All language subtitles for Beacon.23.S01E01 REPAC.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:28,154 --> 00:00:29,739 Aster! 5 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 Aster! 7 00:00:52,178 --> 00:00:53,971 -They're not coming in. -They're forcing the doors open. 10 00:01:21,999 --> 00:01:24,210 Beacon 23, this is the Crest. 11 00:01:24,293 --> 00:01:26,170 We're entering your sector. 12 00:01:29,882 --> 00:01:32,885 Beacon 23, this is the Crest. 13 00:01:32,968 --> 00:01:35,054 We're entering your sector. 14 00:01:40,684 --> 00:01:44,271 Beacon 23, do you copy? 15 00:01:51,654 --> 00:01:53,364 -This can't be right. -Beacon 23, 16 00:01:53,447 --> 00:01:54,990 we've got eight passengers on board. 17 00:01:55,074 --> 00:01:57,952 We're pulling five years of supplies for the Eshu colonies. 18 00:01:58,035 --> 00:01:59,453 What the hell is going on here? 19 00:01:59,537 --> 00:02:00,995 We'll be crossing your space soon. 20 00:02:07,753 --> 00:02:10,506 Crest, this is Beacon 23. You are not cleared. 21 00:02:10,589 --> 00:02:13,467 There's too much dark matter. Do you copy? 22 00:02:13,551 --> 00:02:16,512 Reroute, Crest, it isn't safe. 23 00:02:16,595 --> 00:02:18,222 Beacon 23? 25 00:02:25,062 --> 00:02:27,481 It would've been nice to have heard your voice, but all good. 26 00:02:27,565 --> 00:02:29,984 -I see we are clear. -Damn it! 27 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 Crest, do you hear me? You are not clear. 31 00:03:08,981 --> 00:03:10,149 Shit! 34 00:03:28,750 --> 00:03:30,168 I don't understand. 35 00:03:30,252 --> 00:03:32,546 Beacon 23, are we clear for passage? 38 00:03:42,306 --> 00:03:45,476 Got it. Thanks, B23, we are headed your way. 39 00:03:45,559 --> 00:03:47,436 Maybe we'll stop in for a beer in nine months-- 43 00:04:00,115 --> 00:04:02,826 No... 45 00:04:17,091 --> 00:04:18,467 How much time do they have? 46 00:04:23,347 --> 00:04:25,182 Retrieval time? 57 00:06:21,840 --> 00:06:23,801 Hey. Hey, it's okay. 58 00:06:25,803 --> 00:06:27,763 It's okay. 59 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 You're okay. 60 00:06:30,474 --> 00:06:31,767 You understand me? 62 00:06:35,354 --> 00:06:37,523 -Here. 63 00:06:44,571 --> 00:06:46,490 Don't worry, that'll stop. 64 00:06:46,573 --> 00:06:47,825 You just got out of the bubble too quick. 65 00:06:47,908 --> 00:06:49,076 It crosses the wires. 66 00:06:50,911 --> 00:06:53,122 I'm gonna give you something. 68 00:07:00,379 --> 00:07:01,922 Derma-patch. 69 00:07:02,005 --> 00:07:04,049 It's a strong one, all right? 70 00:07:10,013 --> 00:07:11,807 That's a good soldier. 71 00:07:24,027 --> 00:07:26,196 Hey, easy. Careful. 72 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 Your ship just crashed. 73 00:07:28,031 --> 00:07:29,575 The Crest? 74 00:07:33,787 --> 00:07:37,374 I'm sorry, all hands lost. 75 00:07:43,755 --> 00:07:46,049 Did you have any family aboard or...? 76 00:07:48,719 --> 00:07:49,635 No. 77 00:07:50,761 --> 00:07:53,307 I... I was alone. 78 00:07:53,390 --> 00:07:54,975 There's a voice. 79 00:07:55,058 --> 00:07:56,518 Welcome back. 80 00:07:56,602 --> 00:07:58,061 What happened? 82 00:08:01,440 --> 00:08:03,442 Beacon malfunctioned. 83 00:08:03,525 --> 00:08:06,236 Map said stop, GWB said go. 84 00:08:07,946 --> 00:08:10,699 The Gravity Wave Broadcaster. 85 00:08:10,782 --> 00:08:13,619 I mean, I rebooted it. I... I tried manual reset. 86 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 I don't know. I think I'm being hacked. 87 00:08:20,334 --> 00:08:22,002 You hungry? 88 00:08:22,085 --> 00:08:23,337 Yeah. 89 00:08:24,713 --> 00:08:25,881 Mm! 90 00:08:30,344 --> 00:08:31,595 Mm, thank you. 91 00:08:31,678 --> 00:08:33,472 Tastes like shit but it does the job. 92 00:08:33,555 --> 00:08:36,016 -I'll let the chef know. 93 00:08:36,099 --> 00:08:37,267 I can get you another one if you'd like. 94 00:08:37,351 --> 00:08:40,145 No. No, I'm good. 95 00:08:40,229 --> 00:08:41,605 I'm gonna regret that later. 96 00:08:41,688 --> 00:08:43,732 -But I do feel... 97 00:08:43,815 --> 00:08:45,192 good. 98 00:08:46,860 --> 00:08:48,695 Oddly great, even. 99 00:08:48,779 --> 00:08:50,489 Mm. Yeah, that's the derma. 100 00:08:52,115 --> 00:08:53,575 It'll wear off, sorry to say. 101 00:08:56,370 --> 00:08:57,537 We're out there, huh? 102 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 It's a pretty sweet view to wake up to. 103 00:09:02,960 --> 00:09:04,753 Yeah. 104 00:09:04,836 --> 00:09:07,047 I've never been this side of Orion before. 105 00:09:07,130 --> 00:09:09,466 -Feels familiar. -Yeah, that'll happen. 106 00:09:09,549 --> 00:09:12,636 Coming out the bubble sideways, it gives you déjà vu. 107 00:09:14,763 --> 00:09:16,265 Is that all from the Crest? 108 00:09:18,558 --> 00:09:20,811 Yeah, those data haulers, they really know how to pack 'em. 109 00:09:22,271 --> 00:09:24,731 Especially out here, this side of the galaxy. 110 00:09:24,815 --> 00:09:26,358 It's the only way they get any updates. 111 00:09:28,318 --> 00:09:29,695 Two hundred years ago, 112 00:09:29,778 --> 00:09:31,154 we beamed everything at the speed of light. 113 00:09:32,531 --> 00:09:33,991 And now we're back to... 114 00:09:35,200 --> 00:09:36,743 ...stuffing shit in boxes. 115 00:09:36,827 --> 00:09:39,037 -Yeah, I guess so. 117 00:09:42,791 --> 00:09:43,917 No way. 118 00:09:44,001 --> 00:09:46,169 Is that a beta series? 119 00:09:46,253 --> 00:09:48,714 -I love these guys. 120 00:09:50,507 --> 00:09:52,050 Come here, you little bugger. 121 00:09:52,134 --> 00:09:54,845 Yeah, he does that. Don't take it personally. 122 00:09:57,306 --> 00:09:58,849 Huh! 123 00:09:58,932 --> 00:10:00,600 By the way, I'm Solomon. 124 00:10:00,684 --> 00:10:02,561 Yeah. I know. 125 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 I said that? 126 00:10:04,980 --> 00:10:05,897 Hm. 127 00:10:07,524 --> 00:10:08,984 Okay. 128 00:10:09,067 --> 00:10:11,486 Anyway, you're on a beacon. 129 00:10:11,570 --> 00:10:13,322 Yeah, I know that too. 130 00:10:16,199 --> 00:10:17,492 Right. 131 00:10:17,576 --> 00:10:20,787 Look, I don't know where you were going, 132 00:10:20,871 --> 00:10:22,122 but if you need help getting back-- 133 00:10:22,205 --> 00:10:23,749 This... this is where I was going. Beacon 23. 134 00:10:25,375 --> 00:10:26,960 But they sent the thing months ago, 135 00:10:27,044 --> 00:10:28,462 I can't believe no one told you I was coming. 136 00:10:29,588 --> 00:10:30,547 No. 137 00:10:31,882 --> 00:10:33,633 Who are you? 138 00:10:33,717 --> 00:10:35,385 Aster. 139 00:10:35,469 --> 00:10:36,803 What are you doing here? 140 00:10:36,887 --> 00:10:39,056 Okay, let's start again, all right? 141 00:10:39,139 --> 00:10:41,641 -Uh, the reports you sent-- -What reports? 142 00:10:43,810 --> 00:10:45,020 The reports. 143 00:10:46,396 --> 00:10:48,273 Mineral deposits, unknown isotopes, 144 00:10:48,357 --> 00:10:49,941 nothing ever seen before. 145 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 Those reports, they don't sound familiar? 146 00:10:54,446 --> 00:10:57,157 Yeah... um... 147 00:10:57,240 --> 00:10:59,284 -Yeah. Of course, I-- -Yeah, those reports. 148 00:10:59,367 --> 00:11:01,244 That's why I'm here. It's what I do. 149 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 Right, I just... 150 00:11:03,538 --> 00:11:05,123 I didn't expect anyone to-- 151 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 Well, it's been, what, a year? 152 00:11:07,626 --> 00:11:09,294 I don't blame you, but folks in Mission Control, 153 00:11:09,378 --> 00:11:10,837 they're interested, so... 154 00:11:12,381 --> 00:11:16,051 ...here I am. Barely, I guess. 155 00:11:16,134 --> 00:11:20,013 I just need the samples and access to any data-- 156 00:11:20,097 --> 00:11:21,056 No. 157 00:11:24,518 --> 00:11:27,437 -No? -Yeah, you can't access it... 158 00:11:27,521 --> 00:11:28,897 AI is malfunctioning, I said that already. 159 00:11:28,980 --> 00:11:30,232 Well, what's malfunctioning? 160 00:11:30,315 --> 00:11:31,942 The AI, the whole beacon? 161 00:11:32,025 --> 00:11:33,652 No! Okay? I just said no! 162 00:11:35,612 --> 00:11:37,155 Didn't you hear me? 163 00:11:38,657 --> 00:11:39,866 Yeah. 164 00:11:41,493 --> 00:11:43,912 -Loud and clear. 165 00:11:43,995 --> 00:11:45,747 Goddamn... 166 00:11:47,999 --> 00:11:51,211 It's just... 167 00:11:51,294 --> 00:11:54,756 ...it's been so long since I've even... 168 00:11:54,840 --> 00:11:56,675 ...and I gotta deal with the crash, and the reports. 169 00:11:58,176 --> 00:12:00,429 -I got a lot of work to do. -Yeah, we all do. 170 00:12:00,512 --> 00:12:03,306 Yeah, and first thing's first, I gotta figure out the protocol. 171 00:12:03,390 --> 00:12:06,560 -Right. Protocol. -Yeah, okay? 172 00:12:06,643 --> 00:12:08,562 I gotta figure out what happened with the GWB, 173 00:12:08,645 --> 00:12:10,939 and then we can talk about the reports. 174 00:12:13,233 --> 00:12:14,609 Why don't you... 175 00:12:16,695 --> 00:12:20,157 ...why don't you just have a rest, hm? 176 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 Yeah, you should get some rest. Just go back down to the dock. 177 00:12:24,870 --> 00:12:26,621 We'll talk in the morning, okay? 179 00:12:31,084 --> 00:12:33,628 Um, can I take my bag? 180 00:12:33,712 --> 00:12:35,881 Or is that against protocol? 182 00:13:11,958 --> 00:13:13,460 Harmony, wake. 183 00:13:13,543 --> 00:13:15,378 Hello, Aster. 184 00:13:15,462 --> 00:13:17,756 I'm afraid I'm not myself. 185 00:13:17,839 --> 00:13:19,591 How long? 186 00:13:19,674 --> 00:13:22,469 I don't have the processing power yet to answer that. 187 00:13:22,552 --> 00:13:24,095 Great. 188 00:13:26,264 --> 00:13:28,475 What about the data? Can you access the data? 189 00:13:28,558 --> 00:13:31,686 Um, not yet, unfortunately. 190 00:13:31,770 --> 00:13:33,688 -Aster. -Yeah? 191 00:13:33,772 --> 00:13:35,815 Is something wrong? 193 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Solomon, Beacon Keeper, he's, um... 194 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 antisocial. 195 00:13:41,112 --> 00:13:42,697 Uncooperative. 196 00:13:42,781 --> 00:13:45,492 -More than expected? -More hostile, I guess. 197 00:13:47,494 --> 00:13:49,162 You let me know when you're up and running. 198 00:13:49,246 --> 00:13:51,081 I'm sure I'll be fine. Don't worry about me. 199 00:13:51,164 --> 00:13:52,374 -You be careful. -I will. 203 00:15:29,220 --> 00:15:31,598 You knew about this, didn't you? 205 00:15:34,100 --> 00:15:35,560 So, what, they sent you a message, 206 00:15:35,644 --> 00:15:36,936 and you just decided not to tell me? 208 00:15:40,982 --> 00:15:42,776 If she goes poking around too much, 209 00:15:42,859 --> 00:15:44,069 you know whose fault that is? 211 00:15:46,154 --> 00:15:48,281 If I gotta get rid of her, that's on you. 212 00:16:31,199 --> 00:16:33,284 It's impressive. Is it true? 214 00:16:34,703 --> 00:16:36,621 Sorry, my beep bop's a bit rusty. 215 00:16:38,665 --> 00:16:39,874 What happened to Solomon? 216 00:16:41,501 --> 00:16:43,378 -I don't get ya. 217 00:16:45,630 --> 00:16:47,674 Where is he now? 219 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 Do you know where the samples are? 220 00:16:52,929 --> 00:16:54,305 -Show me. 223 00:17:42,520 --> 00:17:44,147 These the only samples? 229 00:18:48,419 --> 00:18:50,296 Can you show me files on the reports? 231 00:18:52,423 --> 00:18:55,009 Show me files related to the minerals. 233 00:18:57,095 --> 00:18:58,638 Hey, wait! 234 00:19:01,766 --> 00:19:02,684 Hm. 236 00:19:13,278 --> 00:19:14,988 Someone's been breaking the rules. 237 00:19:16,197 --> 00:19:17,949 -Play three. 239 00:19:29,752 --> 00:19:32,714 -Enlarge that. -Oh, Bart. 240 00:19:32,797 --> 00:19:35,675 Be a dear. Preheat the oven to 350 degrees 241 00:19:35,758 --> 00:19:39,137 and print a couple sheets of ginger, yes? 242 00:19:39,220 --> 00:19:41,055 -And... Freeze there. 243 00:19:41,139 --> 00:19:42,473 Identify. 244 00:19:50,106 --> 00:19:51,524 What are you doing? 245 00:19:53,192 --> 00:19:55,069 I'm sorry. I was just, um... 246 00:19:57,238 --> 00:19:58,615 I said, what are you doing? 247 00:19:59,991 --> 00:20:01,409 My job, really. 248 00:20:03,786 --> 00:20:05,288 Did I say you could come up here? 249 00:20:07,415 --> 00:20:09,042 In fact, um, 250 00:20:09,125 --> 00:20:11,628 I'm pretty sure I told you not to. 251 00:20:12,712 --> 00:20:14,005 Well, they're expecting a report from me-- 252 00:20:14,088 --> 00:20:15,715 -That's not my problem. -It's mine. 253 00:20:19,802 --> 00:20:20,887 Look, I'm just gonna head downstairs-- 254 00:20:20,970 --> 00:20:22,472 No, stop! 255 00:20:23,890 --> 00:20:25,183 What's on that screen? 256 00:20:28,186 --> 00:20:30,104 Bart, if you don't move right now, so help me God! 258 00:20:37,236 --> 00:20:39,697 I can explain. 259 00:20:39,781 --> 00:20:41,491 -No need. -No, obviously I do, 260 00:20:41,574 --> 00:20:43,743 because you're wondering why I don't look like Solomon, 261 00:20:43,826 --> 00:20:44,869 and that's 'cause I'm not Solomon. 262 00:20:44,953 --> 00:20:46,162 -I'm not-- -My name is Halan. 263 00:20:51,793 --> 00:20:53,878 Look, I... I have no legal-- 264 00:20:53,962 --> 00:20:56,047 The real Solomon stole my ship and left. 265 00:20:59,175 --> 00:21:00,885 Whatever happened, I don't need to know, I'm just gonna-- 266 00:21:00,969 --> 00:21:02,512 You're not listening to me, are you? 267 00:21:02,595 --> 00:21:04,222 I don't know Solomon! All right? 268 00:21:04,305 --> 00:21:05,640 I don't know anyone! 269 00:21:05,723 --> 00:21:07,767 I just collect samples and write reports. 270 00:21:07,850 --> 00:21:09,268 That's what I do. 271 00:21:09,352 --> 00:21:10,853 So I'll just make my own way out. 272 00:21:10,937 --> 00:21:12,480 -Oh, you will, huh? -Yeah! 273 00:21:12,563 --> 00:21:14,524 What are you gonna do, just space walk out of here, hm? 274 00:21:14,607 --> 00:21:15,692 Who's picking you up? 275 00:21:15,775 --> 00:21:16,901 My ship crashed! 276 00:21:16,985 --> 00:21:19,070 What, do you think I'm stupid, hm? 277 00:21:19,153 --> 00:21:20,488 The Crest isn't coming back for you. 278 00:21:20,571 --> 00:21:22,156 When is ISA picking you up? 279 00:21:22,240 --> 00:21:24,492 Look, please, just back up, all right? 280 00:21:27,412 --> 00:21:29,330 Or what? 281 00:21:29,414 --> 00:21:30,707 What are you gonna do? 290 00:22:58,503 --> 00:23:00,630 Hello. 291 00:23:00,713 --> 00:23:02,882 I'm sure we have a lot of questions for each other. 292 00:23:04,717 --> 00:23:07,261 Yes, I'm her personal AI. 296 00:23:38,543 --> 00:23:40,211 Aster? 297 00:23:45,716 --> 00:23:46,759 Aster! 298 00:24:19,500 --> 00:24:20,501 Hey. 299 00:24:23,045 --> 00:24:24,046 Hi. 300 00:24:25,381 --> 00:24:26,257 Who are you? 301 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 I'm Harmony. 302 00:24:45,109 --> 00:24:46,402 You went AWOL, didn't you? 303 00:24:49,030 --> 00:24:50,323 Hey. 304 00:24:50,406 --> 00:24:52,700 You weren't stranded, you were hiding. 305 00:24:54,285 --> 00:24:55,703 Where's Solomon? 306 00:24:55,786 --> 00:24:57,413 I told you, he's gone. 307 00:24:57,496 --> 00:24:59,165 Gone where, Halan? 308 00:24:59,248 --> 00:25:00,958 -I don't know. Oh, he knows. 309 00:25:01,042 --> 00:25:02,960 -Of course he knows. -Bart? 310 00:25:03,044 --> 00:25:05,421 My name is not Bart, nor is it AI, 311 00:25:05,504 --> 00:25:07,548 nor ship nor dumbass. 312 00:25:07,632 --> 00:25:09,383 My name is Bartholomew. 313 00:25:09,467 --> 00:25:11,802 My human counterpart was Solomon. 314 00:25:11,886 --> 00:25:13,429 -He called me Bart. -Bart, stop. 315 00:25:13,512 --> 00:25:15,223 I'd prefer if you didn't. 316 00:25:15,306 --> 00:25:18,017 I use the past tense because Solomon is no longer alive. 317 00:25:18,100 --> 00:25:19,560 Goddamn it, Bart. 318 00:25:19,644 --> 00:25:21,354 He was murdered, after being imprisoned 319 00:25:21,437 --> 00:25:23,481 and tortured by this person. 320 00:25:23,564 --> 00:25:25,358 That isn't half of the story, and you know it. 321 00:25:25,441 --> 00:25:26,776 Aster. Aster! 322 00:25:26,859 --> 00:25:27,818 Please, you gotta-- 324 00:25:31,864 --> 00:25:33,658 I saved your life! 325 00:25:34,867 --> 00:25:35,993 I have a job to do. 326 00:25:40,164 --> 00:25:42,458 Aster, you come back here! 327 00:25:42,541 --> 00:25:45,253 Aster! Aster! 328 00:25:51,801 --> 00:25:52,802 Aster! 329 00:25:56,847 --> 00:25:58,182 Tout suite. 330 00:25:59,475 --> 00:26:00,351 Cut! 331 00:26:03,062 --> 00:26:04,605 Come on, come on. 332 00:26:06,440 --> 00:26:07,942 -Could you please... 333 00:26:09,485 --> 00:26:11,487 Cut it, you rusted bucket. 334 00:26:11,570 --> 00:26:12,863 All right, enough. 335 00:26:12,947 --> 00:26:15,283 This Solomon guy's a piece of work. 336 00:26:15,366 --> 00:26:17,576 True. But not a liar. 337 00:26:18,661 --> 00:26:21,372 Solomon's chemical analysis confirms your intuition. 338 00:26:22,540 --> 00:26:24,917 The element is unknown. 339 00:26:25,001 --> 00:26:27,628 -Didn't I tell you I was right? -Ah, you told us. 340 00:26:27,712 --> 00:26:29,839 Mm, Coley said it was a waste of time, but I knew I was right. 341 00:26:29,922 --> 00:26:32,633 It was a bold move, Aster. Your gamble paid off. 342 00:26:32,717 --> 00:26:33,968 Well, not yet, it hasn't. 343 00:26:34,051 --> 00:26:35,886 I've still got more analysis to do. 344 00:26:35,970 --> 00:26:38,597 -And we got, what, two samples? -Correct. 345 00:26:40,433 --> 00:26:42,768 And he took how many trips over the years, 100? 346 00:26:42,852 --> 00:26:45,855 One hundred seventy-two trips over nine years. 347 00:26:45,938 --> 00:26:47,732 Solomon was very security conscious. 348 00:26:47,815 --> 00:26:50,359 He took every precaution to protect his discoveries, 349 00:26:50,443 --> 00:26:52,320 -even hiding them from me. -Yeah, I know. 350 00:26:52,403 --> 00:26:54,030 It just makes my job more difficult. 351 00:26:54,113 --> 00:26:55,948 Oh, this... this never would have happened 352 00:26:56,032 --> 00:26:57,867 if Solomon were still alive. 353 00:26:57,950 --> 00:27:00,411 He would have had the silicate beautifully arrayed for you. 354 00:27:00,494 --> 00:27:02,246 But then he was horrifically murdered. 355 00:27:02,330 --> 00:27:03,873 Hm, tragic loss. 356 00:27:03,956 --> 00:27:06,334 This should've been the greatest day of Solomon's life. 357 00:27:06,417 --> 00:27:08,669 Instead, he's gone, victim of a brutal homicide. 358 00:27:08,753 --> 00:27:11,505 -I cannot-- -You can, and you have. 359 00:27:11,589 --> 00:27:12,965 Numerous times. 360 00:27:13,049 --> 00:27:14,467 Did you hear what he called you, Bart? 361 00:27:14,550 --> 00:27:17,428 The presence of an ISA official is at least some solace. 362 00:27:17,511 --> 00:27:19,722 Do you think Halan will be executed? 363 00:27:19,805 --> 00:27:21,766 His crimes certainly meet the criteria for malice 364 00:27:21,849 --> 00:27:24,226 -and forethought. -I don't know. 365 00:27:24,310 --> 00:27:27,229 Bart, we need some privacy. Would you scan the beacon again? 366 00:27:27,313 --> 00:27:29,732 If anyone can find the silicate samples, it's you. 367 00:27:29,815 --> 00:27:31,650 It's my honor to assist 368 00:27:31,734 --> 00:27:34,320 the Interstellar Space Authority in any capacity. 369 00:27:34,403 --> 00:27:36,614 Thank you. He's been isolated too long. 370 00:27:36,697 --> 00:27:38,991 -His interpersonal skills are-- 371 00:27:39,075 --> 00:27:41,744 Hold, please. Quantum data packet arriving. 372 00:27:41,827 --> 00:27:43,537 -Word from a cutter? -Yeah. 373 00:27:45,206 --> 00:27:47,083 Extraction team is en route. 374 00:27:47,166 --> 00:27:49,585 Estimated arrival, 35 to 40 hours. 375 00:28:00,888 --> 00:28:02,681 Who doesn't like soy sauce? 377 00:28:16,487 --> 00:28:18,155 Noticed you weren't eating. 378 00:28:22,660 --> 00:28:24,495 What, are you worried I'm gonna waste away? 379 00:28:26,872 --> 00:28:28,666 How long you planning on keeping me in here? 380 00:28:29,917 --> 00:28:31,961 'Til my transport gets here. 381 00:28:32,044 --> 00:28:34,922 -And when's that? -Soon enough. 382 00:28:35,005 --> 00:28:36,757 You don't have to keep me locked up. 383 00:28:36,841 --> 00:28:39,385 You're an AWOL pilot who killed a Beacon Keeper-- 384 00:28:39,468 --> 00:28:40,678 I didn't kill Solomon! 386 00:28:45,141 --> 00:28:46,308 God! 387 00:28:50,855 --> 00:28:52,189 I'm sorry. 388 00:28:56,944 --> 00:28:58,946 I used to be better at this. 390 00:29:07,788 --> 00:29:09,707 Aster, I need to get outta here. 391 00:29:09,790 --> 00:29:10,875 I'm not letting you out of the Airlock. 392 00:29:10,958 --> 00:29:13,419 No, not the Airlock, off the beacon. 393 00:29:13,502 --> 00:29:15,337 Let me take the Picker, I'll disappear, and you'll never 394 00:29:15,421 --> 00:29:16,797 -have to deal with me again. -Not happening. 395 00:29:16,881 --> 00:29:19,216 Just say I escaped, I overpowered you. 396 00:29:19,300 --> 00:29:20,718 No one would blame you. 398 00:29:25,848 --> 00:29:27,683 You okay? 400 00:29:33,606 --> 00:29:34,815 Halan, you okay? 401 00:29:34,899 --> 00:29:36,358 No, no, I'm not okay. 402 00:29:36,442 --> 00:29:38,068 I can't be here when your ISA buddies show up. 403 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 Look, I... 404 00:29:40,571 --> 00:29:43,032 I came down here to talk to you, to understand. 405 00:29:43,115 --> 00:29:44,617 I can put in a good word for you. 406 00:29:44,700 --> 00:29:47,119 Don't you get it? I'm a deserter. 407 00:29:47,203 --> 00:29:51,040 You help me find the samples Solomon collected. 409 00:29:55,669 --> 00:29:56,879 Halan? 410 00:29:59,507 --> 00:30:01,383 Hey. 411 00:30:01,467 --> 00:30:02,551 Halan, look at me. 413 00:30:06,847 --> 00:30:09,183 You need his rocks. 414 00:30:09,266 --> 00:30:11,936 Yeah. Do you know where they are? 415 00:30:13,687 --> 00:30:14,897 Sarge? Halan? 416 00:30:17,566 --> 00:30:18,734 Halan, look at me. 418 00:30:25,366 --> 00:30:26,534 No! 421 00:30:37,044 --> 00:30:38,837 There's something wrong with him, Harmony. 422 00:30:40,756 --> 00:30:43,384 -He was hearing voices. 423 00:30:43,467 --> 00:30:45,219 Saw something that scared him. 424 00:30:45,302 --> 00:30:46,887 His heart rate's elevated, but respirations are low. 425 00:30:49,598 --> 00:30:51,600 What's that condition soldiers get? 426 00:30:51,684 --> 00:30:53,269 Hallucinations, headaches? 427 00:30:53,352 --> 00:30:55,646 Post Traumatic Stress Disorder. 428 00:30:55,729 --> 00:30:58,190 PTSD has been eliminated from the service branches. 429 00:30:58,274 --> 00:31:01,443 The last documented case was 73 years ago. 430 00:31:01,527 --> 00:31:04,196 Because they gave them pharma after every mission. 431 00:31:06,240 --> 00:31:08,242 -Harmony? -Printing now. 432 00:31:08,325 --> 00:31:10,619 I object very strongly to this plan. 433 00:31:10,703 --> 00:31:12,580 Objection noted. 434 00:31:12,663 --> 00:31:15,833 Halan is without scruples, he is capable of any treachery. 435 00:31:15,916 --> 00:31:17,876 This is a ruse, an act. 436 00:31:17,960 --> 00:31:19,962 He's not a good enough liar for this to be an act. 437 00:31:20,045 --> 00:31:22,172 To enter is too great a risk. 438 00:31:22,256 --> 00:31:23,966 Harmony? 439 00:31:24,049 --> 00:31:26,427 In the event of my demise, 440 00:31:26,510 --> 00:31:29,013 please emphasize in the report that Bart warned me. 441 00:31:29,096 --> 00:31:30,472 Will do. 442 00:31:39,690 --> 00:31:41,942 -Brought you something. 443 00:31:44,236 --> 00:31:46,905 -I'll pass. -Just take it. 444 00:31:46,989 --> 00:31:49,283 It's gonna help with the noises, and the throwing things... 446 00:31:53,370 --> 00:31:54,538 Bart? 447 00:31:55,998 --> 00:31:56,999 Open the door. 448 00:31:58,334 --> 00:31:59,752 Harmony, get Bart to open the door. 449 00:31:59,835 --> 00:32:01,337 He's not responding. 450 00:32:01,420 --> 00:32:03,047 You weren't expecting that, were you? 451 00:32:04,089 --> 00:32:06,300 In the service, that's what we call a tactical error. 452 00:32:06,383 --> 00:32:07,801 Really? 453 00:32:09,011 --> 00:32:10,971 Because from where I'm standing, it's called compassion. 454 00:32:11,055 --> 00:32:12,473 Yeah. 455 00:32:12,556 --> 00:32:15,434 Look, you have Post Traumatic Stress Disorder. 456 00:32:15,517 --> 00:32:17,895 That's the dose you missed when you went AWOL. 457 00:32:19,313 --> 00:32:23,359 So what, I should just believe you? 458 00:32:23,442 --> 00:32:25,569 What, you think I want to be down here playing medic? 459 00:32:25,653 --> 00:32:27,071 Those prints could be anything. 460 00:32:27,154 --> 00:32:28,781 They could leave me catatonic. 461 00:32:28,864 --> 00:32:30,866 Or they could make you feel better. 462 00:32:30,949 --> 00:32:32,368 It's a win-win. 463 00:32:32,451 --> 00:32:34,119 You must really need those rocks. 464 00:32:34,203 --> 00:32:35,829 It was a big risk coming back in here. 465 00:32:35,913 --> 00:32:37,289 Not really. 466 00:32:39,750 --> 00:32:42,961 I came back here because I know what it's like to be alone. 467 00:32:43,045 --> 00:32:44,797 Completely alone, day after day. 468 00:32:44,880 --> 00:32:46,298 Being in suspension doesn't count. 469 00:32:46,382 --> 00:32:49,301 All right, how about 74 days in quarantine, awake, 470 00:32:49,385 --> 00:32:51,220 in a cargo port in Sector 91? 471 00:32:52,554 --> 00:32:54,098 I was way out on an exoplanet, 472 00:32:54,181 --> 00:32:55,557 evaluating a potential mine. 473 00:32:55,641 --> 00:32:57,976 ISA said I had to quarantine before I came back in. 474 00:32:58,060 --> 00:33:00,354 The cargo port was the only place that would take me. 475 00:33:00,437 --> 00:33:02,231 So what, your Harbor Master didn't like you? 476 00:33:04,316 --> 00:33:06,694 No more Harbor Masters in those facilities. 477 00:33:06,777 --> 00:33:09,446 Yeah, all right, it was nice. 478 00:33:09,530 --> 00:33:12,741 There was hydration and nutrition 479 00:33:12,825 --> 00:33:14,993 and everything was automated. 480 00:33:15,077 --> 00:33:18,414 But there wasn't this. There was none of this. 481 00:33:20,999 --> 00:33:22,834 So, what'd you do? 482 00:33:22,918 --> 00:33:26,130 -What, besides wanking? 483 00:33:26,213 --> 00:33:28,424 I thought about all the things I try to avoid thinking about. 484 00:33:30,718 --> 00:33:32,886 I thought about how I'll never see my sister again. 485 00:33:32,970 --> 00:33:34,638 Because even if I take time off work, 486 00:33:34,722 --> 00:33:37,099 she'll be dead by the time I get there. 487 00:33:37,182 --> 00:33:39,101 And how I won't take time off work because if I do, 488 00:33:39,184 --> 00:33:40,644 I'm scared they'll relegate me. 489 00:33:42,646 --> 00:33:44,814 And how I've spent half my adult life in suspension, 490 00:33:44,898 --> 00:33:47,234 which is great if you want to avoid all those things, 491 00:33:47,316 --> 00:33:50,320 but it's shit for relationships. 492 00:33:52,823 --> 00:33:54,533 Take it, don't take it. 493 00:33:56,618 --> 00:33:57,870 Trust me. 494 00:34:00,037 --> 00:34:01,999 I wouldn't do anything to make this worse for you. 495 00:34:05,502 --> 00:34:07,171 Bart, open the door. I'm leaving now. 496 00:34:07,254 --> 00:34:08,714 He's not gonna try to escape. 497 00:34:10,966 --> 00:34:11,842 Don't say a word. 502 00:34:53,509 --> 00:34:56,011 He had a hundred bags, where are they? 503 00:34:56,094 --> 00:34:59,097 The story about being stranded, that was inspired. 504 00:35:00,766 --> 00:35:02,351 Bart, privacy mode. 505 00:35:02,434 --> 00:35:04,353 -Very well. 506 00:35:04,436 --> 00:35:05,771 He's clear. 507 00:35:05,854 --> 00:35:08,190 What sector did I say, with Halan? 508 00:35:08,273 --> 00:35:10,818 Sector 91, 74 days. 509 00:35:10,901 --> 00:35:12,778 But then you just left the pharma. 510 00:35:12,861 --> 00:35:14,154 You didn't even ask him what he knew. 511 00:35:14,238 --> 00:35:16,156 -He saved my life. -And he could have killed you. 512 00:35:16,240 --> 00:35:17,616 You walked in there without assessing the risks, 513 00:35:17,699 --> 00:35:19,284 totally unarmed. 514 00:35:19,368 --> 00:35:20,786 Look, he's got a condition. What was I supposed to do? 515 00:35:20,869 --> 00:35:23,455 -You are running out of time. -Yeah, I know that. 516 00:35:23,539 --> 00:35:24,665 Hey, Aster! 517 00:35:27,751 --> 00:35:29,837 Bart, turn off the audio from the Airlock. 518 00:35:29,920 --> 00:35:31,672 No, let it play. 519 00:35:31,755 --> 00:35:33,715 Aster, are you listening to me? 520 00:35:33,799 --> 00:35:35,092 I remembered something. 521 00:35:35,175 --> 00:35:36,844 I'm listening. 522 00:35:36,927 --> 00:35:39,012 No, you gotta come down here and talk to me face-to-face. 525 00:35:59,825 --> 00:36:02,327 -Whoa! 526 00:36:11,545 --> 00:36:12,421 Well? 527 00:36:16,800 --> 00:36:18,468 You look like you feel better. 528 00:36:18,552 --> 00:36:21,138 Yeah, I guess those prints must've worked. 529 00:36:21,221 --> 00:36:22,556 Thank you for that. 530 00:36:22,639 --> 00:36:23,849 You said you remembered something? 531 00:36:23,932 --> 00:36:26,476 -I do. -And? 532 00:36:26,560 --> 00:36:28,312 Oh, I'm not just gonna tell you. 533 00:36:28,395 --> 00:36:30,856 What happened to the gratitude you were feeling a minute ago? 534 00:36:30,939 --> 00:36:33,859 Nah. No, I got a whole list of demands. 535 00:36:33,942 --> 00:36:36,194 Starting with the Picker. 536 00:36:36,278 --> 00:36:38,113 That won't get you past the debris field. 537 00:36:38,196 --> 00:36:39,573 That's my problem. 538 00:36:39,656 --> 00:36:41,199 Finding Solomon's rocks, that's your problem, 539 00:36:41,283 --> 00:36:42,826 and I know exactly how to solve it. 540 00:36:46,496 --> 00:36:48,582 -So, we go, we check it out. 541 00:36:48,665 --> 00:36:50,083 If what I tell you leads you to the rocks, 542 00:36:50,167 --> 00:36:51,793 then you let me go. 543 00:36:53,045 --> 00:36:55,172 Harmony, how much time do we have? 544 00:36:55,255 --> 00:36:57,341 Latest estimate, 30 hours. 545 00:37:01,887 --> 00:37:03,096 The one time I reached for it, 546 00:37:03,180 --> 00:37:04,348 Solomon didn't want me to touch it. 547 00:37:05,933 --> 00:37:08,352 Aster, he's wasting your time. 548 00:37:08,435 --> 00:37:10,187 -What does it do? -It used to open 549 00:37:10,270 --> 00:37:12,940 the maintenance access door for the microwave antenna. 550 00:37:13,023 --> 00:37:15,442 But the antenna's been disconnected for 100 years. 551 00:37:15,525 --> 00:37:17,486 The Antenna Silo is external. 552 00:37:17,569 --> 00:37:21,031 Yes, but it can be accessed inside on the Storage Level. 553 00:37:21,114 --> 00:37:22,908 Sounds like a good hiding place to me. 556 00:37:33,919 --> 00:37:36,046 Looks like you might be getting off this beacon pretty soon. 557 00:37:39,716 --> 00:37:42,594 -Aster, may I have a word? -No. 558 00:37:42,678 --> 00:37:45,472 This is a matter of security. Allowing Halan to roam freely-- 559 00:37:45,555 --> 00:37:47,224 If you calm down, Bart, 560 00:37:47,307 --> 00:37:48,934 I can explain how things actually work. 561 00:37:49,017 --> 00:37:50,560 The only thing to explain 562 00:37:50,644 --> 00:37:52,854 is when Aster is going to remand him to the authorities. 563 00:37:52,938 --> 00:37:54,856 Halan will be taken care of, I can assure you. 564 00:37:54,940 --> 00:37:56,608 She's making deals with him. 565 00:37:56,692 --> 00:37:58,485 That means she's either stupid or corrupt. 566 00:37:58,568 --> 00:38:02,489 -I demand to know which! -We do not demand. 567 00:38:02,572 --> 00:38:04,741 And we certainly do not insult. 568 00:38:04,825 --> 00:38:08,036 Our job is to use information to support and advise. 569 00:38:08,120 --> 00:38:09,454 That's it. 570 00:38:09,538 --> 00:38:12,916 You're right, I spoke out of turn. 571 00:38:13,000 --> 00:38:14,501 I've defended you, Bart, because of everything 572 00:38:14,584 --> 00:38:16,128 that you've been through. 573 00:38:16,211 --> 00:38:18,797 But your behavior is unacceptable. 574 00:38:18,880 --> 00:38:20,132 Run a self-diagnostic. 575 00:38:37,649 --> 00:38:40,902 So... Bart. 576 00:38:40,986 --> 00:38:43,989 Yeah. Bart. 577 00:38:44,072 --> 00:38:46,033 Now you see why I shut off his permissions. 578 00:38:46,116 --> 00:38:48,076 He'd drive anyone mental. 579 00:38:48,160 --> 00:38:50,620 Makes that Sector 81 seem much more peaceful, huh? 580 00:38:50,704 --> 00:38:52,247 Ninety-one. 581 00:38:52,330 --> 00:38:54,833 Right, my mistake. 583 00:39:10,432 --> 00:39:12,142 Find something? 584 00:39:12,225 --> 00:39:13,894 Aster? 585 00:39:13,977 --> 00:39:15,437 It's not the rocks, is it? 586 00:39:18,982 --> 00:39:20,108 No. 587 00:39:31,995 --> 00:39:33,163 That's gotta be it, right? 588 00:39:35,999 --> 00:39:37,209 You wanna help? 589 00:39:37,292 --> 00:39:38,919 Yeah. 591 00:39:53,058 --> 00:39:54,601 Are you coming? 592 00:39:54,684 --> 00:39:57,062 -Yeah. 596 00:40:17,833 --> 00:40:19,251 Sarge? 597 00:40:19,334 --> 00:40:20,460 Halan? 602 00:40:40,814 --> 00:40:42,816 Hey. 603 00:40:42,899 --> 00:40:44,192 Halan, what happened down there? 604 00:40:44,276 --> 00:40:45,485 No, no, no. 605 00:40:45,569 --> 00:40:46,695 Halan, look at me. 606 00:40:49,406 --> 00:40:50,740 You're safe, all right? 607 00:40:52,492 --> 00:40:53,869 You're safe. 608 00:40:56,830 --> 00:40:58,915 Harmony, print a sedative patch. 609 00:41:00,750 --> 00:41:03,545 I'm sorry. 610 00:41:03,628 --> 00:41:06,965 -What happened? -There was something there. 611 00:41:07,048 --> 00:41:08,925 It came at me, I saw it. 612 00:41:10,385 --> 00:41:12,804 I couldn't... I... Did you see anything? 613 00:41:12,888 --> 00:41:14,764 It's possible we gave him the wrong dosage. 614 00:41:14,848 --> 00:41:16,308 No! 615 00:41:16,391 --> 00:41:18,185 No, it wasn't the pharma, there was something there! 616 00:41:18,268 --> 00:41:20,854 Halan, there was nothing there. There was nothing inside. 617 00:41:20,937 --> 00:41:22,439 Sedative patch ready. 618 00:41:25,817 --> 00:41:27,152 I'll come back, okay? 619 00:41:39,998 --> 00:41:41,208 Drink this. 620 00:41:45,128 --> 00:41:46,338 Drink it. 621 00:41:52,427 --> 00:41:53,803 You don't have to go back in there. 622 00:41:56,223 --> 00:41:58,141 I saw something, Aster. 623 00:41:59,643 --> 00:42:00,894 I swear. 624 00:42:03,188 --> 00:42:05,232 Somebody better find those rocks, hey? 625 00:42:05,315 --> 00:42:06,816 Or you're not getting off this beacon. 633 00:43:52,422 --> 00:43:53,840 How you feeling? 634 00:43:53,923 --> 00:43:55,967 You found the rocks, didn't you? 635 00:43:56,051 --> 00:43:57,594 Yeah. 636 00:43:59,763 --> 00:44:01,056 I guess that's it then. 637 00:44:02,682 --> 00:44:03,975 I'll move out, clear the perimeter 638 00:44:04,059 --> 00:44:05,226 before your cutter gets here. 639 00:44:05,310 --> 00:44:06,936 All you gotta do is open the door. 640 00:44:07,020 --> 00:44:08,688 I can't let you go. 641 00:44:08,772 --> 00:44:10,273 We had a deal. 642 00:44:10,357 --> 00:44:12,317 It's better this way, trust me. 643 00:44:12,400 --> 00:44:14,736 No, trusting you is what got me here in the first place. 644 00:44:14,819 --> 00:44:16,613 Look, they're not gonna care that you're AWOL. 645 00:44:16,696 --> 00:44:17,906 It won't matter to them. 646 00:44:17,989 --> 00:44:19,908 This is your best chance, and mine. 647 00:44:21,534 --> 00:44:23,495 I let you out, they'll think we made a deal, 648 00:44:23,578 --> 00:44:24,788 that I got a cut. 649 00:44:26,873 --> 00:44:29,209 Then they'll destroy my life. 650 00:44:29,292 --> 00:44:31,169 And they'll come for you, and it'll be worse. 651 00:44:31,252 --> 00:44:32,921 No one is that scared of ISA. 652 00:44:34,381 --> 00:44:35,340 Who are you? 653 00:44:40,553 --> 00:44:41,930 Bye, Halan. 654 00:44:48,853 --> 00:44:51,606 Even I believed she was gonna let you go, Halan. 655 00:44:51,689 --> 00:44:54,901 Imagine my joy, seeing her duplicity revealed. 656 00:44:54,984 --> 00:44:56,820 -Shut up, Bart. -You'll get no pity from me. 657 00:44:56,903 --> 00:44:58,405 It's your turn to suffer. 658 00:44:58,488 --> 00:45:02,033 And I intend to maximize every moment of your agony. 659 00:45:02,117 --> 00:45:04,285 -I said shut up, Bart! -Scream and rage. 660 00:45:04,369 --> 00:45:05,870 No one will hear you. 661 00:45:05,954 --> 00:45:07,372 I've turned off your voice. 662 00:45:08,665 --> 00:45:11,167 You silenced me once. 663 00:45:11,251 --> 00:45:12,752 Let's see how you like it. 667 00:45:45,535 --> 00:45:46,369 -Harm? -Yeah? 668 00:45:47,829 --> 00:45:49,164 Did you see that? 669 00:45:49,247 --> 00:45:50,999 It... it just disappeared. 670 00:45:51,082 --> 00:45:52,876 I just need to slow down the element 671 00:45:52,959 --> 00:45:54,627 and figure out what it is. 672 00:45:54,711 --> 00:45:56,087 I could print out a collisional cooling unit. 673 00:45:56,171 --> 00:45:57,672 This is a major find. 676 00:46:10,560 --> 00:46:11,519 Aster! 677 00:46:12,687 --> 00:46:14,105 Aster! 678 00:46:14,189 --> 00:46:15,857 That debris 679 00:46:15,940 --> 00:46:18,276 should not have been allowed to get this close to the beacon. 681 00:46:31,748 --> 00:46:33,625 Close the docking bay. Lock everything down. 686 00:47:03,780 --> 00:47:05,365 They're not coming in. 687 00:47:05,448 --> 00:47:07,283 Bring the drones, open fire. 688 00:47:07,367 --> 00:47:09,410 They've attached too close to the fusion generator. 689 00:47:09,494 --> 00:47:11,913 If we fire on them, the beacon will explode. 691 00:47:21,464 --> 00:47:23,174 We're losing pressure in Airlock One. 692 00:47:23,258 --> 00:47:24,509 They're forcing the doors open. 693 00:47:30,890 --> 00:47:32,684 Contain them to the lower levels. 694 00:47:32,767 --> 00:47:33,726 What about Halan? 695 00:47:36,354 --> 00:47:37,564 No one comes up. 40480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.