Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:28,154 --> 00:00:29,739
Aster!
5
00:00:35,828 --> 00:00:37,288
Aster!
7
00:00:52,178 --> 00:00:53,971
-They're not coming in.
-They're forcing the doors open.
10
00:01:21,999 --> 00:01:24,210
Beacon 23,
this is the Crest.
11
00:01:24,293 --> 00:01:26,170
We're entering your sector.
12
00:01:29,882 --> 00:01:32,885
Beacon 23,
this is the Crest.
13
00:01:32,968 --> 00:01:35,054
We're entering your sector.
14
00:01:40,684 --> 00:01:44,271
Beacon 23,
do you copy?
15
00:01:51,654 --> 00:01:53,364
-This can't be right.
-Beacon 23,
16
00:01:53,447 --> 00:01:54,990
we've got eight passengers
on board.
17
00:01:55,074 --> 00:01:57,952
We're pulling five years of
supplies for the Eshu colonies.
18
00:01:58,035 --> 00:01:59,453
What the hell is going on here?
19
00:01:59,537 --> 00:02:00,995
We'll be crossing
your space soon.
20
00:02:07,753 --> 00:02:10,506
Crest, this is Beacon 23.
You are not cleared.
21
00:02:10,589 --> 00:02:13,467
There's too much dark matter.
Do you copy?
22
00:02:13,551 --> 00:02:16,512
Reroute, Crest,
it isn't safe.
23
00:02:16,595 --> 00:02:18,222
Beacon 23?
25
00:02:25,062 --> 00:02:27,481
It would've been nice to have
heard your voice, but all good.
26
00:02:27,565 --> 00:02:29,984
-I see we are clear.
-Damn it!
27
00:02:30,067 --> 00:02:32,820
Crest, do you hear me?
You are not clear.
31
00:03:08,981 --> 00:03:10,149
Shit!
34
00:03:28,750 --> 00:03:30,168
I don't understand.
35
00:03:30,252 --> 00:03:32,546
Beacon 23, are we clear
for passage?
38
00:03:42,306 --> 00:03:45,476
Got it. Thanks, B23,
we are headed your way.
39
00:03:45,559 --> 00:03:47,436
Maybe we'll stop in for a beer
in nine months--
43
00:04:00,115 --> 00:04:02,826
No...
45
00:04:17,091 --> 00:04:18,467
How much time do they have?
46
00:04:23,347 --> 00:04:25,182
Retrieval time?
57
00:06:21,840 --> 00:06:23,801
Hey. Hey, it's okay.
58
00:06:25,803 --> 00:06:27,763
It's okay.
59
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
You're okay.
60
00:06:30,474 --> 00:06:31,767
You understand me?
62
00:06:35,354 --> 00:06:37,523
-Here.
63
00:06:44,571 --> 00:06:46,490
Don't worry, that'll stop.
64
00:06:46,573 --> 00:06:47,825
You just got out
of the bubble too quick.
65
00:06:47,908 --> 00:06:49,076
It crosses the wires.
66
00:06:50,911 --> 00:06:53,122
I'm gonna give you something.
68
00:07:00,379 --> 00:07:01,922
Derma-patch.
69
00:07:02,005 --> 00:07:04,049
It's a strong one,
all right?
70
00:07:10,013 --> 00:07:11,807
That's a good soldier.
71
00:07:24,027 --> 00:07:26,196
Hey, easy.
Careful.
72
00:07:26,280 --> 00:07:27,948
Your ship just crashed.
73
00:07:28,031 --> 00:07:29,575
The Crest?
74
00:07:33,787 --> 00:07:37,374
I'm sorry, all hands lost.
75
00:07:43,755 --> 00:07:46,049
Did you have any family
aboard or...?
76
00:07:48,719 --> 00:07:49,635
No.
77
00:07:50,761 --> 00:07:53,307
I... I was alone.
78
00:07:53,390 --> 00:07:54,975
There's a voice.
79
00:07:55,058 --> 00:07:56,518
Welcome back.
80
00:07:56,602 --> 00:07:58,061
What happened?
82
00:08:01,440 --> 00:08:03,442
Beacon malfunctioned.
83
00:08:03,525 --> 00:08:06,236
Map said stop, GWB said go.
84
00:08:07,946 --> 00:08:10,699
The Gravity Wave Broadcaster.
85
00:08:10,782 --> 00:08:13,619
I mean, I rebooted it.
I... I tried manual reset.
86
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
I don't know.
I think I'm being hacked.
87
00:08:20,334 --> 00:08:22,002
You hungry?
88
00:08:22,085 --> 00:08:23,337
Yeah.
89
00:08:24,713 --> 00:08:25,881
Mm!
90
00:08:30,344 --> 00:08:31,595
Mm, thank you.
91
00:08:31,678 --> 00:08:33,472
Tastes like shit
but it does the job.
92
00:08:33,555 --> 00:08:36,016
-I'll let the chef know.
93
00:08:36,099 --> 00:08:37,267
I can get you another one
if you'd like.
94
00:08:37,351 --> 00:08:40,145
No.
No, I'm good.
95
00:08:40,229 --> 00:08:41,605
I'm gonna regret that later.
96
00:08:41,688 --> 00:08:43,732
-But I do feel...
97
00:08:43,815 --> 00:08:45,192
good.
98
00:08:46,860 --> 00:08:48,695
Oddly great, even.
99
00:08:48,779 --> 00:08:50,489
Mm.
Yeah, that's the derma.
100
00:08:52,115 --> 00:08:53,575
It'll wear off, sorry to say.
101
00:08:56,370 --> 00:08:57,537
We're out there, huh?
102
00:08:58,956 --> 00:09:01,375
It's a pretty sweet view
to wake up to.
103
00:09:02,960 --> 00:09:04,753
Yeah.
104
00:09:04,836 --> 00:09:07,047
I've never been this side
of Orion before.
105
00:09:07,130 --> 00:09:09,466
-Feels familiar.
-Yeah, that'll happen.
106
00:09:09,549 --> 00:09:12,636
Coming out the bubble sideways,
it gives you déjà vu.
107
00:09:14,763 --> 00:09:16,265
Is that all from the Crest?
108
00:09:18,558 --> 00:09:20,811
Yeah, those data haulers, they
really know how to pack 'em.
109
00:09:22,271 --> 00:09:24,731
Especially out here,
this side of the galaxy.
110
00:09:24,815 --> 00:09:26,358
It's the only way
they get any updates.
111
00:09:28,318 --> 00:09:29,695
Two hundred years ago,
112
00:09:29,778 --> 00:09:31,154
we beamed everything
at the speed of light.
113
00:09:32,531 --> 00:09:33,991
And now we're back to...
114
00:09:35,200 --> 00:09:36,743
...stuffing shit in boxes.
115
00:09:36,827 --> 00:09:39,037
-Yeah, I guess so.
117
00:09:42,791 --> 00:09:43,917
No way.
118
00:09:44,001 --> 00:09:46,169
Is that a beta series?
119
00:09:46,253 --> 00:09:48,714
-I love these guys.
120
00:09:50,507 --> 00:09:52,050
Come here,
you little bugger.
121
00:09:52,134 --> 00:09:54,845
Yeah, he does that.
Don't take it personally.
122
00:09:57,306 --> 00:09:58,849
Huh!
123
00:09:58,932 --> 00:10:00,600
By the way, I'm Solomon.
124
00:10:00,684 --> 00:10:02,561
Yeah. I know.
125
00:10:02,644 --> 00:10:03,645
I said that?
126
00:10:04,980 --> 00:10:05,897
Hm.
127
00:10:07,524 --> 00:10:08,984
Okay.
128
00:10:09,067 --> 00:10:11,486
Anyway, you're on a beacon.
129
00:10:11,570 --> 00:10:13,322
Yeah, I know that too.
130
00:10:16,199 --> 00:10:17,492
Right.
131
00:10:17,576 --> 00:10:20,787
Look, I don't know
where you were going,
132
00:10:20,871 --> 00:10:22,122
but if you need help
getting back--
133
00:10:22,205 --> 00:10:23,749
This... this is where
I was going. Beacon 23.
134
00:10:25,375 --> 00:10:26,960
But they sent the thing
months ago,
135
00:10:27,044 --> 00:10:28,462
I can't believe no one told you
I was coming.
136
00:10:29,588 --> 00:10:30,547
No.
137
00:10:31,882 --> 00:10:33,633
Who are you?
138
00:10:33,717 --> 00:10:35,385
Aster.
139
00:10:35,469 --> 00:10:36,803
What are you doing here?
140
00:10:36,887 --> 00:10:39,056
Okay, let's start again,
all right?
141
00:10:39,139 --> 00:10:41,641
-Uh, the reports you sent--
-What reports?
142
00:10:43,810 --> 00:10:45,020
The reports.
143
00:10:46,396 --> 00:10:48,273
Mineral deposits,
unknown isotopes,
144
00:10:48,357 --> 00:10:49,941
nothing ever seen before.
145
00:10:50,025 --> 00:10:51,610
Those reports,
they don't sound familiar?
146
00:10:54,446 --> 00:10:57,157
Yeah... um...
147
00:10:57,240 --> 00:10:59,284
-Yeah. Of course, I--
-Yeah, those reports.
148
00:10:59,367 --> 00:11:01,244
That's why I'm here.
It's what I do.
149
00:11:01,328 --> 00:11:03,455
Right, I just...
150
00:11:03,538 --> 00:11:05,123
I didn't expect anyone to--
151
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
Well, it's been, what, a year?
152
00:11:07,626 --> 00:11:09,294
I don't blame you,
but folks in Mission Control,
153
00:11:09,378 --> 00:11:10,837
they're interested, so...
154
00:11:12,381 --> 00:11:16,051
...here I am.
Barely, I guess.
155
00:11:16,134 --> 00:11:20,013
I just need the samples
and access to any data--
156
00:11:20,097 --> 00:11:21,056
No.
157
00:11:24,518 --> 00:11:27,437
-No?
-Yeah, you can't access it...
158
00:11:27,521 --> 00:11:28,897
AI is malfunctioning,
I said that already.
159
00:11:28,980 --> 00:11:30,232
Well, what's malfunctioning?
160
00:11:30,315 --> 00:11:31,942
The AI, the whole beacon?
161
00:11:32,025 --> 00:11:33,652
No! Okay?
I just said no!
162
00:11:35,612 --> 00:11:37,155
Didn't you hear me?
163
00:11:38,657 --> 00:11:39,866
Yeah.
164
00:11:41,493 --> 00:11:43,912
-Loud and clear.
165
00:11:43,995 --> 00:11:45,747
Goddamn...
166
00:11:47,999 --> 00:11:51,211
It's just...
167
00:11:51,294 --> 00:11:54,756
...it's been so long
since I've even...
168
00:11:54,840 --> 00:11:56,675
...and I gotta deal with
the crash, and the reports.
169
00:11:58,176 --> 00:12:00,429
-I got a lot of work to do.
-Yeah, we all do.
170
00:12:00,512 --> 00:12:03,306
Yeah, and first thing's first,
I gotta figure out the protocol.
171
00:12:03,390 --> 00:12:06,560
-Right. Protocol.
-Yeah, okay?
172
00:12:06,643 --> 00:12:08,562
I gotta figure out
what happened with the GWB,
173
00:12:08,645 --> 00:12:10,939
and then we can talk
about the reports.
174
00:12:13,233 --> 00:12:14,609
Why don't you...
175
00:12:16,695 --> 00:12:20,157
...why don't you just
have a rest, hm?
176
00:12:20,240 --> 00:12:23,285
Yeah, you should get some rest.
Just go back down to the dock.
177
00:12:24,870 --> 00:12:26,621
We'll talk in the morning, okay?
179
00:12:31,084 --> 00:12:33,628
Um, can I take my bag?
180
00:12:33,712 --> 00:12:35,881
Or is that against protocol?
182
00:13:11,958 --> 00:13:13,460
Harmony, wake.
183
00:13:13,543 --> 00:13:15,378
Hello, Aster.
184
00:13:15,462 --> 00:13:17,756
I'm afraid I'm not myself.
185
00:13:17,839 --> 00:13:19,591
How long?
186
00:13:19,674 --> 00:13:22,469
I don't have the processing
power yet to answer that.
187
00:13:22,552 --> 00:13:24,095
Great.
188
00:13:26,264 --> 00:13:28,475
What about the data?
Can you access the data?
189
00:13:28,558 --> 00:13:31,686
Um, not yet, unfortunately.
190
00:13:31,770 --> 00:13:33,688
-Aster.
-Yeah?
191
00:13:33,772 --> 00:13:35,815
Is something wrong?
193
00:13:37,526 --> 00:13:39,444
Solomon, Beacon Keeper,
he's, um...
194
00:13:39,528 --> 00:13:41,029
antisocial.
195
00:13:41,112 --> 00:13:42,697
Uncooperative.
196
00:13:42,781 --> 00:13:45,492
-More than expected?
-More hostile, I guess.
197
00:13:47,494 --> 00:13:49,162
You let me know
when you're up and running.
198
00:13:49,246 --> 00:13:51,081
I'm sure I'll be fine.
Don't worry about me.
199
00:13:51,164 --> 00:13:52,374
-You be careful.
-I will.
203
00:15:29,220 --> 00:15:31,598
You knew about this,
didn't you?
205
00:15:34,100 --> 00:15:35,560
So, what,
they sent you a message,
206
00:15:35,644 --> 00:15:36,936
and you just decided
not to tell me?
208
00:15:40,982 --> 00:15:42,776
If she goes poking around
too much,
209
00:15:42,859 --> 00:15:44,069
you know whose fault that is?
211
00:15:46,154 --> 00:15:48,281
If I gotta get rid of her,
that's on you.
212
00:16:31,199 --> 00:16:33,284
It's impressive.
Is it true?
214
00:16:34,703 --> 00:16:36,621
Sorry, my beep bop's
a bit rusty.
215
00:16:38,665 --> 00:16:39,874
What happened to Solomon?
216
00:16:41,501 --> 00:16:43,378
-I don't get ya.
217
00:16:45,630 --> 00:16:47,674
Where is he now?
219
00:16:50,009 --> 00:16:51,594
Do you know where
the samples are?
220
00:16:52,929 --> 00:16:54,305
-Show me.
223
00:17:42,520 --> 00:17:44,147
These the only samples?
229
00:18:48,419 --> 00:18:50,296
Can you show me files
on the reports?
231
00:18:52,423 --> 00:18:55,009
Show me files
related to the minerals.
233
00:18:57,095 --> 00:18:58,638
Hey, wait!
234
00:19:01,766 --> 00:19:02,684
Hm.
236
00:19:13,278 --> 00:19:14,988
Someone's been
breaking the rules.
237
00:19:16,197 --> 00:19:17,949
-Play three.
239
00:19:29,752 --> 00:19:32,714
-Enlarge that.
-Oh, Bart.
240
00:19:32,797 --> 00:19:35,675
Be a dear.
Preheat the oven to 350 degrees
241
00:19:35,758 --> 00:19:39,137
and print a couple sheets
of ginger, yes?
242
00:19:39,220 --> 00:19:41,055
-And...
Freeze there.
243
00:19:41,139 --> 00:19:42,473
Identify.
244
00:19:50,106 --> 00:19:51,524
What are you doing?
245
00:19:53,192 --> 00:19:55,069
I'm sorry.
I was just, um...
246
00:19:57,238 --> 00:19:58,615
I said, what are you doing?
247
00:19:59,991 --> 00:20:01,409
My job, really.
248
00:20:03,786 --> 00:20:05,288
Did I say
you could come up here?
249
00:20:07,415 --> 00:20:09,042
In fact, um,
250
00:20:09,125 --> 00:20:11,628
I'm pretty sure
I told you not to.
251
00:20:12,712 --> 00:20:14,005
Well, they're expecting
a report from me--
252
00:20:14,088 --> 00:20:15,715
-That's not my problem.
-It's mine.
253
00:20:19,802 --> 00:20:20,887
Look, I'm just gonna
head downstairs--
254
00:20:20,970 --> 00:20:22,472
No, stop!
255
00:20:23,890 --> 00:20:25,183
What's on that screen?
256
00:20:28,186 --> 00:20:30,104
Bart, if you don't move
right now, so help me God!
258
00:20:37,236 --> 00:20:39,697
I can explain.
259
00:20:39,781 --> 00:20:41,491
-No need.
-No, obviously I do,
260
00:20:41,574 --> 00:20:43,743
because you're wondering
why I don't look like Solomon,
261
00:20:43,826 --> 00:20:44,869
and that's
'cause I'm not Solomon.
262
00:20:44,953 --> 00:20:46,162
-I'm not--
-My name is Halan.
263
00:20:51,793 --> 00:20:53,878
Look, I...
I have no legal--
264
00:20:53,962 --> 00:20:56,047
The real Solomon stole my ship
and left.
265
00:20:59,175 --> 00:21:00,885
Whatever happened, I don't need
to know, I'm just gonna--
266
00:21:00,969 --> 00:21:02,512
You're not listening to me,
are you?
267
00:21:02,595 --> 00:21:04,222
I don't know Solomon!
All right?
268
00:21:04,305 --> 00:21:05,640
I don't know anyone!
269
00:21:05,723 --> 00:21:07,767
I just collect samples
and write reports.
270
00:21:07,850 --> 00:21:09,268
That's what I do.
271
00:21:09,352 --> 00:21:10,853
So I'll just make
my own way out.
272
00:21:10,937 --> 00:21:12,480
-Oh, you will, huh?
-Yeah!
273
00:21:12,563 --> 00:21:14,524
What are you gonna do, just
space walk out of here, hm?
274
00:21:14,607 --> 00:21:15,692
Who's picking you up?
275
00:21:15,775 --> 00:21:16,901
My ship crashed!
276
00:21:16,985 --> 00:21:19,070
What, do you think
I'm stupid, hm?
277
00:21:19,153 --> 00:21:20,488
The Crest
isn't coming back for you.
278
00:21:20,571 --> 00:21:22,156
When is ISA picking you up?
279
00:21:22,240 --> 00:21:24,492
Look, please,
just back up, all right?
280
00:21:27,412 --> 00:21:29,330
Or what?
281
00:21:29,414 --> 00:21:30,707
What are you gonna do?
290
00:22:58,503 --> 00:23:00,630
Hello.
291
00:23:00,713 --> 00:23:02,882
I'm sure we have a lot
of questions for each other.
292
00:23:04,717 --> 00:23:07,261
Yes, I'm her personal AI.
296
00:23:38,543 --> 00:23:40,211
Aster?
297
00:23:45,716 --> 00:23:46,759
Aster!
298
00:24:19,500 --> 00:24:20,501
Hey.
299
00:24:23,045 --> 00:24:24,046
Hi.
300
00:24:25,381 --> 00:24:26,257
Who are you?
301
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
I'm Harmony.
302
00:24:45,109 --> 00:24:46,402
You went AWOL, didn't you?
303
00:24:49,030 --> 00:24:50,323
Hey.
304
00:24:50,406 --> 00:24:52,700
You weren't stranded,
you were hiding.
305
00:24:54,285 --> 00:24:55,703
Where's Solomon?
306
00:24:55,786 --> 00:24:57,413
I told you, he's gone.
307
00:24:57,496 --> 00:24:59,165
Gone where, Halan?
308
00:24:59,248 --> 00:25:00,958
-I don't know.
Oh, he knows.
309
00:25:01,042 --> 00:25:02,960
-Of course he knows.
-Bart?
310
00:25:03,044 --> 00:25:05,421
My name is not Bart,
nor is it AI,
311
00:25:05,504 --> 00:25:07,548
nor ship nor dumbass.
312
00:25:07,632 --> 00:25:09,383
My name is Bartholomew.
313
00:25:09,467 --> 00:25:11,802
My human counterpart
was Solomon.
314
00:25:11,886 --> 00:25:13,429
-He called me Bart.
-Bart, stop.
315
00:25:13,512 --> 00:25:15,223
I'd prefer if you didn't.
316
00:25:15,306 --> 00:25:18,017
I use the past tense because
Solomon is no longer alive.
317
00:25:18,100 --> 00:25:19,560
Goddamn it, Bart.
318
00:25:19,644 --> 00:25:21,354
He was murdered,
after being imprisoned
319
00:25:21,437 --> 00:25:23,481
and tortured by this person.
320
00:25:23,564 --> 00:25:25,358
That isn't half of the story,
and you know it.
321
00:25:25,441 --> 00:25:26,776
Aster. Aster!
322
00:25:26,859 --> 00:25:27,818
Please, you gotta--
324
00:25:31,864 --> 00:25:33,658
I saved your life!
325
00:25:34,867 --> 00:25:35,993
I have a job to do.
326
00:25:40,164 --> 00:25:42,458
Aster, you come back here!
327
00:25:42,541 --> 00:25:45,253
Aster! Aster!
328
00:25:51,801 --> 00:25:52,802
Aster!
329
00:25:56,847 --> 00:25:58,182
Tout suite.
330
00:25:59,475 --> 00:26:00,351
Cut!
331
00:26:03,062 --> 00:26:04,605
Come on, come on.
332
00:26:06,440 --> 00:26:07,942
-Could you please...
333
00:26:09,485 --> 00:26:11,487
Cut it, you rusted bucket.
334
00:26:11,570 --> 00:26:12,863
All right, enough.
335
00:26:12,947 --> 00:26:15,283
This Solomon guy's
a piece of work.
336
00:26:15,366 --> 00:26:17,576
True.
But not a liar.
337
00:26:18,661 --> 00:26:21,372
Solomon's chemical analysis
confirms your intuition.
338
00:26:22,540 --> 00:26:24,917
The element is unknown.
339
00:26:25,001 --> 00:26:27,628
-Didn't I tell you I was right?
-Ah, you told us.
340
00:26:27,712 --> 00:26:29,839
Mm, Coley said it was a waste
of time, but I knew I was right.
341
00:26:29,922 --> 00:26:32,633
It was a bold move, Aster.
Your gamble paid off.
342
00:26:32,717 --> 00:26:33,968
Well, not yet, it hasn't.
343
00:26:34,051 --> 00:26:35,886
I've still got more
analysis to do.
344
00:26:35,970 --> 00:26:38,597
-And we got, what, two samples?
-Correct.
345
00:26:40,433 --> 00:26:42,768
And he took how many trips
over the years, 100?
346
00:26:42,852 --> 00:26:45,855
One hundred seventy-two trips
over nine years.
347
00:26:45,938 --> 00:26:47,732
Solomon was
very security conscious.
348
00:26:47,815 --> 00:26:50,359
He took every precaution
to protect his discoveries,
349
00:26:50,443 --> 00:26:52,320
-even hiding them from me.
-Yeah, I know.
350
00:26:52,403 --> 00:26:54,030
It just makes my job
more difficult.
351
00:26:54,113 --> 00:26:55,948
Oh, this... this never
would have happened
352
00:26:56,032 --> 00:26:57,867
if Solomon were still alive.
353
00:26:57,950 --> 00:27:00,411
He would have had the silicate
beautifully arrayed for you.
354
00:27:00,494 --> 00:27:02,246
But then he was
horrifically murdered.
355
00:27:02,330 --> 00:27:03,873
Hm, tragic loss.
356
00:27:03,956 --> 00:27:06,334
This should've been the
greatest day of Solomon's life.
357
00:27:06,417 --> 00:27:08,669
Instead, he's gone,
victim of a brutal homicide.
358
00:27:08,753 --> 00:27:11,505
-I cannot--
-You can, and you have.
359
00:27:11,589 --> 00:27:12,965
Numerous times.
360
00:27:13,049 --> 00:27:14,467
Did you hear what
he called you, Bart?
361
00:27:14,550 --> 00:27:17,428
The presence of an ISA official
is at least some solace.
362
00:27:17,511 --> 00:27:19,722
Do you think Halan
will be executed?
363
00:27:19,805 --> 00:27:21,766
His crimes certainly meet
the criteria for malice
364
00:27:21,849 --> 00:27:24,226
-and forethought.
-I don't know.
365
00:27:24,310 --> 00:27:27,229
Bart, we need some privacy.
Would you scan the beacon again?
366
00:27:27,313 --> 00:27:29,732
If anyone can find
the silicate samples, it's you.
367
00:27:29,815 --> 00:27:31,650
It's my honor to assist
368
00:27:31,734 --> 00:27:34,320
the Interstellar Space Authority
in any capacity.
369
00:27:34,403 --> 00:27:36,614
Thank you.
He's been isolated too long.
370
00:27:36,697 --> 00:27:38,991
-His interpersonal skills are--
371
00:27:39,075 --> 00:27:41,744
Hold, please.
Quantum data packet arriving.
372
00:27:41,827 --> 00:27:43,537
-Word from a cutter?
-Yeah.
373
00:27:45,206 --> 00:27:47,083
Extraction team is en route.
374
00:27:47,166 --> 00:27:49,585
Estimated arrival,
35 to 40 hours.
375
00:28:00,888 --> 00:28:02,681
Who doesn't like soy sauce?
377
00:28:16,487 --> 00:28:18,155
Noticed you weren't eating.
378
00:28:22,660 --> 00:28:24,495
What, are you worried
I'm gonna waste away?
379
00:28:26,872 --> 00:28:28,666
How long you planning
on keeping me in here?
380
00:28:29,917 --> 00:28:31,961
'Til my transport gets here.
381
00:28:32,044 --> 00:28:34,922
-And when's that?
-Soon enough.
382
00:28:35,005 --> 00:28:36,757
You don't have
to keep me locked up.
383
00:28:36,841 --> 00:28:39,385
You're an AWOL pilot
who killed a Beacon Keeper--
384
00:28:39,468 --> 00:28:40,678
I didn't kill Solomon!
386
00:28:45,141 --> 00:28:46,308
God!
387
00:28:50,855 --> 00:28:52,189
I'm sorry.
388
00:28:56,944 --> 00:28:58,946
I used to be better
at this.
390
00:29:07,788 --> 00:29:09,707
Aster, I need to get outta here.
391
00:29:09,790 --> 00:29:10,875
I'm not letting you
out of the Airlock.
392
00:29:10,958 --> 00:29:13,419
No, not the Airlock,
off the beacon.
393
00:29:13,502 --> 00:29:15,337
Let me take the Picker,
I'll disappear, and you'll never
394
00:29:15,421 --> 00:29:16,797
-have to deal with me again.
-Not happening.
395
00:29:16,881 --> 00:29:19,216
Just say I escaped,
I overpowered you.
396
00:29:19,300 --> 00:29:20,718
No one would blame you.
398
00:29:25,848 --> 00:29:27,683
You okay?
400
00:29:33,606 --> 00:29:34,815
Halan, you okay?
401
00:29:34,899 --> 00:29:36,358
No, no, I'm not okay.
402
00:29:36,442 --> 00:29:38,068
I can't be here
when your ISA buddies show up.
403
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
Look, I...
404
00:29:40,571 --> 00:29:43,032
I came down here to talk
to you, to understand.
405
00:29:43,115 --> 00:29:44,617
I can put in a good
word for you.
406
00:29:44,700 --> 00:29:47,119
Don't you get it?
I'm a deserter.
407
00:29:47,203 --> 00:29:51,040
You help me find the samples
Solomon collected.
409
00:29:55,669 --> 00:29:56,879
Halan?
410
00:29:59,507 --> 00:30:01,383
Hey.
411
00:30:01,467 --> 00:30:02,551
Halan, look at me.
413
00:30:06,847 --> 00:30:09,183
You need his rocks.
414
00:30:09,266 --> 00:30:11,936
Yeah.
Do you know where they are?
415
00:30:13,687 --> 00:30:14,897
Sarge?
Halan?
416
00:30:17,566 --> 00:30:18,734
Halan, look at me.
418
00:30:25,366 --> 00:30:26,534
No!
421
00:30:37,044 --> 00:30:38,837
There's something wrong
with him, Harmony.
422
00:30:40,756 --> 00:30:43,384
-He was hearing voices.
423
00:30:43,467 --> 00:30:45,219
Saw something that scared him.
424
00:30:45,302 --> 00:30:46,887
His heart rate's elevated,
but respirations are low.
425
00:30:49,598 --> 00:30:51,600
What's that condition
soldiers get?
426
00:30:51,684 --> 00:30:53,269
Hallucinations, headaches?
427
00:30:53,352 --> 00:30:55,646
Post Traumatic
Stress Disorder.
428
00:30:55,729 --> 00:30:58,190
PTSD has been eliminated
from the service branches.
429
00:30:58,274 --> 00:31:01,443
The last documented case
was 73 years ago.
430
00:31:01,527 --> 00:31:04,196
Because they gave them pharma
after every mission.
431
00:31:06,240 --> 00:31:08,242
-Harmony?
-Printing now.
432
00:31:08,325 --> 00:31:10,619
I object very strongly
to this plan.
433
00:31:10,703 --> 00:31:12,580
Objection noted.
434
00:31:12,663 --> 00:31:15,833
Halan is without scruples,
he is capable of any treachery.
435
00:31:15,916 --> 00:31:17,876
This is a ruse, an act.
436
00:31:17,960 --> 00:31:19,962
He's not a good enough liar
for this to be an act.
437
00:31:20,045 --> 00:31:22,172
To enter is too great a risk.
438
00:31:22,256 --> 00:31:23,966
Harmony?
439
00:31:24,049 --> 00:31:26,427
In the event of my demise,
440
00:31:26,510 --> 00:31:29,013
please emphasize in the report
that Bart warned me.
441
00:31:29,096 --> 00:31:30,472
Will do.
442
00:31:39,690 --> 00:31:41,942
-Brought you something.
443
00:31:44,236 --> 00:31:46,905
-I'll pass.
-Just take it.
444
00:31:46,989 --> 00:31:49,283
It's gonna help with the noises,
and the throwing things...
446
00:31:53,370 --> 00:31:54,538
Bart?
447
00:31:55,998 --> 00:31:56,999
Open the door.
448
00:31:58,334 --> 00:31:59,752
Harmony, get Bart
to open the door.
449
00:31:59,835 --> 00:32:01,337
He's not responding.
450
00:32:01,420 --> 00:32:03,047
You weren't expecting that,
were you?
451
00:32:04,089 --> 00:32:06,300
In the service, that's what
we call a tactical error.
452
00:32:06,383 --> 00:32:07,801
Really?
453
00:32:09,011 --> 00:32:10,971
Because from where I'm standing,
it's called compassion.
454
00:32:11,055 --> 00:32:12,473
Yeah.
455
00:32:12,556 --> 00:32:15,434
Look, you have Post Traumatic
Stress Disorder.
456
00:32:15,517 --> 00:32:17,895
That's the dose you missed
when you went AWOL.
457
00:32:19,313 --> 00:32:23,359
So what,
I should just believe you?
458
00:32:23,442 --> 00:32:25,569
What, you think I want to be
down here playing medic?
459
00:32:25,653 --> 00:32:27,071
Those prints
could be anything.
460
00:32:27,154 --> 00:32:28,781
They could leave me catatonic.
461
00:32:28,864 --> 00:32:30,866
Or they could make
you feel better.
462
00:32:30,949 --> 00:32:32,368
It's a win-win.
463
00:32:32,451 --> 00:32:34,119
You must really need
those rocks.
464
00:32:34,203 --> 00:32:35,829
It was a big risk
coming back in here.
465
00:32:35,913 --> 00:32:37,289
Not really.
466
00:32:39,750 --> 00:32:42,961
I came back here because I know
what it's like to be alone.
467
00:32:43,045 --> 00:32:44,797
Completely alone,
day after day.
468
00:32:44,880 --> 00:32:46,298
Being in suspension
doesn't count.
469
00:32:46,382 --> 00:32:49,301
All right, how about 74 days
in quarantine, awake,
470
00:32:49,385 --> 00:32:51,220
in a cargo port
in Sector 91?
471
00:32:52,554 --> 00:32:54,098
I was way out
on an exoplanet,
472
00:32:54,181 --> 00:32:55,557
evaluating a potential mine.
473
00:32:55,641 --> 00:32:57,976
ISA said I had to quarantine
before I came back in.
474
00:32:58,060 --> 00:33:00,354
The cargo port was the only
place that would take me.
475
00:33:00,437 --> 00:33:02,231
So what, your Harbor Master
didn't like you?
476
00:33:04,316 --> 00:33:06,694
No more Harbor Masters
in those facilities.
477
00:33:06,777 --> 00:33:09,446
Yeah, all right, it was nice.
478
00:33:09,530 --> 00:33:12,741
There was hydration
and nutrition
479
00:33:12,825 --> 00:33:14,993
and everything was automated.
480
00:33:15,077 --> 00:33:18,414
But there wasn't this.
There was none of this.
481
00:33:20,999 --> 00:33:22,834
So, what'd you do?
482
00:33:22,918 --> 00:33:26,130
-What, besides wanking?
483
00:33:26,213 --> 00:33:28,424
I thought about all the things
I try to avoid thinking about.
484
00:33:30,718 --> 00:33:32,886
I thought about how
I'll never see my sister again.
485
00:33:32,970 --> 00:33:34,638
Because even if I take time
off work,
486
00:33:34,722 --> 00:33:37,099
she'll be dead
by the time I get there.
487
00:33:37,182 --> 00:33:39,101
And how I won't take time
off work because if I do,
488
00:33:39,184 --> 00:33:40,644
I'm scared they'll relegate me.
489
00:33:42,646 --> 00:33:44,814
And how I've spent half
my adult life in suspension,
490
00:33:44,898 --> 00:33:47,234
which is great if you want
to avoid all those things,
491
00:33:47,316 --> 00:33:50,320
but it's shit
for relationships.
492
00:33:52,823 --> 00:33:54,533
Take it, don't take it.
493
00:33:56,618 --> 00:33:57,870
Trust me.
494
00:34:00,037 --> 00:34:01,999
I wouldn't do anything
to make this worse for you.
495
00:34:05,502 --> 00:34:07,171
Bart, open the door.
I'm leaving now.
496
00:34:07,254 --> 00:34:08,714
He's not gonna try to escape.
497
00:34:10,966 --> 00:34:11,842
Don't say a word.
502
00:34:53,509 --> 00:34:56,011
He had a hundred bags,
where are they?
503
00:34:56,094 --> 00:34:59,097
The story about being stranded,
that was inspired.
504
00:35:00,766 --> 00:35:02,351
Bart, privacy mode.
505
00:35:02,434 --> 00:35:04,353
-Very well.
506
00:35:04,436 --> 00:35:05,771
He's clear.
507
00:35:05,854 --> 00:35:08,190
What sector did I say,
with Halan?
508
00:35:08,273 --> 00:35:10,818
Sector 91, 74 days.
509
00:35:10,901 --> 00:35:12,778
But then you just left
the pharma.
510
00:35:12,861 --> 00:35:14,154
You didn't even ask him
what he knew.
511
00:35:14,238 --> 00:35:16,156
-He saved my life.
-And he could have killed you.
512
00:35:16,240 --> 00:35:17,616
You walked in there
without assessing the risks,
513
00:35:17,699 --> 00:35:19,284
totally unarmed.
514
00:35:19,368 --> 00:35:20,786
Look, he's got a condition.
What was I supposed to do?
515
00:35:20,869 --> 00:35:23,455
-You are running out of time.
-Yeah, I know that.
516
00:35:23,539 --> 00:35:24,665
Hey, Aster!
517
00:35:27,751 --> 00:35:29,837
Bart, turn off
the audio from the Airlock.
518
00:35:29,920 --> 00:35:31,672
No, let it play.
519
00:35:31,755 --> 00:35:33,715
Aster, are you listening to me?
520
00:35:33,799 --> 00:35:35,092
I remembered something.
521
00:35:35,175 --> 00:35:36,844
I'm listening.
522
00:35:36,927 --> 00:35:39,012
No, you gotta come down here
and talk to me face-to-face.
525
00:35:59,825 --> 00:36:02,327
-Whoa!
526
00:36:11,545 --> 00:36:12,421
Well?
527
00:36:16,800 --> 00:36:18,468
You look like you feel better.
528
00:36:18,552 --> 00:36:21,138
Yeah, I guess those prints
must've worked.
529
00:36:21,221 --> 00:36:22,556
Thank you for that.
530
00:36:22,639 --> 00:36:23,849
You said you remembered
something?
531
00:36:23,932 --> 00:36:26,476
-I do.
-And?
532
00:36:26,560 --> 00:36:28,312
Oh, I'm not just gonna tell you.
533
00:36:28,395 --> 00:36:30,856
What happened to the gratitude
you were feeling a minute ago?
534
00:36:30,939 --> 00:36:33,859
Nah. No, I got
a whole list of demands.
535
00:36:33,942 --> 00:36:36,194
Starting with the Picker.
536
00:36:36,278 --> 00:36:38,113
That won't get you past
the debris field.
537
00:36:38,196 --> 00:36:39,573
That's my problem.
538
00:36:39,656 --> 00:36:41,199
Finding Solomon's rocks,
that's your problem,
539
00:36:41,283 --> 00:36:42,826
and I know exactly
how to solve it.
540
00:36:46,496 --> 00:36:48,582
-So, we go, we check it out.
541
00:36:48,665 --> 00:36:50,083
If what I tell you
leads you to the rocks,
542
00:36:50,167 --> 00:36:51,793
then you let me go.
543
00:36:53,045 --> 00:36:55,172
Harmony, how much
time do we have?
544
00:36:55,255 --> 00:36:57,341
Latest estimate, 30 hours.
545
00:37:01,887 --> 00:37:03,096
The one time I reached for it,
546
00:37:03,180 --> 00:37:04,348
Solomon didn't want me
to touch it.
547
00:37:05,933 --> 00:37:08,352
Aster, he's wasting your time.
548
00:37:08,435 --> 00:37:10,187
-What does it do?
-It used to open
549
00:37:10,270 --> 00:37:12,940
the maintenance access door
for the microwave antenna.
550
00:37:13,023 --> 00:37:15,442
But the antenna's been
disconnected for 100 years.
551
00:37:15,525 --> 00:37:17,486
The Antenna Silo is external.
552
00:37:17,569 --> 00:37:21,031
Yes, but it can be accessed
inside on the Storage Level.
553
00:37:21,114 --> 00:37:22,908
Sounds like a good
hiding place to me.
556
00:37:33,919 --> 00:37:36,046
Looks like you might be getting
off this beacon pretty soon.
557
00:37:39,716 --> 00:37:42,594
-Aster, may I have a word?
-No.
558
00:37:42,678 --> 00:37:45,472
This is a matter of security.
Allowing Halan to roam freely--
559
00:37:45,555 --> 00:37:47,224
If you calm down, Bart,
560
00:37:47,307 --> 00:37:48,934
I can explain
how things actually work.
561
00:37:49,017 --> 00:37:50,560
The only thing to explain
562
00:37:50,644 --> 00:37:52,854
is when Aster is going to remand
him to the authorities.
563
00:37:52,938 --> 00:37:54,856
Halan will be taken care of,
I can assure you.
564
00:37:54,940 --> 00:37:56,608
She's making deals with him.
565
00:37:56,692 --> 00:37:58,485
That means she's either
stupid or corrupt.
566
00:37:58,568 --> 00:38:02,489
-I demand to know which!
-We do not demand.
567
00:38:02,572 --> 00:38:04,741
And we certainly do not insult.
568
00:38:04,825 --> 00:38:08,036
Our job is to use information
to support and advise.
569
00:38:08,120 --> 00:38:09,454
That's it.
570
00:38:09,538 --> 00:38:12,916
You're right,
I spoke out of turn.
571
00:38:13,000 --> 00:38:14,501
I've defended you, Bart,
because of everything
572
00:38:14,584 --> 00:38:16,128
that you've been through.
573
00:38:16,211 --> 00:38:18,797
But your behavior
is unacceptable.
574
00:38:18,880 --> 00:38:20,132
Run a self-diagnostic.
575
00:38:37,649 --> 00:38:40,902
So... Bart.
576
00:38:40,986 --> 00:38:43,989
Yeah. Bart.
577
00:38:44,072 --> 00:38:46,033
Now you see why I shut off
his permissions.
578
00:38:46,116 --> 00:38:48,076
He'd drive anyone mental.
579
00:38:48,160 --> 00:38:50,620
Makes that Sector 81
seem much more peaceful, huh?
580
00:38:50,704 --> 00:38:52,247
Ninety-one.
581
00:38:52,330 --> 00:38:54,833
Right, my mistake.
583
00:39:10,432 --> 00:39:12,142
Find something?
584
00:39:12,225 --> 00:39:13,894
Aster?
585
00:39:13,977 --> 00:39:15,437
It's not the rocks, is it?
586
00:39:18,982 --> 00:39:20,108
No.
587
00:39:31,995 --> 00:39:33,163
That's gotta be it, right?
588
00:39:35,999 --> 00:39:37,209
You wanna help?
589
00:39:37,292 --> 00:39:38,919
Yeah.
591
00:39:53,058 --> 00:39:54,601
Are you coming?
592
00:39:54,684 --> 00:39:57,062
-Yeah.
596
00:40:17,833 --> 00:40:19,251
Sarge?
597
00:40:19,334 --> 00:40:20,460
Halan?
602
00:40:40,814 --> 00:40:42,816
Hey.
603
00:40:42,899 --> 00:40:44,192
Halan, what happened
down there?
604
00:40:44,276 --> 00:40:45,485
No, no, no.
605
00:40:45,569 --> 00:40:46,695
Halan, look at me.
606
00:40:49,406 --> 00:40:50,740
You're safe, all right?
607
00:40:52,492 --> 00:40:53,869
You're safe.
608
00:40:56,830 --> 00:40:58,915
Harmony, print a sedative patch.
609
00:41:00,750 --> 00:41:03,545
I'm sorry.
610
00:41:03,628 --> 00:41:06,965
-What happened?
-There was something there.
611
00:41:07,048 --> 00:41:08,925
It came at me, I saw it.
612
00:41:10,385 --> 00:41:12,804
I couldn't... I...
Did you see anything?
613
00:41:12,888 --> 00:41:14,764
It's possible we gave him
the wrong dosage.
614
00:41:14,848 --> 00:41:16,308
No!
615
00:41:16,391 --> 00:41:18,185
No, it wasn't the pharma,
there was something there!
616
00:41:18,268 --> 00:41:20,854
Halan, there was nothing there.
There was nothing inside.
617
00:41:20,937 --> 00:41:22,439
Sedative patch ready.
618
00:41:25,817 --> 00:41:27,152
I'll come back, okay?
619
00:41:39,998 --> 00:41:41,208
Drink this.
620
00:41:45,128 --> 00:41:46,338
Drink it.
621
00:41:52,427 --> 00:41:53,803
You don't have to go back
in there.
622
00:41:56,223 --> 00:41:58,141
I saw something, Aster.
623
00:41:59,643 --> 00:42:00,894
I swear.
624
00:42:03,188 --> 00:42:05,232
Somebody better find
those rocks, hey?
625
00:42:05,315 --> 00:42:06,816
Or you're not getting off
this beacon.
633
00:43:52,422 --> 00:43:53,840
How you feeling?
634
00:43:53,923 --> 00:43:55,967
You found the rocks,
didn't you?
635
00:43:56,051 --> 00:43:57,594
Yeah.
636
00:43:59,763 --> 00:44:01,056
I guess that's it then.
637
00:44:02,682 --> 00:44:03,975
I'll move out,
clear the perimeter
638
00:44:04,059 --> 00:44:05,226
before your cutter gets here.
639
00:44:05,310 --> 00:44:06,936
All you gotta do
is open the door.
640
00:44:07,020 --> 00:44:08,688
I can't let you go.
641
00:44:08,772 --> 00:44:10,273
We had a deal.
642
00:44:10,357 --> 00:44:12,317
It's better this way,
trust me.
643
00:44:12,400 --> 00:44:14,736
No, trusting you is what
got me here in the first place.
644
00:44:14,819 --> 00:44:16,613
Look, they're not gonna care
that you're AWOL.
645
00:44:16,696 --> 00:44:17,906
It won't matter to them.
646
00:44:17,989 --> 00:44:19,908
This is your best chance,
and mine.
647
00:44:21,534 --> 00:44:23,495
I let you out,
they'll think we made a deal,
648
00:44:23,578 --> 00:44:24,788
that I got a cut.
649
00:44:26,873 --> 00:44:29,209
Then they'll destroy my life.
650
00:44:29,292 --> 00:44:31,169
And they'll come for you,
and it'll be worse.
651
00:44:31,252 --> 00:44:32,921
No one is that scared of ISA.
652
00:44:34,381 --> 00:44:35,340
Who are you?
653
00:44:40,553 --> 00:44:41,930
Bye, Halan.
654
00:44:48,853 --> 00:44:51,606
Even I believed she was
gonna let you go, Halan.
655
00:44:51,689 --> 00:44:54,901
Imagine my joy, seeing her
duplicity revealed.
656
00:44:54,984 --> 00:44:56,820
-Shut up, Bart.
-You'll get no pity from me.
657
00:44:56,903 --> 00:44:58,405
It's your turn to suffer.
658
00:44:58,488 --> 00:45:02,033
And I intend to maximize
every moment of your agony.
659
00:45:02,117 --> 00:45:04,285
-I said shut up, Bart!
-Scream and rage.
660
00:45:04,369 --> 00:45:05,870
No one will hear you.
661
00:45:05,954 --> 00:45:07,372
I've turned off your voice.
662
00:45:08,665 --> 00:45:11,167
You silenced me once.
663
00:45:11,251 --> 00:45:12,752
Let's see how you like it.
667
00:45:45,535 --> 00:45:46,369
-Harm?
-Yeah?
668
00:45:47,829 --> 00:45:49,164
Did you see that?
669
00:45:49,247 --> 00:45:50,999
It... it just disappeared.
670
00:45:51,082 --> 00:45:52,876
I just need to slow down
the element
671
00:45:52,959 --> 00:45:54,627
and figure out what it is.
672
00:45:54,711 --> 00:45:56,087
I could print out
a collisional cooling unit.
673
00:45:56,171 --> 00:45:57,672
This is a major find.
676
00:46:10,560 --> 00:46:11,519
Aster!
677
00:46:12,687 --> 00:46:14,105
Aster!
678
00:46:14,189 --> 00:46:15,857
That debris
679
00:46:15,940 --> 00:46:18,276
should not have been allowed
to get this close to the beacon.
681
00:46:31,748 --> 00:46:33,625
Close the docking bay.
Lock everything down.
686
00:47:03,780 --> 00:47:05,365
They're not coming in.
687
00:47:05,448 --> 00:47:07,283
Bring the drones, open fire.
688
00:47:07,367 --> 00:47:09,410
They've attached too
close to the fusion generator.
689
00:47:09,494 --> 00:47:11,913
If we fire on them,
the beacon will explode.
691
00:47:21,464 --> 00:47:23,174
We're losing pressure
in Airlock One.
692
00:47:23,258 --> 00:47:24,509
They're forcing the doors open.
693
00:47:30,890 --> 00:47:32,684
Contain them
to the lower levels.
694
00:47:32,767 --> 00:47:33,726
What about Halan?
695
00:47:36,354 --> 00:47:37,564
No one comes up.
40480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.