All language subtitles for Desu.pawuda.AKA.Death.Powder.1986.AC3.x264.VHSRip.ITA.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:35,522 --> 00:07:41,427 L'ho trovato. L'ho trovato. Cazzo! Sta suonando in un posto del genere. 2 00:08:11,091 --> 00:08:13,822 Ho trovato Kiyoshi! 3 00:08:17,931 --> 00:08:21,925 Bravo - è una donna! 4 00:08:29,175 --> 00:08:33,134 È stata una bella partita a inseguimento! Ehe-ehe! 5 00:08:33,179 --> 00:08:36,615 Lei è giovane. Sì, faccio affari con i giovani. 6 00:08:36,616 --> 00:08:43,545 È un incarico. Da stasera, sorveglia la proprietà di Bro per 2 o 3 giorni. 7 00:08:43,590 --> 00:08:47,151 Non farmi fare la figura dello scemo. Non farmi fare la figura dello scemo. 8 00:08:47,160 --> 00:08:50,858 Accidenti. Questo tipo di incarico ti si addice. 9 00:08:53,033 --> 00:08:55,934 Ehi, ecco una mappa, una chiave, e un po' di nastro adesivo. 10 00:08:55,969 --> 00:08:59,564 Stai attento stasera. Inizia a osservarla proprio ora. 11 00:08:59,572 --> 00:09:03,975 Ehi, ehi, la donna è tornata! Te la lascio! Ehe-ehe! 12 00:09:12,318 --> 00:09:14,412 Kiyoshi, che ci fai qui fuori? 13 00:09:14,587 --> 00:09:17,352 Che t'importa. Vuoi farlo? 14 00:09:17,490 --> 00:09:21,427 Non so, Kiyoshi. Non sei abbastanza veloce per me... 15 00:09:24,931 --> 00:09:28,333 Ora chiamano il sesso indesiderato "stupro"! 16 00:09:45,518 --> 00:09:49,785 Kiyoshi? Sai che la casa dell'artista Harima è diventata quella del direttore, giusto? 17 00:09:49,823 --> 00:09:54,351 Ma sembra che il bastardo continui a entrarci e uscirne, anche se è stato cacciato. 18 00:09:54,360 --> 00:10:00,493 Questa è una proprietà importante che possiamo usare nei nostri affari. Se fa qualcosa di strano, il valore diminuirà. 19 00:10:00,533 --> 00:10:04,401 Mancano tre giorni alla data finale della costruzione. Stai attento fino ad allora. 20 00:10:04,437 --> 00:10:07,839 Vai, sembra che Harima sia in casa, cacciala fuori. 21 00:10:07,874 --> 00:10:12,004 - Anche questa cassetta dovrebbe distruggersi automaticamente - Chi diavolo era? 22 00:10:12,812 --> 00:10:15,008 Un membro dei "Scar People". 23 00:10:15,148 --> 00:10:17,640 Mi dice sempre di non farli sembrare degli stupidi! 24 00:10:17,684 --> 00:10:21,587 Vita è sempre un bastardo, si comporta come se possedesse il mondo... 25 00:10:21,855 --> 00:10:25,291 Pensa che gli sparerò per sbaglio? Dai! 26 00:10:26,192 --> 00:10:28,251 Sembra divertente. 27 00:10:28,995 --> 00:10:31,896 Gli piace tenerci all'oscuro. 28 00:10:32,866 --> 00:10:37,303 Ma comunque, non importa. 29 00:10:37,337 --> 00:10:41,706 È come dico sempre: fai semplicemente il tuo lavoro! 30 00:10:43,076 --> 00:10:44,510 Lo dici anche tu? 31 00:11:06,900 --> 00:11:08,425 Cosa c'è? 32 00:11:09,235 --> 00:11:11,533 I Mu stanno arrivando... I Muuu... 33 00:11:13,473 --> 00:11:16,272 Quanto sono vicini? 34 00:11:18,077 --> 00:11:21,479 I Mu... sono a 20 km... 35 00:11:23,516 --> 00:11:26,008 Sono vicini... 36 00:12:51,271 --> 00:12:55,640 Questo potrebbe essere solo un preludio... Sarebbe un vero peccato. 37 00:12:56,409 --> 00:12:57,740 Cosa intendi? 38 00:12:59,912 --> 00:13:06,409 Questo Replicant è già mezzo morto! A meno che non vogliano farcelo credere... 39 00:13:08,021 --> 00:13:09,989 Chi sono davvero? 40 00:13:10,390 --> 00:13:15,260 - Possibilmente nemici, che cercano di intrappolarci. - Bene, allora andiamo da Bro. 41 00:13:15,962 --> 00:13:18,397 - Aspetta! - Cosa c'è ora? 42 00:13:18,531 --> 00:13:21,694 - È morto. - Morto?! 43 00:13:21,868 --> 00:13:23,666 Il segnale è completamente sparito. 44 00:13:23,803 --> 00:13:29,071 È successo? Beh, è proprio fantastico! Hai appena perso 10mila $, tesoro! 45 00:13:29,242 --> 00:13:35,978 I miei onorari valgono ben 10.000$. Possiamo comunque recuperare il corpo del Replicant. 46 00:15:37,036 --> 00:15:39,801 Ugh, che puzza... 47 00:19:27,500 --> 00:19:29,491 Chi sei tu!? 48 00:19:47,553 --> 00:19:49,317 Ahi! 49 00:20:02,068 --> 00:20:03,661 Cosa ci fai qui? 50 00:20:03,703 --> 00:20:06,671 Questo non è un posto per i bambini. Vai a chiamare Tamio. 51 00:20:06,672 --> 00:20:09,607 Fa male... cazzo, fa male! 52 00:23:43,722 --> 00:23:45,383 'Vaffanculo'! 53 00:23:45,391 --> 00:23:51,330 Basta adesso. È coperto da molta polvere di Guernica. 54 00:23:51,363 --> 00:23:56,927 La "polvere della morte" è una potente sostanza che causa effetti speciali solo respirandola. 55 00:24:11,750 --> 00:24:15,482 Incredibile... incredibile! 56 00:24:21,760 --> 00:24:26,027 Moesa, aiutami! 57 00:25:24,757 --> 00:25:26,657 Stai indietro! 58 00:27:59,511 --> 00:28:02,913 Mi chiamo Guernica. 59 00:28:03,749 --> 00:28:07,447 Sono alta 1 metro e 70. 60 00:28:11,490 --> 00:28:13,788 Peso 49 chili, o 108 libbre. 61 00:28:14,826 --> 00:28:23,462 Funziono a una larghezza di banda di 120 kHz. 62 00:28:29,107 --> 00:28:35,774 Un Androide degli anni '90, sono stata creata dal Dr. Loo. 63 00:28:47,793 --> 00:28:55,291 # Mi sono costruito un androide, il primo femdroide del mondo! # 64 00:28:55,334 --> 00:29:02,536 # Goditi il vero volto degli anni '90, le ragazze umane sono Replicanti! # 65 00:29:02,641 --> 00:29:09,741 # È bellissima, è meccanica! Oh baby io, io, |... # 66 00:29:10,048 --> 00:29:17,318 # Oh baby, sono stato io! L'ho costruita! L'ho costruita io stesso! # 67 00:30:01,400 --> 00:30:05,598 Ehi, Harima, lascio Guernica sotto la tua responsabilità. 68 00:30:05,637 --> 00:30:10,768 Che possa diventare umana o meno dipende da te. 69 00:30:10,809 --> 00:30:18,443 È più grande dell'amore umano. Mostra all'androide un amore che diventerà un “ricordo”. 70 00:30:24,189 --> 00:30:28,854 Questo è top secret, ma la vita di Guernica durerà solo 4 anni. 71 00:30:28,894 --> 00:30:36,824 Ma quando il suo corpo morirà, diventerà polvere che può trasferire la vita ad altre cose. 72 00:30:36,868 --> 00:30:38,836 Non è incredibile? 73 00:31:05,630 --> 00:31:08,930 Ho amato abbastanza per cento anni... 74 00:32:41,793 --> 00:32:46,924 Bro... questa polvere... è incredibile! 75 00:32:48,066 --> 00:32:53,095 Finora, non ti avevo mai visto. Mi dispiace, bro... 76 00:32:53,939 --> 00:32:56,499 Mi sono lasciato prendere... 77 00:33:03,648 --> 00:33:06,879 Sono caduto nella tentazione. Ugh! 78 00:33:07,519 --> 00:33:11,820 ... Non posso giudicare qualcosa di così grande! 79 00:33:12,757 --> 00:33:13,883 Tamio... 80 00:33:13,892 --> 00:33:16,623 Mi dispiace, Bro... 81 00:33:20,499 --> 00:33:22,558 Tamio... 82 00:33:23,401 --> 00:33:25,665 Mi dispiace... 83 00:33:25,871 --> 00:33:28,568 Tamio... Tamio! 84 00:33:29,274 --> 00:33:33,302 Aspetta ancora un po', Tamio! 85 00:33:34,412 --> 00:33:35,971 Ehi, Tamio? 86 00:33:37,449 --> 00:33:42,182 Vorrei poterti offrire qualcosa, ma non ho ancora i soldi. 87 00:33:42,354 --> 00:33:45,984 Sai che posso farcela, vero, Tamio? 88 00:33:46,458 --> 00:33:50,486 Dai, Tamio, puoi fidarti di me! 89 00:33:51,563 --> 00:33:56,865 Non dire il suo vero nome! Chiamalo "hacker"! È il numero uno. Il numero uno degli Scar People. 90 00:33:56,902 --> 00:34:02,898 Lo dirò ancora: lui è "hacker". Non chiamarlo col suo vero nome. 91 00:34:03,241 --> 00:34:05,107 Non lo farò! 92 00:34:05,544 --> 00:34:10,914 Non fare una scenata, solo per i soldi che mi hai prestato! 93 00:34:11,650 --> 00:34:12,947 Ehi, Tamio! 94 00:34:13,051 --> 00:34:19,184 Tamio, hai la mia parola! Ti restituirò tutti i tuoi soldi. 95 00:34:19,624 --> 00:34:24,289 Ehi, Tamio? Conto su di te! 96 00:34:24,996 --> 00:34:27,624 Fuori dal mio cammino, coglione! 97 00:34:28,199 --> 00:34:33,137 Non dire il suo vero nome! Lui è "hacker". Ascolta: questo è un momento importante per gli Scar People. 98 00:34:33,171 --> 00:34:38,041 Abbiamo bisogno di soldi. Il prossimo mese è troppo tardi. Adesso! Abbiamo bisogno dei soldi adesso. 99 00:34:38,076 --> 00:34:40,738 Non stiamo contando solo sui tuoi soldi, 100 00:34:40,779 --> 00:34:45,842 ma per quanti anni abbiamo sostenuto un artista che non riesce a vendere nulla?! 101 00:34:45,850 --> 00:34:50,048 Ora che siamo nei guai, il buon senso dice che dovresti aiutarci, anche se devi sudare sette camicie. 102 00:34:50,088 --> 00:34:53,149 Vai a impegnare quei quadri invendibili in blocco! 103 00:34:53,191 --> 00:34:56,320 Se anche questo non va bene, vendi il tuo studio! 104 00:35:15,680 --> 00:35:19,241 Mi hai insegnato molto. 105 00:35:19,417 --> 00:35:26,289 Ora che posso amare come un umano, sono più vicino a ESSERE umana. 106 00:35:28,960 --> 00:35:35,195 La vita che mi hai dato è stata una preziosa capsula di umanità. 107 00:35:36,234 --> 00:35:40,228 Hacker falsificherà quella capsula di informazioni... 108 00:35:40,338 --> 00:35:46,175 Vuole falsificarla al posto dei soldi che gli devi. 109 00:35:48,980 --> 00:35:57,684 Prima che ciò accada, morirà in questa casa. 110 00:36:00,091 --> 00:36:03,823 Non dovremo più nascondere quella capsula. 111 00:36:04,429 --> 00:36:07,490 Molto presto... 112 00:36:07,632 --> 00:36:10,033 tutto sarà finito. 113 00:36:17,409 --> 00:36:20,037 Gah!? Cos'è stato? 114 00:36:24,849 --> 00:36:27,614 Kiyoshi, che idea è questa? 115 00:36:27,652 --> 00:36:30,212 Ah, Bro... Non venire... 116 00:36:30,622 --> 00:36:35,355 Cosa stai dicendo, Kiyoshi? Metti Harima al telefono! 117 00:36:35,360 --> 00:36:38,591 Bro... Stupendo, stai parlando. 118 00:36:38,630 --> 00:36:41,224 Portami da Harima! 119 00:36:41,266 --> 00:36:44,065 Bro! No, non venire! 120 00:36:46,905 --> 00:36:50,205 Rovine del Laboratorio del Dr. Loo 121 00:37:02,120 --> 00:37:06,216 Ma allo stesso tempo, la polvere provoca un effetto incredibile. 122 00:37:06,257 --> 00:37:09,955 Probabilmente può diventare persino l'essenza stessa della vita. 123 00:37:09,961 --> 00:37:14,262 Probabilmente arriveranno persone pronte a fare guerra per quella polvere. Stai attento. 124 00:37:14,299 --> 00:37:19,794 Stai molto attento affinché Guernica non muoia. Tutto dipende dal tuo amore. 125 00:37:35,053 --> 00:37:39,081 Bro... non venire... Ti ucciderò io... 126 00:37:55,640 --> 00:38:06,312 Harimaa... Come osi rovinare la proprietà di un uomo in questo modo?! Harimaa... Harimaaa...!! 127 00:38:35,480 --> 00:38:37,539 Harima! 128 00:39:11,182 --> 00:39:12,513 Kiyoshi! 129 00:40:49,681 --> 00:40:53,447 Lo sapevi fin dall'inizio...? Fermati... 130 00:40:54,585 --> 00:40:59,819 Usate questo corpo. Vivrò attraverso il tuo corpo. 131 00:41:05,596 --> 00:41:10,363 Quello era solo il 'ricordo' di Guernica... Non sono io... 132 00:41:18,409 --> 00:41:23,643 Sapevi che sarebbe arrivato a questo fin dall'inizio?... Basta! 133 00:41:25,616 --> 00:41:29,814 Lo sapevo già da prima... 134 00:42:00,718 --> 00:42:03,881 Mi sento così... fresca. 135 00:42:47,799 --> 00:42:52,430 Yo, bro. Harima mi ha aiutato così tanto. Gli sono davvero debitore... 136 00:42:52,470 --> 00:42:56,873 Grazie a lui, mi sono completamente ripreso. Bro, per favore dai personalmente a Harima un segno di gratitudine. 137 00:42:57,975 --> 00:43:00,706 Ehi Kiyoshi! Che cazzo stai dicendo...? 138 00:43:02,547 --> 00:43:05,244 Kiyoshi! Metti Harima al telefono! 139 00:43:06,918 --> 00:43:09,285 Ehi Kiyoshi! Kiyoshiiiii! 140 00:43:10,922 --> 00:43:13,584 Kiyoshiiiii 141 00:43:48,392 --> 00:43:51,794 Sembra che si sia svegliato... 142 00:43:59,270 --> 00:44:04,071 La sua faccia è tornata ad essere bella... 143 00:44:12,183 --> 00:44:15,778 Probabilmente è diventato Guernica, dentro di sé. 144 00:44:19,790 --> 00:44:23,158 Niente male, Kiyoshi è proprio come era prima. 145 00:44:28,299 --> 00:44:30,996 Ehi, Guernica...! 146 00:44:35,039 --> 00:44:37,406 Guernica! 147 00:44:44,282 --> 00:44:47,684 ...ora va tutto bene... 148 00:44:50,087 --> 00:44:52,351 Bugiardo! 149 00:44:56,360 --> 00:45:00,092 Va bene. Non è morto... Sto usando questo corpo. 150 00:45:00,898 --> 00:45:03,924 Wow, puoi fondere due vite insieme? 151 00:45:05,636 --> 00:45:11,803 Non lo so... È la prima volta, quindi non so cosa succederà... Va bene per ora.... 152 00:45:18,015 --> 00:45:20,541 Aspetta, sta arrivando una macchina! 153 00:45:20,818 --> 00:45:23,310 È una guerra, eh... 154 00:45:27,391 --> 00:45:31,350 Sì... Per il tuo bene, tu sei più che umano... 155 00:45:33,197 --> 00:45:37,862 Riceverò Guernica, dopo che li avremo eliminati. 156 00:45:39,637 --> 00:45:44,632 Hmph! Se riesci a farlo, allora vai avanti e prova. Hai visto il fenomeno della polvere, vero? 157 00:45:48,446 --> 00:45:51,541 Sono un cacciatore di taglie. 158 00:45:54,585 --> 00:45:57,646 I Mu stanno arrivando... I Muuu... 159 00:46:00,258 --> 00:46:03,819 Quanto sono vicini? 160 00:46:06,564 --> 00:46:10,262 I Mu... Hanno ancora 20 km da percorrere... 161 00:46:12,470 --> 00:46:15,701 Sono vicini... 162 00:46:22,680 --> 00:46:26,173 Sono arrivati!! 163 00:47:30,214 --> 00:47:34,651 Sto chiamando il numero del contatto. 164 00:47:37,188 --> 00:47:38,553 Accidenti... 165 00:47:41,959 --> 00:47:45,122 Pronto, ho un pacchetto da Katoba's Father Delivery. 166 00:47:45,229 --> 00:47:49,928 Sei Harima Kensetsu? Per favore, fatemi entrare! 167 00:47:50,234 --> 00:47:53,135 Fai come vuoi. Morirete comunque tutti. 168 00:47:53,671 --> 00:47:55,139 Cosa...?! 169 00:47:58,576 --> 00:48:03,343 Ha riagganciato! Cosa faccio adesso? 170 00:48:16,260 --> 00:48:18,285 Ecco fatto! 171 00:52:14,031 --> 00:52:15,294 ...un Replicant... 172 00:52:20,137 --> 00:52:22,799 ...amato abbastanza per... 173 00:52:22,940 --> 00:52:24,931 ...assistere alla concezione... 174 00:52:36,920 --> 00:52:43,986 Un Androide degli anni '90, sono stata creata dal Dott. Loo. 175 00:52:44,294 --> 00:52:47,423 Sono alta 1 metro e 70. 176 00:52:47,931 --> 00:52:50,093 Peso 49 chili. 177 00:52:51,201 --> 00:52:58,039 Funziono ad una larghezza di banda... di 120 kHz... 178 00:53:04,148 --> 00:53:10,554 Sapevo che sarebbe arrivato a questo, fin dall'inizio... 14818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.