Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,916 --> 00:01:16,750
Δρ. Χάνσεν, μια αναίσθητη γυναίκα...
φτάνει σε πέντε λεπτά. Τραύμα στο κεφάλι.
2
00:01:27,833 --> 00:01:30,666
Υπέρταση, αρτηριακή πίεση 80/40,
ο σφυγμός είναι φυσιολογικός.
3
00:01:31,000 --> 00:01:32,416
Ανοιχτές πληγές;
4
00:01:32,666 --> 00:01:35,666
Δεν ανταποκρίνεται.
Οι κόρες είναι διεσταλμένες.
5
00:02:02,958 --> 00:02:04,166
Καρδιακή ανακοπή.
6
00:02:05,333 --> 00:02:07,083
Ετοιμάστε την αδρεναλίνη!
7
00:02:17,625 --> 00:02:19,125
Ένα χιλιοστόγραμμο αδρεναλίνης.
8
00:02:19,375 --> 00:02:20,875
Διακοπή.
9
00:02:28,416 --> 00:02:29,916
Διακοπή.
10
00:06:48,583 --> 00:06:50,083
Γεια.
11
00:06:51,916 --> 00:06:53,416
Τι κάνεις εδώ;
12
00:06:56,666 --> 00:06:58,500
Τι κάνεις;
13
00:07:34,750 --> 00:07:36,750
Έχεις ωραίο διαμέρισμα.
14
00:07:41,291 --> 00:07:42,541
Ουάου!
15
00:07:43,166 --> 00:07:45,375
Ίσως πάρω ένα καινούριο.
16
00:07:48,500 --> 00:07:50,583
Αυτό είναι το τελευταίο κουτί.
17
00:07:52,666 --> 00:07:54,666
Ναι, παρακαλώ βάλε το εκεί.
18
00:08:02,000 --> 00:08:04,250
- Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
- Είναι χαρά μου.
19
00:08:24,750 --> 00:08:28,166
Θα μπορούσα να σου χτίσω ένα κρεβάτι
με κάποιες παλιές σανίδες, αν θέλεις.
20
00:08:28,541 --> 00:08:31,541
- Όπως στο παλιό μου διαμέρισμα.
- Όχι ευχαριστώ, δεν πειράζει.
21
00:08:45,591 --> 00:08:47,091
Πόσα;
22
00:08:47,583 --> 00:08:49,583
50 ευρώ.
23
00:08:52,833 --> 00:08:56,833
Δεν είναι πρωτότυπο.
Είναι για τους τουρίστες! Έλα.
24
00:09:01,541 --> 00:09:03,916
Αγοράστε το. Είναι φτηνό.
25
00:09:14,208 --> 00:09:16,416
Πού χτίζεται αυτό το ξενοδοχείο;
26
00:09:17,500 --> 00:09:19,166
Λίγο πιο βόρεια.
27
00:09:20,125 --> 00:09:21,625
Είναι γερμανική αλυσίδα, σωστά;
28
00:09:21,958 --> 00:09:23,416
Ναι, τίποτα ιδιαίτερο.
29
00:09:23,958 --> 00:09:25,166
Αλλά...
30
00:09:26,583 --> 00:09:28,625
...ακόμα συναρπαστικό.
Λισαβόνα.
31
00:09:29,083 --> 00:09:32,583
Οι άνθρωποι είναι καλοί.
32
00:09:37,958 --> 00:09:40,541
Δεν πίστευα ότι θα
τα ξαναπούμε τόσο σύντομα.
33
00:09:41,375 --> 00:09:43,375
Τι θέλεις εδώ;
34
00:09:45,875 --> 00:09:47,375
Εσένα.
35
00:09:50,833 --> 00:09:53,875
Νόμιζα ότι δεν ήσουν σίγουρος
αν με αγαπάς πια.
36
00:09:56,000 --> 00:09:58,583
Απλά ήμουν συγκλονισμένος
με εσένα να πηγαίνεις στη Λισαβόνα.
37
00:09:59,000 --> 00:10:00,791
Δεν το κατάλαβα.
38
00:10:02,166 --> 00:10:04,000
Ήταν μια ευκαιρία.
39
00:10:07,083 --> 00:10:09,125
Θα μπορούσε να είναι
και για τους δύο μας.
40
00:10:09,791 --> 00:10:11,791
3.000 χιλιόμετρα μακριά;
41
00:10:12,500 --> 00:10:15,416
- Ίσως αυτό να μας έκανε καλό.
- Μισό χρόνο;!
42
00:10:18,333 --> 00:10:19,750
Αλήθεια;
43
00:10:21,500 --> 00:10:23,291
Σοβαρολογείς;!
44
00:10:27,000 --> 00:10:28,958
Συγγνώμη.
45
00:10:38,583 --> 00:10:41,000
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
46
00:10:59,591 --> 00:11:01,591
Γεια, είμαι ο Φάμπιαν.
47
00:11:03,591 --> 00:11:05,050
Χάρηκα για τη γνωριμία.
48
00:11:05,383 --> 00:11:06,883
Είμαι η Μαίρη.
49
00:11:07,716 --> 00:11:10,550
Χάρηκα για τη γνωριμία.
Είμαι ο Φρανσίσκο.
50
00:11:13,250 --> 00:11:14,750
Όλα καλά;
51
00:11:15,341 --> 00:11:16,591
Χάρηκα για τη γνωριμία.
52
00:11:19,883 --> 00:11:22,050
Είστε και εσείς αρχιτέκτονες;
53
00:11:22,341 --> 00:11:25,966
Ναι, υπεύθυνος σχεδιασμού,
54
00:11:26,341 --> 00:11:30,466
και φροντίζουμε για την κατασκευή.
από την πορτογαλική πλευρά.
55
00:11:31,341 --> 00:11:34,383
- Έλα, μην τον κάνεις να βαριέται.
- Δεν τον κάνω!
56
00:11:34,716 --> 00:11:37,508
- Μπύρα;
- Όχι ευχαριστώ, θα πάρω μια κόκα κόλα.
57
00:11:38,666 --> 00:11:41,833
Νόνο, φέρε μου δύο μπύρες.
μια κόκα κόλα και ένα τζιν τόνικ.
58
00:11:55,800 --> 00:11:59,216
Ήρθες λοιπόν.
για να την ξανακερδίσεις;
59
00:12:03,716 --> 00:12:06,050
Αυτό σημαίνει πολλά γι' αυτήν.
60
00:12:21,675 --> 00:12:25,508
Νομίζω ότι αρχίζει να
απολαμβάνει το χρόνο σας εδώ!
61
00:12:34,050 --> 00:12:36,300
- Θέλεις να χορέψουμε;
- Όχι.
62
00:12:36,591 --> 00:12:37,675
Γιατί;
63
00:12:38,008 --> 00:12:40,591
Δεν ξέρω πώς να
χορεύω με τέτοια μουσική.
64
00:12:40,925 --> 00:12:44,508
Φυσικά και ξέρεις.
Έλα, θα σου μάθω.
65
00:12:46,133 --> 00:12:47,633
Εμπιστέψου με.
66
00:12:49,341 --> 00:12:52,341
Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι
να χαλαρώσεις λίγο.
67
00:13:06,541 --> 00:13:08,000
Α χα, χορεύεις!
68
00:13:08,333 --> 00:13:09,625
Ναι.
69
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
Βλέπεις, τα πάει τέλεια!
70
00:13:23,500 --> 00:13:25,666
Πάω να φέρω κάτι να πιω.
71
00:13:37,416 --> 00:13:39,875
Νόμιζα ότι θα ήμασταν μόνοι εδώ.
72
00:13:40,208 --> 00:13:42,875
- Λοιπόν, απλά συνέβη έτσι.
- Ναι.
73
00:13:44,875 --> 00:13:46,791
Φάμπιαν, θέλω να διασκεδάσω απόψε!
74
00:13:47,500 --> 00:13:49,208
Ναι! Κι εγώ.
75
00:13:55,583 --> 00:13:57,375
Επιστρέφω αμέσως.
76
00:14:31,216 --> 00:14:32,633
Εντάξει;
77
00:14:33,216 --> 00:14:34,716
Εντάξει, ναι.
78
00:14:35,175 --> 00:14:37,341
Πρέπει να πιούμε τεκίλα.
79
00:14:38,341 --> 00:14:41,091
Όχι, έχω αύριο
συνέντευξη για δουλειά.
80
00:14:41,633 --> 00:14:43,508
Ναι; Για ποιο πράγμα;
81
00:14:44,383 --> 00:14:46,008
Είμαι γιατρός.
82
00:14:46,508 --> 00:14:48,008
Αλήθεια;
83
00:14:48,425 --> 00:14:49,841
Ναι...
84
00:14:52,133 --> 00:14:54,716
- Τι;
- Χαίρομαι που το γνωρίζω.
85
00:15:06,508 --> 00:15:09,508
Μιλούν πορτογαλικά.
Οπότε δεν καταλαβαίνω.
86
00:15:10,341 --> 00:15:13,008
Πότε είναι η
συνέντευξη για δουλειά αύριο;
87
00:15:13,675 --> 00:15:15,091
Τι;
88
00:15:15,666 --> 00:15:17,916
Ναι, εγώ... Παραιτήθηκα.
89
00:15:24,000 --> 00:15:25,375
Ντόρο.
90
00:15:29,166 --> 00:15:31,166
Τι συμβαίνει;
91
00:15:32,208 --> 00:15:34,125
Πότε σχεδίαζες να μου το πεις;!
92
00:15:34,500 --> 00:15:36,541
- Θα στο έλεγα...
- Αλήθεια; - Ναι!
93
00:15:36,875 --> 00:15:39,291
Οπότε θα μείνεις
εδώ περισσότερο, ή τι;
94
00:15:40,166 --> 00:15:41,708
Θα δούμε.
95
00:15:43,041 --> 00:15:44,708
Γιατί τώρα;
96
00:15:45,541 --> 00:15:48,625
- Φάμπιαν, γιατί τώρα;!
- Ντόρο, θέλω να ξεκινήσω από την αρχή.
97
00:15:50,750 --> 00:15:52,583
Σου αρέσει εδώ;
98
00:15:53,541 --> 00:15:55,083
Ναι, μου αρέσει.
99
00:15:55,958 --> 00:15:58,583
Ακόμα κι αν ήσουν εδώ
μόνος σου;
100
00:15:59,791 --> 00:16:01,625
Πού θα εργαστείς;
101
00:16:02,375 --> 00:16:04,166
Σε νοσοκομείο μάλλον.
102
00:16:04,541 --> 00:16:07,083
Δεν μπορείς να το πιστέψεις
ότι θα βρεις δουλειά εδώ!
103
00:16:07,416 --> 00:16:08,625
Θα δούμε.
104
00:16:09,583 --> 00:16:11,083
Δεν καταλαβαίνω.
105
00:16:11,416 --> 00:16:14,375
Απλά δεν το καταλαβαίνω.
Εξήγησέ μου!
106
00:16:15,833 --> 00:16:20,625
Στο Βερολίνο, προσπάθησα να επαναφέρω
μια νεαρή γυναίκα με εγκεφαλικό τραύμα.
107
00:16:21,500 --> 00:16:24,000
Και έμοιαζε σαν εσένα.
108
00:16:28,416 --> 00:16:30,416
Επέζησε;
109
00:17:47,000 --> 00:17:48,916
Νομίζω ότι θέλω να μείνω μόνη τώρα.
110
00:17:53,958 --> 00:17:55,791
Θα επικοινωνήσω.
111
00:18:04,083 --> 00:18:05,791
Καληνύχτα.
112
00:18:12,591 --> 00:18:15,675
Κάθε βράδυ οδηγάμε
σε άλλο μέρος της πόλης.
113
00:18:16,008 --> 00:18:18,800
Στις περισσότερες περιπτώσεις είναι:
τοξικομανείς, άστεγοι,
114
00:18:19,133 --> 00:18:22,591
μετανάστες και εκδιδόμενοι
που χρειάζονται τη βοήθειά μας.
115
00:18:23,633 --> 00:18:26,675
Εκτός από μένα, υπάρχει ακόμα
μία νοσοκόμα,
116
00:18:27,008 --> 00:18:29,133
Αυτό βοηθάει κατά καιρούς.
117
00:18:29,508 --> 00:18:31,466
Υπάρχει ένας κοινωνικός λειτουργός.
118
00:18:31,883 --> 00:18:35,841
Και να ο Πέδρο.
Οδηγεί το μωρό μας εδώ.
119
00:18:40,133 --> 00:18:42,300
- Σας παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
120
00:18:47,800 --> 00:18:49,633
- Πολύ ωραία.
- Ναι.
121
00:18:51,133 --> 00:18:55,050
Ήρθες στην κατάλληλη στιγμή.
Γιατί είναι πολύ δύσκολο για μας
122
00:18:55,883 --> 00:18:59,341
να βρούμε γιατρούς που να μας βοηθούν
εθελοντικά.
123
00:19:00,300 --> 00:19:02,008
Υπάρχουν πολλές καταστάσεις έκτακτης ανάγκης;
124
00:19:03,300 --> 00:19:07,300
Δεν υπάρχει εξοπλισμός για καταστάσεις έκτακτης ανάγκης.
Πρέπει να καλέσουμε το 112 αμέσως.
125
00:19:08,466 --> 00:19:10,966
- Τι, παρακαλώ;
- Το ασθενοφόρο.
126
00:19:13,341 --> 00:19:15,008
Δηλαδή δεν κάνουμε τίποτα;
127
00:19:17,050 --> 00:19:21,341
Το πιο σημαντικό είναι για τους ανθρώπους
να είμαστε εκεί που χρειαζόμαστε.
128
00:19:22,133 --> 00:19:25,716
Με τα χρόνια χτίζουμε
μια σχέση μαζί τους.
129
00:19:26,133 --> 00:19:27,633
Εντάξει.
130
00:19:30,341 --> 00:19:31,800
Τέλεια!
131
00:20:50,966 --> 00:20:53,300
- Εδώ είναι τα πορτογαλικά για αρχάριους;
- Ναι.
132
00:20:53,633 --> 00:20:55,925
Συγγνώμη.
Δεν έβρισκα την αίθουσα.
133
00:20:56,416 --> 00:20:59,166
Με λένε Ρικάρντο Κόστα.
Πώς σε λένε;
134
00:21:00,708 --> 00:21:03,291
Το όνομά μου είναι Φάμπιαν Χάνσεν.
135
00:21:05,791 --> 00:21:07,541
Πώς σε λένε;
136
00:21:08,000 --> 00:21:09,541
Πέρασε!
137
00:21:10,833 --> 00:21:12,291
Γεια σας.
138
00:21:14,966 --> 00:21:16,675
Με λένε Ανίτα.
139
00:21:18,750 --> 00:21:20,666
Προσοχή παρακαλώ.
140
00:21:21,000 --> 00:21:25,333
Η Λισαβόνα είναι η πρωτεύουσα της Πορτογαλίας.
141
00:21:31,466 --> 00:21:34,341
Λοιπόν, Φάμπιαν, από πού είσαι;
142
00:21:34,716 --> 00:21:37,008
Είμαι από το Βερολίνο. Κι εσύ;
143
00:21:37,466 --> 00:21:39,216
Ελσίνκι.
144
00:21:41,716 --> 00:21:43,133
Σου αρέσει το μάθημα;
145
00:21:43,675 --> 00:21:45,883
Ναι, πάρα πολύ.
Ο Ρικάρντο είναι καλός δάσκαλος.
146
00:21:46,216 --> 00:21:49,341
Ναι είναι. Κάποτε ήταν
καθηγητής στο πανεπιστήμιο.
147
00:21:49,633 --> 00:21:51,716
Καθηγητής, σωστά;
148
00:21:52,133 --> 00:21:54,091
Γιατί δουλεύει εδώ;
149
00:21:56,425 --> 00:22:00,300
Νόμιζα ότι μόνο οι Σκανδιναβοί
δεν έχουν επαφή με την πραγματικότητα.
150
00:22:03,925 --> 00:22:06,383
Ξέρεις τον Μπερτ, τον Βέλγο;
151
00:22:06,758 --> 00:22:11,008
Πρότεινε να πάμε όλοι απόψε
για ένα ποτό. Θα έρθεις;
152
00:22:13,091 --> 00:22:14,508
'Έλα.
153
00:22:15,216 --> 00:22:17,841
Μη μου πεις ότι είσαι απασχολημένος
ή κάτι τέτοιο.
154
00:22:56,583 --> 00:22:58,500
Παρεμπιπτόντως, πήγα για σερφ.
155
00:22:58,708 --> 00:22:59,875
Ναι;
156
00:23:00,375 --> 00:23:01,750
Και;
157
00:23:05,791 --> 00:23:08,208
Αυτό είναι καλό!
158
00:27:43,500 --> 00:27:45,500
Όλα καλά;
159
00:27:48,541 --> 00:27:49,916
Ναι.
160
00:28:32,375 --> 00:28:34,291
Ζαλίστηκα.
161
00:29:23,916 --> 00:29:25,750
Ντόρο;
162
00:29:53,541 --> 00:29:55,166
- Γεια σου!
- Γεια.
163
00:29:55,583 --> 00:29:58,666
- Πού ήσουν;
- Διψούσα τόσο πολύ.
164
00:29:59,583 --> 00:30:00,625
Ευχαριστώ.
165
00:30:18,125 --> 00:30:20,333
Χάνσεν,
στ' αλήθεια σοβαρεύεσαι.
166
00:30:20,666 --> 00:30:23,083
- Είσαι ήδη ξύπνια.
- Μισή νύχτα.
167
00:30:28,750 --> 00:30:29,833
Εσύ;
168
00:30:30,166 --> 00:30:33,791
Μπορείς να ρίξεις μια ματιά στην πλάτη μου;
Υπάρχει κάποιο είδος ανωμαλίας.
169
00:30:42,583 --> 00:30:46,625
- Γεια σας, είμαι ο Δρ. Χάνσεν, πώς μπορώ να βοηθήσω;
- Είμαι η κυρία Λόεμπ. Έχω ένα χτύπημα στην πλάτη μου.
170
00:30:46,916 --> 00:30:49,666
- Ένα χτύπημα; - Ένα χτύπημα!
- Παρακαλώ γυρίστε.
171
00:30:50,791 --> 00:30:52,416
- Πού;
- Εδώ.
172
00:30:54,583 --> 00:30:56,166
Λοιπόν, τι είναι;
173
00:30:57,333 --> 00:31:00,541
- Μοιάζει με πυώδη κύστη.
- Είναι επικίνδυνο αυτό;
174
00:31:00,833 --> 00:31:02,416
Όχι, μην ανησυχείς.
175
00:31:02,708 --> 00:31:05,791
Γιατί ονομάζεται κύστη τότε;
Ακούγεται σαν καρκίνος.
176
00:31:06,041 --> 00:31:08,916
Είναι πραγματικά ακίνδυνο.
Ένας μικρός κόμπος από σμήγμα.
177
00:31:09,208 --> 00:31:11,583
- Σίγουρα;
- Ναι... Φυσικά.
178
00:31:12,416 --> 00:31:14,250
Θα μπορούσατε να το αφαιρέσετε...
179
00:31:14,583 --> 00:31:16,208
...αλλά δεν χρειάζεται.
180
00:31:16,541 --> 00:31:19,041
Μα γιατρέ;
Γιατί με φιλάτε;
181
00:31:52,341 --> 00:31:55,716
Πρέπει να κάνουμε αυτή την άσκηση
μαζί.
182
00:31:56,050 --> 00:31:57,383
Ναι...
183
00:32:01,758 --> 00:32:03,300
Λοιπόν, εδώ...
184
00:32:03,966 --> 00:32:05,341
Με συγχωρείς.
185
00:32:05,633 --> 00:32:06,841
Ξεκίνησε εδώ.
186
00:32:07,341 --> 00:32:09,133
Η απάντηση είναι εδώ.
187
00:33:32,541 --> 00:33:36,208
Συγγνώμη, μιλούσα πολύ ώρα με τη Μαρία
και μετά δεν μπορούσα να βρω το μέρος.
188
00:33:36,541 --> 00:33:38,500
Κανένα πρόβλημα, πέρασε.
189
00:33:41,166 --> 00:33:42,583
Εδώ;
190
00:33:43,583 --> 00:33:45,291
Όπως επιθυμείς.
191
00:33:45,916 --> 00:33:49,000
- Είναι ωραία εδώ!
- Ναι, έτσι νομίζω κι εγώ.
192
00:36:40,583 --> 00:36:42,791
Θα φτιάξω καφέ, εντάξει;
193
00:37:04,333 --> 00:37:06,500
Σκατά! Πρέπει να φύγω.
194
00:37:07,291 --> 00:37:11,541
- Νόμιζα ότι θα φεύγαμε μαζί.
- Ο Φρανσίσκο θα με πάρει.
195
00:37:14,625 --> 00:37:18,250
- Πού μένει;
- Λίγο έξω, πέρα από τη γέφυρα.
196
00:37:19,083 --> 00:37:22,083
- Μόνος;
- Όχι, με τη γυναίκα και τα παιδιά του.
197
00:37:25,125 --> 00:37:26,625
Όλα καλά;
198
00:37:27,000 --> 00:37:28,416
Φυσικά. Γιατί;
199
00:37:28,750 --> 00:37:32,041
Δεν ξέρω.
Είσαι τόσο... μακρινός.
200
00:37:33,083 --> 00:37:34,916
Είμαι απλά κουρασμένος.
201
00:37:44,625 --> 00:37:46,625
Η χθεσινή νύχτα ήταν υπέροχη.
202
00:37:54,541 --> 00:37:56,708
- Γεια σου.
- Καλή διασκέδαση.
203
00:38:49,508 --> 00:38:50,925
Τι;
204
00:38:53,883 --> 00:38:55,883
Είσαι όμορφη.
205
00:38:56,883 --> 00:38:58,591
Σκάσε.
206
00:39:10,383 --> 00:39:12,383
Μου λείπεις.
207
00:41:23,425 --> 00:41:25,425
Πίνουν όλοι κρασί;
208
00:41:26,466 --> 00:41:28,133
Ναι, παρακαλώ.
209
00:41:29,341 --> 00:41:31,633
Όχι για μένα. Δεν πίνω.
210
00:41:32,341 --> 00:41:34,341
Το ξέχασα.
Συγγνώμη.
211
00:41:41,300 --> 00:41:43,841
Ο Ντόρο μου το είπε.
Σερφάριζες.
212
00:41:44,091 --> 00:41:45,091
Ναι...
213
00:41:45,341 --> 00:41:47,800
- Κι εγώ σερφάρω.
- Αλήθεια; Να πάμε μαζί;
214
00:41:48,425 --> 00:41:50,341
Ξέρω μερικά καλά μέρη.
215
00:41:50,550 --> 00:41:52,883
Και θα μπορούσες να πάρεις το κοστούμι σου
και σανίδα.
216
00:41:53,133 --> 00:41:54,675
Όχι ευχαριστώ. Έχω και τα δύο.
217
00:41:57,925 --> 00:42:00,008
Λοιπόν, πού γνωριστήκατε;
218
00:42:00,716 --> 00:42:01,841
Στη Βιέννη.
219
00:42:02,133 --> 00:42:03,841
Ναι, στη Βιέννη.
220
00:42:04,425 --> 00:42:07,425
Ήταν ασθενής μου.
Δούλευα στο νοσοκομείο.
221
00:42:08,716 --> 00:42:10,050
Τι;
222
00:42:11,050 --> 00:42:14,050
- Τι κλισέ!
- Αλλά είναι αλήθεια.
223
00:42:14,508 --> 00:42:17,716
Είχα νυχτερινή βάρδια
και είδα μια όμορφη γυναίκα...
224
00:42:19,425 --> 00:42:21,925
- Γεια σας! Ντόρο, σωστά;
- Ναι.
225
00:42:23,133 --> 00:42:25,466
Συναντηθήκαμε
στο μπαρ μου.
226
00:42:25,925 --> 00:42:27,675
Ω ναι. Με συγχωρείτε.
227
00:42:28,008 --> 00:42:29,383
Κανένα πρόβλημα.
228
00:42:29,925 --> 00:42:32,008
Αυτή είναι η Μαίρη
και αυτός είναι ο Φάμπιαν.
229
00:42:33,591 --> 00:42:35,341
Χάρηκα για τη γνωριμία.
230
00:42:35,633 --> 00:42:37,508
Ίσως περάσουμε αργότερα.
231
00:42:37,841 --> 00:42:39,633
Ναι, κάν' το.
Αντίο.
232
00:42:39,966 --> 00:42:41,216
Αντίο.
233
00:42:43,341 --> 00:42:45,008
Ποιος ήταν αυτός;
234
00:42:45,383 --> 00:42:47,425
Ο Νόνο, ένας παλιός φίλος.
235
00:42:47,758 --> 00:42:49,966
Τόσο ντροπιαστικό.
Τον ξέχασα τελείως.
236
00:42:50,841 --> 00:42:52,841
Συνήθως ξεχνάς κάτι τέτοιο.
237
00:42:53,841 --> 00:42:55,591
Φαίνεται λίγο παράξενος.
238
00:42:56,550 --> 00:42:59,800
Ναι, είναι λίγο χαμένος.
Από τότε που χώρισε.
239
00:43:01,216 --> 00:43:05,591
Σου έχω την τρελή ιστορία
που μου είπε η φίλη μου η ’να;
240
00:43:06,050 --> 00:43:07,300
Όχι.
241
00:43:08,133 --> 00:43:11,550
Οπότε, ο φίλος της
ήταν εξαιρετικά ζηλιάρης...
242
00:43:12,175 --> 00:43:14,925
Αλλά όλοι οι Πορτογάλοι άνδρες
ζηλεύουν, έτσι;
243
00:43:15,175 --> 00:43:17,425
Ναι, ακριβώς έτσι.
Παθιασμένοι άνθρωποι.
244
00:43:17,758 --> 00:43:19,175
Ποιος είναι;
245
00:43:19,633 --> 00:43:22,300
- Δεν τον ξέρεις.
- Σίγουρα; Έλα, πες μου.
246
00:43:23,666 --> 00:43:26,875
Μπορείς να σταματήσεις να διακόπτεις
για να πω την ιστορία μου;
247
00:43:27,791 --> 00:43:29,291
Σε ευχαριστώ.
248
00:43:31,341 --> 00:43:36,341
Η σχέση τους είχε σχεδόν διαλυθεί
επειδή ζήλευε τόσο πολύ.
249
00:43:36,925 --> 00:43:39,341
Δεν μπορούσε να τον αντέξει άλλο.
250
00:43:41,550 --> 00:43:44,091
Και μετά το έκανε.
Τον απάτησε.
251
00:43:44,466 --> 00:43:46,341
Τώρα γίνεται ενδιαφέρον.
252
00:43:46,675 --> 00:43:50,425
Φοβόταν όλη την ώρα.
ότι θα τον απατούσε.
253
00:43:52,383 --> 00:43:56,383
Αυτή το έκανε συνειδητά
εν γνώση του.
254
00:43:58,425 --> 00:43:59,466
Και τι;
255
00:44:00,008 --> 00:44:01,550
Δούλεψε.
256
00:44:02,050 --> 00:44:04,050
- Έτσι απλά;
- Ναι.
257
00:44:08,091 --> 00:44:10,883
Δεν ξέρω Μαίρη.
Ακούγεται πολύ ηλίθιο.
258
00:44:11,300 --> 00:44:15,883
- Αλλά θα μπορούσε να λειτουργήσει.
- Δεν θα συμμετείχα ποτέ σε αυτό.
259
00:44:17,008 --> 00:44:19,133
Μπορείς, Φάμπιαν;
260
00:44:19,675 --> 00:44:22,341
Όχι, το βρίσκω παράξενο.
261
00:44:25,383 --> 00:44:27,883
Ναι, είναι πολύ παράξενο!
262
00:44:29,591 --> 00:44:31,091
Εσείς...
263
00:44:35,383 --> 00:44:38,008
Μαίρη, μπορείς να προτείνεις κάτι;
264
00:44:40,300 --> 00:44:41,966
- Είναι υπέροχο.
- Μαίρη!
265
00:44:42,341 --> 00:44:43,800
Γεια σας!
266
00:44:46,591 --> 00:44:48,341
- Καληνύχτα.
- Αντίο.
267
00:44:48,758 --> 00:44:51,800
- Ήταν μια ωραία βραδιά.
- Ναι, ήταν, ευχαριστώ.
268
00:44:55,841 --> 00:44:58,133
Α, Φρανσίσκο.
Θα σε πάρω για σερφ.
269
00:44:58,466 --> 00:44:59,716
Κάνε το.
270
00:45:18,166 --> 00:45:20,208
Θες να πάμε σπίτι σου;
271
00:45:20,666 --> 00:45:23,541
Ή θα έπρεπε να έχουμε ένα μικρό γαμήσι
στο νέο μου κρεβάτι;
272
00:45:25,083 --> 00:45:26,666
- Τι ήταν αυτό;
- Τι;
273
00:45:27,250 --> 00:45:30,375
Γιατί με έφερες σε δύσκολη θέση
μπροστά στη Μαρία και τον Φρανσίσκο;
274
00:45:30,750 --> 00:45:32,500
Τι έκανα;
275
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
Τους είπες για τη ζήλια μου,
δεν το έκανες;
276
00:45:40,750 --> 00:45:43,958
Γιατί η Μαρία είπε αυτή την ηλίθια
ιστορία σχετικά με το ζευγάρι;
277
00:45:44,541 --> 00:45:47,791
Με προετοιμάζεις;
Περιμένεις κάτι τέτοιο από εμένα;
278
00:45:48,083 --> 00:45:50,875
- Είσαι τρελός;
- Γιατί να το πει αυτό;
279
00:45:51,208 --> 00:45:53,125
Πού να ξέρω;
280
00:45:54,708 --> 00:45:56,916
Ξέρεις ακριβώς τι εννοώ.
281
00:46:00,333 --> 00:46:01,833
Σταμάτα εδώ.
282
00:46:15,166 --> 00:46:16,916
Κι εσύ;
283
00:46:17,791 --> 00:46:19,166
Ακόμα κι αν το έκανα...
284
00:46:22,250 --> 00:46:23,666
Βλέπεις;
285
00:46:32,916 --> 00:46:34,791
- Σταμάτησε!
- Μαλάκα!
286
00:46:35,125 --> 00:46:37,500
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
287
00:46:40,416 --> 00:46:43,916
Εγώ! Ντόρο, έχω.
288
00:46:44,250 --> 00:46:46,875
Όχι, δεν έχεις.
Είσαι το ίδιο παλιό πράγμα.
289
00:46:47,125 --> 00:46:49,833
Ωρίμασε! Βγάλε αυτές τις μαλακίες
έξω από το κεφάλι σου!
290
00:46:50,166 --> 00:46:53,666
- Προσπαθώ...
- Όχι, δεν προσπαθείς καθόλου.
291
00:47:26,833 --> 00:47:29,833
Θέλω τα πράγματα να πάνε καλά
μεταξύ μας.
292
00:47:37,541 --> 00:47:40,000
Ο Φρανσίσκο είναι απλά ένας φίλος.
293
00:47:43,541 --> 00:47:44,916
Εντάξει;
294
00:47:46,375 --> 00:47:48,125
Πίστεψέ με.
295
00:47:48,958 --> 00:47:53,041
Όταν λέω ότι δεν υπάρχει τίποτα,
τότε σημαίνει ότι δεν υπάρχει τίποτα.
296
00:48:03,625 --> 00:48:05,250
Έλα εδώ.
297
00:48:30,675 --> 00:48:32,508
Τι έκπληξη!
298
00:48:38,291 --> 00:48:41,416
- Θα ρίξω μια ματιά, εντάξει;
- Εντάξει.
299
00:48:41,341 --> 00:48:44,216
Περίμενε, Φάμπιαν.
Πρέπει να βάλεις κράνος.
300
00:48:44,508 --> 00:48:46,675
- Όχι, δεν πειράζει.
- Είναι καλύτερα.
301
00:48:53,508 --> 00:48:55,716
Τους είπα...
302
00:49:58,625 --> 00:50:00,916
-Πού είσαι;
- Να έρθω;
303
00:50:01,166 --> 00:50:05,166
- Περιμένουμε στο αυτοκίνητο. Τα λέμε σύντομα.
- Θα είμαι εκεί σε πέντε λεπτά.
304
00:51:20,925 --> 00:51:21,925
Φρανσίσκο;
305
00:51:22,383 --> 00:51:24,883
Τι λες;
Θα σερφάρουμε σήμερα;
306
00:51:26,341 --> 00:51:27,341
'Έλα.
307
00:51:27,883 --> 00:51:29,383
Ναι, γιατί όχι.
308
00:51:30,175 --> 00:51:31,675
Θα έρθεις;
309
00:51:31,925 --> 00:51:35,550
- Κάποιος πρέπει να δουλέψεις, έτσι;
- Εσείς οι Γερμανοί...
310
00:51:39,500 --> 00:51:43,791
Ίσως μπορώ να πάρω μερικές μέρες άδεια αργότερα.
οπότε μπορούμε να κάνουμε ένα οδικό ταξίδι. - Φυσικά!
311
00:51:44,916 --> 00:51:46,583
Ναι, οδικό ταξίδι, πολύ καλό!
312
00:51:47,166 --> 00:51:49,375
Πρόσεχε το δρόμο!
313
00:52:26,800 --> 00:52:30,008
Περίμενε Φάμπιαν, να δούμε
πρώτα τα κύματα.
314
00:52:34,800 --> 00:52:37,466
Ο Ντόρο μου το είπε.
Έχεις γυναίκα και παιδιά;
315
00:52:38,133 --> 00:52:40,341
Ναι, αλλά παίρνω διαζύγιο.
316
00:52:41,925 --> 00:52:45,425
Πάρα πολλά παιχνίδια με
τις εκπαιδευόμενες, ξέρεις...
317
00:52:46,800 --> 00:52:48,341
Σκατά!
318
00:52:55,175 --> 00:52:58,508
Στην πραγματικότητα, εδώ πρόσφατα
κάποιοι άνθρωποι πέθαναν,
319
00:52:58,841 --> 00:53:02,175
όταν ένα τεράστιο κύμα,
τους τράβηξε στη θάλασσα.
320
00:53:02,508 --> 00:53:04,133
Ακριβώς έτσι.
321
00:53:04,591 --> 00:53:05,800
Εδώ;
322
00:53:16,841 --> 00:53:18,966
Ας πάμε σπίτι.
323
00:53:19,466 --> 00:53:21,758
Όχι, ας δοκιμάσουμε σε άλλη παραλία.
324
00:53:22,300 --> 00:53:24,466
Δεν έχει νόημα.
325
00:53:25,466 --> 00:53:29,341
- Γιατί βιάζεσαι τόσο;
- Δεν βιάζομαι. Πάμε.
326
00:53:43,333 --> 00:53:44,833
Συγγνώμη.
327
00:53:45,666 --> 00:53:47,541
Μπορώ;
328
00:53:54,791 --> 00:53:56,666
Προσπάθησε να το κινήσεις.
329
00:54:01,916 --> 00:54:04,750
Τι ομάδα είσαι;
Μπενφίκα ή Σπόρτινγκ;
330
00:54:26,083 --> 00:54:29,708
Γεια σας, καλέσατε τη Ντορό Λόεμπ.
Δεν είμαι διαθέσιμη αυτήν τη στιγμή.
331
00:54:30,000 --> 00:54:31,750
Αλλά αν αφήσετε τον αριθμό σας
θα σας καλέσω
332
00:54:37,333 --> 00:54:40,875
Γεια σας, καλέσατε τη Ντορό Λόεμπ.
Δεν είμαι διαθέσιμη αυτήν τη στιγμή.
333
00:54:41,800 --> 00:54:43,216
Πώς πάει;
334
00:54:43,550 --> 00:54:45,425
Τέλεια.
Μου αρέσει να δουλεύω εδώ.
335
00:54:45,966 --> 00:54:47,216
Ωραία.
336
00:54:47,758 --> 00:54:50,300
Θα σε πείραζε την άλλη βδομάδα;
να οδηγήσεις εσύ;
337
00:54:50,591 --> 00:54:53,591
Ο Πέδρο θα είναι σε διακοπές
και ο αντικαταστάτης του είναι άρρωστος.
338
00:54:54,216 --> 00:54:56,050
Δεν έχω άδεια οδήγησης.
339
00:54:56,466 --> 00:54:59,008
Φυσικά, αν μου λες
πού θα πάμε.
340
00:54:59,383 --> 00:55:00,800
Φυσικά.
341
00:55:02,883 --> 00:55:05,633
- Σε ευχαριστώ.
- Κανένα πρόβλημα.
342
00:55:43,958 --> 00:55:45,958
Αυτό είναι όμορφο.
343
00:56:05,208 --> 00:56:06,708
Φάμπιαν;
344
00:56:09,916 --> 00:56:13,833
Πρέπει να κάνω ακόμα μία κλήση,
ότι είμαστε σε διακοπές. - Εντάξει.
345
00:56:14,916 --> 00:56:16,958
Έχεις μια βλεφαρίδα εκεί...
346
00:57:00,625 --> 00:57:02,083
Όλα καλά;
347
00:57:02,416 --> 00:57:04,416
Ναι, ο Φρανσίσκο ήταν.
348
00:57:06,083 --> 00:57:08,625
Έπρεπε να επικοινωνήσω
σχετικά με την πρόταση.
349
00:57:12,083 --> 00:57:13,583
Διακοπές!
350
00:57:14,000 --> 00:57:16,208
Πάω να κάνω ένα ντους.
351
00:58:32,500 --> 00:58:34,958
Έβλεπες κάποιον άλλο;
352
00:58:39,708 --> 00:58:42,208
Εννοώ, κατά τη διάρκεια του χρόνου
που δεν ήμασταν μαζί;
353
00:58:44,625 --> 00:58:46,083
Κι αν έβλεπα;
354
00:58:49,666 --> 00:58:51,875
Τίποτα, δεν ήμασταν μαζί.
355
00:58:56,083 --> 00:58:57,583
Όχι.
356
00:58:59,708 --> 00:59:01,208
Εσύ;
357
00:59:03,541 --> 00:59:05,041
Όχι.
358
00:59:08,083 --> 00:59:10,583
Είναι καλό ή κακό;
359
00:59:27,666 --> 00:59:31,416
Πρόσφατα είδα τον Φρανσίσκο
με την οικογένειά του στην πόλη.
360
00:59:33,791 --> 00:59:35,791
Είναι ευτυχισμένοι;
361
00:59:44,291 --> 00:59:46,166
Τι κάνεις;
362
00:59:48,708 --> 00:59:51,083
Ντόρο, ήταν απλά μια ερώτηση.
363
00:59:51,583 --> 00:59:54,208
Ποτέ δεν είναι απλά μια ερώτηση μαζί σου.
364
00:59:57,291 --> 00:59:58,583
Πρέπει να προσέχω κάθε λέξη...
365
00:59:59,041 --> 01:00:02,916
Σταμάτα να ζηλεύεις!
Βαρέθηκα τη γαμημένη ζήλια σου!
366
01:00:03,500 --> 01:00:06,041
- Έλα, Ντόρο. Ήταν απλά μια ερώτηση.
- Ναι, σωστά.
367
01:00:07,958 --> 01:00:09,416
Γεια...
368
01:00:10,250 --> 01:00:13,541
- Περνούσαμε τόσο ωραία.
- Ακριβώς. Τι ωραία!
369
01:00:20,500 --> 01:00:22,875
Είσαι νευρική τώρα;
370
01:00:29,083 --> 01:00:32,083
Τη στιγμή που ανέφερα το όνομά του,
εσύ θύμωσες.
371
01:00:39,333 --> 01:00:41,833
Γιατί ανέχομαι αυτές τις μαλακίες;
372
01:00:44,208 --> 01:00:47,000
Είναι πάντα τα ίδια σκατά.
Συνεχίζεις να το ξεκινάς.
373
01:00:47,291 --> 01:00:49,125
Ξανά και ξανά.
374
01:00:49,500 --> 01:00:52,958
- Δεν μπορείς καν να δώσεις μια ξεκάθαρη απάντηση.
- Απάντηση σε τι;
375
01:00:54,750 --> 01:00:56,541
Ποια απάντηση θέλεις;
376
01:00:56,833 --> 01:00:59,250
Τον πηδάς;
377
01:01:09,666 --> 01:01:11,375
Τι κάνεις;
378
01:01:11,833 --> 01:01:14,041
Το τραβάς τώρα;
Μπορείς σε παρακαλώ να γυρίσεις την κάμερα...
379
01:01:16,500 --> 01:01:18,250
Μπορείς σε παρακαλώ να κλείσεις την κάμερα;
380
01:01:18,541 --> 01:01:20,833
Με ρώτησες αν πήδηξα κάποιον.
381
01:01:21,250 --> 01:01:22,333
Τι είπα;
382
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
- Θα μπορούσες...
- Τι είπα;!
383
01:01:34,291 --> 01:01:36,083
Τι σου είπα;
384
01:01:40,583 --> 01:01:42,083
Όχι.
385
01:02:36,416 --> 01:02:37,916
Φάμπιαν;
386
01:02:46,666 --> 01:02:48,666
Είσαι μέσα;
387
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Φάμπιαν, σε παρακαλώ άνοιξε την πόρτα.
388
01:02:58,416 --> 01:03:00,416
Φάμπιαν, άνοιξε την πόρτα.
389
01:03:02,583 --> 01:03:04,583
Φάμπιαν, άνοιξε την πόρτα!
390
01:03:13,083 --> 01:03:14,666
Τι συμβαίνει;
391
01:03:24,291 --> 01:03:26,291
Πάω για ύπνο.
392
01:04:54,666 --> 01:04:56,750
Κοίτα τον άνεμο!
393
01:05:01,250 --> 01:05:05,416
Ο Φρανσίσκο μου είπε ότι πέντε άτομα
πνίγηκαν από ένα τεράστιο κύμα πρόσφατα.
394
01:05:05,750 --> 01:05:10,250
Καθόντουσαν στην παραλία.
και ένα τεράστιο κύμα ήρθε από το πουθενά.
395
01:05:10,625 --> 01:05:13,625
Τους σάρωσε και τους τράβηξε στη θάλασσα.
396
01:05:21,958 --> 01:05:23,958
Θέλω να κολυμπήσω.
397
01:05:25,208 --> 01:05:26,875
Τώρα;
398
01:05:29,166 --> 01:05:31,541
Κάνει πολύ κρύο.
399
01:05:37,375 --> 01:05:38,875
Αλήθεια;
400
01:05:49,333 --> 01:05:51,333
Θα έρθεις ή όχι;
401
01:06:16,666 --> 01:06:18,416
Θεέ μου!
402
01:06:41,250 --> 01:06:42,750
Σταμάτα!
403
01:06:55,541 --> 01:06:57,541
Είσαι τρελός;!
404
01:07:11,500 --> 01:07:13,500
Απλά έκανα πλάκα.
405
01:07:18,208 --> 01:07:20,208
Μην τολμήσεις να με αγγίξεις!
406
01:07:49,083 --> 01:07:51,583
Μπορείς να με αφήσεις εδώ.
407
01:08:01,666 --> 01:08:03,666
Θα μπορούσα να μαγειρέψω κάτι απόψε.
408
01:08:03,916 --> 01:08:05,916
Ξέχνα το. Έχω πολλά να κάνω.
409
01:11:51,000 --> 01:11:52,541
Πάμε στο διπλανό δωμάτιο.
410
01:12:00,708 --> 01:12:02,708
Δώσε μου ένα λεπτό, σε παρακαλώ.
411
01:12:06,375 --> 01:12:08,375
Πλάκα μου κάνεις;
412
01:12:12,083 --> 01:12:13,791
Μιλάς σοβαρά;
413
01:12:15,833 --> 01:12:19,041
Απλά έτυχε να είμαι
στη γειτονιά, εγώ...
414
01:12:22,375 --> 01:12:24,083
Χάσου!
415
01:12:27,875 --> 01:12:29,916
Τι κάνεις εδώ;
416
01:12:31,250 --> 01:12:33,791
Χάσου! Τελείωσε.
417
01:12:37,250 --> 01:12:39,750
Ντόρο, λυπάμαι.
Φύγε!
418
01:14:41,500 --> 01:14:42,958
Γεια.
419
01:14:46,708 --> 01:14:48,041
Τι θέλεις;
420
01:14:51,541 --> 01:14:53,541
Ήθελα να πω αντίο.
421
01:15:05,708 --> 01:15:08,208
Και ήθελα να ζητήσω συγγνώμη, Ντόρο.
422
01:15:14,208 --> 01:15:17,375
Δεν ξέρω πώς όλα αυτά
μπόρεσαν να συμβούν, εγώ...
423
01:15:18,833 --> 01:15:20,833
Έχασα τον έλεγχο.
424
01:15:29,666 --> 01:15:31,666
Και λυπάμαι.
425
01:15:35,791 --> 01:15:37,416
Το ξέρω.
426
01:15:58,791 --> 01:16:00,791
Να προσέχεις.
427
01:16:13,416 --> 01:16:15,250
Να προσέχεις.
428
01:22:44,250 --> 01:22:45,500
Γεια σας.
429
01:17:31,925 --> 01:17:33,841
Συγγνώμη.
Το λεωφορείο είχε κολλήσει στην κίνηση.
430
01:17:34,133 --> 01:17:36,300
Γιατί αγνόησες τις κλήσεις μου;
431
01:17:36,508 --> 01:17:38,591
Δεν είναι κατασκήνωση εδώ.
432
01:17:38,883 --> 01:17:41,425
Πρέπει να μας οδηγήσεις
και έχουμε αργήσει πάνω από μία ώρα.
433
01:17:41,758 --> 01:17:44,341
Ξέρω ότι λυπάμαι.
Δεν ένιωθα καλά.
434
01:17:46,425 --> 01:17:48,591
Έχω διαφορετική εργασία
για σένα σήμερα.
435
01:17:48,925 --> 01:17:51,425
Έχουμε δωρεά φαρμάκων.
436
01:17:51,883 --> 01:17:53,883
Το ΒΒD πρέπει να δοκιμαστεί.
437
01:17:54,591 --> 01:17:55,591
Τι;
438
01:17:55,925 --> 01:17:57,925
Το καλύτερο ραντεβού.
439
01:17:58,591 --> 01:17:59,550
Αλήθεια;
440
01:18:00,550 --> 01:18:01,758
Αλήθεια!
441
01:18:02,216 --> 01:18:05,633
Έπρεπε να ψάξω για αντιπροσωπεία.
Ο Νικολάου φεύγει σήμερα.
442
01:18:44,341 --> 01:18:46,925
Τελευταίος γύρος. ’λλη Κόκα;
443
01:19:10,050 --> 01:19:11,758
Γιατί μετακόμισες στη Λισαβόνα;
444
01:19:12,800 --> 01:19:14,800
Ήμουν δασκάλα στη Φινλανδία.
445
01:19:15,216 --> 01:19:17,216
Αλλά τώρα είμαι σε άδεια.
446
01:19:17,550 --> 01:19:20,050
Σίγουρα ήταν
πολύ κρύα για σένα εκεί πάνω.
447
01:19:21,050 --> 01:19:23,050
Ήμουν παντρεμένη...
448
01:19:24,716 --> 01:19:26,800
Αλλά δεν δούλεψε.
449
01:19:28,841 --> 01:19:31,550
- Λυπάμαι.
- Εντάξει.
450
01:19:34,508 --> 01:19:36,050
Πώς είσαι τώρα;
451
01:19:36,466 --> 01:19:37,966
Καλά.
452
01:19:41,050 --> 01:19:42,550
Θέλεις να μείνεις εδώ;
453
01:19:43,341 --> 01:19:47,508
Ίσως κάποια μέρα να πάω
πίσω στη Φινλανδία, ποιος ξέρει...
454
01:19:47,841 --> 01:19:51,050
Αλλά τώρα, δοκιμάζω
τη ζωή μου εδώ.
455
01:19:52,383 --> 01:19:53,966
Κι εσύ;
456
01:19:55,091 --> 01:19:56,300
Εγώ...
457
01:19:56,633 --> 01:19:59,466
Δεν ξέρω.
Αναζητούσα κάτι άλλο.
458
01:19:59,800 --> 01:20:02,883
Έναν διαφορετικό τρόπο ζωής...
κάτι καινούργιο.
459
01:20:04,300 --> 01:20:06,216
- Αλήθεια;
- Ναι.
460
01:20:20,216 --> 01:20:24,758
Ερωτεύτηκα τη Λισαβόνα.
επειδή αντανακλά τη διάθεσή μου.
461
01:20:25,091 --> 01:20:26,716
Σαν χαμαιλέοντας.
462
01:20:27,050 --> 01:20:30,091
Αν είμαι ευτυχισμένη
η Λισαβόνα είναι χαρούμενη μαζί μου.
463
01:20:30,425 --> 01:20:34,050
Και αν είμαι λυπημένη,
η Λισαβόνα είναι θλιβερή μαζί μου.
464
01:22:46,208 --> 01:22:48,666
- Τι κάνεις εδώ;
- Νομίζω ότι άφησα ένα πουλόβερ μου εδώ.
465
01:22:48,916 --> 01:22:50,416
Πουλόβερ;
466
01:22:50,750 --> 01:22:53,333
Ναι, και σκέφτηκα να περάσω
και να το πάρω...
467
01:22:53,583 --> 01:22:55,208
...αν δεν πειράζει.
468
01:22:59,166 --> 01:23:00,541
Εντάξει.
469
01:23:10,666 --> 01:23:14,416
- Ποιο πουλόβερ ψάχνεις;
- Το μάλλινο πουλόβερ.
470
01:23:26,208 --> 01:23:28,333
Σ' αγαπώ, Ντόρο.
471
01:23:33,666 --> 01:23:35,708
’κουσες τι είπα;
472
01:23:37,416 --> 01:23:39,916
Θα ρίξω μια ματιά στο άλλο δωμάτιο.
473
01:25:19,837 --> 01:25:21,235
Θα γίνεις καλά.
474
01:25:33,016 --> 01:25:33,790
Τι έγινε;
475
01:25:33,910 --> 01:25:34,587
Τον μαχαίρωσαν.
476
01:25:36,065 --> 01:25:37,220
Γιατί δεν με κάλεσες;
477
01:25:38,283 --> 01:25:39,715
Ειδοποίησες το ασθενοφόρο;
478
01:25:39,835 --> 01:25:40,131
Όχι.
479
01:25:41,916 --> 01:25:44,125
Νικολάου, κάλεσε το ασθενοφόρο,
γρήγορα!
480
01:25:44,245 --> 01:25:45,125
Αιμορραγεί.
481
01:25:46,800 --> 01:25:47,354
Εντάξει.
482
01:25:48,278 --> 01:25:48,821
Θέλω κι άλλο.
483
01:25:51,535 --> 01:25:52,055
Εδώ.
484
01:25:55,543 --> 01:25:57,057
Θα πεθάνει στα χέρια μας.
485
01:26:17,856 --> 01:26:19,796
Από το νοσοκομείο
είπαν θα γίνει καλά.
486
01:26:27,852 --> 01:26:30,764
Τον είχες για δεκαπέντε λεπτά...
487
01:26:30,884 --> 01:26:34,377
...χωρίς να με ειδοποιήσεις ή
να καλέσεις ασθενοφόρο.
488
01:26:34,626 --> 01:26:36,477
- Είναι η δουλειά μου.
- Όχι, δεν είναι!
489
01:26:37,938 --> 01:26:38,896
Όχι εδώ.
490
01:26:39,561 --> 01:26:42,677
Αν θέλεις να κάνεις τον ήρωα,
να πας αλλού.
491
01:26:45,020 --> 01:26:46,628
Δεν ξέρω ποιο είναι το πρόβλημά σου.
492
01:26:48,669 --> 01:26:51,474
Αλλά είσαι απειλή
για τους ασθενείς μου.
493
01:26:53,231 --> 01:26:54,284
Σε παρακαλώ, φύγε.
494
01:27:15,000 --> 01:27:16,541
Ντόρο!
495
01:27:19,208 --> 01:27:20,958
Περίμενε ένα λεπτό.
496
01:27:21,583 --> 01:27:23,708
- Σε παρακαλώ, άκουσέ με.
- Όχι!
497
01:27:24,416 --> 01:27:27,833
Θυμάσαι τι είπε η Μαρία;
στο εστιατόριο;
498
01:27:28,250 --> 01:27:30,250
Θα μπορούσα να το κάνω αυτό.
499
01:27:31,541 --> 01:27:33,041
Καταλαβαίνεις;
500
01:27:35,166 --> 01:27:36,958
Θα το κάνω!
501
01:27:41,291 --> 01:27:42,958
Φάμπιαν, τελείωσε.
502
01:27:43,416 --> 01:27:44,541
Όχι!
503
01:27:44,833 --> 01:27:49,041
- Ναι. Τελείωσε.
- Όχι, ας προσπαθήσουμε να το
κάνουμε να λειτουργήσει!
504
01:27:50,541 --> 01:27:52,541
Ντόρο, όχι!
505
01:27:53,541 --> 01:27:55,291
Ντόρο, άνοιξε την πόρτα!
506
01:27:55,666 --> 01:27:57,333
Συγγνώμη.
507
01:27:57,583 --> 01:27:58,916
Με ακούς;
508
01:27:59,416 --> 01:28:01,416
Θα κάνω τα πάντα...
509
01:28:02,375 --> 01:28:05,541
Δεν καταλαβαίνεις;
Θα κάνω τα πάντα για σένα!
510
01:28:11,208 --> 01:28:13,708
Ντόρο, άνοιξε την πόρτα!
511
01:28:15,625 --> 01:28:17,625
Με συγχωρείτε.
512
01:28:18,833 --> 01:28:20,750
Πρέπει να φύγετε, εντάξει;
513
01:28:21,333 --> 01:28:23,541
Καληνύχτα. Πρέπει να φύγετε.
514
01:28:37,833 --> 01:28:39,250
Ναι;
515
01:28:41,000 --> 01:28:42,541
Είμαι εγώ.
516
01:28:43,333 --> 01:28:44,500
Γεια...
517
01:28:45,083 --> 01:28:49,375
Προσπάθησα να σε πάρω, να ζητήσω συγγνώμη
που έκανα τέτοια σκηνή χθες...
518
01:28:49,958 --> 01:28:51,583
Αυτό ήταν ηλίθιο.
519
01:28:51,916 --> 01:28:55,416
Τηλεφωνώ για να σου πω
ότι είμαι με κάποιον άλλο.
520
01:28:55,791 --> 01:28:58,208
Ήθελα να το γνωρίζεις αυτό.
521
01:29:01,875 --> 01:29:03,583
Να προσέχεις, Φάμπιαν.
522
01:32:55,875 --> 01:32:57,875
Σταμάτα! Σταμάτα!
523
01:35:10,125 --> 01:35:12,333
Φίλε, αρκετά. Πάμε.
524
01:35:14,750 --> 01:35:17,250
Αρκετά. Πέρασες καλά.
Δεν αστειεύομαι.
525
01:35:28,541 --> 01:35:30,750
Τι; Μαλάκα!
526
01:36:02,500 --> 01:36:04,666
Αρκετά! Πάμε.
45081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.