Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:09,680
MADRID, SPAIN
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,040
Sure you don't want to eat anything?
3
00:00:15,840 --> 00:00:17,200
I can't.
4
00:00:18,280 --> 00:00:19,720
Does it still hurt?
5
00:00:22,440 --> 00:00:23,560
Less.
6
00:00:26,880 --> 00:00:31,120
- Are you sure?
- You ask me every five minutes!
7
00:00:32,080 --> 00:00:33,760
What do you want me to say?
8
00:00:34,480 --> 00:00:36,000
Of course it hurts, a lot.
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,480
I'm not going to tell you all the time.
10
00:00:38,560 --> 00:00:40,040
OK, OK.
11
00:00:44,520 --> 00:00:47,440
We did what we could, Elena, really...
12
00:00:47,520 --> 00:00:52,000
-But when it came out...
-Yes, it was dead.
13
00:00:53,160 --> 00:00:55,120
She said it would've been
the same in a hospital.
14
00:00:55,200 --> 00:00:57,880
Don't lie. I felt it inside me.
15
00:01:01,880 --> 00:01:04,040
Maybe you felt your own heart, like...
16
00:01:04,120 --> 00:01:05,200
I don't know.
17
00:01:05,280 --> 00:01:07,840
I know you don't know, don't remind me.
18
00:01:11,160 --> 00:01:14,920
It was inside me, I know it was alive,
so don't try to deceive me.
19
00:01:15,600 --> 00:01:16,640
Why would I deceive you?
20
00:01:16,720 --> 00:01:19,480
I don't know.
To not hurt me or some bullshit!
21
00:01:24,000 --> 00:01:26,240
All I know is that I wake up...
22
00:01:27,880 --> 00:01:29,560
and you tell me the child is dead.
23
00:01:29,640 --> 00:01:31,240
How do you want me to feel?
24
00:01:32,120 --> 00:01:33,280
I feel the same as you.
25
00:01:33,360 --> 00:01:35,360
If it's any consolation,
26
00:01:35,440 --> 00:01:38,640
all this is my fault
for bringing you to this shitty place
27
00:01:39,520 --> 00:01:40,680
and not taking care of you.
28
00:01:40,759 --> 00:01:43,240
I don't need anyone to take care of me.
29
00:01:44,840 --> 00:01:46,680
Bring me the child, then we'll talk.
30
00:01:52,039 --> 00:01:53,280
The child...
31
00:01:53,800 --> 00:01:54,920
The...
32
00:01:56,160 --> 00:01:57,479
The...
33
00:01:57,560 --> 00:02:00,600
The child, Elena...
34
00:02:02,040 --> 00:02:05,440
Really... It wasn't normal, okay?
35
00:02:05,520 --> 00:02:07,480
You're a doctor now?
36
00:02:08,840 --> 00:02:10,240
Where's the child?
37
00:02:10,320 --> 00:02:12,000
Where's the baby?
38
00:02:13,200 --> 00:02:14,360
I can't take it anymore.
39
00:02:14,440 --> 00:02:16,760
Did you throw it in the trash?!
Where's the child?!
40
00:02:16,840 --> 00:02:17,880
Where's the child?
41
00:02:33,040 --> 00:02:38,040
SEGOVIA, SPAIN
42
00:02:39,800 --> 00:02:42,200
Are we sure of what we're doing?
43
00:02:42,280 --> 00:02:44,320
Don't give me that shit now.
44
00:02:44,400 --> 00:02:45,400
Let's go.
45
00:03:07,520 --> 00:03:10,120
- I've brought him.
- Good morning.
46
00:03:10,200 --> 00:03:11,840
Are you sure it's him?
47
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
Are you sure it's him?
48
00:03:13,360 --> 00:03:15,560
Absolutely.
We worked together in Pedraza.
49
00:03:15,640 --> 00:03:17,400
No doubt about that.
50
00:03:17,480 --> 00:03:21,160
- Where did they find this man?
- Where are you from, sir?
51
00:03:21,240 --> 00:03:24,320
On an abandoned farm.
He's been living there...
52
00:03:24,400 --> 00:03:27,920
We assume so,
up to now he hasn't said a word.
53
00:03:28,000 --> 00:03:30,440
He's always like this,
calm, but not a word.
54
00:03:30,520 --> 00:03:34,280
Some cases take weeks to react.
55
00:03:34,360 --> 00:03:36,320
His profile fits with the others.
56
00:03:36,400 --> 00:03:39,079
Some cases take weeks to react.
57
00:03:40,480 --> 00:03:43,720
But don't worry, with the right treatment,
58
00:03:43,800 --> 00:03:46,040
we can help this man.
59
00:03:46,120 --> 00:03:49,000
Don't worry, we'll do it.
60
00:03:49,079 --> 00:03:50,800
I leave him in your hands then.
61
00:03:50,880 --> 00:03:51,880
Yes.
62
00:03:52,680 --> 00:03:55,560
- Come with me, sir.
- Come on.
63
00:03:55,640 --> 00:03:56,640
'Bye.
64
00:03:57,880 --> 00:04:00,320
We shall begin treatment at once.
65
00:04:00,400 --> 00:04:01,920
Observation, phase three.
66
00:04:02,000 --> 00:04:03,160
Alright.
67
00:04:26,600 --> 00:04:28,440
How are you? How are you feeling, honey?
68
00:04:29,400 --> 00:04:31,600
-Is that the mother?
-Yes, it's her.
69
00:04:31,680 --> 00:04:34,720
-What are you doing here?
-Talking about you, about what happened.
70
00:04:34,800 --> 00:04:38,280
-Who are they?
-Colleagues, don't worry.
71
00:04:38,360 --> 00:04:39,800
I called Rafa,
72
00:04:39,880 --> 00:04:43,640
and once Rafa saw what it was,
he said, "The others have to see this."
73
00:04:43,720 --> 00:04:47,760
You can relax,
nothing leaves here without your consent.
74
00:04:47,840 --> 00:04:48,920
We guarantee that.
75
00:04:49,000 --> 00:04:50,800
We'll need to run a test on you.
76
00:04:50,880 --> 00:04:52,600
Only if you want, honey.
77
00:04:52,680 --> 00:04:54,240
Stop calling me "honey".
78
00:05:01,080 --> 00:05:03,680
It's normal,
it's a huge shock.
79
00:05:04,440 --> 00:05:06,360
- It's to be expected.
- What have you done with it?
80
00:05:06,880 --> 00:05:07,880
Nothing.
81
00:05:07,960 --> 00:05:10,240
Nothing? Where is it?
82
00:05:10,320 --> 00:05:12,560
In the fridge.
83
00:05:13,880 --> 00:05:15,240
Do you want to see it?
84
00:05:15,320 --> 00:05:16,440
Hey, hey...
85
00:05:16,520 --> 00:05:18,760
-Of course I do.
-Are you sure?
86
00:05:19,640 --> 00:05:21,520
Elena, Elena, wait.
87
00:05:23,080 --> 00:05:25,160
Are you sure you want to see this?
88
00:05:25,240 --> 00:05:27,640
It's not "this"? It was my child.
89
00:05:32,480 --> 00:05:33,480
Don't do it, please.
90
00:05:35,520 --> 00:05:37,080
Oof.
91
00:05:48,440 --> 00:05:49,760
What...?
92
00:05:53,000 --> 00:05:54,560
Allow me, allow me.
93
00:05:58,320 --> 00:05:59,640
No.
94
00:06:17,320 --> 00:06:18,400
Look, look.
95
00:06:20,800 --> 00:06:23,560
This gelatinous mass...
96
00:06:23,640 --> 00:06:25,880
- Oh, là, là, là.
- ...comes away.
97
00:06:29,320 --> 00:06:30,640
Ooh.
98
00:06:37,320 --> 00:06:39,480
Ohh.
99
00:06:39,560 --> 00:06:41,760
Lift it all off. How practical.
100
00:06:43,040 --> 00:06:44,120
Marvelous beast.
101
00:06:49,000 --> 00:06:51,200
- Oh, là, là, lá.
- Oh, God, look, look...
102
00:06:51,280 --> 00:06:56,240
It's perfectly fine.
It's just a reflexive movement.
103
00:06:56,320 --> 00:06:58,720
- How dreadful.
- That must be the head.
104
00:06:58,800 --> 00:07:01,280
The incubation process is incredible.
105
00:07:01,360 --> 00:07:04,400
Sorry, my specialty is trypanosomiasis.
106
00:07:04,480 --> 00:07:06,880
Were you in Africa or Asia a year ago?
107
00:07:07,520 --> 00:07:08,640
No?
108
00:07:08,720 --> 00:07:13,160
In Brazil there are insects
that incubate their eggs in animals,
109
00:07:13,760 --> 00:07:17,400
under the skin or in the stomach,
but nothing of this size.
110
00:07:17,480 --> 00:07:18,880
A tapeworm is much bigger.
111
00:07:18,960 --> 00:07:22,760
There's no comparison, this has a
gestation process resembling a pregnancy.
112
00:07:22,840 --> 00:07:23,840
It's very different.
113
00:07:23,920 --> 00:07:27,960
The abdomen is incredible, it's huge.
114
00:07:28,040 --> 00:07:30,080
It's not normal,
I've never seen anything like it.
115
00:07:30,160 --> 00:07:32,560
Holy shit!
116
00:07:34,560 --> 00:07:36,240
-Look out!
-Its nails, my God!
117
00:07:36,320 --> 00:07:38,720
Not here!
118
00:07:38,800 --> 00:07:40,080
Oh, my God!
119
00:07:40,159 --> 00:07:41,440
Get away!
120
00:07:42,400 --> 00:07:43,840
No, you'll hurt it.
121
00:07:45,280 --> 00:07:47,480
Come here, come.
122
00:08:14,280 --> 00:08:17,080
Stomp on it!
123
00:10:09,040 --> 00:10:11,680
30 COINS
124
00:10:19,600 --> 00:10:20,920
Hmm.
125
00:10:21,000 --> 00:10:23,440
Now, fish for you,
126
00:10:23,520 --> 00:10:25,600
and carpaccio for me.
127
00:10:26,320 --> 00:10:27,360
Thank you.
128
00:10:27,440 --> 00:10:30,200
And, how about some white wine?
129
00:10:30,280 --> 00:10:32,440
I wouldn't mind sharing
the bottle with you.
130
00:10:32,520 --> 00:10:35,120
-If you have no objections.
-Oh, no. Of course.
131
00:10:36,360 --> 00:10:39,080
We didn't talked about this.
132
00:10:40,880 --> 00:10:42,280
Go ahead.
133
00:10:42,360 --> 00:10:43,720
I've got six.
134
00:10:46,200 --> 00:10:47,440
Are you threatening me?
135
00:10:49,200 --> 00:10:52,680
No, no I'm just trying to establish
the necessary parameters
136
00:10:52,760 --> 00:10:54,400
for a upcoming negotiation.
137
00:10:54,480 --> 00:10:55,480
Ahhh!
138
00:10:56,400 --> 00:10:57,720
Of course.
139
00:10:58,760 --> 00:11:02,400
Well, in that possible negotiation,
perhaps we should put in the balance
140
00:11:02,480 --> 00:11:04,720
-the fact that I've just saved your life.
-Hm.
141
00:11:06,000 --> 00:11:09,560
I don't want to seem arrogant,
but I would love to show you
142
00:11:09,640 --> 00:11:11,160
-what I'm capable of.
-Mmm.
143
00:11:19,600 --> 00:11:24,200
Oh, believe me, I understand
this inordinate reaction.
144
00:11:24,280 --> 00:11:27,320
No one has ever made things
easy for you, right?
145
00:11:28,040 --> 00:11:32,840
So you feel obliged
to "demonstrate" your worth continuously.
146
00:11:32,920 --> 00:11:35,840
But that is the past, dear.
147
00:11:35,920 --> 00:11:38,000
Oh, things have started to change.
148
00:11:38,080 --> 00:11:40,920
Actually, regarding the matter
of your son,
149
00:11:41,000 --> 00:11:42,480
we have already resolved that.
150
00:11:42,560 --> 00:11:46,080
When we arrive in Paris
you'll be reunited.
151
00:11:46,160 --> 00:11:47,280
How do I know that's true?
152
00:11:47,360 --> 00:11:49,920
Because, my dear, I have ten coins.
153
00:11:52,160 --> 00:11:53,160
Maybe more.
154
00:12:12,280 --> 00:12:15,400
First they give him to you
and then they kidnap him.
155
00:12:16,160 --> 00:12:19,560
That is not the way
to establish a lasting association.
156
00:12:19,640 --> 00:12:23,360
But they had no idea
what they would find in you.
157
00:12:23,440 --> 00:12:24,480
Someone dispensable?
158
00:12:24,560 --> 00:12:25,680
No, no, no, no.
159
00:12:25,760 --> 00:12:26,760
Not to me.
160
00:12:26,840 --> 00:12:28,120
No.
161
00:12:34,480 --> 00:12:37,480
There'll be no more lies,
no more manipulation.
162
00:12:38,080 --> 00:12:41,720
What I'm offering you
is the opportunity to work together,
163
00:12:41,800 --> 00:12:44,200
hand in hand, to start from scratch
164
00:12:44,280 --> 00:12:46,080
in a new world.
165
00:12:46,160 --> 00:12:48,920
And that's not a metaphor.
166
00:12:49,480 --> 00:12:51,600
Merche, listen to him.
167
00:12:51,680 --> 00:12:53,960
I'm you, within three months.
168
00:12:54,040 --> 00:12:55,040
He's right!
169
00:12:55,120 --> 00:12:57,920
Joining him is the best decision
you've ever taken.
170
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
You're going to be very happy.
171
00:13:00,280 --> 00:13:01,600
That's a trick.
172
00:13:01,680 --> 00:13:03,600
Oh. Possibly.
173
00:13:03,680 --> 00:13:05,240
It's for you to decide,
174
00:13:06,680 --> 00:13:08,840
but whatever your decision is,
175
00:13:08,920 --> 00:13:11,960
I can assure you
that you will remember this moment
176
00:13:12,040 --> 00:13:14,240
for the rest of your life.
177
00:13:14,880 --> 00:13:16,600
-That was fun.
-Ahhh.
178
00:13:17,760 --> 00:13:19,040
That's more like it.
179
00:13:21,480 --> 00:13:26,560
SEGOVIA, SPAIN
180
00:13:28,920 --> 00:13:31,200
What's up?
There you are driving.
181
00:13:31,280 --> 00:13:32,720
Didn't you want to be
on camera?
182
00:13:32,800 --> 00:13:34,320
Here we are
documenting the trip.
183
00:13:34,400 --> 00:13:37,440
Man, let me know
and I'll prepare something.
184
00:13:40,280 --> 00:13:42,880
Look straight ahead.
185
00:13:43,920 --> 00:13:46,200
Put away the phone,
we can't waste the battery.
186
00:13:46,280 --> 00:13:47,520
Another half hour to Pedraza.
187
00:13:47,600 --> 00:13:50,000
You'll freak out there.
188
00:13:50,080 --> 00:13:51,280
Hey, one little thing.
189
00:13:51,360 --> 00:13:54,960
If I cut, it's to do a retake.
Not for you to get angry, okay?
190
00:13:55,040 --> 00:13:56,960
- No, no, I won't get mad.
- Right.
191
00:13:57,040 --> 00:13:59,400
- I won't get mad.
- You always get pissed off.
192
00:13:59,480 --> 00:14:01,880
- I don't get mad or pissed off.
- Is that him?
193
00:14:02,720 --> 00:14:04,840
I miss him a lot.
194
00:14:04,920 --> 00:14:07,280
-He looked like a good guy.
-He was a good guy.
195
00:14:08,680 --> 00:14:10,920
I gave him a bit of a hard time,
196
00:14:12,000 --> 00:14:14,200
but we would have fun doing the reports.
197
00:14:15,040 --> 00:14:18,520
Dude, you are a self-taught
person, just like Tarantino.
198
00:14:18,600 --> 00:14:19,640
You think so?
199
00:14:19,720 --> 00:14:21,160
Yes, of course.
200
00:14:22,080 --> 00:14:23,120
You're good.
201
00:14:23,200 --> 00:14:24,640
I'm a little bit like Tarantino.
202
00:14:24,720 --> 00:14:27,680
Do you know that I saw one
of your videos before I met you?
203
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
Which one?
204
00:14:28,840 --> 00:14:30,800
The one about the tuberculosis hospital.
205
00:14:31,880 --> 00:14:35,720
Fuck, the OR voices.
Fuck, that one was scary as hell.
206
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
Were they real?
207
00:14:36,880 --> 00:14:39,840
Of course they were real. When we heard
the audios we were hallucinating.
208
00:14:39,920 --> 00:14:43,720
Jonas amplified the audios
with a special app.
209
00:14:43,800 --> 00:14:46,840
He was behind everything. Fuck.
210
00:14:47,960 --> 00:14:50,360
And I didn't even put him in the credits.
211
00:14:50,440 --> 00:14:51,560
That's how it is for some of us.
212
00:14:52,560 --> 00:14:54,000
We stay in the shadows.
213
00:14:54,600 --> 00:14:56,200
But that isn't bad.
214
00:14:57,040 --> 00:14:58,760
Is he in the shadows?
215
00:14:58,840 --> 00:15:00,400
-Do you know where he is?
-Your boyfriend?
216
00:15:00,480 --> 00:15:02,480
No, he's not my boyfriend.
I don't have a boyfriend.
217
00:15:03,280 --> 00:15:04,320
Did you hear something?
218
00:15:05,320 --> 00:15:06,480
I'm sorry.
219
00:15:09,400 --> 00:15:11,440
-Maybe you're wrong.
-About what?
220
00:15:11,520 --> 00:15:12,920
That I have powers.
221
00:15:13,000 --> 00:15:14,720
I think about it and I don't see it.
222
00:15:14,800 --> 00:15:16,080
Well, you see other things.
223
00:15:16,160 --> 00:15:17,600
What if it was chance?
224
00:15:18,400 --> 00:15:21,080
Chance? Too much chance.
225
00:15:21,160 --> 00:15:22,680
Sometimes I say to myself,
226
00:15:22,760 --> 00:15:26,520
"Antonio, you've had a lot of beatings,
that's why you're dumb."
227
00:15:26,600 --> 00:15:29,600
Imagining all the voices and stuff...
228
00:15:29,680 --> 00:15:31,120
Don't say that, dude.
229
00:15:31,200 --> 00:15:32,680
You aren't dumb or anything like that.
230
00:15:32,760 --> 00:15:34,080
You are pure.
231
00:15:34,160 --> 00:15:38,160
You are like a brute diamond.
Even Laguna believes in you.
232
00:15:38,240 --> 00:15:39,560
He's a good person.
233
00:15:39,640 --> 00:15:41,200
He cares about me.
234
00:15:42,200 --> 00:15:44,200
Believe it or not.
But sometimes he bothers me.
235
00:15:44,960 --> 00:15:46,480
"You're awake, aren't you?"
236
00:15:46,560 --> 00:15:50,040
I open one eye and there he is,
with his face against mine.
237
00:15:50,120 --> 00:15:52,560
Looking at me
and writing everything down.
238
00:15:52,640 --> 00:15:54,000
What a dude.
239
00:15:54,080 --> 00:15:57,800
Can you imagine if he finds
my friend inside the clinic?
240
00:15:57,880 --> 00:15:59,120
It's possible.
241
00:15:59,200 --> 00:16:00,840
Or maybe he's buried.
242
00:16:00,920 --> 00:16:03,520
That's what I told the police
and they didn't believe me.
243
00:16:05,000 --> 00:16:06,400
-Come!
-Where?
244
00:16:06,480 --> 00:16:08,000
To town!
245
00:16:08,080 --> 00:16:10,360
To town? How so?
You have been here two years.
246
00:16:10,440 --> 00:16:12,000
Do you really want to go back?
247
00:16:12,080 --> 00:16:14,520
We gotta find out
what is happening in the castle.
248
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
For Jonás!
249
00:16:16,680 --> 00:16:18,160
For Jonás?
250
00:16:21,640 --> 00:16:23,440
What the hell! Let's go!
251
00:16:28,360 --> 00:16:31,360
PARIS, FRANCE
252
00:16:42,560 --> 00:16:44,960
- Good morning, madam.
- Thank you.
253
00:17:02,800 --> 00:17:06,359
Our adventurer has finally arrived.
254
00:17:06,440 --> 00:17:08,040
What a lovely place.
255
00:17:08,119 --> 00:17:09,520
Have you been here before?
256
00:17:09,599 --> 00:17:12,280
Yes. No. It's my first time inside.
257
00:17:12,359 --> 00:17:15,599
But it has five stars
on TripAdvisor, so...
258
00:17:17,599 --> 00:17:19,359
Well, tell me. Everything alright?
259
00:17:19,440 --> 00:17:20,520
Perfect.
260
00:17:20,599 --> 00:17:22,599
So our friend Delacruz...
261
00:17:22,680 --> 00:17:25,240
wasn't too receptive, no.
262
00:17:25,319 --> 00:17:26,599
Right.
263
00:17:26,680 --> 00:17:27,839
Not very cooperative.
264
00:17:27,920 --> 00:17:29,400
Not at all.
265
00:17:29,480 --> 00:17:32,240
But in the end,
it all worked out in our favor.
266
00:17:32,320 --> 00:17:33,400
Good.
267
00:17:33,480 --> 00:17:36,880
Though I must confess
you had us a little worried.
268
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Thank you.
269
00:17:39,280 --> 00:17:41,200
So many days with no news...
270
00:17:41,280 --> 00:17:44,720
Lagrange, the signal
in the jungle is just terrible.
271
00:17:44,800 --> 00:17:45,840
Of course.
272
00:17:45,920 --> 00:17:50,200
By the way, I had the chance
to meet someone very interesting.
273
00:17:52,240 --> 00:17:53,400
Christian Barbrow.
274
00:17:56,920 --> 00:17:58,040
A charlatan.
275
00:17:58,760 --> 00:18:00,800
I tried to make him join our select club,
276
00:18:00,880 --> 00:18:02,680
but he's too proud.
277
00:18:03,280 --> 00:18:08,920
According to our reports, he has
at least one coin we haven't allocated.
278
00:18:11,160 --> 00:18:13,480
Your reports are rather outdated.
279
00:18:14,680 --> 00:18:16,000
He has many.
280
00:18:16,080 --> 00:18:17,720
-Many.
-Yes.
281
00:18:17,800 --> 00:18:21,960
Let's say he's convinced
many of your colleagues to cooperate.
282
00:18:22,040 --> 00:18:24,240
You're saying he has an edge on us.
283
00:18:24,320 --> 00:18:26,960
Yes. But that's not
the most important thing.
284
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
He has something more.
285
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
What?
286
00:18:33,280 --> 00:18:35,760
A better plan than yours.
287
00:18:52,720 --> 00:18:55,400
Nico, honey!
288
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
My love!
289
00:18:56,560 --> 00:18:58,560
Who missed Mommy?
290
00:18:58,640 --> 00:18:59,960
Huh? A kiss. A kiss.
291
00:19:00,040 --> 00:19:02,240
Mmmm.
292
00:19:02,320 --> 00:19:03,520
You look so thin.
293
00:19:03,600 --> 00:19:05,840
Have they been feeding you? Huh?
294
00:19:16,680 --> 00:19:18,120
Hey, the missing man.
295
00:19:18,200 --> 00:19:20,760
They finally nabbed you.
296
00:19:20,840 --> 00:19:24,280
- Nobody gets away.
- Greetings, boss-man.
297
00:19:24,360 --> 00:19:26,960
The only bosses here are the needle guys.
298
00:19:27,040 --> 00:19:28,200
Have they given you pills?
299
00:19:28,280 --> 00:19:31,320
They give you the runs at first,
but you get used to them.
300
00:19:31,400 --> 00:19:32,840
It makes it all go away.
301
00:19:32,920 --> 00:19:36,000
You're wondering:
Why was I fretting so?
302
00:19:36,080 --> 00:19:38,720
-Are you alright?
-What day is it today?
303
00:19:50,320 --> 00:19:51,320
Martín.
304
00:19:52,360 --> 00:19:53,920
The poor guy's not up to much.
305
00:19:54,000 --> 00:19:57,120
- Such a shame, really.
- Been that way for a couple of days.
306
00:19:57,200 --> 00:19:59,640
Since they sucked out
everything in his head.
307
00:19:59,720 --> 00:20:02,760
-Martín.
-A vacuum on the back of his neck
308
00:20:02,840 --> 00:20:04,160
and yank! They took out all the juice.
309
00:20:05,160 --> 00:20:06,400
Left him like a dry sponge.
310
00:20:08,200 --> 00:20:10,480
Sure, you're all better. Just look at you.
311
00:20:13,080 --> 00:20:15,720
You're really crazy, eh?
You ought to be locked up.
312
00:21:11,440 --> 00:21:12,480
Paco!
313
00:21:14,440 --> 00:21:15,440
Paco!
314
00:21:21,640 --> 00:21:23,200
-Elena.
-Paco.
315
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
What?
316
00:21:28,840 --> 00:21:30,240
-What's that?
-It's this.
317
00:21:32,320 --> 00:21:34,760
-It's the...
-The seal of the Toledo translators?
318
00:21:35,360 --> 00:21:36,480
There it is.
319
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
There it is.
320
00:21:40,840 --> 00:21:43,800
Two coffees. One... with a shot,
321
00:21:43,880 --> 00:21:47,480
to kill the flavor, yes. Uh...
322
00:21:47,560 --> 00:21:49,200
Just for one day, we have to celebrate.
323
00:21:51,760 --> 00:21:52,800
PEDRAZA, SPAIN
324
00:21:52,880 --> 00:21:55,400
It seems some king got mad
at the owner of the castle
325
00:21:55,480 --> 00:21:57,640
and surrounded them.
326
00:21:57,720 --> 00:21:59,240
They were locked in.
327
00:21:59,320 --> 00:22:00,560
Look, there it is.
328
00:22:00,640 --> 00:22:03,680
Wait there.
Tell me again, what you were saying.
329
00:22:03,760 --> 00:22:08,960
The people inside were having a shit time,
and even ate the dead, it was so bad.
330
00:22:09,040 --> 00:22:11,760
So they made this tunnel
to get out and get food.
331
00:22:12,600 --> 00:22:13,920
Let's go, quickly.
332
00:22:14,000 --> 00:22:16,480
-Fuck, you're good at this.
-Let's go.
333
00:22:17,080 --> 00:22:18,440
-Come.
-Wait.
334
00:22:18,520 --> 00:22:19,600
The flashlight.
335
00:22:19,680 --> 00:22:22,200
I'm telling you,
as a YouTuber you'd crush it.
336
00:22:37,880 --> 00:22:39,640
TOLEDO, SPAIN
337
00:22:39,720 --> 00:22:41,000
They were lost in the Middle Ages.
338
00:22:41,080 --> 00:22:42,520
What books are you talking about?
339
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
That's the least of it.
340
00:22:44,080 --> 00:22:47,640
Some copies in Arabic were found
and these people translated them.
341
00:22:47,720 --> 00:22:51,760
They're heroes. If not for them,
we wouldn't know any of the story.
342
00:22:51,840 --> 00:22:54,440
They didn't just translate
scientific stuff,
343
00:22:54,520 --> 00:22:57,280
but banned books
that the Church didn't want translated,
344
00:22:57,360 --> 00:23:00,760
but Alfonso X did
and these people worked for him.
345
00:23:00,840 --> 00:23:03,360
They translated them and hid them
so that no one would find out.
346
00:23:03,440 --> 00:23:05,760
Alms.
347
00:23:09,840 --> 00:23:12,160
-Has she turned up?
-Yes! Shut up!
348
00:23:16,800 --> 00:23:19,960
You like her,
then you act like a saint.
349
00:23:20,760 --> 00:23:22,880
I still don't understand the plan.
350
00:23:22,960 --> 00:23:26,360
-We should've looked for this guy...
-Barbrow.
351
00:23:26,440 --> 00:23:29,680
...and snatched the book from him,
not driven Elena insane.
352
00:23:29,760 --> 00:23:31,320
Now she hates me.
353
00:23:31,400 --> 00:23:33,040
Elena!
354
00:23:33,120 --> 00:23:35,240
-Are you crazy?
-Elena!
355
00:23:50,880 --> 00:23:52,840
Elena, it wasn't me,
356
00:23:52,920 --> 00:23:54,280
it was Lucifer.
357
00:23:54,360 --> 00:23:57,200
-No way. I'm going crazy.
-Come on, let's go.
358
00:23:57,280 --> 00:23:58,640
Wait a second.
Leave me alone! Let's go.
359
00:23:59,400 --> 00:24:02,760
No, Elena, you're not going crazy,
they're making you crazy.
360
00:24:03,440 --> 00:24:06,080
It was Santoro.
I tried to stop him but...
361
00:24:07,120 --> 00:24:10,240
the idea of bringing that thing
into the world...
362
00:24:10,320 --> 00:24:11,560
That thing?
363
00:24:13,160 --> 00:24:15,200
Vergara, you made it come out of my guts.
364
00:24:15,280 --> 00:24:19,400
It's not easy breaking the barrier
between Heaven and Hell.
365
00:24:19,480 --> 00:24:21,920
The key was here, in the palace.
366
00:24:22,000 --> 00:24:23,360
Do you mean Hell?
367
00:24:24,600 --> 00:24:26,880
-So, you're with him?
-Yes.
368
00:24:26,960 --> 00:24:28,320
I'm here.
369
00:24:28,400 --> 00:24:30,520
They deceive me, lie to me...
370
00:24:30,600 --> 00:24:34,800
You know Angelo is right. Don't
confuse her, let her do what she has to!
371
00:24:34,880 --> 00:24:37,640
- Run, Elena! Run away! Throw away the key!
- What are you doing?
372
00:24:37,720 --> 00:24:39,040
That's enough!
373
00:24:41,960 --> 00:24:43,240
Hey! Vergara.
374
00:24:43,800 --> 00:24:44,960
-Vergara!
-What happened?
375
00:25:00,640 --> 00:25:01,840
Come on.
376
00:25:11,640 --> 00:25:13,400
-Thanks, Antonio.
-It's alright.
377
00:25:17,360 --> 00:25:19,160
It's like an archaeological dig site.
378
00:25:19,240 --> 00:25:21,360
They're after the coin,
they say there's one here.
379
00:25:21,440 --> 00:25:24,120
-One of Judas' coins?
-Ah.
380
00:25:24,920 --> 00:25:28,160
So it's true, a ceremony was held here,
381
00:25:29,440 --> 00:25:30,680
a black mass.
382
00:25:30,760 --> 00:25:32,360
Black, I don't know, but a ceremony...
383
00:25:32,440 --> 00:25:33,960
Even the Anti-Pope came.
384
00:25:34,040 --> 00:25:35,880
The other coins are everywhere.
385
00:25:35,960 --> 00:25:37,720
They need all of them.
386
00:25:37,800 --> 00:25:39,960
-That's their thing, right?
-Right.
387
00:25:40,920 --> 00:25:42,040
Let's see...
388
00:25:43,440 --> 00:25:44,800
Wait a moment.
389
00:25:50,640 --> 00:25:51,720
What the fuck?
390
00:25:51,800 --> 00:25:53,960
What's going on?
391
00:25:54,040 --> 00:25:55,480
I told you. Let's go.
392
00:25:57,400 --> 00:25:58,480
Wait.
393
00:26:03,400 --> 00:26:05,040
The old woman!
394
00:26:05,920 --> 00:26:07,240
Let's go.
395
00:26:12,720 --> 00:26:14,880
What? What the fuck..?
396
00:26:14,960 --> 00:26:17,600
No, wait. Fuck! No, fuck.
397
00:26:17,680 --> 00:26:19,280
-What's wrong?
-Fuck!
398
00:26:19,360 --> 00:26:20,880
-It's all being deleted.
-No shit!
399
00:26:20,960 --> 00:26:22,280
-It's all being deleted.
-Go, go, go!
400
00:26:22,360 --> 00:26:24,760
Fucking hell! Fucking hell!
401
00:26:24,840 --> 00:26:26,040
This way!
402
00:26:38,080 --> 00:26:39,960
There's a lot of mental disorder.
403
00:26:40,040 --> 00:26:43,520
His pulse is racing
and his thoughts are out of control too.
404
00:26:44,440 --> 00:26:45,800
And that woman?
405
00:26:45,880 --> 00:26:47,760
Someone from his past.
Someone he's worried about.
406
00:26:47,840 --> 00:26:49,080
She appears a lot.
407
00:26:53,960 --> 00:26:55,800
What's that?
408
00:26:55,880 --> 00:26:56,880
A wall.
409
00:26:57,440 --> 00:27:00,760
I know it's a wall! What does it mean?
410
00:27:00,840 --> 00:27:03,480
It may be the wall surrounding the town.
411
00:27:03,560 --> 00:27:05,360
Something about the town wall.
412
00:27:06,760 --> 00:27:08,680
And this?
413
00:27:08,760 --> 00:27:11,240
That is unrelated to the town.
414
00:27:11,320 --> 00:27:13,200
-We'd need more time...
-I don't have time.
415
00:27:13,280 --> 00:27:15,040
...to give the right medication.
416
00:27:15,120 --> 00:27:19,040
His circadian rhythms
are altered by his hospitalization.
417
00:27:19,120 --> 00:27:21,280
It affects the flow of thoughts.
418
00:27:21,360 --> 00:27:23,080
Let's go to number seven.
419
00:27:23,720 --> 00:27:25,440
Martín, the guard.
420
00:27:25,520 --> 00:27:28,040
The last session was very recent
and we got nothing.
421
00:27:28,120 --> 00:27:30,640
So we try again.
422
00:27:31,440 --> 00:27:34,840
Another cerebral overstimulation
without time to rest...
423
00:27:34,920 --> 00:27:38,240
We're the ones out of time.
I want results now.
424
00:27:39,040 --> 00:27:40,040
Connect it.
425
00:27:43,520 --> 00:27:46,680
We'll put up item 436 to facilitate idea
association.
426
00:28:24,360 --> 00:28:25,480
And the coin?
427
00:28:26,920 --> 00:28:28,680
What happened to the coin?
428
00:28:29,360 --> 00:28:32,720
It was there! The coin we're after!
429
00:28:32,800 --> 00:28:35,160
It's the one we're after.
430
00:28:35,240 --> 00:28:36,720
Where did he go on the horse?
431
00:28:36,800 --> 00:28:39,400
I remind you
that we can't take it literally.
432
00:28:39,480 --> 00:28:41,760
The image may have a symbolic meaning.
433
00:28:41,840 --> 00:28:43,600
It needn't be a horse.
434
00:28:43,680 --> 00:28:45,920
It doesn't look symbolic to me.
435
00:28:46,000 --> 00:28:47,840
It's a symbol of freedom.
436
00:28:47,920 --> 00:28:50,240
I don't care about that.
We have to find it.
437
00:28:50,320 --> 00:28:53,640
It looks like he's in a loop.
He's still there.
438
00:28:53,720 --> 00:28:55,280
Give him another dose.
439
00:28:55,360 --> 00:28:56,880
It could be dangerous.
440
00:28:56,960 --> 00:28:58,440
Do it.
441
00:29:03,120 --> 00:29:06,080
Yes, hello, Haruka.
442
00:29:06,160 --> 00:29:08,680
Haruka? I can't understand a word.
443
00:29:10,280 --> 00:29:11,400
Haruka?
444
00:29:12,520 --> 00:29:13,520
Haruka.
445
00:29:38,640 --> 00:29:43,560
TOLEDO, SPAIN
446
00:29:47,920 --> 00:29:49,960
I don't get why a place like this
has no security.
447
00:29:53,200 --> 00:29:54,600
And that guy?
448
00:29:59,040 --> 00:30:00,640
Maybe he's watching us.
449
00:30:05,680 --> 00:30:07,640
No, relax, it's nothing.
450
00:30:13,600 --> 00:30:14,600
Fuck.
451
00:30:14,680 --> 00:30:15,680
Look.
452
00:30:16,680 --> 00:30:17,760
Let's go. Come on.
453
00:30:54,240 --> 00:30:55,400
Salcedo!
454
00:30:56,960 --> 00:30:58,320
Antonio?
455
00:30:58,400 --> 00:30:59,680
What are you doing here?
456
00:30:59,760 --> 00:31:03,000
I saw them. I saw the Frenchman.
What are they doing here?
457
00:31:03,080 --> 00:31:04,240
Wait for me in the car.
458
00:31:04,320 --> 00:31:06,880
No, don't go in there.
There's something there.
459
00:31:06,960 --> 00:31:08,120
That's what I want to find out.
460
00:31:08,200 --> 00:31:09,240
No!
461
00:32:21,240 --> 00:32:24,000
You gotta be
fucking kidding me.
462
00:32:24,920 --> 00:32:27,480
I've got a lead,
I think I'm on to something.
463
00:32:27,560 --> 00:32:28,960
What are you doing?
464
00:32:53,600 --> 00:32:55,520
Let's go. Go, go.
465
00:32:55,600 --> 00:32:56,640
Let's go.
466
00:32:57,640 --> 00:32:59,240
Let's go, Elena.
467
00:33:06,800 --> 00:33:09,840
OK. Be careful, it's very fragile.
468
00:33:09,920 --> 00:33:12,280
- They're taking it in now.
- Sure. But what is it?
469
00:33:12,360 --> 00:33:13,720
What do I look for?
470
00:33:14,480 --> 00:33:16,720
- I don't know. I couldn't see it.
- Fuck, Salcedo.
471
00:33:16,800 --> 00:33:21,880
They've given out the dinners and pills.
It won't be easy to move around.
472
00:33:21,960 --> 00:33:24,160
This is important.
473
00:33:24,240 --> 00:33:27,560
The Frenchman spoke to someone
on the phone and he was overjoyed.
474
00:33:28,720 --> 00:33:29,920
Laguna?
475
00:33:30,000 --> 00:33:31,320
Laguna?
476
00:33:32,560 --> 00:33:33,720
Laguna?
477
00:33:34,920 --> 00:33:36,240
He got caught.
478
00:33:39,880 --> 00:33:42,120
- What are you doing there?
- Fuck.
479
00:33:43,680 --> 00:33:45,680
Come on, it's curfew, champ.
480
00:33:45,760 --> 00:33:47,720
That's enough, you'll harm yourself.
481
00:33:47,800 --> 00:33:49,520
Stop, stop , stop.
482
00:33:49,600 --> 00:33:52,560
Today you get an extra pill
483
00:33:52,640 --> 00:33:55,200
so you calm down, you're very unruly.
484
00:33:56,840 --> 00:33:59,440
Come on. This way.
485
00:34:02,200 --> 00:34:04,240
They should've burnt them.
486
00:34:04,320 --> 00:34:06,800
But imagine burning something
you worked on for four years.
487
00:34:06,880 --> 00:34:08,120
Shut up.
488
00:34:08,199 --> 00:34:09,480
Yes.
489
00:34:09,560 --> 00:34:10,920
-Fuck.
-What?
490
00:34:11,000 --> 00:34:12,560
-Did you hear that?
-No.
491
00:34:12,639 --> 00:34:14,600
-Come on.
-Maybe it's me.
492
00:34:14,679 --> 00:34:15,800
Fuck.
493
00:34:18,639 --> 00:34:21,480
If we're caught,
we have to think of something to say,
494
00:34:21,560 --> 00:34:23,000
an alibi or something.
495
00:34:23,080 --> 00:34:24,560
This has no alibi.
496
00:34:24,639 --> 00:34:27,199
Wait. Look. Wait.
497
00:34:57,240 --> 00:34:58,240
Elena.
498
00:35:00,480 --> 00:35:01,640
Do it. Now.
499
00:35:10,000 --> 00:35:11,560
-It doesn't work.
-What?
500
00:35:11,640 --> 00:35:13,080
It doesn't work.
501
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
What do you mean?
502
00:35:15,040 --> 00:35:16,920
Try if you like. It's not working.
503
00:35:17,000 --> 00:35:18,560
It's 1000 years old.
504
00:35:19,600 --> 00:35:21,560
Who knows how long it's been like this?
505
00:35:29,920 --> 00:35:30,920
Paco.
506
00:35:39,360 --> 00:35:40,920
Come on, open your mouth.
507
00:35:41,000 --> 00:35:42,800
Come on, open your mouth.
508
00:35:42,880 --> 00:35:44,080
Give it here.
509
00:35:45,520 --> 00:35:47,120
Open your mouth.
510
00:35:47,200 --> 00:35:49,680
Just open, dammit.
We're going to get on fine, OK?
511
00:35:49,760 --> 00:35:53,040
Don't fuck with me
and I'll leave you alone.
512
00:35:53,120 --> 00:35:55,080
-Or do I tie you to the bed?
-No.
513
00:35:55,160 --> 00:35:57,200
-Do you want that?
-No.
514
00:35:57,280 --> 00:36:01,000
Come on. Go, go, go.
515
00:36:04,880 --> 00:36:06,840
Swallow. Swallow.
516
00:36:06,920 --> 00:36:09,560
Swallow. No tricks.
517
00:36:11,160 --> 00:36:12,520
Tongue out.
518
00:36:19,680 --> 00:36:21,080
What could this be?
519
00:36:23,920 --> 00:36:24,920
I don't know.
520
00:36:25,920 --> 00:36:28,920
To carry the books,
a trolley or something.
521
00:36:29,000 --> 00:36:30,680
Like a minecart?
522
00:36:36,960 --> 00:36:38,840
PHILOSOPHY
523
00:36:50,920 --> 00:36:51,920
Paco, help me.
524
00:37:12,320 --> 00:37:13,440
Fuck.
525
00:37:24,600 --> 00:37:25,920
This...
526
00:37:28,480 --> 00:37:29,960
It has no lock.
527
00:37:36,600 --> 00:37:38,320
Wait. Wait.
528
00:37:44,600 --> 00:37:45,880
Fuck!
529
00:38:46,200 --> 00:38:48,200
I mean, that's what I heard.
530
00:38:48,280 --> 00:38:49,920
-Will they force us to do that?
-That is what they want.
531
00:38:50,000 --> 00:38:52,960
We have to meet with them
and set the limits.
532
00:38:53,040 --> 00:38:54,520
In the end we always do that.
533
00:39:05,520 --> 00:39:06,800
Hand me the key.
534
00:39:08,640 --> 00:39:11,480
They say Philip the Second was really keen
on magic, did you know that?
535
00:39:12,480 --> 00:39:13,840
I thought he was super religious.
536
00:39:13,920 --> 00:39:15,480
Well, he was into everything.
537
00:39:17,080 --> 00:39:18,640
Bosch's paintings,
538
00:39:19,360 --> 00:39:23,320
they say they're full of things
he imagined in his nightmares.
539
00:39:23,400 --> 00:39:24,400
Fuck.
540
00:39:27,440 --> 00:39:29,160
Did you hear that?
541
00:39:29,240 --> 00:39:31,040
Let's go. Let's go.
542
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Wait.
543
00:39:36,440 --> 00:39:37,880
Watch out. Watch out.
544
00:39:39,920 --> 00:39:41,920
-Let's go. Come on.
-Coming.
545
00:39:43,480 --> 00:39:44,480
Paco.
546
00:39:48,760 --> 00:39:51,400
Here. Go slowly.
547
00:40:03,640 --> 00:40:05,960
In here must be
what the Pope feared most.
548
00:40:06,040 --> 00:40:07,600
This is the good shit.
549
00:40:14,840 --> 00:40:16,200
That's it.
550
00:40:19,920 --> 00:40:21,040
OK, OK.
551
00:40:21,120 --> 00:40:22,320
Help me out.
552
00:40:35,160 --> 00:40:36,440
Fuck.
553
00:40:42,080 --> 00:40:43,480
What's that?
554
00:40:43,560 --> 00:40:45,200
What do you think?
555
00:40:45,280 --> 00:40:46,920
Holy shit.
556
00:41:02,880 --> 00:41:05,600
-Wait, wait.
-Paco, what are you doing?
557
00:41:06,280 --> 00:41:08,040
Didn't Vergara say not to look at it?
558
00:41:09,040 --> 00:41:11,120
Don't open it, it could be poisoned.
559
00:41:11,200 --> 00:41:12,200
OK. OK.
560
00:41:19,200 --> 00:41:20,200
Let's go!
561
00:41:28,320 --> 00:41:29,440
Let's go. Let's go.
562
00:41:29,520 --> 00:41:30,920
-This way.
-Let's go.
563
00:41:31,000 --> 00:41:32,120
Let's go.
564
00:41:44,840 --> 00:41:46,600
Run! Run!
565
00:41:46,680 --> 00:41:48,200
Come on! Run!
566
00:42:37,400 --> 00:42:38,400
Run!
567
00:42:40,080 --> 00:42:42,800
Run!
568
00:43:08,560 --> 00:43:10,840
Let's go! Let's go! Don't stop.
569
00:43:12,840 --> 00:43:14,520
Put the book away. Put the book away.
570
00:43:18,800 --> 00:43:20,200
-Will you give me the book?
-What?
571
00:43:21,320 --> 00:43:23,360
-Will you give me the book?
-What the fuck!
572
00:43:23,440 --> 00:43:25,000
Can't you hear the kid? Give him the book.
573
00:43:25,080 --> 00:43:26,320
Uh...
574
00:43:26,400 --> 00:43:28,680
-Give me the fucking book!
-Get off!
575
00:43:28,760 --> 00:43:30,280
- Go, go! Run!
- Fuck!
576
00:43:47,080 --> 00:43:48,120
Give me the book.
577
00:43:52,000 --> 00:43:53,160
Hey! Hey!
578
00:45:21,600 --> 00:45:23,240
This is too much.
579
00:45:23,320 --> 00:45:25,480
I've got a bit of a headache.
580
00:45:29,400 --> 00:45:31,120
-Fuck.
-Come on!
581
00:45:31,200 --> 00:45:32,640
Holy shit!
582
00:45:41,720 --> 00:45:46,240
Motherfucker! The book!
Give us the book, motherfucker!
583
00:45:47,440 --> 00:45:49,760
The book!
584
00:45:57,320 --> 00:46:00,240
You won't make it, it's impossible.
585
00:46:00,320 --> 00:46:02,320
Don't listen to them. Let's go.
586
00:46:05,800 --> 00:46:07,360
Who are you?
What are you doing here?
587
00:46:07,440 --> 00:46:09,760
-What do you want of me?
-What's he doing?
588
00:46:09,840 --> 00:46:12,320
-We gotta go! Let's go, Elena!
-I must tell you something!
589
00:46:12,400 --> 00:46:14,400
-You can't fight him, he's too powerful.
-What are you saying?
590
00:46:14,480 --> 00:46:16,560
-Go away!
-Get up, get up!
591
00:46:16,640 --> 00:46:18,600
- Let's go. Leave him.
- Get up, get up!
592
00:46:18,680 --> 00:46:22,080
You don't understand.
You're the ones that need help.
593
00:46:22,160 --> 00:46:24,720
I don't mind dying.
594
00:46:37,560 --> 00:46:39,440
This way! There!
595
00:46:44,480 --> 00:46:45,800
- Stop!
- Stop!
596
00:46:45,880 --> 00:46:47,040
I've got it!
597
00:47:00,880 --> 00:47:02,600
Oh my god!
598
00:47:13,080 --> 00:47:15,160
It's mine.
599
00:47:15,240 --> 00:47:18,760
Let go of it!
It's my book! Let go of it!
600
00:47:18,840 --> 00:47:21,040
Let go of it!
601
00:47:50,560 --> 00:47:52,840
Open this. Quickly.
602
00:47:54,880 --> 00:47:56,000
Open it!
603
00:47:56,080 --> 00:47:57,800
Quickly! Harder!
604
00:48:00,760 --> 00:48:01,920
Give them to me.
605
00:48:22,880 --> 00:48:24,480
Fuck, he's got it.
606
00:48:25,080 --> 00:48:26,400
I've got it.
607
00:48:28,000 --> 00:48:29,160
We've found it.
608
00:48:29,240 --> 00:48:34,800
BARAJAS AIRPORT, SPAIN
609
00:48:48,800 --> 00:48:51,320
Hello, sir. May I?
610
00:49:25,400 --> 00:49:27,000
Mmmm.
41593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.