara piange)
1135
01:07:19,889 --> 01:07:20,757
NO!
1136
01:07:23,192 --> 01:07:23,860
No, no!
1137
01:07:25,895 --> 01:07:28,698
(Lara urla)
1138
01:07:34,403 --> 01:07:36,873
(rombo di Tuono)
1139
01:07:36,906 --> 01:07:40,509
Per favore. (pianto)
1140
01:07:42,613 --> 01:07:45,382
- Te lo ordino
lasciare questa nave.
1141
01:07:45,415 --> 01:07:47,752
(Lara urla)
1142
01:07:47,785 --> 01:07:50,353
Ti costringo a farlo
lasciare questa nave.
1143
01:07:52,422 --> 01:07:55,492
Ti costringo a lasciare questa nave!
1144
01:07:55,525 --> 01:07:58,328
(Lara urla)
1145
01:08:01,866 --> 01:08:03,400
Dio mi ha parlato.
1146
01:08:03,433 --> 01:08:05,402
Mi ha detto, ha detto,
1147
01:08:05,435 --> 01:08:07,404
Ti sto dando il potere
calpestare i serpenti,
1148
01:08:07,437 --> 01:08:08,873
calpestare gli scorpioni.
1149
01:08:08,906 --> 01:08:11,676
Non mi ha detto niente
con qualsiasi mezzo demoniaco
1150
01:08:11,709 --> 01:08:13,576
mi farebbe mai del male.
(demone che ringhia)
1151
01:08:13,611 --> 01:08:16,346
Esatto, toccate tutti
questa donna, prega per lei.
1152
01:08:16,379 --> 01:08:18,415
Prega per lei. Prega per lei.
1153
01:08:18,448 --> 01:08:21,551
La Legione si aggrappa
alla vita dentro di lei.
1154
01:08:21,585 --> 01:08:24,220
Dobbiamo farlo con tutte le nostre forze
spingere fuori questo demone finale.
1155
01:08:24,254 --> 01:08:24,922
- [Tutti] Spingi.
1156
01:08:28,859 --> 01:08:30,661
- [Voce alla radio]
Scorre, scorre.
1157
01:08:30,695 --> 01:08:32,897
Acqua pulita che scorre
come mai prima.
1158
01:08:32,930 --> 01:08:34,531
Non solo risparmierai denaro,
1159
01:08:34,564 --> 01:08:36,433
ma anche filtrare
minerali pericolosi
1160
01:08:36,466 --> 01:08:38,268
e micrometalli
la tua acqua che può-
1161
01:08:38,301 --> 01:08:39,970
- Dovremmo prenderne uno.
1162
01:08:40,004 --> 01:08:41,237
- Un filtro per l'acqua.
1163
01:08:41,271 --> 01:08:42,907
- Sicuro.
1164
01:08:42,940 --> 01:08:46,376
Meno spazzatura mettiamo dentro
i nostri corpi, meglio è, giusto?
1165
01:08:46,409 --> 01:08:48,311
Inoltre, deve esserlo
meglio per Elliot.
1166
01:08:49,814 --> 01:08:51,414
- Che spazzatura?
1167
01:08:51,448 --> 01:08:53,383
- Non lo so,
minerali e merda.
1168
01:08:53,416 --> 01:08:54,585
Microchip.
1169
01:08:54,618 --> 01:08:56,486
- Ok, sì, lo faremo,
1170
01:08:56,519 --> 01:08:58,521
ne prenderemo uno domani
e prenderemo della carta stagnola
1171
01:08:58,555 --> 01:09:01,025
per bloccare il segreto
anche segnali del governo, vero?
1172
01:09:01,058 --> 01:09:02,425
- Giusto.
1173
01:09:02,459 --> 01:09:03,861
- Lo sto cambiando.
1174
01:09:04,795 --> 01:09:06,530
(crepitio della radio)
1175
01:09:06,564 --> 01:09:07,899
- [Voce alla radio]
(indistinto) il ragazzo Legion
1176
01:09:07,933 --> 01:09:09,300
e l'altro
i demoni sono su di noi.
1177
01:09:09,333 --> 01:09:10,434
- Questa radio è rotta.
1178
01:09:10,468 --> 01:09:11,502
(bambino che si agita)
1179
01:09:11,535 --> 01:09:12,536
- Cosa, perché?
1180
01:09:13,638 --> 01:09:15,607
Che succede, amico?
1181
01:09:15,640 --> 01:09:18,309
(bambino che si agita)
1182
01:09:19,477 --> 01:09:21,545
- Non l'hai appena sentito?
1183
01:09:22,914 --> 01:09:23,749
- NO.
1184
01:09:25,416 --> 01:09:26,350
- Veramente?
1185
01:09:26,383 --> 01:09:28,587
(schiantarsi)
1186
01:09:33,658 --> 01:09:36,595
(musica dolce al pianoforte)
1187
01:09:41,032 --> 01:09:43,702
(fuoco che brucia)
1188
01:09:50,709 --> 01:09:52,911
- [Soccorritore] Prendi
il suo primo accesso.
1189
01:09:54,378 --> 01:09:55,046
Facile.
1190
01:09:56,580 --> 01:09:58,016
Calmati.
1191
01:09:58,049 --> 01:10:01,318
- [Soccorritore 2] Qualcuno
aiuta quel ragazzo.
1192
01:10:06,524 --> 01:10:07,391
-Davide!
1193
01:10:14,666 --> 01:10:16,935
(l'autista urla)
1194
01:10:16,968 --> 01:10:17,803
- Elliot.
1195
01:10:17,836 --> 01:10:19,503
Lasciami andare!
1196
01:10:20,571 --> 01:10:22,007
Elliott! (l'autista urla)
1197
01:10:22,040 --> 01:10:23,809
(esplosione)
1198
01:10:23,842 --> 01:10:24,976
NO!
1199
01:10:25,010 --> 01:10:27,311
(Lara urla)
1200
01:10:30,683 --> 01:10:34,386
(musica orchestrale solenne)
1201
01:10:37,023 --> 01:10:38,523
- [Daniel] Mettila giù.
1202
01:10:38,557 --> 01:10:39,759
Consegneremo questa donna adesso,
1203
01:10:39,792 --> 01:10:42,628
esorcizzeremo il diavolo.
1204
01:10:42,662 --> 01:10:44,597
Umiliati, nemico di Dio.
1205
01:10:44,630 --> 01:10:48,634
Nemico della chiesa, nemico
di tutto ciò che è buono, temilo
1206
01:10:48,668 --> 01:10:49,635
Ci unisce, tutti noi.
1207
01:10:49,669 --> 01:10:50,937
Spingi, dannazione, spingi
1208
01:10:52,470 --> 01:10:54,073
Dobbiamo spremere
i demoni fuori di lei.
1209
01:10:54,106 --> 01:10:55,708
- [Altoparlante] Amen.
1210
01:10:57,710 --> 01:10:59,946
- [Legione] Legione, comunque
siete in tanti lì dentro,
1211
01:10:59,979 --> 01:11:01,714
Ti costringo ad andartene.
1212
01:11:01,747 --> 01:11:05,383
- [Tutti] Fuori, fuori, fuori, fuori, fuori.
1213
01:11:05,417 --> 01:11:08,054
- Esci, fuori da questa situazione
casa, fuori da questa donna,
1214
01:11:08,087 --> 01:11:09,055
Ho detto, vattene.
1215
01:11:09,088 --> 01:11:12,592
(frattura delle ossa)
1216
01:11:12,625 --> 01:11:14,093
Trattenetelo
1217
01:11:14,126 --> 01:11:17,163
(Lara geme)
1218
01:11:17,196 --> 01:11:20,498
(Lara ansima)
1219
01:11:20,532 --> 01:11:22,001
- [Lara] Lasciami andare!
1220
01:11:25,503 --> 01:11:26,606
- [Daniele] Amen.
1221
01:11:26,639 --> 01:11:27,607
- [Tutti] Amen.
1222
01:11:27,640 --> 01:11:28,608
- [Daniele] Alleluia.
1223
01:11:28,641 --> 01:11:29,474
- [Tutti] Alleluia.
1224
01:11:29,507 --> 01:11:30,142
- [Daniele] Amen!
1225
01:11:30,176 --> 01:11:31,010
- [Tutti] Amen!
1226
01:11:32,144 --> 01:11:34,412
- Ti ordino,
serpente antico,
1227
01:11:34,446 --> 01:11:36,115
in nome della legge, la sua legge
1228
01:11:36,148 --> 01:11:37,984
Egli è il giudice del
i vivi e i morti,
1229
01:11:38,017 --> 01:11:39,151
creatore dell'universo.
1230
01:11:39,185 --> 01:11:41,120
Chi ha il potere, si separi.
1231
01:11:41,153 --> 01:11:42,454
(tutti urlano)
1232
01:11:42,487 --> 01:11:43,589
Cedi il posto a Legione.
1233
01:11:43,623 --> 01:11:44,790
Dare la precedenza.
1234
01:11:44,824 --> 01:11:45,958
Lascia il posto al Signore.
1235
01:11:45,992 --> 01:11:47,093
Ti prego.
1236
01:11:47,126 --> 01:11:48,426
So che vuoi andartene.
1237
01:11:48,460 --> 01:11:50,162
Esci, esci da questa donna.
1238
01:11:50,196 --> 01:11:51,564
Lei ti respinge.
1239
01:11:51,598 --> 01:11:54,067
Gesù ti costringe, ti costringe.
1240
01:11:55,168 --> 01:11:56,837
(Lara urla)
1241
01:11:56,870 --> 01:11:59,006
(strappando)
1242
01:12:17,624 --> 01:12:20,426
(Daniele ansimando)
1243
01:12:21,895 --> 01:12:22,829
È fatta.
1244
01:12:25,132 --> 01:12:27,935
(Daniele ansimando)
1245
01:12:36,944 --> 01:12:39,478
(Ron piange)
1246
01:12:40,247 --> 01:12:41,848
- Angelo.
1247
01:12:41,882 --> 01:12:42,749
Angelo.
1248
01:12:44,718 --> 01:12:45,585
Angelo.
1249
01:12:49,823 --> 01:12:51,091
Angelo.
1250
01:12:51,124 --> 01:12:53,927
(Daniele ansimando)
1251
01:13:02,035 --> 01:13:04,938
(musica dolce al pianoforte)
1252
01:13:10,811 --> 01:13:13,747
(musica dolce al pianoforte)
1253
01:13:17,919 --> 01:13:21,155
(musica per archi pensosa)
1254
01:13:27,929 --> 01:13:31,199
(musica lugubre per archi)
1255
01:13:34,035 --> 01:13:37,772
(musica orchestrale più brillante)
1256
01:13:42,610 --> 01:13:45,980
(musica orchestrale brillante)
1257
01:13:52,053 --> 01:13:55,656
(musica orchestrale brillante)
1258
01:14:01,295 --> 01:14:04,899
(musica orchestrale brillante)
1259
01:14:07,368 --> 01:14:09,971
(Ron singhiozza)
1260
01:14:11,339 --> 01:14:13,508
- Ron, respira?
1261
01:14:17,245 --> 01:14:18,679
- NO!
1262
01:14:18,713 --> 01:14:19,579
Aiuto!
1263
01:14:20,648 --> 01:14:22,650
Qualcuno può aiutarmi, per favore?
1264
01:14:25,753 --> 01:14:27,755
Qualcuno per favore mi aiuti!
1265
01:14:31,793 --> 01:14:34,962
(musica orchestrale triste)
1266
01:14:34,996 --> 01:14:35,863
- Angelo.
1267
01:14:38,901 --> 01:14:42,271
(Olivia singhiozza)
1268
01:14:42,304 --> 01:14:45,774
(musica orchestrale triste)
1269
01:14:48,043 --> 01:14:51,046
- Dolce Gesù Bambino
ha parlato attraverso di me.
1270
01:14:51,947 --> 01:14:53,348
Non aver paura.
1271
01:14:53,382 --> 01:14:54,249
Egli ha detto:
1272
01:14:56,785 --> 01:14:57,920
lei si alzerà.
1273
01:15:01,924 --> 01:15:03,959
- [Altoparlante] Cosa?
1274
01:15:03,992 --> 01:15:06,862
- Resurrezione, buon uomo.
1275
01:15:06,895 --> 01:15:09,832
Sarà un miracolo
accadere qui oggi.
1276
01:15:09,865 --> 01:15:11,967
- L'hai uccisa, è morta.
1277
01:15:12,000 --> 01:15:13,035
L'hai uccisa.
1278
01:15:13,068 --> 01:15:14,803
- No, si alzerà.
1279
01:15:18,774 --> 01:15:20,275
- Chiamo un'ambulanza.
1280
01:15:21,343 --> 01:15:22,945
- Dubiti della parola di Dio?
1281
01:15:24,279 --> 01:15:25,247
Stai interrogando Dio?
1282
01:15:25,280 --> 01:15:27,149
Mi stai interrogando?
1283
01:15:27,182 --> 01:15:29,651
Allora non ce n'è bisogno
per un'ambulanza.
1284
01:15:31,253 --> 01:15:32,821
- È morta.
1285
01:15:32,855 --> 01:15:34,356
- Beh, certo
è fottutamente morta.
1286
01:15:34,389 --> 01:15:36,425
Questo è il prerequisito
per la resurrezione.
1287
01:15:36,458 --> 01:15:37,326
Olivia.
1288
01:15:40,896 --> 01:15:41,797
Esci e basta.
1289
01:15:43,165 --> 01:15:44,733
Ho detto, vattene via
puttana blasfema.
1290
01:15:44,766 --> 01:15:46,101
Fuori di qui.
1291
01:15:52,007 --> 01:15:53,809
Come osi mettere in discussione Dio?
1292
01:15:53,842 --> 01:15:56,979
Come osi fare domande?
Me? (ringhiando)
1293
01:15:57,012 --> 01:15:58,213
Oh Dio. Oh Dio. Perdonami.
1294
01:16:04,320 --> 01:16:08,024
(Daniele respira
pesantemente, borbottando)
1295
01:16:13,863 --> 01:16:16,866
Eventuali altri oppositori
in questa stanza?
1296
01:16:16,900 --> 01:16:19,836
che vogliono mettere in discussione il
parola del Signore, eh?
1297
01:16:19,869 --> 01:16:20,737
Voi?
1298
01:16:22,038 --> 01:16:22,906
Eh?
1299
01:16:24,007 --> 01:16:26,176
Voi?
1300
01:16:26,209 --> 01:16:27,877
Allora stai zitto e basta.
1301
01:16:27,911 --> 01:16:30,213
Chiudi e basta
su, tutti voi.
1302
01:16:30,246 --> 01:16:32,382
Lasciami fare il mio cazzo di lavoro.
1303
01:16:36,419 --> 01:16:37,287
EHI.
1304
01:16:43,026 --> 01:16:43,893
Il mio bambino.
1305
01:16:47,197 --> 01:16:50,900
Abbiamo un miracolo
Prepararsi per.
1306
01:16:52,302 --> 01:16:53,770
Non fare errori.
1307
01:16:53,803 --> 01:16:56,072
Dio ci ha scelto,
1308
01:16:56,105 --> 01:16:58,107
noi tra tutte le persone.
1309
01:16:59,375 --> 01:17:03,179
Il più spettacolare
di miracoli.
1310
01:17:03,213 --> 01:17:04,881
Il più magnifico degli eventi.
1311
01:17:04,914 --> 01:17:06,316
Il corpo è morto, sì.
1312
01:17:06,349 --> 01:17:10,153
Ma la sua anima continua a vivere,
La moglie di Ron è viva.
1313
01:17:11,254 --> 01:17:13,923
Il suo spirito sta accanto a Dio.
1314
01:17:13,957 --> 01:17:17,527
E tra tre giorni, via
il giorno del suo funerale,
1315
01:17:17,560 --> 01:17:19,295
verrà restituita
al suo corpo.
1316
01:17:21,097 --> 01:17:23,433
Dio ha fiducia in noi per la consegna
questa povera anima dal male.
1317
01:17:25,869 --> 01:17:27,404
Ci verrà restituita, sì.
1318
01:17:27,438 --> 01:17:30,975
Lo farà. Diffondi il
parola in lungo e in largo.
1319
01:17:32,042 --> 01:17:34,011
Invitateli, verranno.
1320
01:17:39,116 --> 01:17:41,118
Verranno e
lei seguirà.
1321
01:17:41,151 --> 01:17:42,286
Lei si alzerà.
1322
01:17:43,153 --> 01:17:44,755
Lei si alzerà.
1323
01:17:46,290 --> 01:17:48,959
(musica inquietante)
1324
01:17:54,164 --> 01:17:58,369
- Come uomo di fede,
cosa ne pensi di questo?
1325
01:17:58,402 --> 01:18:02,039
- Dovresti dire che lo ero
decaduto, ma io sono cristiano.
1326
01:18:03,007 --> 01:18:04,074
Non sono pazzo.
1327
01:18:05,442 --> 01:18:07,378
- Qualcuno avrebbe dovuto
stato qui prima.
1328
01:18:07,411 --> 01:18:10,481
- La decisione è stata
sempre fuori dalle mie mani.
1329
01:18:12,049 --> 01:18:14,585
Questo non è qualcosa
ci prepariamo per.
1330
01:18:14,619 --> 01:18:17,354
Questo, questo non è normale.
1331
01:18:19,323 --> 01:18:20,491
Cosa avremmo potuto fare?
1332
01:18:22,526 --> 01:18:26,196
(musica orchestrale cupa)
1333
01:18:31,268 --> 01:18:32,569
- Camere investigative.
1334
01:18:32,604 --> 01:18:34,471
- Ehi, magro.
1335
01:18:34,505 --> 01:18:36,040
Quindi oggi è il giorno giusto.
1336
01:18:37,374 --> 01:18:39,510
Finalmente te ne andrai
farci entrare?
1337
01:18:39,543 --> 01:18:41,245
Porre fine a questa follia?
1338
01:18:41,278 --> 01:18:43,280
Oppure ne ho la possibilità
esercitare il mandato
1339
01:18:43,314 --> 01:18:45,449
voi lo avete fatto così
difficile per me ottenerlo.
1340
01:18:46,450 --> 01:18:48,053
- Beh, entra.
1341
01:18:48,086 --> 01:18:49,921
Basta andarci piano
lungo il vialetto.
1342
01:18:49,954 --> 01:18:51,022
C'è molta più gente
vieni dall'ultima volta che sei stato qui.
1343
01:18:52,390 --> 01:18:53,358
Tanti volti nuovi.
1344
01:18:55,460 --> 01:18:58,063
(musica inquietante)
1345
01:19:01,199 --> 01:19:04,936
(musica orchestrale drammatica)
1346
01:19:10,609 --> 01:19:15,180
(drammatico orchestrale
la musica continua)
1347
01:19:20,452 --> 01:19:25,056
(drammatico orchestrale
la musica continua)
1348
01:19:29,994 --> 01:19:34,432
(drammatico orchestrale
la musica continua)
1349
01:19:40,405 --> 01:19:45,009
(drammatico orchestrale
la musica continua)
1350
01:19:46,044 --> 01:19:48,980
(musica dolce al pianoforte)
1351
01:19:56,020 --> 01:20:00,158
(gente che grida
nella distanza)
1352
01:20:11,069 --> 01:20:13,205
- Allora oggi è il grande giorno, eh?
1353
01:20:14,540 --> 01:20:16,409
- Certo che lo è,
Camere dell'investigatore,
1354
01:20:16,442 --> 01:20:19,445
l'ora è alle porte e
Dio ci sorride.
1355
01:20:21,380 --> 01:20:24,316
Tu devi essere il famoso Dr.
Walsh di cui ho tanto sentito parlare.
1356
01:20:26,720 --> 01:20:30,289
- Avete fatto una bella figura
puzza di libertà religiosa,
1357
01:20:30,322 --> 01:20:33,192
tanto che io
non potevo fare il mio lavoro.
1358
01:20:33,225 --> 01:20:35,227
Bene, ora il tuo tempo è scaduto.
1359
01:20:35,261 --> 01:20:37,530
Quando andrai a
gettare la spugna?
1360
01:20:37,563 --> 01:20:39,599
- Sei più che benvenuto
testimoniare con noi oggi.
1361
01:20:39,633 --> 01:20:42,501
Sono sicuro che Lara adorerebbe
per parlare con te stessa.
1362
01:20:42,535 --> 01:20:44,503
- Vorrei parlare con Ron.
1363
01:20:44,537 --> 01:20:46,640
- Temo di sì
sarà impossibile.
1364
01:20:46,673 --> 01:20:49,275
Come puoi vedere, lo è
impegnato a salvare sua moglie.
1365
01:20:49,308 --> 01:20:52,178
Disturbarlo adesso lo farebbe
mettere a repentaglio tutto il nostro duro lavoro.
1366
01:20:54,046 --> 01:20:55,347
Adesso è mio
comprensione, detective,
1367
01:20:55,381 --> 01:20:57,283
dopo aver parlato con il tuo superiore,
1368
01:20:57,316 --> 01:21:00,620
che abbiamo fino alla fine
del giorno per arrendersi - sì?
1369
01:21:02,188 --> 01:21:04,423
- Non sarebbe saggio
continuano a molestarci.
1370
01:21:04,457 --> 01:21:06,959
- Sono qui come an
osservatore imparziale,
1371
01:21:08,762 --> 01:21:10,029
mano a Dio.
1372
01:21:11,397 --> 01:21:13,265
- Sono qui quando
sei pronto per parlare.
1373
01:21:14,768 --> 01:21:17,970
(musica dolce al pianoforte)
1374
01:21:19,505 --> 01:21:23,409
- Potresti anche esserlo
parlando con un muro di mattoni, dottore.
1375
01:21:24,343 --> 01:21:27,279
(musica dolce al pianoforte)
1376
01:21:31,718 --> 01:21:34,487
(chiusura della porta)
1377
01:21:34,520 --> 01:21:38,291
(musica orchestrale triste)
1378
01:21:44,064 --> 01:21:48,468
(Lugubre orchestrale
la musica continua)
1379
01:21:53,808 --> 01:21:58,411
(Lugubre orchestrale
la musica continua)
1380
01:22:04,251 --> 01:22:08,656
(Lugubre orchestrale
la musica continua)
1381
01:22:13,828 --> 01:22:18,431
(Lugubre orchestrale
la musica continua)
1382
01:22:24,170 --> 01:22:27,708
(musica orchestrale triste)
1383
01:22:34,147 --> 01:22:38,619
(Lugubre orchestrale
la musica continua)
1384
01:22:41,622 --> 01:22:42,489
Gentiluomini,
1385
01:22:46,293 --> 01:22:48,629
Posso onestamente
di', mano sul cuore,
1386
01:22:50,430 --> 01:22:52,700
quel pezzettino di me, davvero
speravo che questo potesse funzionare.
1387
01:22:54,534 --> 01:22:57,170
Lara di certo non se lo meritava
cosa le è successo.
1388
01:22:59,140 --> 01:23:00,642
Sei pronto a concludere la giornata, adesso?
1389
01:23:02,744 --> 01:23:04,713
Ascolta, non sono qui
per esprimere un giudizio
1390
01:23:04,746 --> 01:23:06,547
sulla tua fede o sulle tue convinzioni.
1391
01:23:06,581 --> 01:23:08,215
Ho delle convinzioni.
1392
01:23:08,249 --> 01:23:11,152
Tutti noi giù al
la stazione ha delle convinzioni,
1393
01:23:11,185 --> 01:23:14,790
ma le tue azioni no
giudicati dalla loro sincerità.
1394
01:23:14,823 --> 01:23:16,658
- Rispondo ad a
autorità superiore.
1395
01:23:24,332 --> 01:23:28,837
- Signor King, per favore
accompagnarmi al mio veicolo?
1396
01:23:30,404 --> 01:23:32,540
Andiamo Danny, non farlo
voglio essere trascinato fuori
1397
01:23:32,573 --> 01:23:34,241
più di quanto io voglia trascinarti.
1398
01:23:42,884 --> 01:23:44,118
- Mi arrendo.
1399
01:23:47,689 --> 01:23:48,522
- Sto andando a
resta qui con lui.
1400
01:23:51,292 --> 01:23:52,460
- Hai cinque minuti.
1401
01:23:54,495 --> 01:23:56,832
- Voi dottori, pensate
che puoi curare tutto
1402
01:23:56,865 --> 01:23:59,233
con le tue pillole
e stai parlando.
1403
01:23:59,266 --> 01:24:01,469
Quando stava ribollendo
finita con i demoni,
1404
01:24:01,502 --> 01:24:04,338
non potevi salvarla,
solo io potevo salvarla.
1405
01:24:04,372 --> 01:24:06,340
L'ho salvata, l'ho salvata.
1406
01:24:06,374 --> 01:24:07,776
Il suo corpo potrebbe essere scomparso, sì
1407
01:24:09,310 --> 01:24:11,145
ma la sua anima lo è
liberato, grazie a me.
1408
01:24:12,546 --> 01:24:14,783
Non sei riuscito a salvare il suo dottore.
1409
01:24:14,816 --> 01:24:16,484
Quindi ho dovuto farlo.
1410
01:24:16,517 --> 01:24:18,787
- Cerca di non salvare nessuno
altrimenti mentre stai uscendo.
1411
01:24:24,694 --> 01:24:27,396
(chiusura della porta)
1412
01:24:30,700 --> 01:24:31,901
- Cosa stai facendo qui?
1413
01:24:35,705 --> 01:24:36,639
- Sono venuto per Lara.
1414
01:24:40,877 --> 01:24:42,444
- Perché non hai fatto il tuo lavoro?
1415
01:24:44,479 --> 01:24:45,648
Avevamo bisogno di quel rinvio.
1416
01:24:46,949 --> 01:24:49,184
- Ho fatto tutto quello che potevo.
1417
01:24:50,853 --> 01:24:55,223
- Oh, eri così disponibile
per dirmi cosa era giusto.
1418
01:24:57,526 --> 01:24:59,662
Non ti sei mai fermato ad ascoltare
a quello che avevo da dire.
1419
01:25:01,931 --> 01:25:03,365
- Mi dispiace per la tua perdita.
1420
01:25:05,601 --> 01:25:06,368
- Non ci sono perdite.
1421
01:25:09,839 --> 01:25:12,675
L'unica ragione per cui Lara
non è tornato
1422
01:25:12,709 --> 01:25:14,644
è perché è
meglio stare con Dio,
1423
01:25:15,812 --> 01:25:17,546
piuttosto che stare con noi.
1424
01:25:17,579 --> 01:25:21,316
(musica orchestrale triste)
1425
01:25:30,459 --> 01:25:32,929
(chiusura della porta)
1426
01:25:34,496 --> 01:25:37,700
(musica orchestrale triste)
1427
01:25:43,371 --> 01:25:46,576
(musica orchestrale triste)
1428
01:25:54,383 --> 01:25:57,587
(musica orchestrale triste)
1429
01:26:04,027 --> 01:26:08,297
(continua la triste musica orchestrale)
1430
01:26:14,071 --> 01:26:18,341
(continua la triste musica orchestrale)
1431
01:26:23,981 --> 01:26:28,051
(continua la triste musica orchestrale)
1432
01:26:34,625 --> 01:26:38,695
(continua la triste musica orchestrale)
1433
01:26:44,400 --> 01:26:48,471
(continua la triste musica orchestrale)
1434
01:26:54,544 --> 01:26:58,615
(continua la triste musica orchestrale)
1435
01:27:04,420 --> 01:27:08,492
(continua la triste musica orchestrale)
1436
01:27:14,599 --> 01:27:18,670
(continua la triste musica orchestrale)
1437
01:27:24,408 --> 01:27:27,511
(musica solenne per pianoforte)
1438
01:27:34,752 --> 01:27:37,822
(musica solenne per pianoforte)
1439
01:27:44,128 --> 01:27:47,464
(musica d'archi solenne)
1440
01:27:54,438 --> 01:27:58,076
(musica strumentale più brillante)
1441
01:28:04,716 --> 01:28:08,585
(musica strumentale drammatica)
1442
01:28:14,158 --> 01:28:18,029
(musica strumentale drammatica)
1443
01:28:23,968 --> 01:28:27,839
(musica strumentale drammatica)
1444
01:28:35,480 --> 01:28:39,151
(musica strumentale drammatica)
1445
01:28:44,757 --> 01:28:48,627
(musica strumentale drammatica)
1446
01:28:54,499 --> 01:28:58,037
(musica orchestrale drammatica)
1447
01:29:05,210 --> 01:29:08,948
(musica orchestrale drammatica)
1448
01:29:15,254 --> 01:29:19,892
(drammatico orchestrale
la musica continua)
1449
01:29:25,530 --> 01:29:29,935
(drammatico orchestrale
la musica continua)
1450
01:29:35,540 --> 01:29:39,945
(drammatico orchestrale
la musica continua)
1451
01:29:45,651 --> 01:29:50,055
(drammatico orchestrale
la musica continua)
1452
01:29:55,594 --> 01:30:00,033
(drammatico orchestrale
la musica continua)
1453
01:30:09,575 --> 01:30:11,978
(musica inquietante)
1454
01:30:19,886 --> 01:30:23,156
(musica orchestrale oscura)
1455
01:30:30,230 --> 01:30:33,700
(musica orchestrale oscura)
1456
01:30:40,306 --> 01:30:43,743
(musica orchestrale oscura)
1457
01:30:50,717 --> 01:30:53,987
(musica orchestrale oscura)
1458
01:31:00,794 --> 01:31:04,931
(musica orchestrale oscura)
100057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.