All language subtitles for Abducted.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,415 [rain falling] 4 00:00:37,838 --> 00:00:40,241 My name is Caitlin Shaker. 5 00:00:44,345 --> 00:00:47,481 My daughter... is Jocelyn. 6 00:00:49,850 --> 00:00:53,487 Someday, she could be a doctor... 7 00:00:53,521 --> 00:00:55,589 a musician... 8 00:00:55,623 --> 00:00:57,625 a teacher... 9 00:00:57,658 --> 00:01:00,761 or a famous author. 10 00:01:00,794 --> 00:01:03,831 But most importantly, 11 00:01:03,864 --> 00:01:08,469 my daughter will have a "someday." 12 00:01:49,377 --> 00:01:51,812 [Woman] * Hush, little baby 13 00:01:51,845 --> 00:01:54,215 * Don't say a word 14 00:01:54,248 --> 00:01:58,486 * Mama's gonna buy you a mockingbird * 15 00:01:58,519 --> 00:02:03,191 * And if that mockingbird won't sing * 16 00:02:03,224 --> 00:02:06,760 * Mama's gonna buy you a diamond ring * 17 00:02:08,596 --> 00:02:13,201 * And if that diamond ring turns brass * 18 00:02:13,234 --> 00:02:17,938 * Mama's gonna buy you a looking glass * 19 00:02:17,971 --> 00:02:22,876 * And if that looking glass gets broke * 20 00:02:22,910 --> 00:02:27,715 * Mama's gonna buy you a billy goat * 21 00:02:27,748 --> 00:02:31,852 * And if that billy goat won't pull * 22 00:02:31,885 --> 00:02:36,824 * Mama's gonna buy you a cart and bull * 23 00:02:36,857 --> 00:02:41,562 * And if that cart and bull fall down * 24 00:02:41,595 --> 00:02:44,498 [sings in Spanish] 25 00:02:48,302 --> 00:02:49,637 * You'll still be the sweetest 26 00:02:49,670 --> 00:02:53,807 * Little girl in town 27 00:02:53,841 --> 00:02:55,443 I love you, Jocy. 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,383 [Man] Buenas noches. 29 00:03:14,395 --> 00:03:16,630 [Caitlin] Have you seen my hair clip, Javier? 30 00:03:16,664 --> 00:03:19,567 - Hair what? - My grandmother's hair clip. 31 00:03:19,600 --> 00:03:21,635 I can't seem to find it anywhere. 32 00:03:21,669 --> 00:03:23,871 Jocelyn was the last one to have it, 33 00:03:23,904 --> 00:03:27,741 and now I think it's vanished into Jocy's black hole. 34 00:03:27,775 --> 00:03:30,844 Did you, uh, did you try the study? 35 00:03:30,878 --> 00:03:32,880 Yeah, I just looked. 36 00:03:32,913 --> 00:03:34,815 - I think she might still... - [cell phone beeps] 37 00:03:34,848 --> 00:03:36,384 Maria? 38 00:03:36,417 --> 00:03:39,287 Uh... yes. 39 00:03:39,320 --> 00:03:42,390 She's at the table waiting for us. 40 00:03:42,423 --> 00:03:44,658 Mm. 41 00:03:44,692 --> 00:03:46,827 No, Anita's feeling sick. 42 00:03:46,860 --> 00:03:49,763 So Temo is gonna come watch Jocy, but... 43 00:03:49,797 --> 00:03:53,801 I mean, he's gonna be another hour at least. 44 00:03:53,834 --> 00:03:55,303 Okay. 45 00:03:55,336 --> 00:03:58,739 And you don't want to leave her. 46 00:03:58,772 --> 00:03:59,907 Mnh-mnh. 47 00:04:01,675 --> 00:04:04,445 You're such the doting mother. 48 00:04:04,478 --> 00:04:07,548 [laughs] We are in the Colombian jungle. 49 00:04:07,581 --> 00:04:09,850 - I mean, there's... - Snakes. 50 00:04:09,883 --> 00:04:11,785 - Yeah. - Yes, and tigers. 51 00:04:11,819 --> 00:04:13,887 And lions. 52 00:04:13,921 --> 00:04:15,055 And bears? 53 00:04:15,088 --> 00:04:17,691 Yes, and bears. 54 00:04:17,725 --> 00:04:19,493 - [growls] - [laughs] 55 00:04:22,796 --> 00:04:25,899 Why don't I just have Maria come here and do the presentation? 56 00:04:25,933 --> 00:04:27,868 No! No way. 57 00:04:27,901 --> 00:04:29,903 She's louder than your Colombian bears. 58 00:04:29,937 --> 00:04:31,705 [laughs] You have a good point. 59 00:04:31,739 --> 00:04:33,641 And we'll never be able to get rid of her 60 00:04:33,674 --> 00:04:36,610 - once she starts yapping about the plan. - Right. 61 00:04:36,644 --> 00:04:39,513 I mean... we'll be nearby. 62 00:04:39,547 --> 00:04:42,750 I guess we could just check on her until Temo gets here. 63 00:04:42,783 --> 00:04:45,986 Yes? Are you sure? 64 00:04:46,019 --> 00:04:48,589 - Yeah, yeah, it'll be fine. - Okay. 65 00:04:55,796 --> 00:04:58,932 Here we have the oil infographics. 66 00:04:58,966 --> 00:05:01,535 In the final analysis, you can see the entire process 67 00:05:01,569 --> 00:05:04,672 will require a cash outlay of about 40 million US dollars. 68 00:05:04,705 --> 00:05:08,942 But the potential rewards are tremendous. 69 00:05:08,976 --> 00:05:11,011 That's quite an investment, Maria. 70 00:05:11,044 --> 00:05:13,046 I know, I know, but it could increase 71 00:05:13,080 --> 00:05:15,416 our total refining capacity by 20%. 72 00:05:15,449 --> 00:05:17,418 We'd be competing with Venezuela, 73 00:05:17,451 --> 00:05:19,019 maybe even with the Saudis. 74 00:05:19,052 --> 00:05:21,955 We're talking about 95 billion pesos. 75 00:05:21,989 --> 00:05:24,392 Have I ever steered you wrong? 76 00:05:26,794 --> 00:05:29,363 What do you think, Cait? 77 00:05:29,397 --> 00:05:33,901 Well, it's a well-developed analysis, obviously. 78 00:05:33,934 --> 00:05:35,636 Um... 79 00:05:35,669 --> 00:05:38,572 I don't wanna step on your toes, but, uh, 80 00:05:38,606 --> 00:05:40,708 you're talking about rehauling 81 00:05:40,741 --> 00:05:43,577 the largest industry in the country. 82 00:05:43,611 --> 00:05:45,946 [Maria] It's so cost-efficient. 83 00:05:45,979 --> 00:05:48,115 With the new algorithm and the way we can scale 84 00:05:48,148 --> 00:05:50,718 the robotic tasks, there's no way they can say no. 85 00:05:50,751 --> 00:05:52,119 Agreed. 86 00:05:52,152 --> 00:05:55,956 But, um, it's a national industry. 87 00:05:55,989 --> 00:05:59,059 Considering the steps needed to get the government on board, 88 00:05:59,092 --> 00:06:02,496 it could mean three to five years with no return, right? 89 00:06:02,530 --> 00:06:07,501 I set up a meeting in Bogota with the Interior Minister. 90 00:06:07,535 --> 00:06:10,504 Without talking to me first. 91 00:06:10,538 --> 00:06:11,872 Well, we're talking now. 92 00:06:11,905 --> 00:06:13,874 Talking comes before setting up a meeting 93 00:06:13,907 --> 00:06:16,109 that could determine the future of the company. 94 00:06:16,143 --> 00:06:18,446 My company, Maria. 95 00:06:18,479 --> 00:06:20,648 You know, if you would just step out... 96 00:06:20,681 --> 00:06:22,015 Javier? I'm sorry. 97 00:06:22,049 --> 00:06:24,918 Could you, could you just check on Jocelyn? 98 00:06:24,952 --> 00:06:28,856 I'm just a bit nervous leaving her this long. 99 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 - Sí. Of course. - Thank you. 100 00:06:33,594 --> 00:06:35,696 - Thank you. - [laughs] 101 00:06:35,729 --> 00:06:39,433 It's okay, he just, you know, he needs some food in him. 102 00:06:39,467 --> 00:06:43,471 - He'll be fine. - [sighs] I know. 103 00:06:43,504 --> 00:06:45,539 I wanna show you something that you haven't seen. 104 00:06:45,573 --> 00:06:48,108 - Okay. - Let me get out of here. 105 00:06:48,141 --> 00:06:50,978 [police radio chatter] 106 00:06:57,250 --> 00:06:59,086 [lively music playing, cheering and hooting] 107 00:07:04,558 --> 00:07:07,160 [engine turns over] 108 00:07:07,194 --> 00:07:08,996 [siren wailing] 109 00:07:16,136 --> 00:07:17,705 [siren whoops] 110 00:07:20,741 --> 00:07:23,210 - Espinoza. - Mi Capitán. 111 00:07:23,243 --> 00:07:25,012 You need backup here? 112 00:07:25,045 --> 00:07:27,948 No, just drinking and driving. 113 00:07:27,981 --> 00:07:29,550 Hola, Manuel. 114 00:07:29,583 --> 00:07:30,951 [Man] Hola, Capitán. 115 00:07:30,984 --> 00:07:33,754 Do I need to tell your father about this? 116 00:07:33,787 --> 00:07:35,956 No, por favor, Capitán. 117 00:07:35,989 --> 00:07:37,625 Muy bien. 118 00:07:37,658 --> 00:07:39,593 - Mi Capitán... - You can cut them loose. 119 00:07:39,627 --> 00:07:43,631 Just kids being kids. Have a good night, Sergeant. 120 00:07:43,664 --> 00:07:46,534 Buenas noches. 121 00:07:46,567 --> 00:07:48,168 [speaking Spanish] 122 00:07:51,071 --> 00:07:53,273 - [Caitlin] Oh, hey. - Hey. 123 00:07:53,306 --> 00:07:55,543 - Is everything okay? - Fine. 124 00:07:55,576 --> 00:07:58,078 She just needed a little hug from her Papá. 125 00:07:58,111 --> 00:08:01,181 That was just a little slip. I'm not trying to replace... 126 00:08:01,214 --> 00:08:03,551 No, no, no. Stop it. 127 00:08:03,584 --> 00:08:06,253 I love it. So does Jocelyn. 128 00:08:06,286 --> 00:08:11,191 I'm so happy you're thinking of yourself that way. 129 00:08:11,224 --> 00:08:12,560 Papá. 130 00:08:18,131 --> 00:08:19,967 Heard you broke a big case. 131 00:08:24,037 --> 00:08:28,075 Mr. Toad and his wild ride finally brought to justice. 132 00:08:28,108 --> 00:08:30,243 I think we should call National Police 133 00:08:30,277 --> 00:08:32,546 and tell them about it, maybe Interpol. 134 00:08:35,015 --> 00:08:37,017 - You know what? - Hmm? 135 00:08:37,050 --> 00:08:39,587 Someday you're gonna have to do real police work. 136 00:08:39,620 --> 00:08:42,623 [laughs] Not in this town, Mama. 137 00:09:06,246 --> 00:09:09,617 - Would you like anything else? - We should get going. 138 00:09:09,650 --> 00:09:12,219 You sure you don't want a coffee or a glass of wine? 139 00:09:12,252 --> 00:09:14,655 I would like to take one more volley 140 00:09:14,688 --> 00:09:17,057 at hammering out this proposal. 141 00:09:17,090 --> 00:09:20,193 You're just hoping that all that food makes me weak. 142 00:09:20,227 --> 00:09:23,196 Yeah, and the wine. Do you mind, Caitlin? 143 00:09:23,230 --> 00:09:25,933 No, no. I'll take another glass. 144 00:09:25,966 --> 00:09:27,668 Could you just order me another red? 145 00:09:27,701 --> 00:09:29,770 I'm just gonna check on the bean. 146 00:09:40,748 --> 00:09:43,751 Mr. Valdez! Oh, is everything all right? 147 00:09:43,784 --> 00:09:44,952 You look a little... 148 00:09:44,985 --> 00:09:47,020 Oh. Fine. 149 00:09:47,054 --> 00:09:49,289 You know kids, don't you? 150 00:09:49,322 --> 00:09:51,258 Always getting into trouble. 151 00:09:51,291 --> 00:09:53,661 So I have to go off to Bogota right away. 152 00:09:53,694 --> 00:09:56,063 Oh, I'm so sorry to hear that. I hope everything's okay. 153 00:09:56,096 --> 00:09:58,298 Yeah, it's fine. Just nonsense. 154 00:09:58,331 --> 00:10:01,969 Oh, Mrs. Shaker, could you please tell Javier 155 00:10:02,002 --> 00:10:03,403 I won't be able to play tomorrow? 156 00:10:03,436 --> 00:10:05,739 - Sure. - Thanks. 157 00:10:05,773 --> 00:10:07,207 - Have a good night. - You, too. 158 00:10:59,192 --> 00:11:00,293 Jos? 159 00:11:07,434 --> 00:11:08,702 Jos? 160 00:11:17,177 --> 00:11:18,779 You need to come out right now. 161 00:11:21,481 --> 00:11:22,916 Jocelyn! 162 00:11:25,786 --> 00:11:27,054 Baby? 163 00:11:32,359 --> 00:11:35,128 Jocelyn, come out right now! 164 00:11:40,968 --> 00:11:42,035 Jocelyn! 165 00:11:42,069 --> 00:11:44,071 Oh, God, no! 166 00:11:44,104 --> 00:11:45,806 Baby?! 167 00:11:48,441 --> 00:11:51,411 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 168 00:11:58,886 --> 00:12:00,754 Jocelyn!! 169 00:12:21,441 --> 00:12:23,911 - [rings] - Almeida. 170 00:12:27,981 --> 00:12:30,784 Got it. Yeah, I know the place. 171 00:12:30,818 --> 00:12:31,985 We're on our way. 172 00:12:34,321 --> 00:12:37,991 You got what you wanted. Get your stuff. 173 00:12:38,025 --> 00:12:39,326 We're going. Now. 174 00:13:11,224 --> 00:13:13,293 [man speaking Spanish] 175 00:13:18,631 --> 00:13:22,302 Jocelyn Shaker has been missing for 24 hours now... 176 00:13:22,335 --> 00:13:25,272 from the small mountain resort of La Victoria. 177 00:13:25,305 --> 00:13:27,908 Her mother and stepfather were on a weekend getaway 178 00:13:27,941 --> 00:13:29,843 when disaster struck their family... 179 00:13:29,877 --> 00:13:32,212 [Man] The American Embassy is still not commenting 180 00:13:32,245 --> 00:13:34,915 on missing six-year-old Jocelyn Shaker. 181 00:13:34,948 --> 00:13:37,484 The girl and her mother moved to Colombia 182 00:13:37,517 --> 00:13:41,922 when Caitlin married Colombian petroleum tycoon Javier Moreno. 183 00:13:41,955 --> 00:13:43,991 The State Department has labeled this 184 00:13:44,024 --> 00:13:46,159 a local law enforcement matter. 185 00:13:46,193 --> 00:13:48,228 [Woman] If this happened in America, I guarantee 186 00:13:48,261 --> 00:13:50,630 Child Protective Services would be called immediately. 187 00:13:50,663 --> 00:13:53,333 I mean, Caitlin Shaker marries this millionaire 188 00:13:53,366 --> 00:13:56,003 Colombian industrialist and drags her little girl 189 00:13:56,036 --> 00:13:57,537 off to some foreign country 190 00:13:57,570 --> 00:13:59,172 and leaves her alone in a hotel room 191 00:13:59,206 --> 00:14:01,641 while she goes off to a swanky party. 192 00:14:01,674 --> 00:14:04,511 You're going to hear Madeline's voice in a minute. 193 00:14:04,544 --> 00:14:07,014 Just face into the camera. 194 00:14:07,047 --> 00:14:12,019 Okay, you're gonna be on in five, four... 195 00:14:12,052 --> 00:14:13,186 Do we see her? 196 00:14:13,220 --> 00:14:15,455 [bumper music plays] 197 00:14:15,488 --> 00:14:17,490 We are back for an exclusive interview 198 00:14:17,524 --> 00:14:19,993 with Caitlin Shaker and Javier Moreno. 199 00:14:20,027 --> 00:14:21,461 Good morning. 200 00:14:21,494 --> 00:14:23,196 Before we start, let me pass along 201 00:14:23,230 --> 00:14:26,099 all our prayers for Jocelyn's safe return. 202 00:14:26,133 --> 00:14:27,935 Thank you, Madeline. 203 00:14:27,968 --> 00:14:29,937 Can you give us an update on what you know 204 00:14:29,970 --> 00:14:32,439 about the investigation? 205 00:14:32,472 --> 00:14:34,407 The local police are looking 206 00:14:34,441 --> 00:14:36,409 all over the resort for Jocelyn 207 00:14:36,443 --> 00:14:38,278 in case she wandered off and something happened. 208 00:14:41,681 --> 00:14:45,352 [Espinoza] This is señor Valdez. He's a regular here. 209 00:14:45,385 --> 00:14:46,954 He checked out early. 210 00:14:46,987 --> 00:14:48,922 We're tracking him down in Bogota. 211 00:14:48,956 --> 00:14:53,060 What about Moreno's rear door? Is there a camera there? 212 00:14:53,093 --> 00:14:55,562 No, the property backs up 213 00:14:55,595 --> 00:14:57,530 to the seventh hole of the golf course. 214 00:15:05,505 --> 00:15:07,975 Policía. Buenos días. 215 00:15:08,008 --> 00:15:09,943 [all speaking Spanish] 216 00:15:23,523 --> 00:15:25,258 Who's Almeida questioning? 217 00:15:25,292 --> 00:15:28,195 The nanny, Anita Hernandez, 218 00:15:28,228 --> 00:15:31,264 and her husband Temo, the family chauffeur. 219 00:15:31,298 --> 00:15:34,001 She was supposed to take care of the child last night, 220 00:15:34,034 --> 00:15:35,568 but she wasn't feeling very well, 221 00:15:35,602 --> 00:15:37,337 so she sent her husband. 222 00:15:37,370 --> 00:15:40,540 He arrived about an hour after the abduction. 223 00:15:40,573 --> 00:15:42,742 They must feel horrible. 224 00:15:42,775 --> 00:15:45,712 Yeah. If they didn't do it. 225 00:15:50,650 --> 00:15:53,286 [Madeline] We've heard the local police found evidence 226 00:15:53,320 --> 00:15:56,056 Jocelyn was abducted against her will. 227 00:15:56,089 --> 00:15:57,457 Can you confirm this? 228 00:15:59,726 --> 00:16:03,030 Well, that's, um, that's complicated, Madeline. 229 00:16:05,565 --> 00:16:09,336 They found blood on Jocelyn's pillow. 230 00:16:09,369 --> 00:16:12,572 She had had a nosebleed earlier. 231 00:16:12,605 --> 00:16:15,008 [Madeline] A nosebleed? 232 00:16:15,042 --> 00:16:17,610 She gets them sometimes. 233 00:16:17,644 --> 00:16:19,479 And does that explain why you were both 234 00:16:19,512 --> 00:16:22,015 brought in for questioning? 235 00:16:22,049 --> 00:16:23,216 This way, please. 236 00:16:29,256 --> 00:16:32,759 Now, this document states that you're aware 237 00:16:32,792 --> 00:16:35,495 that anything you say in this room 238 00:16:35,528 --> 00:16:37,764 can be used in a court of law, so I need you to sign it. 239 00:16:41,568 --> 00:16:43,236 [speaking Spanish] 240 00:16:46,806 --> 00:16:50,310 We're ready, Captain. Should I go in? 241 00:16:50,343 --> 00:16:52,512 - Espinoza. - What? 242 00:16:52,545 --> 00:16:55,548 You gotta be kidding me. Her? 243 00:16:55,582 --> 00:16:57,617 Sir? 244 00:16:57,650 --> 00:16:59,086 You're taking the lead. 245 00:16:59,119 --> 00:17:02,322 I want you to question the parents. 246 00:17:02,355 --> 00:17:04,724 Hey. Don't worry about him. 247 00:17:04,757 --> 00:17:07,260 Just do your job. Okay? 248 00:17:07,294 --> 00:17:08,561 Yes, sir. 249 00:17:12,865 --> 00:17:16,703 [Espinoza] Hello. 250 00:17:16,736 --> 00:17:19,839 I'm Sergeant Susana Espinoza. 251 00:17:19,872 --> 00:17:22,575 - I'm really sorry... - No. 252 00:17:22,609 --> 00:17:25,545 Don't tell me how sorry you are. 253 00:17:25,578 --> 00:17:29,149 I just wanna know what you're doing to... 254 00:17:29,182 --> 00:17:31,584 find my daughter. 255 00:17:31,618 --> 00:17:32,652 Okay. 256 00:17:35,122 --> 00:17:37,690 Very well, that process begins 257 00:17:37,724 --> 00:17:39,792 by going through every detail of your night. 258 00:17:39,826 --> 00:17:41,694 Of course. Whatever you need. 259 00:17:41,728 --> 00:17:44,164 I just... 260 00:17:44,197 --> 00:17:47,400 do you have children, Sergeant? 261 00:17:47,434 --> 00:17:49,802 No. 262 00:17:49,836 --> 00:17:53,540 I will look for Jocelyn as hard as if she were my own. 263 00:17:53,573 --> 00:17:55,142 I promise. 264 00:17:59,579 --> 00:18:01,281 Now... 265 00:18:01,314 --> 00:18:04,384 let's go through this minute by minute, Sra. Moreno. 266 00:18:04,417 --> 00:18:06,653 Sorry, it's Shaker. 267 00:18:06,686 --> 00:18:09,156 I, I kept my maiden name. 268 00:18:09,189 --> 00:18:12,125 But you can call me Caitlin. 269 00:18:15,262 --> 00:18:17,430 [Madeline] In the conversation you say 270 00:18:17,464 --> 00:18:20,567 you had with this detective, did he or she ask you 271 00:18:20,600 --> 00:18:24,137 why in the world good parents would leave their child alone 272 00:18:24,171 --> 00:18:25,738 in a foreign country? 273 00:18:25,772 --> 00:18:28,841 This is not a foreign country, Madeline. 274 00:18:28,875 --> 00:18:32,279 This is our home. 275 00:18:32,312 --> 00:18:34,514 Mrs. Shaker, I believe our audience 276 00:18:34,547 --> 00:18:36,283 would really like to hear from you. 277 00:18:36,316 --> 00:18:37,650 Do you feel the same? 278 00:18:42,355 --> 00:18:45,692 We... we just... we went to dinner, 279 00:18:45,725 --> 00:18:47,594 and Jocelyn was asleep... 280 00:18:47,627 --> 00:18:49,729 Caitlin, what I'm trying to say 281 00:18:49,762 --> 00:18:53,200 is you brought your six-year-old to a country 282 00:18:53,233 --> 00:18:55,402 you clearly know very little about. 283 00:18:55,435 --> 00:18:59,339 Isn't it your responsibility as a mother to protect her, 284 00:18:59,372 --> 00:19:01,274 to keep her safe? 285 00:19:03,510 --> 00:19:05,845 [Man] Okay. Wrap. 286 00:19:05,878 --> 00:19:08,681 [speaks Spanish] What kind of show is this? 287 00:19:08,715 --> 00:19:11,884 Hmm? Hmm? 288 00:19:11,918 --> 00:19:14,821 You're supposed to help us! 289 00:19:14,854 --> 00:19:19,659 You're supposed to help us, not hold our feet to the fire. 290 00:19:19,692 --> 00:19:22,195 [shouting in Spanish] 291 00:19:39,412 --> 00:19:41,281 What do you think? 292 00:19:41,314 --> 00:19:42,982 I don't know. 293 00:19:43,015 --> 00:19:44,817 Doubts? 294 00:19:44,851 --> 00:19:46,753 Concerns. 295 00:19:46,786 --> 00:19:49,389 We shouldn't be speaking without a lawyer here. 296 00:19:49,422 --> 00:19:52,625 - Lawyer? - Well, then we'll get one. 297 00:19:52,659 --> 00:19:55,262 Why do we need a lawyer? 298 00:19:55,295 --> 00:19:58,265 They checked on her all through dinner, 299 00:19:58,298 --> 00:20:00,400 but they went separately. 300 00:20:00,433 --> 00:20:03,370 Each had a chance to be alone with the girl. 301 00:20:03,403 --> 00:20:06,373 But their affection for Jocelyn seems real. 302 00:20:06,406 --> 00:20:07,940 Affection? 303 00:20:07,974 --> 00:20:10,277 Or guilt? 304 00:20:10,310 --> 00:20:12,579 I interviewed Miss Jimenez. 305 00:20:12,612 --> 00:20:15,982 She's been Moreno's right hand for years. 306 00:20:16,015 --> 00:20:19,419 He falls in love with a beautiful American 307 00:20:19,452 --> 00:20:22,355 and brings her back to Colombia. 308 00:20:22,389 --> 00:20:25,692 She comes with a kid. Another man's kid. 309 00:20:25,725 --> 00:20:27,627 Maybe doesn't like that so much. 310 00:20:29,629 --> 00:20:31,964 Caitlin kept her last name, Shaker. 311 00:20:31,998 --> 00:20:33,833 And when she brought it up, 312 00:20:33,866 --> 00:20:35,468 you could tell he didn't like it. 313 00:20:35,502 --> 00:20:38,405 This guy, his family? 314 00:20:38,438 --> 00:20:41,040 He's been a tycoon for decades. 315 00:20:41,073 --> 00:20:45,545 He has a game face. Have that in mind. 316 00:20:45,578 --> 00:20:47,614 [door opens] 317 00:20:47,647 --> 00:20:51,017 Ma'am, is there someone I can call to bring you some things? 318 00:20:51,050 --> 00:20:52,652 Can we not go? 319 00:20:52,685 --> 00:20:56,323 You can, but we're gonna need your clothes first. 320 00:20:56,356 --> 00:20:58,558 For what? 321 00:20:58,591 --> 00:21:01,828 For evidence, so we need you to come with us to a changing room. 322 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 - Please come with us. - Okay, whatever you need. 323 00:21:05,798 --> 00:21:07,567 Whatever, whatever they need. 324 00:21:29,756 --> 00:21:31,824 [Maria] You have to eat, Caitlin. 325 00:21:31,858 --> 00:21:33,860 [Javier] Yes. Yes, Maria is right. 326 00:21:33,893 --> 00:21:35,695 You need to eat something. 327 00:21:35,728 --> 00:21:37,830 [Maria] I've spoken to the Interior Minister. 328 00:21:37,864 --> 00:21:39,432 He promised to help us. 329 00:21:39,466 --> 00:21:41,768 He's sending extra rescue teams, helicopters. 330 00:21:41,801 --> 00:21:44,837 We're using all of our connections in the government. 331 00:21:44,871 --> 00:21:47,674 Yes, we will pool all our resources together. 332 00:21:47,707 --> 00:21:50,610 - We're gonna find her. - Okay? 333 00:21:50,643 --> 00:21:52,044 Everything's gonna be okay. 334 00:21:54,013 --> 00:21:56,082 - Oh, God! Did you... - Javier Moreno. 335 00:21:56,115 --> 00:21:57,884 - Did you find her? - I'm taking you into custody 336 00:21:57,917 --> 00:21:59,486 for the abduction of Jocelyn Shaker. 337 00:21:59,519 --> 00:22:00,987 - Please turn around, sir. - This is absurd. 338 00:22:01,020 --> 00:22:03,456 Don't make this any harder than it has to be, sir! 339 00:22:03,490 --> 00:22:05,425 You're supposed to be helping us! 340 00:22:05,458 --> 00:22:07,694 I'm gonna get our lawyer to the station before you get there. 341 00:22:07,727 --> 00:22:09,996 Call him right away. Caitlin! Caitlin, I didn't do this. 342 00:22:10,029 --> 00:22:11,831 Don't worry, we'll get you out of this. 343 00:22:11,864 --> 00:22:14,033 Caitlin, I would never hurt our little girl! 344 00:22:14,066 --> 00:22:16,603 - Caitlin!! - [Man] Sir! 345 00:22:24,977 --> 00:22:26,779 [Man] Sergeant! Sergeant! 346 00:22:26,813 --> 00:22:28,815 Do you believe Jocelyn Shaker is still alive?! 347 00:22:28,848 --> 00:22:30,717 Is she still alive?! 348 00:22:30,750 --> 00:22:32,952 [all shouting] 349 00:22:34,654 --> 00:22:36,823 Señores! 350 00:22:36,856 --> 00:22:38,891 As you know, I can't discuss the specifics 351 00:22:38,925 --> 00:22:40,927 of an ongoing investigation. 352 00:22:40,960 --> 00:22:44,397 We have strong evidence that we are pursuing. 353 00:22:44,431 --> 00:22:46,433 That's all I can say at this moment. 354 00:22:46,466 --> 00:22:49,068 [all shouting] 355 00:22:49,101 --> 00:22:50,803 Moreno wasn't alone that long. 356 00:22:50,837 --> 00:22:52,805 Couldn't have dumped her more than a kilometer 357 00:22:52,839 --> 00:22:55,775 - from the resort. - If he did it. 358 00:22:55,808 --> 00:22:57,910 [sighs] 359 00:22:57,944 --> 00:23:00,813 I have doubts about the father for this. 360 00:23:00,847 --> 00:23:03,616 Moreno's not the father. The kid's blood was... 361 00:23:03,650 --> 00:23:06,853 Jocelyn. Her name is Jocelyn. 362 00:23:06,886 --> 00:23:10,189 Susana, Jocelyn's blood was on the cuff of Moreno's shirt. 363 00:23:10,222 --> 00:23:13,025 Just a drop, like he was careful. 364 00:23:13,059 --> 00:23:15,027 Not that careful with the pillow, sir. 365 00:23:15,061 --> 00:23:17,964 Mrs. Shaker didn't see a nosebleed, not that night. 366 00:23:17,997 --> 00:23:20,467 We're getting some medical records to see if it's real. 367 00:23:20,500 --> 00:23:23,503 Even so, it's a poor alibi. 368 00:23:23,536 --> 00:23:25,538 There's also this. 369 00:23:25,572 --> 00:23:28,541 Almeida pulled Moreno's personal financials. 370 00:23:28,575 --> 00:23:30,109 Life insurance. 371 00:23:30,142 --> 00:23:33,179 He tripled the kid's policy two months ago. 372 00:23:33,212 --> 00:23:36,182 Not his. Not his wife's. 373 00:23:36,215 --> 00:23:38,050 Just Jocelyn's. 374 00:23:38,084 --> 00:23:40,553 Moreno doesn't need the money. 375 00:23:40,587 --> 00:23:43,623 What about the neighbor? Valdez. 376 00:23:43,656 --> 00:23:45,224 We still haven't tracked him down. 377 00:23:45,257 --> 00:23:48,495 Okay, I understand, you don't want to believe it. 378 00:23:48,528 --> 00:23:50,963 Sir, can I at least run a second round of background interviews... 379 00:23:50,997 --> 00:23:54,567 Part of being a good cop is knowing when you've caught them. 380 00:23:54,601 --> 00:23:56,469 If you cannot see that, 381 00:23:56,503 --> 00:23:58,905 then you're not who I thought you were. 382 00:23:58,938 --> 00:24:00,807 Yes, sir. 383 00:24:00,840 --> 00:24:02,842 Fresh eyes, that's all you need. 384 00:24:02,875 --> 00:24:04,811 - Almeida. - Sir. 385 00:24:04,844 --> 00:24:06,746 You take the lead on Moreno's interrogation. 386 00:24:06,779 --> 00:24:09,482 - Yes, sir. - She could still be alive! 387 00:24:09,516 --> 00:24:11,718 And if she is, I'll find her. 388 00:24:17,690 --> 00:24:19,125 Don't look so surprised. 389 00:24:21,894 --> 00:24:24,864 You know he only made you lead because you're a woman. 390 00:24:24,897 --> 00:24:26,566 Right? 391 00:24:29,536 --> 00:24:33,806 Female victim, world watching. 392 00:24:33,840 --> 00:24:36,008 You're just supposed to look good for the cameras, 393 00:24:36,042 --> 00:24:38,811 which you did. 394 00:24:38,845 --> 00:24:41,714 Now, come on, you had to know this. 395 00:24:41,748 --> 00:24:46,052 It's what female cops are good for. 396 00:24:46,085 --> 00:24:48,921 And now you can go back to chasing speeders. 397 00:25:17,984 --> 00:25:20,720 [laughs] Cuatro, cinco, 398 00:25:20,753 --> 00:25:24,657 seis, siete... [laughs] 399 00:25:24,691 --> 00:25:26,559 ocho... 400 00:25:26,593 --> 00:25:28,661 nueve... 401 00:25:28,695 --> 00:25:32,198 diez. [laughs] 402 00:26:06,165 --> 00:26:09,068 Hey. How are you? 403 00:26:11,638 --> 00:26:13,806 Broken. 404 00:26:13,840 --> 00:26:16,242 We're so sorry. 405 00:26:16,275 --> 00:26:19,245 [speaking Spanish] 406 00:26:19,278 --> 00:26:20,647 Stop, Temo. 407 00:26:25,151 --> 00:26:27,353 It's not your fault. 408 00:26:27,386 --> 00:26:29,789 Or your wife's. 409 00:26:29,822 --> 00:26:31,658 It's mine. 410 00:26:31,691 --> 00:26:33,626 No, Caitlin, don't say... 411 00:26:33,660 --> 00:26:37,229 No, it's my fault. 412 00:26:37,263 --> 00:26:41,668 I should never have left her alone in a strange place. 413 00:26:44,671 --> 00:26:46,839 I should never have come here to begin with. 414 00:26:48,307 --> 00:26:51,243 I knew it was a risk, but... 415 00:26:51,277 --> 00:26:53,012 I did it anyway. 416 00:26:55,882 --> 00:26:59,886 I barely knew Javier when they moved us down here. 417 00:26:59,919 --> 00:27:03,690 He was dark, handsome... 418 00:27:03,723 --> 00:27:05,024 and rich. 419 00:27:08,294 --> 00:27:10,730 And I was a single mother 420 00:27:10,763 --> 00:27:12,398 who wasn't getting any younger. 421 00:27:12,431 --> 00:27:13,966 - Caitlin... - So... 422 00:27:17,169 --> 00:27:19,305 I took the easy way out. 423 00:27:23,375 --> 00:27:25,377 You need to get out of here. 424 00:27:25,411 --> 00:27:27,680 I'll take care of everything. 425 00:27:27,714 --> 00:27:30,349 Just let Temo take you home. 426 00:27:30,382 --> 00:27:32,284 Home? [chuckles] 427 00:27:33,920 --> 00:27:35,722 Back to the city. 428 00:27:35,755 --> 00:27:38,257 I can't go back to that place, 429 00:27:38,290 --> 00:27:40,993 to that house without... 430 00:27:41,027 --> 00:27:43,062 Jocelyn and Javier. 431 00:27:43,095 --> 00:27:44,263 I... 432 00:27:46,766 --> 00:27:48,467 I don't have a home. 433 00:27:48,500 --> 00:27:51,403 I'm sorry. 434 00:27:51,437 --> 00:27:53,840 Caitlin... 435 00:27:53,873 --> 00:27:56,275 staying down here isn't gonna help. 436 00:27:56,308 --> 00:27:57,810 Go back to Bogota, 437 00:27:57,844 --> 00:28:00,112 stay in my apartment, and try the Embassy. 438 00:28:00,146 --> 00:28:02,815 They might be able to help. 439 00:28:02,849 --> 00:28:05,184 [Temo] Please, señora. 440 00:28:05,217 --> 00:28:08,320 Let Anita and me take care of you. 441 00:28:08,354 --> 00:28:10,156 Please. 442 00:28:10,189 --> 00:28:12,725 If anything happens, I'll have you here in a flash. 443 00:28:14,861 --> 00:28:15,962 All right. 444 00:28:18,430 --> 00:28:21,300 [Temo] I will prepare your luggage. 445 00:28:25,171 --> 00:28:28,307 Maria, thank you. 446 00:28:28,340 --> 00:28:30,342 God, thank you. 447 00:28:30,376 --> 00:28:33,813 I have worked for the Morenos my whole life. 448 00:28:33,846 --> 00:28:35,815 Javier's like family to me, and so are you. 449 00:28:35,848 --> 00:28:37,884 I promise he didn't do this. 450 00:28:37,917 --> 00:28:39,919 And we're gonna find Jocelyn no matter what. 451 00:28:39,952 --> 00:28:42,388 You know that, too, don't you? 452 00:28:47,894 --> 00:28:49,896 [horn honking] 453 00:29:20,827 --> 00:29:23,529 - Mrs. Shaker? - Yes. 454 00:29:23,562 --> 00:29:26,165 I'm Alejandro Velasquez. I work for the Ambassador. 455 00:29:26,198 --> 00:29:28,901 Yes, everyone I've spoken to works for the Ambassador. 456 00:29:28,935 --> 00:29:30,369 I guess we all kind of do. 457 00:29:30,402 --> 00:29:33,272 In fact, I just keep getting shuffled from one person 458 00:29:33,305 --> 00:29:35,241 who works for the Ambassador to another. 459 00:29:35,274 --> 00:29:37,910 I apologize. It must be very frustrating. 460 00:29:37,944 --> 00:29:40,279 Probably not as frustrating as it is for my husband, 461 00:29:40,312 --> 00:29:42,849 who's in a Colombian jail. 462 00:29:42,882 --> 00:29:45,584 - I apologize... - Or my daughter, who's missing. 463 00:29:45,617 --> 00:29:47,820 I do apologize, Ma'am. 464 00:29:49,956 --> 00:29:51,991 You do that a lot. 465 00:29:52,024 --> 00:29:54,827 I'm afraid I must do it once more. 466 00:29:54,861 --> 00:29:58,430 I spoke to the Ambassador, and, unfortunately, 467 00:29:58,464 --> 00:30:00,332 there's very little we can do. 468 00:30:00,366 --> 00:30:04,336 What exactly is "very little"? 469 00:30:04,370 --> 00:30:05,972 There's nothing the Ambassador can do. 470 00:30:06,005 --> 00:30:08,607 Okay, I'm an American citizen. 471 00:30:08,640 --> 00:30:11,443 You're telling me my country can't help me? 472 00:30:11,477 --> 00:30:13,045 Your husband is a Colombian. 473 00:30:13,079 --> 00:30:15,447 My... what about my daughter? 474 00:30:15,481 --> 00:30:18,584 Sh-she was taken from us. 475 00:30:18,617 --> 00:30:22,121 Don't you understand that? What about the CIA or the FBI? 476 00:30:22,154 --> 00:30:25,291 Is, is there anyone who can help us? 477 00:30:25,324 --> 00:30:28,294 The Colombian authorities seem to think that your husband 478 00:30:28,327 --> 00:30:32,598 may be involved in her disappearance. 479 00:30:32,631 --> 00:30:34,266 If that's the case, 480 00:30:34,300 --> 00:30:37,069 there's simply nothing we can do. 481 00:30:37,103 --> 00:30:40,572 Okay. Okay. Listen to me. 482 00:30:40,606 --> 00:30:44,043 What do you want me to do, get down on my knees and beg? 483 00:30:44,076 --> 00:30:47,279 I'm, I'm, I'm begging you, please. 484 00:30:47,313 --> 00:30:48,580 Please help me. 485 00:30:48,614 --> 00:30:51,250 I, I have nowhere else to go. 486 00:30:51,283 --> 00:30:53,519 I, I've tried everything. 487 00:30:53,552 --> 00:30:55,487 I, I don't know what to do at this point. 488 00:30:55,521 --> 00:30:57,523 No, please, just listen to me, all right? 489 00:30:57,556 --> 00:31:00,960 I have money. I, I can pay you. 490 00:31:00,993 --> 00:31:03,662 Please. You seem like a nice man. 491 00:31:03,695 --> 00:31:06,132 Please help me. Help me, please. 492 00:31:06,165 --> 00:31:08,000 I understand. 493 00:31:08,034 --> 00:31:11,237 Look, I've compiled a list 494 00:31:11,270 --> 00:31:12,972 of English-speaking local attorneys. 495 00:31:19,211 --> 00:31:20,412 I... 496 00:31:23,515 --> 00:31:24,550 Okay. 497 00:32:15,701 --> 00:32:20,006 Got a phone call, Mr. Moreno. Your wife. 498 00:32:20,039 --> 00:32:23,475 Now, I don't have to allow this. 499 00:32:23,509 --> 00:32:26,278 You know that. But I will. 500 00:32:26,312 --> 00:32:29,348 Because I'm a generous man. You remember that. 501 00:32:33,285 --> 00:32:34,753 Caitlin. 502 00:32:34,786 --> 00:32:38,390 Javi, are you okay? Are they treating you okay? 503 00:32:38,424 --> 00:32:40,292 It doesn't matter. 504 00:32:40,326 --> 00:32:42,528 All I can think about is Jocelyn. 505 00:32:42,561 --> 00:32:44,163 I know. 506 00:32:44,196 --> 00:32:46,332 Any news? 507 00:32:46,365 --> 00:32:48,200 Oh. Not really. 508 00:32:48,234 --> 00:32:51,570 I spoke to a parade of functionaries 509 00:32:51,603 --> 00:32:53,472 and bureaucrats. 510 00:32:53,505 --> 00:32:55,674 Nothing. [chuckles] 511 00:32:55,707 --> 00:32:58,677 I even spent two hours on hold with my Congressman's office 512 00:32:58,710 --> 00:33:02,414 before I realized we're just... 513 00:33:02,448 --> 00:33:05,251 nobody's gonna help us. 514 00:33:05,284 --> 00:33:07,719 I don't know what else to do. 515 00:33:07,753 --> 00:33:10,056 You've done everything you can. 516 00:33:10,089 --> 00:33:14,360 Maria's got the best legal team in the country on this. 517 00:33:14,393 --> 00:33:18,597 I'm gonna get out of here soon, and we'll figure this out. 518 00:33:18,630 --> 00:33:22,234 We're gonna find Jocelyn. I promise. 519 00:33:22,268 --> 00:33:24,703 Maria said they found blood on your shirt? 520 00:33:24,736 --> 00:33:27,339 - Cait... - Blood from Jocelyn. 521 00:33:27,373 --> 00:33:31,243 Caitlin, it's ridiculous. She had a nosebleed. 522 00:33:31,277 --> 00:33:33,779 I told them. 523 00:33:33,812 --> 00:33:36,082 The police are wasting all their energy 524 00:33:36,115 --> 00:33:38,084 trying to prove that I did something to Jocelyn 525 00:33:38,117 --> 00:33:40,619 when they should be out there trying to find our little girl. 526 00:33:42,621 --> 00:33:46,192 You know I would never do anything to hurt Jocy. 527 00:33:48,694 --> 00:33:50,429 Of course. 528 00:33:50,462 --> 00:33:53,832 I love you, Cait. 529 00:33:53,865 --> 00:33:55,701 Yeah, me too. 530 00:33:55,734 --> 00:33:57,436 Um, I'll talk to you later. 531 00:34:10,749 --> 00:34:12,184 Your husband is all right? 532 00:34:14,453 --> 00:34:16,455 As well as can be expected. 533 00:34:17,689 --> 00:34:20,092 El Sr. Moreno is a tough man. 534 00:34:24,163 --> 00:34:28,100 What will you do now? 535 00:34:28,134 --> 00:34:29,801 I'm gonna find Jocelyn. 536 00:35:10,176 --> 00:35:12,611 [door opens] 537 00:35:12,644 --> 00:35:14,480 I'm almost ready, Temo. 538 00:35:17,516 --> 00:35:19,151 Hey, Cait. 539 00:35:19,185 --> 00:35:20,919 Maria. You're back soon. 540 00:35:20,952 --> 00:35:22,854 I just came to check on you. 541 00:35:22,888 --> 00:35:25,824 Thank you, but, um, I think I'm gonna need you 542 00:35:25,857 --> 00:35:29,795 back in La Victoria just to keep an eye on things. 543 00:35:29,828 --> 00:35:32,931 Yeah, sure. 544 00:35:32,964 --> 00:35:36,468 I don't want to add to your worries, but... 545 00:35:36,502 --> 00:35:38,804 you need to know that the company's stock price 546 00:35:38,837 --> 00:35:40,839 has bottomed out since they arrested Javier. 547 00:35:40,872 --> 00:35:42,808 Uh-huh. 548 00:35:42,841 --> 00:35:45,511 I just wanna make sure there's still a company 549 00:35:45,544 --> 00:35:48,580 for you and Javi to come back to when this is all over. 550 00:35:48,614 --> 00:35:51,217 [sighs] I know, but... 551 00:35:51,250 --> 00:35:53,619 that's not really my concern right now. 552 00:35:57,323 --> 00:35:58,657 You've been busy. 553 00:35:58,690 --> 00:36:00,892 Yeah, uh... 554 00:36:00,926 --> 00:36:04,696 hotel staff, contractors and vendors, 555 00:36:04,730 --> 00:36:07,699 and most importantly, guests and residents. 556 00:36:07,733 --> 00:36:11,437 And these are all articles on every kidnapping 557 00:36:11,470 --> 00:36:14,240 in central Colombia over the last year. 558 00:36:14,273 --> 00:36:15,807 Anything promising? 559 00:36:15,841 --> 00:36:17,343 [sighs] 560 00:36:17,376 --> 00:36:19,911 Well, Captain Rojas and his men 561 00:36:19,945 --> 00:36:21,947 are focused on Javier. 562 00:36:21,980 --> 00:36:24,216 They're looking for any kind of evidence to prove 563 00:36:24,250 --> 00:36:26,618 that he's responsible for Jocelyn's disappearance, 564 00:36:26,652 --> 00:36:28,720 - probably her murder. - Caitlin... 565 00:36:28,754 --> 00:36:32,658 But I'm focused on finding her alive. 566 00:36:32,691 --> 00:36:35,627 I mean, Javier was gone from that table, 567 00:36:35,661 --> 00:36:37,596 what, 15 minutes? 568 00:36:37,629 --> 00:36:39,831 Where could he have taken her in such a short time? 569 00:36:39,865 --> 00:36:44,803 So either he had an accomplice, who could still have Jocy, 570 00:36:44,836 --> 00:36:47,439 or it was someone else entirely, 571 00:36:47,473 --> 00:36:49,841 someone else at the resort that night. 572 00:36:49,875 --> 00:36:53,879 Caitlin, you know Javier would never do this, right? 573 00:36:53,912 --> 00:36:56,882 Señora, the car is ready. 574 00:36:56,915 --> 00:36:59,518 Gracias, Temo. I have to go. Sorry. 575 00:36:59,551 --> 00:37:00,752 Okay. Good luck. 576 00:37:00,786 --> 00:37:01,987 Thanks. 577 00:37:39,825 --> 00:37:41,727 This is the one, señora. 578 00:37:48,934 --> 00:37:50,802 I'll be back in a minute. 579 00:37:50,836 --> 00:37:54,673 Señora Shaker, if this man took señorita Jocelyn, 580 00:37:54,706 --> 00:37:56,508 I would like to help. 581 00:37:56,542 --> 00:37:58,444 Thank you, Temo. 582 00:37:58,477 --> 00:38:01,947 If I'm not back outside in 20 minutes, call the police. 583 00:38:01,980 --> 00:38:04,049 And make sure no one else leaves, okay? 584 00:38:04,082 --> 00:38:05,484 Por supuesto, señora. 585 00:39:08,414 --> 00:39:09,648 Mr. Valdez? 586 00:39:46,685 --> 00:39:48,086 Mr. Valdez? 587 00:39:58,163 --> 00:39:59,498 I wouldn't do that. 588 00:40:00,966 --> 00:40:03,101 What you doing here? 589 00:40:03,134 --> 00:40:04,703 I, um, I... 590 00:40:04,736 --> 00:40:06,738 Trying to have a talk with Sr. Valdez? 591 00:40:06,772 --> 00:40:08,507 Me, too. 592 00:40:08,540 --> 00:40:10,909 And? 593 00:40:10,942 --> 00:40:13,044 Just keeping a promise. 594 00:40:13,078 --> 00:40:15,947 And Jocelyn doesn't need both her parents in jail. 595 00:40:21,086 --> 00:40:22,454 I'll be right with you. 596 00:40:22,488 --> 00:40:23,922 Everything is okay, Sra. Shaker? 597 00:40:23,955 --> 00:40:25,824 It's fine. 598 00:40:25,857 --> 00:40:27,759 We're just gonna go for a little chat. 599 00:40:27,793 --> 00:40:32,564 I'd like for you to stay here, and call Maria. 600 00:40:32,598 --> 00:40:36,001 Tell her Sergeant Espinoza is here. 601 00:40:36,034 --> 00:40:38,870 Ask her to find out why. 602 00:40:38,904 --> 00:40:40,972 As you wish. 603 00:40:52,818 --> 00:40:54,486 [Caitlin] I know. It's weird, right? 604 00:40:54,520 --> 00:40:57,523 Yes, very. But Det. Almeida confirmed. 605 00:40:57,556 --> 00:40:59,558 Susana got pulled off our case, 606 00:40:59,591 --> 00:41:01,192 and then she took two weeks vacation. 607 00:41:01,226 --> 00:41:03,595 Well, maybe she is on our side. 608 00:41:03,629 --> 00:41:05,797 Or Jocelyn's side at least. 609 00:41:05,831 --> 00:41:07,566 You know what? 610 00:41:07,599 --> 00:41:09,535 I'd feel a whole lot better if you have a lawyer present 611 00:41:09,568 --> 00:41:11,737 - when talking to the police. - Yeah, I know, I know. 612 00:41:11,770 --> 00:41:13,238 But I have at least one good lead, 613 00:41:13,271 --> 00:41:15,607 and I need all the help I can get. 614 00:41:15,641 --> 00:41:18,710 No, you can't trust them. Look what they did to Javier. 615 00:41:18,744 --> 00:41:20,746 - I, I, I gotta go. - [phone beeps] 616 00:41:20,779 --> 00:41:21,913 Wait, Caitlin. 617 00:41:25,717 --> 00:41:27,519 I, um... 618 00:41:27,553 --> 00:41:28,954 I have this hair clip. 619 00:41:28,987 --> 00:41:31,790 It's a really beautiful art deco piece 620 00:41:31,823 --> 00:41:34,092 that my grandmother gave me. 621 00:41:34,125 --> 00:41:36,528 Thank you. [chuckles] 622 00:41:36,562 --> 00:41:40,632 And Jocelyn was the last one to wear it. 623 00:41:40,666 --> 00:41:44,536 I kind of have it in my head that if I find it... 624 00:41:44,570 --> 00:41:47,272 I'll find her. 625 00:41:47,305 --> 00:41:48,273 We will. 626 00:41:50,676 --> 00:41:53,111 Before we go any further, I have to ask. 627 00:41:53,144 --> 00:41:55,113 Why are you helping me? 628 00:41:55,146 --> 00:41:58,550 You could get into a lot of trouble for this. 629 00:42:04,189 --> 00:42:07,525 You asked me if I have a child. 630 00:42:10,228 --> 00:42:11,997 When I got married, 631 00:42:12,030 --> 00:42:13,932 my husband begged me to leave the police. 632 00:42:15,701 --> 00:42:18,604 But I refused. 633 00:42:18,637 --> 00:42:20,005 This is my calling. 634 00:42:22,140 --> 00:42:24,275 I stop a car for running a red light. 635 00:42:26,211 --> 00:42:28,980 Turns out the car was stolen. 636 00:42:32,651 --> 00:42:36,755 While apprehending the driver, 637 00:42:36,788 --> 00:42:40,692 I suffer several traumas to my abdomen. 638 00:42:43,128 --> 00:42:46,865 And... I was three months... 639 00:42:46,898 --> 00:42:47,966 pregnant. 640 00:42:50,702 --> 00:42:52,771 Then I got transferred to La Victoria. 641 00:42:55,240 --> 00:42:57,008 I'm so sorry. 642 00:43:00,111 --> 00:43:01,613 Así es la vida. 643 00:43:10,088 --> 00:43:12,891 You, you said this job was your calling? 644 00:43:14,860 --> 00:43:16,594 Who took my child? 645 00:43:30,776 --> 00:43:32,844 Ms. Jimenez, how can I help you? 646 00:43:32,878 --> 00:43:35,647 By releasing Javier Moreno or charging him with a crime. 647 00:43:35,681 --> 00:43:37,415 I see you're upset, and I'm sorry, 648 00:43:37,448 --> 00:43:39,150 but we have some questions. 649 00:43:39,184 --> 00:43:41,887 And your boss, I'm afraid, he has the answers. 650 00:43:41,920 --> 00:43:43,855 You're grasping at straws with Javier. 651 00:43:43,889 --> 00:43:46,224 And if your lady cop tries to pull some stunt with Caitlin, 652 00:43:46,257 --> 00:43:48,093 I'll have this whole department shut down. 653 00:43:48,126 --> 00:43:50,696 Excuse me? 654 00:43:50,729 --> 00:43:53,765 I don't know what your game is, but you stay away from Caitlin. 655 00:43:53,799 --> 00:43:55,667 She's gone through enough already. 656 00:43:55,701 --> 00:43:57,869 She's in a fragile state, and there's no telling 657 00:43:57,903 --> 00:44:00,138 what some manipulating cop could get her to say. 658 00:44:00,171 --> 00:44:03,775 Rest assured I'll be talking to our lawyers about this. 659 00:44:03,809 --> 00:44:06,277 Very well. 660 00:44:06,311 --> 00:44:08,213 You knew about this? 661 00:44:08,246 --> 00:44:10,982 I... No, Captain. 662 00:44:11,016 --> 00:44:13,084 Damn it. 663 00:44:13,118 --> 00:44:14,886 Damn it, Susana. 664 00:44:14,920 --> 00:44:18,056 I've been doing the same thing you have, 665 00:44:18,089 --> 00:44:20,692 looking for anything out of place. 666 00:44:20,726 --> 00:44:24,229 I saw Mr. Valdez on the security footage. 667 00:44:24,262 --> 00:44:25,797 He was leaving in a hurry. 668 00:44:25,831 --> 00:44:28,466 Yeah, he said it had something to do with his kids. 669 00:44:28,499 --> 00:44:30,035 They're both teenagers, 670 00:44:30,068 --> 00:44:32,370 and they live with their mother in Bogota. 671 00:44:32,403 --> 00:44:36,007 And the morning after Jocelyn was taken, 672 00:44:36,041 --> 00:44:39,010 his son tweeted "Scary weekend. 673 00:44:39,044 --> 00:44:43,314 "So glad to be back home with Dad after a very long drive." 674 00:44:43,348 --> 00:44:45,416 You're right. 675 00:44:45,450 --> 00:44:47,452 Look at this. 676 00:44:51,322 --> 00:44:54,225 Dash-cam footage from my car. 677 00:44:54,259 --> 00:44:57,262 Mr. Valdez is the biggest floral distributor in Colombia, 678 00:44:57,295 --> 00:45:00,766 and that is one of his vans leaving the resort that night. 679 00:45:00,799 --> 00:45:02,768 Was there any reason for it to be there? 680 00:45:02,801 --> 00:45:05,236 There is no record of... 681 00:45:05,270 --> 00:45:08,740 of the resort taking a flower delivery. 682 00:45:16,147 --> 00:45:17,415 Okay. 683 00:45:48,914 --> 00:45:50,081 Mrs. Shaker. 684 00:45:52,050 --> 00:45:53,819 I'm sorry to keep you waiting. 685 00:45:53,852 --> 00:45:58,156 When they told me you were here, I came as soon as I could. 686 00:45:58,189 --> 00:46:02,393 I heard about Jocelyn and your husband. 687 00:46:02,427 --> 00:46:04,495 I'm really sorry. 688 00:46:04,529 --> 00:46:07,833 Thank you, Mr. Valdez. 689 00:46:07,866 --> 00:46:10,568 Tell me, what can I do for you? 690 00:46:10,601 --> 00:46:13,504 Well, the orchids, they're just so beautiful. 691 00:46:13,538 --> 00:46:15,540 - [chuckles] - You like them? 692 00:46:15,573 --> 00:46:17,408 - Mm-hmm. - Okay. 693 00:46:21,012 --> 00:46:22,413 The prize of our collection. 694 00:46:22,447 --> 00:46:25,450 - Oh. - You know, they only grow 695 00:46:25,483 --> 00:46:27,953 in the mountains to the north of here. 696 00:46:27,986 --> 00:46:30,021 nowhere else in the world. 697 00:46:30,055 --> 00:46:32,858 Jocelyn loves these. 698 00:46:32,891 --> 00:46:34,292 She, um... 699 00:46:34,325 --> 00:46:37,863 I took her to the arboretum in Miami back home once, 700 00:46:37,896 --> 00:46:42,133 and we saw some that had a face like a parrot? 701 00:46:42,167 --> 00:46:44,135 Yeah. 702 00:46:44,169 --> 00:46:46,972 Impatiens Psittacina. 703 00:46:47,005 --> 00:46:49,574 Yes. Yeah. 704 00:46:49,607 --> 00:46:51,276 She... [laughs] she... 705 00:46:53,912 --> 00:46:56,214 she loves them. 706 00:46:56,247 --> 00:46:58,016 Did she? 707 00:46:58,049 --> 00:47:01,519 Okay, then... 708 00:47:01,552 --> 00:47:03,922 I'll use them for the arrangements. 709 00:47:03,955 --> 00:47:05,857 Excuse me? 710 00:47:05,891 --> 00:47:09,327 Yeah, I'll make sure we use these for her arrangements. 711 00:47:09,360 --> 00:47:13,431 Listen, your daughter is gonna have a beautiful funeral. 712 00:47:13,464 --> 00:47:16,467 As beautiful as she was, okay? 713 00:47:16,501 --> 00:47:18,469 Mr. Valdez, um... 714 00:47:21,940 --> 00:47:23,341 Jocelyn is still alive. 715 00:47:25,944 --> 00:47:27,913 Of course. 716 00:47:27,946 --> 00:47:31,416 Of course. I'm, I'm sorry. 717 00:47:31,449 --> 00:47:34,920 I just thought since you came here to see me, I was assuming... 718 00:47:34,953 --> 00:47:36,654 Well, I came here to ask you about that night. 719 00:47:36,687 --> 00:47:38,189 The night you left? 720 00:47:38,223 --> 00:47:39,958 Yeah, please, anything you need. 721 00:47:39,991 --> 00:47:42,027 Well, um... 722 00:47:42,060 --> 00:47:45,030 I was just wondering, did you see anything? 723 00:47:45,063 --> 00:47:46,397 Anyone? 724 00:47:46,431 --> 00:47:48,033 No. 725 00:47:48,066 --> 00:47:50,201 No, I'm afraid not, no. 726 00:47:50,235 --> 00:47:51,536 No? 727 00:47:51,569 --> 00:47:54,639 Where were you off to so quickly? 728 00:47:57,075 --> 00:47:59,344 Uh, why do you ask? 729 00:47:59,377 --> 00:48:02,580 Well, the police, um, 730 00:48:02,613 --> 00:48:05,583 they keep asking me if I can remember anything 731 00:48:05,616 --> 00:48:09,420 that stands out, and the only thing that does is you. 732 00:48:09,454 --> 00:48:11,156 Yeah, I had some troubles back home. 733 00:48:11,189 --> 00:48:12,690 Remember, I told you? 734 00:48:12,723 --> 00:48:16,094 Yeah, but those twisting mountain roads at night, 735 00:48:16,127 --> 00:48:17,662 why didn't you just leave in the morning? 736 00:48:17,695 --> 00:48:20,131 - I don't understand. - Mrs. Shaker... 737 00:48:20,165 --> 00:48:23,234 Why are you asking me this? What are you implying? 738 00:48:23,268 --> 00:48:25,536 I'm not implying anything. 739 00:48:25,570 --> 00:48:28,139 I just was hoping to get some answers from you 740 00:48:28,173 --> 00:48:29,507 before I go to the police. 741 00:48:31,977 --> 00:48:33,544 And why, why would you do that? 742 00:48:33,578 --> 00:48:37,315 I mean, I didn't have anything to do with the... 743 00:48:37,348 --> 00:48:39,050 you can't think that I... 744 00:48:39,084 --> 00:48:43,121 You talk to me or talk to the police. 745 00:48:43,154 --> 00:48:45,356 Mrs. Shaker, I think you should leave now. 746 00:48:45,390 --> 00:48:46,524 Right now. 747 00:48:48,726 --> 00:48:51,496 Leave? Please? 748 00:48:51,529 --> 00:48:52,597 The police then. 749 00:48:56,267 --> 00:48:57,402 Listen. 750 00:49:00,338 --> 00:49:03,308 I hope what they're saying about your husband isn't true. 751 00:49:03,341 --> 00:49:07,412 And I really hope they'll be able to find Jocelyn alive. 752 00:49:09,780 --> 00:49:12,717 But I have my own problems, you know? 753 00:49:12,750 --> 00:49:16,121 And believe me, I'm not the solution to yours, okay? 754 00:49:23,561 --> 00:49:25,696 [cell phone rings] 755 00:49:25,730 --> 00:49:27,298 Maria, is everything okay? 756 00:49:27,332 --> 00:49:28,733 About as expected. 757 00:49:28,766 --> 00:49:30,235 The reporters are finally moving 758 00:49:30,268 --> 00:49:31,769 onto the next tragedy story. 759 00:49:31,802 --> 00:49:33,771 I think they got tired of waiting in the jungle. 760 00:49:33,804 --> 00:49:35,506 Can I call you back? I gotta go. 761 00:49:35,540 --> 00:49:38,676 - Any leads? - We'll see. 762 00:49:45,416 --> 00:49:48,253 So, how did it go? 763 00:49:48,286 --> 00:49:53,091 Played it just like you said. Rattled his cage. 764 00:49:53,124 --> 00:49:55,160 He thinks the cops are coming any minute. 765 00:49:55,193 --> 00:49:57,095 So... good. 766 00:49:57,128 --> 00:49:58,629 - Okay. - Now what? 767 00:49:58,663 --> 00:50:02,467 - We wait. - Wait for what?! 768 00:50:02,500 --> 00:50:05,403 You Americans. Too many cop shows. 769 00:50:05,436 --> 00:50:07,805 It's not always car chases and gun fights. 770 00:50:07,838 --> 00:50:10,408 Most good police work is patience. 771 00:50:10,441 --> 00:50:14,479 I have that in very short supply right now. 772 00:50:16,114 --> 00:50:18,149 [vehicle approaching] 773 00:50:18,183 --> 00:50:20,351 Whoa. Whoa. 774 00:50:22,587 --> 00:50:25,022 Who do you think that is? 775 00:50:31,229 --> 00:50:33,064 [shouting in Spanish] 776 00:50:36,367 --> 00:50:38,769 You may not have to wait as long as I thought. 777 00:50:52,350 --> 00:50:53,551 I get it. 778 00:50:55,186 --> 00:50:57,088 I really do. 779 00:50:59,257 --> 00:51:01,859 You're a big man. 780 00:51:01,892 --> 00:51:04,629 Your family runs half the country, 781 00:51:04,662 --> 00:51:06,364 you've got connections in government, 782 00:51:06,397 --> 00:51:09,834 and blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah. 783 00:51:09,867 --> 00:51:12,570 And you're also very smart. 784 00:51:12,603 --> 00:51:14,872 I've read some of your papers 785 00:51:14,905 --> 00:51:17,808 from that fancy school in the US. 786 00:51:17,842 --> 00:51:21,246 You could have almost anything in your life, 787 00:51:21,279 --> 00:51:23,648 including the pretty blonde from America. 788 00:51:26,551 --> 00:51:28,153 Now me? 789 00:51:28,186 --> 00:51:29,654 Self-made. 790 00:51:29,687 --> 00:51:32,623 No silver spoons handed out in my barrio. 791 00:51:32,657 --> 00:51:36,627 And still I made it all the way to the CNP. 792 00:51:36,661 --> 00:51:39,730 Rescued hostages, stopped smugglers, 793 00:51:39,764 --> 00:51:41,332 broke up cartels. 794 00:51:43,768 --> 00:51:47,872 I took three bullets on my job. 795 00:51:47,905 --> 00:51:52,310 My hip still screams when it's humid. 796 00:51:52,343 --> 00:51:56,214 And my reward? [chuckles] 797 00:51:56,247 --> 00:51:59,850 Traffic cop in a tourist town until I die at my desk. 798 00:52:03,221 --> 00:52:05,523 Is there a question in all that, Capitán? 799 00:52:05,556 --> 00:52:10,261 Just to say that I know you. I've known you my whole life. 800 00:52:10,295 --> 00:52:14,365 I've shined your shoes, kissed your ass. 801 00:52:14,399 --> 00:52:16,434 And if you think for one second 802 00:52:16,467 --> 00:52:20,671 that I'm gonna let you get away with murder... 803 00:52:20,705 --> 00:52:23,341 and go back to your money and your pretty American blonde 804 00:52:23,374 --> 00:52:26,744 to live the good life, you've got me all wrong. 805 00:52:26,777 --> 00:52:29,680 Where's my lawyer? 806 00:52:29,714 --> 00:52:31,416 [Man] Captain, you have a phone call. 807 00:52:31,449 --> 00:52:34,452 - It can wait. - No, it can't. 808 00:52:34,485 --> 00:52:37,822 It's Espinoza, sir. She seems to have something. 809 00:52:40,258 --> 00:52:42,427 What is it, Capitán? Please. 810 00:52:42,460 --> 00:52:45,763 Please tell me something. Just... anything, Capitán. 811 00:52:45,796 --> 00:52:49,300 Anything, please! Please tell me, I... 812 00:52:49,334 --> 00:52:52,937 what, is it, Jocelyn? Did you find Jocelyn? 813 00:52:52,970 --> 00:52:56,941 Please, I beg you! Please! Tell me anything! 814 00:52:56,974 --> 00:52:59,344 Please, did you find my little girl?! 815 00:52:59,377 --> 00:53:02,447 Yes, Captain. We'll wait. 816 00:53:04,749 --> 00:53:08,419 You sure that was a good idea? 817 00:53:08,453 --> 00:53:09,987 If Valdez runs, 818 00:53:10,020 --> 00:53:12,257 I want everything here done by the book 819 00:53:12,290 --> 00:53:14,392 so I can bring that bastard down. 820 00:53:14,425 --> 00:53:16,761 I just want my daughter. 821 00:53:28,038 --> 00:53:31,609 - Oh, God, they're moving. - Be patient. 822 00:53:31,642 --> 00:53:33,778 But, but, but, but they're, they're moving. 823 00:53:33,811 --> 00:53:35,280 We need to hang back. 824 00:53:35,313 --> 00:53:37,282 If they go somewhere, I follow them. 825 00:53:37,315 --> 00:53:38,783 Okay, but what if they have Jocelyn? 826 00:53:38,816 --> 00:53:40,818 If they have her and they... I told them that the police... 827 00:53:40,851 --> 00:53:42,653 That's not gonna happen, Caitlin! 828 00:53:42,687 --> 00:53:44,855 Valdez is at home. He's not gonna do anything here. 829 00:53:44,889 --> 00:53:46,691 What if they're, they're taking her away? 830 00:53:46,724 --> 00:53:48,493 I won't let anything happen. 831 00:53:48,526 --> 00:53:50,428 What if they're taking her somewhere to kill her! 832 00:53:50,461 --> 00:53:52,630 [echoes] I'm telling you, you have to stay calm! 833 00:53:57,735 --> 00:54:00,838 You need to stay calm! You need to calm down, Caitlin! 834 00:54:00,871 --> 00:54:02,440 Stop!! 835 00:54:02,473 --> 00:54:05,776 - [tires screech] - Where's my daughter?! 836 00:54:05,810 --> 00:54:07,778 [shouting in Spanish] 837 00:54:07,812 --> 00:54:11,282 Stop right there! Stop it! Hands up! 838 00:54:11,316 --> 00:54:14,985 - Okay! Okay! Okay! - Stop it! Stop it! 839 00:54:15,019 --> 00:54:18,789 [shrieks] 840 00:54:18,823 --> 00:54:20,425 Caitlin? 841 00:54:20,458 --> 00:54:22,893 Caitlin, is everything okay? Caitlin! 842 00:54:26,664 --> 00:54:27,965 No! 843 00:54:31,802 --> 00:54:33,704 [sobbing] No, please. 844 00:54:36,006 --> 00:54:37,942 [screams] 845 00:54:41,979 --> 00:54:43,714 [siren wails] 846 00:54:54,459 --> 00:54:56,927 [men speaking Spanish] 847 00:55:19,717 --> 00:55:20,951 Hey. 848 00:55:23,788 --> 00:55:28,426 Are those tears of sadness or relief? 849 00:55:28,459 --> 00:55:30,094 I don't know. 850 00:55:30,127 --> 00:55:32,697 Both, I guess, I... 851 00:55:32,730 --> 00:55:37,602 I was sure. I was so sure she was in there. 852 00:55:37,635 --> 00:55:39,937 If she... 853 00:55:39,970 --> 00:55:41,839 if she was dead, I... 854 00:55:43,541 --> 00:55:47,545 Susana, I thought my little girl was dead. 855 00:55:47,578 --> 00:55:49,614 She wasn't. 856 00:55:49,647 --> 00:55:52,450 It was a hit and run. 857 00:55:52,483 --> 00:55:55,386 Valdez's son was making deliveries 858 00:55:55,420 --> 00:55:56,821 when he hit a pedestrian 859 00:55:56,854 --> 00:55:59,424 the same night your daughter went missing. 860 00:55:59,457 --> 00:56:01,426 He's a boy who got in an accident 861 00:56:01,459 --> 00:56:03,628 and went straight to his father looking for help. 862 00:56:03,661 --> 00:56:07,965 That's why Valdez left suddenly. He was covering for his kid. 863 00:56:09,800 --> 00:56:12,437 Fresh eyes. 864 00:56:12,470 --> 00:56:15,139 Now the CNP's asking questions. 865 00:56:15,172 --> 00:56:17,074 They might take the investigation away from us. 866 00:56:17,107 --> 00:56:19,444 - Maybe that's a good thing. - Mrs. Shaker... 867 00:56:19,477 --> 00:56:21,045 You know, I'm just wondering, 868 00:56:21,078 --> 00:56:22,813 are you any closer to finding Jocelyn? 869 00:56:22,847 --> 00:56:24,482 - No. - No. 870 00:56:24,515 --> 00:56:26,784 And now I lost another day cleaning up your mess. 871 00:56:26,817 --> 00:56:28,619 It's not her fault. 872 00:56:28,653 --> 00:56:30,688 You're right. It's your fault. 873 00:56:32,790 --> 00:56:34,124 Yes, jefe. 874 00:56:34,158 --> 00:56:36,727 Knock off that "jefe" crap! You're suspended. 875 00:56:38,996 --> 00:56:41,165 Am I not making myself clear enough? 876 00:56:50,007 --> 00:56:51,976 And you, Mrs. Shaker, 877 00:56:52,009 --> 00:56:55,580 I have all the empathy in the world for your situation, 878 00:56:55,613 --> 00:56:58,048 which is why I'm trying to solve the case and find your daughter. 879 00:56:58,082 --> 00:57:00,751 By locking up my husband? 880 00:57:00,785 --> 00:57:03,187 By following the evidence wherever it leads. 881 00:57:06,957 --> 00:57:09,226 And if you interfere once again with this investigation, 882 00:57:09,259 --> 00:57:11,228 you're going straight to jail to join him 883 00:57:11,261 --> 00:57:14,164 for obstruction of justice. 884 00:57:14,198 --> 00:57:16,601 [speaks Spanish] 885 00:57:18,903 --> 00:57:21,906 You understand? 886 00:57:21,939 --> 00:57:24,141 You are in my country. 887 00:57:49,233 --> 00:57:53,738 If you need anything, I will be right outside. 888 00:57:53,771 --> 00:57:55,606 Thank you, Temo. 889 00:58:15,960 --> 00:58:17,828 [crying] 890 00:58:48,826 --> 00:58:50,628 Jocelyn. 891 00:58:52,196 --> 00:58:54,064 [vibrating] 892 00:58:59,203 --> 00:59:00,971 Hey, is everything all right? 893 00:59:01,005 --> 00:59:03,340 [Caitlin] Jocelyn's still alive. 894 00:59:03,373 --> 00:59:06,010 Of course she is. I'm sure that... 895 00:59:06,043 --> 00:59:09,580 No, I mean really, she's alive. 896 00:59:09,614 --> 00:59:10,848 What happened? 897 00:59:10,881 --> 00:59:13,183 I found a note in your apartment, 898 00:59:13,217 --> 00:59:16,654 a ransom demand. 899 00:59:16,687 --> 00:59:18,022 Maria? 900 00:59:18,055 --> 00:59:20,324 I'm here, yes. A ransom? 901 00:59:20,357 --> 00:59:22,827 Yeah. They want two million dollars. 902 00:59:22,860 --> 00:59:26,163 Two million dollars. Okay, sure, we can do that. 903 00:59:26,196 --> 00:59:28,365 And for me not to go to the police. 904 00:59:28,398 --> 00:59:30,367 Wait, how do you even know this is real? 905 00:59:30,400 --> 00:59:31,969 You've been all over the TV. 906 00:59:32,002 --> 00:59:33,904 It could be someone taking advantage of you. 907 00:59:33,938 --> 00:59:38,308 No, no, no, my grandmother's hair clip was with the note. 908 00:59:38,342 --> 00:59:39,977 It's the one that Jocelyn loved. 909 00:59:40,010 --> 00:59:43,280 She probably had it with her when they took her. 910 00:59:43,313 --> 00:59:45,382 Okay, yes, yes, you're right. 911 00:59:45,415 --> 00:59:48,052 This is excellent. This is great news. 912 00:59:48,085 --> 00:59:50,120 Just taking the police out of it, 913 00:59:50,154 --> 00:59:53,090 - it's too dangerous, Caitlin. - No, I won't risk it. 914 00:59:53,123 --> 00:59:55,693 At least wait for me then. I can be there in three hours. 915 00:59:55,726 --> 00:59:58,062 No, I'll be okay. Just call the bank. 916 00:59:58,095 --> 00:59:59,296 [Temo] Lista, señora? 917 00:59:59,329 --> 01:00:00,931 Okay, I have to go. 918 01:00:00,965 --> 01:00:02,933 Just make sure the money is ready for me, okay? 919 01:00:02,967 --> 01:00:05,169 No, Caitlin, wait, don't do this. Cait? 920 01:00:11,241 --> 01:00:13,878 Were you able to get what I asked? 921 01:00:13,911 --> 01:00:16,013 Yes, ma'am. 922 01:00:16,046 --> 01:00:18,082 And you know how to use it? 923 01:00:18,115 --> 01:00:19,416 Sí, señora. 924 01:00:19,449 --> 01:00:21,051 Good. 925 01:00:21,085 --> 01:00:23,620 Let's hope you don't have to. 926 01:00:35,733 --> 01:00:38,368 I'll call you later. 927 01:00:38,402 --> 01:00:39,837 Mi Capitán. 928 01:00:39,870 --> 01:00:41,138 Ms. Jimenez. 929 01:00:44,008 --> 01:00:46,977 I'm not even sure if I should be talking to you. 930 01:00:47,011 --> 01:00:51,015 That usually means you should. Please, sit down. 931 01:00:54,819 --> 01:00:57,254 It's about Caitlin. 932 01:00:57,287 --> 01:01:00,390 Almeida, bring Ms. Jimenez a cup of coffee. 933 01:01:00,424 --> 01:01:03,260 Yes, sir. 934 01:01:03,293 --> 01:01:04,829 It's all right. 935 01:01:04,862 --> 01:01:06,864 Whatever it is, you can tell me. 936 01:01:10,400 --> 01:01:12,169 It said "no cops." 937 01:01:12,202 --> 01:01:13,403 What did? 938 01:02:31,982 --> 01:02:33,417 I'm here! 939 01:02:37,121 --> 01:02:39,256 I, I've got your money! 940 01:02:44,995 --> 01:02:47,431 Now give me my daughter! 941 01:02:51,468 --> 01:02:53,003 Show yourself! 942 01:02:55,439 --> 01:02:57,774 God damn it, where are you! 943 01:03:01,278 --> 01:03:03,047 [Man] Señora? 944 01:03:03,080 --> 01:03:04,281 [pistol cocks] 945 01:03:06,150 --> 01:03:08,285 Give me the money, please. 946 01:03:08,318 --> 01:03:10,287 How could you? 947 01:03:10,320 --> 01:03:12,857 You've worked for Javier for years. 948 01:03:12,890 --> 01:03:14,491 Oh, yes. 949 01:03:14,524 --> 01:03:16,927 All my life. 950 01:03:16,961 --> 01:03:19,363 I work for him. 951 01:03:19,396 --> 01:03:22,900 I work for you. 952 01:03:22,933 --> 01:03:27,271 Now... I work for myself. 953 01:03:27,304 --> 01:03:29,206 I'm so sorry. 954 01:03:31,541 --> 01:03:34,311 No. No, no, no! 955 01:03:34,344 --> 01:03:36,246 Where's Jocelyn? 956 01:03:38,248 --> 01:03:41,285 I don't wanna hurt you or your daughter. 957 01:03:41,318 --> 01:03:44,021 Now, move! 958 01:03:44,054 --> 01:03:45,355 Now! 959 01:03:45,389 --> 01:03:47,191 Not until I get my daughter! 960 01:03:47,224 --> 01:03:49,860 [screams, groans] 961 01:04:15,986 --> 01:04:18,222 [panting] 962 01:04:18,255 --> 01:04:21,391 [banging, tires screech] 963 01:04:21,425 --> 01:04:23,360 [crash] 964 01:04:37,975 --> 01:04:39,176 Oh, God. 965 01:04:51,355 --> 01:04:53,257 [whimpering] 966 01:04:53,290 --> 01:04:56,226 [cell phone ringing] 967 01:05:06,003 --> 01:05:08,205 [Maria] Temo, this isn't the plan. 968 01:05:08,238 --> 01:05:10,240 Temo, what the hell? 969 01:05:10,274 --> 01:05:14,144 Temo. 970 01:05:14,178 --> 01:05:15,312 Temo, what the... 971 01:05:17,647 --> 01:05:19,049 Caitlin? 972 01:05:49,446 --> 01:05:52,049 [sirens wailing] 973 01:06:05,329 --> 01:06:07,464 [all shouting] 974 01:06:09,566 --> 01:06:12,069 I have a brief statement. 975 01:06:12,102 --> 01:06:13,637 Three hours ago, 976 01:06:13,670 --> 01:06:16,706 a homicide occurred in Centro Mayor. 977 01:06:16,740 --> 01:06:19,643 The victim has been identified as Temo Granier, 978 01:06:19,676 --> 01:06:24,048 a long-time employee of la familia Moreno. 979 01:06:24,081 --> 01:06:27,584 Based on forensic evidence gathered at the crime scene, 980 01:06:27,617 --> 01:06:31,121 we are charging Caitlin Shaker 981 01:06:31,155 --> 01:06:33,057 with first-degree murder! 982 01:06:33,090 --> 01:06:35,225 [all shouting] 983 01:06:35,259 --> 01:06:37,494 Mrs. Shaker is believed to be on the run. 984 01:06:37,527 --> 01:06:40,464 - [cell phone vibrates] - The whereabouts of Jocelyn, 985 01:06:40,497 --> 01:06:42,732 her daughter, are still unknown. 986 01:06:42,766 --> 01:06:47,304 So at this moment, Mrs. Shaker is also a suspect 987 01:06:47,337 --> 01:06:49,273 in her daughter's disappearance. 988 01:06:49,306 --> 01:06:53,243 - Pray for the child. - [all shouting] 989 01:06:53,277 --> 01:06:55,679 Phone call. Your lawyer. 990 01:07:00,184 --> 01:07:01,285 Hello? 991 01:07:01,318 --> 01:07:03,420 [Caitlin] Javi, it's me. 992 01:07:03,453 --> 01:07:06,090 Sí, Daniel. 993 01:07:06,123 --> 01:07:10,194 I understand, but don't tell me there's nothing you can do. 994 01:07:12,696 --> 01:07:15,065 Javi, listen... 995 01:07:15,099 --> 01:07:18,302 Caitlin, the police are looking all over for you. 996 01:07:18,335 --> 01:07:20,570 - I didn't kill Temo. - I know. 997 01:07:20,604 --> 01:07:24,108 Of course you didn't, but, Caitlin, listen to me. 998 01:07:24,141 --> 01:07:26,110 You have got to get out of the country. 999 01:07:26,143 --> 01:07:28,278 Javi, please. 1000 01:07:28,312 --> 01:07:30,680 I need you to know... 1001 01:07:30,714 --> 01:07:32,416 I'm sorry. 1002 01:07:32,449 --> 01:07:35,319 God... I'm so sorry. 1003 01:07:37,387 --> 01:07:38,522 I love you. 1004 01:07:41,291 --> 01:07:42,792 I needed to hear that. 1005 01:07:44,894 --> 01:07:46,496 Javi? 1006 01:07:46,530 --> 01:07:48,532 It was Maria. 1007 01:07:50,900 --> 01:07:52,536 After Temo died, 1008 01:07:52,569 --> 01:07:55,139 his phone rang, and I answered it. 1009 01:07:55,172 --> 01:07:57,307 It was Maria. 1010 01:07:57,341 --> 01:08:00,177 Maria has our little girl. 1011 01:08:00,210 --> 01:08:01,545 Maria? 1012 01:08:01,578 --> 01:08:03,447 I looked up the number she used. 1013 01:08:03,480 --> 01:08:05,282 It's a land line tied to a house 1014 01:08:05,315 --> 01:08:07,351 in the mountains outside the city. 1015 01:08:07,384 --> 01:08:10,487 No, no, Caitlin, you are not to go there by yourself. 1016 01:08:10,520 --> 01:08:13,123 - Do you understand me? - I have no choice. 1017 01:08:13,157 --> 01:08:15,559 - No, Caitlin, no... - Just listen to me. 1018 01:08:17,727 --> 01:08:19,463 Whatever happens to me, 1019 01:08:19,496 --> 01:08:21,565 just make sure that they save our little girl, okay? 1020 01:08:27,204 --> 01:08:29,739 Mi Capitán? 1021 01:08:29,773 --> 01:08:31,141 You're not gonna believe this. 1022 01:09:04,474 --> 01:09:06,743 [thunder rumbles] 1023 01:10:45,809 --> 01:10:47,677 [thunder crashes] 1024 01:11:02,992 --> 01:11:04,894 [thunder crashes] 1025 01:11:23,913 --> 01:11:25,949 [panting] 1026 01:12:58,575 --> 01:13:00,444 [thunder crashes] 1027 01:13:21,064 --> 01:13:22,165 Jocelyn? 1028 01:13:25,068 --> 01:13:26,436 Jocelyn. 1029 01:13:26,470 --> 01:13:29,138 Jocy? Are you in here? 1030 01:13:29,172 --> 01:13:31,107 Mommy? 1031 01:13:31,140 --> 01:13:33,710 [crying] 1032 01:13:33,743 --> 01:13:35,078 Mommy? 1033 01:13:35,111 --> 01:13:37,046 Yes, honey, it's me. It's mommy. 1034 01:13:37,080 --> 01:13:38,448 Mommy... mommy's here. 1035 01:13:38,482 --> 01:13:41,084 - Mom! - Okay, Jocy. 1036 01:13:41,117 --> 01:13:43,787 Mommy's, mommy's gotta break down the door, okay? 1037 01:13:43,820 --> 01:13:45,822 Just back away. 1038 01:13:45,855 --> 01:13:47,724 - Are you back? - Yes, Mom! 1039 01:13:47,757 --> 01:13:49,759 Okay. Okay. Okay. 1040 01:13:54,831 --> 01:13:56,500 [groans] Okay. 1041 01:13:56,533 --> 01:13:58,134 All right, baby, it's, okay. 1042 01:13:58,167 --> 01:13:59,769 Um, I'm just gonna... 1043 01:13:59,803 --> 01:14:01,938 I'm gonna try one more time, okay, baby? 1044 01:14:01,971 --> 01:14:04,941 Just, just stay back! 1045 01:14:04,974 --> 01:14:06,643 [pistol cocks] 1046 01:14:13,817 --> 01:14:16,620 Why? 1047 01:14:16,653 --> 01:14:19,055 Why would you take my child? 1048 01:14:19,088 --> 01:14:21,024 Of course you don't know. 1049 01:14:21,057 --> 01:14:23,727 Playing your part perfectly. 1050 01:14:23,760 --> 01:14:25,695 Every bit the stupid blonde bimbo 1051 01:14:25,729 --> 01:14:28,598 Javier brought back from Miami. 1052 01:14:28,632 --> 01:14:29,933 Maria? 1053 01:14:29,966 --> 01:14:31,768 It's, it's not too late, okay? 1054 01:14:31,801 --> 01:14:35,104 Just... put the gun down and let's... 1055 01:14:35,138 --> 01:14:36,773 Shut up! 1056 01:14:36,806 --> 01:14:39,843 I spent a decade at Javier's right hand. 1057 01:14:39,876 --> 01:14:42,946 I was the one he listened to, not some gringo bitch. 1058 01:14:42,979 --> 01:14:44,180 [Jocelyn] Mom, are you there? 1059 01:14:44,213 --> 01:14:46,149 Yes, um, I... 1060 01:14:46,182 --> 01:14:48,752 I'll be right there, baby, okay? 1061 01:14:50,887 --> 01:14:54,090 I gave that man my life. 1062 01:14:54,123 --> 01:14:57,093 It should be me and Javier with a daughter. 1063 01:14:57,126 --> 01:14:59,996 What? You're, you're insane. 1064 01:15:00,029 --> 01:15:01,264 Javier doesn't love you. 1065 01:15:01,297 --> 01:15:03,066 Love? 1066 01:15:03,099 --> 01:15:05,535 That's rich coming from you, the gold-digging whore. 1067 01:15:09,606 --> 01:15:11,808 You actually thought he did it. 1068 01:15:11,841 --> 01:15:13,677 I stood up for him. 1069 01:15:13,710 --> 01:15:15,612 You kidnapped my child! 1070 01:15:15,645 --> 01:15:17,280 I was giving her a little vacation. 1071 01:15:17,313 --> 01:15:20,316 Have you seen the stock prices since Javier was put in jail? 1072 01:15:20,349 --> 01:15:22,051 Have you even given one thought 1073 01:15:22,085 --> 01:15:23,753 to the company Javier and I built? 1074 01:15:23,787 --> 01:15:26,022 I don't care about Javier's company! 1075 01:15:26,055 --> 01:15:27,791 Not his anymore. 1076 01:15:27,824 --> 01:15:29,593 I bought a majority of the worthless shares. 1077 01:15:29,626 --> 01:15:33,296 And it will be me who brings my company back from the ashes. 1078 01:15:33,329 --> 01:15:36,265 Okay, uh... 1079 01:15:36,299 --> 01:15:39,135 Why couldn't you just be a good little American trophy wife 1080 01:15:39,168 --> 01:15:40,737 and just leave us alone? 1081 01:15:40,770 --> 01:15:42,572 If you... 1082 01:15:42,606 --> 01:15:45,308 if you had a daughter, you'd understand. 1083 01:15:45,341 --> 01:15:47,711 You took that option away from me. 1084 01:15:49,613 --> 01:15:51,114 Really? That's funny. 1085 01:15:51,147 --> 01:15:53,750 Because I always looked at your pinched little face 1086 01:15:53,783 --> 01:15:56,820 and thought you were frigid and barren. 1087 01:15:56,853 --> 01:16:00,890 [Caitlin cries out] 1088 01:16:03,159 --> 01:16:05,061 [screams] 1089 01:16:05,094 --> 01:16:06,796 [both grunting] 1090 01:16:25,715 --> 01:16:27,951 No! [screams] 1091 01:16:30,920 --> 01:16:33,156 No! No! 1092 01:16:33,189 --> 01:16:34,824 [both shout] 1093 01:17:00,149 --> 01:17:02,151 [screaming] 1094 01:17:07,924 --> 01:17:09,693 [screams echo] 1095 01:17:20,203 --> 01:17:21,370 [gunshot] 1096 01:17:23,873 --> 01:17:25,709 [gunshot] 1097 01:17:41,057 --> 01:17:44,127 Oh, my God. Caitlin! 1098 01:17:44,160 --> 01:17:47,263 - Are you okay? - I'm okay, I'm okay. 1099 01:17:47,296 --> 01:17:49,799 - How bad is it? - Jocelyn! Jocelyn! 1100 01:17:49,833 --> 01:17:53,169 How bad is it? Let me see. 1101 01:17:53,202 --> 01:17:54,838 Oh, my God. Don't worry. 1102 01:17:54,871 --> 01:17:58,241 - Espinoza! - Caitlin's been shot! 1103 01:17:58,274 --> 01:18:01,711 - And her daughter?! - Jocelyn is inside! 1104 01:18:01,745 --> 01:18:03,880 - Go, go, go, go, go in. - [Caitlin] Go get her! 1105 01:18:03,913 --> 01:18:07,116 - Are you okay? - [whimpering] I'm fine. 1106 01:18:07,150 --> 01:18:09,252 Maria, Maria, she... 1107 01:18:09,285 --> 01:18:10,854 We know. We know that. We know that. 1108 01:18:10,887 --> 01:18:13,723 Everything is okay! It's over! 1109 01:18:13,757 --> 01:18:17,093 Where is she?! Jocelyn! 1110 01:18:17,126 --> 01:18:19,929 Stay still, Caitlin! Stay calm! 1111 01:18:19,963 --> 01:18:21,697 Is she okay?! 1112 01:18:41,384 --> 01:18:43,186 [sobbing] 1113 01:18:45,088 --> 01:18:47,456 Susana, you and Almeida, 1114 01:18:47,490 --> 01:18:50,794 seal the crime scene. 1115 01:18:50,827 --> 01:18:53,062 Consider your suspension lifted. 1116 01:18:53,096 --> 01:18:55,932 Gracias, jefe. 1117 01:18:55,965 --> 01:18:59,235 I'll take her to the hospital, okay? 1118 01:18:59,268 --> 01:19:01,037 Get their statements. 1119 01:19:01,070 --> 01:19:04,173 Let's get this family back together. 1120 01:19:04,207 --> 01:19:05,975 Yes, sir. 1121 01:19:06,009 --> 01:19:09,312 Caitlin, Captain Rojas is gonna take you to the hospital. 1122 01:19:09,345 --> 01:19:11,547 Tell him everything you know about Maria, 1123 01:19:11,580 --> 01:19:14,083 and don't give her a second thought. 1124 01:19:14,117 --> 01:19:16,452 She was a kidnapper and a killer, okay? 1125 01:19:16,485 --> 01:19:18,287 No! No, Susana! 1126 01:19:18,321 --> 01:19:20,790 She, she didn't kill Temo. She couldn't have. 1127 01:19:23,392 --> 01:19:24,894 [pistol cocks] 1128 01:19:24,928 --> 01:19:26,462 [gasps] 1129 01:19:26,495 --> 01:19:29,065 [Jocelyn screams, Caitlin whimpering] 1130 01:19:31,500 --> 01:19:34,838 Sorry, Susana, you were always too good for this place. 1131 01:19:34,871 --> 01:19:36,372 Capitán, what happened?! 1132 01:19:36,405 --> 01:19:39,042 - Everything is all right. - Espinoza! 1133 01:19:39,075 --> 01:19:40,509 [Caitlin whimpering] 1134 01:19:40,543 --> 01:19:42,378 Just the thunder. 1135 01:19:43,847 --> 01:19:44,848 Run to the car! Go! 1136 01:19:48,517 --> 01:19:51,054 Sweetie, get in the car! Go, go, go, go, go! 1137 01:19:58,561 --> 01:20:00,229 Sra. Shaker! 1138 01:20:00,263 --> 01:20:03,466 Stay back! I have a gun! 1139 01:20:03,499 --> 01:20:06,870 You don't stand a chance! I'm a professional! 1140 01:20:08,437 --> 01:20:10,874 You're a cop, for God's sake! 1141 01:20:10,907 --> 01:20:14,077 Not anymore. 1142 01:20:14,110 --> 01:20:16,946 A life of service, 1143 01:20:16,980 --> 01:20:20,149 and they send me to pasture like a lamed horse. 1144 01:20:20,183 --> 01:20:22,418 And, yes... 1145 01:20:22,451 --> 01:20:25,521 I stole a little ransom money! 1146 01:20:25,554 --> 01:20:29,993 I was hoping to save the kid and retire as a hero, too. 1147 01:20:30,026 --> 01:20:33,229 But we don't always get what we want. 1148 01:20:33,262 --> 01:20:35,899 You're wrong! 1149 01:20:35,932 --> 01:20:37,433 Okay. 1150 01:20:37,466 --> 01:20:39,602 Okay, baby, look at me. 1151 01:20:39,635 --> 01:20:43,506 Okay. I need you to stay here, okay? 1152 01:20:43,539 --> 01:20:47,443 And, and don't look. No matter what. Okay? 1153 01:20:47,476 --> 01:20:49,879 Mommy's just gonna go away for a little while. 1154 01:20:49,913 --> 01:20:54,283 It's okay. Okay? I love you so much, baby. 1155 01:20:54,317 --> 01:20:56,119 Okay. Okay. 1156 01:21:02,625 --> 01:21:04,460 Jocelyn's just a little girl. 1157 01:21:06,930 --> 01:21:10,133 You tell her what you want her to say, and she'll say it. 1158 01:21:10,166 --> 01:21:13,469 You just, you tell her that you're playing a game, 1159 01:21:13,502 --> 01:21:16,305 and, and she'll do whatever you want. 1160 01:21:21,610 --> 01:21:24,147 You can kill me. 1161 01:21:24,180 --> 01:21:26,983 Just let Jocelyn live. 1162 01:21:30,419 --> 01:21:34,190 You can be the brave cop who saved the little girl. 1163 01:21:43,032 --> 01:21:44,567 You can be that hero. 1164 01:21:47,470 --> 01:21:48,938 You're a good mother. 1165 01:23:29,538 --> 01:23:31,340 Here you are, Capitán. 1166 01:23:31,374 --> 01:23:32,608 Gracias. 1167 01:23:39,215 --> 01:23:42,585 My name is Caitlin Shaker. 1168 01:23:42,618 --> 01:23:45,354 My daughter is Jocelyn. [chuckles] 1169 01:23:45,388 --> 01:23:48,624 Someday she could be a doctor... 1170 01:23:48,657 --> 01:23:50,393 a musician... 1171 01:23:50,426 --> 01:23:52,261 a teacher... 1172 01:23:52,295 --> 01:23:55,631 or a famous author. 1173 01:23:55,664 --> 01:23:57,766 But most importantly... 1174 01:23:57,800 --> 01:24:01,637 my daughter will have a someday. 1175 01:24:01,670 --> 01:24:05,074 We will have a someday. 77455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.