All language subtitles for 30.Coins.S02E04.1080p.WEBRip.X265.HEVC-SUP3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:09,680 MADRID, SPAIN 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,040 Sure you don't want to eat anything? 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,200 I can't. 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,720 Does it still hurt? 5 00:00:22,440 --> 00:00:23,560 Less. 6 00:00:26,880 --> 00:00:31,120 - Are you sure? - You ask me every five minutes! 7 00:00:32,080 --> 00:00:33,760 What do you want me to say? 8 00:00:34,480 --> 00:00:36,000 Of course it hurts, a lot. 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,480 I'm not going to tell you all the time. 10 00:00:38,560 --> 00:00:40,040 OK, OK. 11 00:00:44,520 --> 00:00:47,440 We did what we could, Elena, really... 12 00:00:47,520 --> 00:00:52,000 -But when it came out... -Yes, it was dead. 13 00:00:53,160 --> 00:00:55,120 She said it would've been the same in a hospital. 14 00:00:55,200 --> 00:00:57,880 Don't lie. I felt it inside me. 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,040 Maybe you felt your own heart, like... 16 00:01:04,120 --> 00:01:05,200 I don't know. 17 00:01:05,280 --> 00:01:07,840 I know you don't know, don't remind me. 18 00:01:11,160 --> 00:01:14,920 It was inside me, I know it was alive, so don't try to deceive me. 19 00:01:15,600 --> 00:01:16,640 Why would I deceive you? 20 00:01:16,720 --> 00:01:19,480 I don't know. To not hurt me or some bullshit! 21 00:01:24,000 --> 00:01:26,240 All I know is that I wake up... 22 00:01:27,880 --> 00:01:29,560 and you tell me the child is dead. 23 00:01:29,640 --> 00:01:31,240 How do you want me to feel? 24 00:01:32,120 --> 00:01:33,280 I feel the same as you. 25 00:01:33,360 --> 00:01:35,360 If it's any consolation, 26 00:01:35,440 --> 00:01:38,640 all this is my fault for bringing you to this shitty place 27 00:01:39,520 --> 00:01:40,680 and not taking care of you. 28 00:01:40,759 --> 00:01:43,240 I don't need anyone to take care of me. 29 00:01:44,840 --> 00:01:46,680 Bring me the child, then we'll talk. 30 00:01:52,039 --> 00:01:53,280 The child... 31 00:01:53,800 --> 00:01:54,920 The... 32 00:01:56,160 --> 00:01:57,479 The... 33 00:01:57,560 --> 00:02:00,600 The child, Elena... 34 00:02:02,040 --> 00:02:05,440 Really... It wasn't normal, okay? 35 00:02:05,520 --> 00:02:07,480 You're a doctor now? 36 00:02:08,840 --> 00:02:10,240 Where's the child? 37 00:02:10,320 --> 00:02:12,000 Where's the baby? 38 00:02:13,200 --> 00:02:14,360 I can't take it anymore. 39 00:02:14,440 --> 00:02:16,760 Did you throw it in the trash?! Where's the child?! 40 00:02:16,840 --> 00:02:17,880 Where's the child? 41 00:02:33,040 --> 00:02:38,040 SEGOVIA, SPAIN 42 00:02:39,800 --> 00:02:42,200 Are we sure of what we're doing? 43 00:02:42,280 --> 00:02:44,320 Don't give me that shit now. 44 00:02:44,400 --> 00:02:45,400 Let's go. 45 00:03:07,520 --> 00:03:10,120 - I've brought him. - Good morning. 46 00:03:10,200 --> 00:03:11,840 Are you sure it's him? 47 00:03:11,920 --> 00:03:13,280 Are you sure it's him? 48 00:03:13,360 --> 00:03:15,560 Absolutely. We worked together in Pedraza. 49 00:03:15,640 --> 00:03:17,400 No doubt about that. 50 00:03:17,480 --> 00:03:21,160 - Where did they find this man? - Where are you from, sir? 51 00:03:21,240 --> 00:03:24,320 On an abandoned farm. He's been living there... 52 00:03:24,400 --> 00:03:27,920 We assume so, up to now he hasn't said a word. 53 00:03:28,000 --> 00:03:30,440 He's always like this, calm, but not a word. 54 00:03:30,520 --> 00:03:34,280 Some cases take weeks to react. 55 00:03:34,360 --> 00:03:36,320 His profile fits with the others. 56 00:03:36,400 --> 00:03:39,079 Some cases take weeks to react. 57 00:03:40,480 --> 00:03:43,720 But don't worry, with the right treatment, 58 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 we can help this man. 59 00:03:46,120 --> 00:03:49,000 Don't worry, we'll do it. 60 00:03:49,079 --> 00:03:50,800 I leave him in your hands then. 61 00:03:50,880 --> 00:03:51,880 Yes. 62 00:03:52,680 --> 00:03:55,560 - Come with me, sir. - Come on. 63 00:03:55,640 --> 00:03:56,640 'Bye. 64 00:03:57,880 --> 00:04:00,320 We shall begin treatment at once. 65 00:04:00,400 --> 00:04:01,920 Observation, phase three. 66 00:04:02,000 --> 00:04:03,160 Alright. 67 00:04:26,600 --> 00:04:28,440 How are you? How are you feeling, honey? 68 00:04:29,400 --> 00:04:31,600 -Is that the mother? -Yes, it's her. 69 00:04:31,680 --> 00:04:34,720 -What are you doing here? -Talking about you, about what happened. 70 00:04:34,800 --> 00:04:38,280 -Who are they? -Colleagues, don't worry. 71 00:04:38,360 --> 00:04:39,800 I called Rafa, 72 00:04:39,880 --> 00:04:43,640 and once Rafa saw what it was, he said, "The others have to see this." 73 00:04:43,720 --> 00:04:47,760 You can relax, nothing leaves here without your consent. 74 00:04:47,840 --> 00:04:48,920 We guarantee that. 75 00:04:49,000 --> 00:04:50,800 We'll need to run a test on you. 76 00:04:50,880 --> 00:04:52,600 Only if you want, honey. 77 00:04:52,680 --> 00:04:54,240 Stop calling me "honey". 78 00:05:01,080 --> 00:05:03,680 It's normal, it's a huge shock. 79 00:05:04,440 --> 00:05:06,360 - It's to be expected. - What have you done with it? 80 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 Nothing. 81 00:05:07,960 --> 00:05:10,240 Nothing? Where is it? 82 00:05:10,320 --> 00:05:12,560 In the fridge. 83 00:05:13,880 --> 00:05:15,240 Do you want to see it? 84 00:05:15,320 --> 00:05:16,440 Hey, hey... 85 00:05:16,520 --> 00:05:18,760 -Of course I do. -Are you sure? 86 00:05:19,640 --> 00:05:21,520 Elena, Elena, wait. 87 00:05:23,080 --> 00:05:25,160 Are you sure you want to see this? 88 00:05:25,240 --> 00:05:27,640 It's not "this"? It was my child. 89 00:05:32,480 --> 00:05:33,480 Don't do it, please. 90 00:05:35,520 --> 00:05:37,080 Oof. 91 00:05:48,440 --> 00:05:49,760 What...? 92 00:05:53,000 --> 00:05:54,560 Allow me, allow me. 93 00:05:58,320 --> 00:05:59,640 No. 94 00:06:17,320 --> 00:06:18,400 Look, look. 95 00:06:20,800 --> 00:06:23,560 This gelatinous mass... 96 00:06:23,640 --> 00:06:25,880 - Oh, là, là, là. - ...comes away. 97 00:06:29,320 --> 00:06:30,640 Ooh. 98 00:06:37,320 --> 00:06:39,480 Ohh. 99 00:06:39,560 --> 00:06:41,760 Lift it all off. How practical. 100 00:06:43,040 --> 00:06:44,120 Marvelous beast. 101 00:06:49,000 --> 00:06:51,200 - Oh, là, là, lá. - Oh, God, look, look... 102 00:06:51,280 --> 00:06:56,240 It's perfectly fine. It's just a reflexive movement. 103 00:06:56,320 --> 00:06:58,720 - How dreadful. - That must be the head. 104 00:06:58,800 --> 00:07:01,280 The incubation process is incredible. 105 00:07:01,360 --> 00:07:04,400 Sorry, my specialty is trypanosomiasis. 106 00:07:04,480 --> 00:07:06,880 Were you in Africa or Asia a year ago? 107 00:07:07,520 --> 00:07:08,640 No? 108 00:07:08,720 --> 00:07:13,160 In Brazil there are insects that incubate their eggs in animals, 109 00:07:13,760 --> 00:07:17,400 under the skin or in the stomach, but nothing of this size. 110 00:07:17,480 --> 00:07:18,880 A tapeworm is much bigger. 111 00:07:18,960 --> 00:07:22,760 There's no comparison, this has a gestation process resembling a pregnancy. 112 00:07:22,840 --> 00:07:23,840 It's very different. 113 00:07:23,920 --> 00:07:27,960 The abdomen is incredible, it's huge. 114 00:07:28,040 --> 00:07:30,080 It's not normal, I've never seen anything like it. 115 00:07:30,160 --> 00:07:32,560 Holy shit! 116 00:07:34,560 --> 00:07:36,240 -Look out! -Its nails, my God! 117 00:07:36,320 --> 00:07:38,720 Not here! 118 00:07:38,800 --> 00:07:40,080 Oh, my God! 119 00:07:40,159 --> 00:07:41,440 Get away! 120 00:07:42,400 --> 00:07:43,840 No, you'll hurt it. 121 00:07:45,280 --> 00:07:47,480 Come here, come. 122 00:08:14,280 --> 00:08:17,080 Stomp on it! 123 00:10:09,040 --> 00:10:11,680 30 COINS 124 00:10:19,600 --> 00:10:20,920 Hmm. 125 00:10:21,000 --> 00:10:23,440 Now, fish for you, 126 00:10:23,520 --> 00:10:25,600 and carpaccio for me. 127 00:10:26,320 --> 00:10:27,360 Thank you. 128 00:10:27,440 --> 00:10:30,200 And, how about some white wine? 129 00:10:30,280 --> 00:10:32,440 I wouldn't mind sharing the bottle with you. 130 00:10:32,520 --> 00:10:35,120 -If you have no objections. -Oh, no. Of course. 131 00:10:36,360 --> 00:10:39,080 We didn't talked about this. 132 00:10:40,880 --> 00:10:42,280 Go ahead. 133 00:10:42,360 --> 00:10:43,720 I've got six. 134 00:10:46,200 --> 00:10:47,440 Are you threatening me? 135 00:10:49,200 --> 00:10:52,680 No, no I'm just trying to establish the necessary parameters 136 00:10:52,760 --> 00:10:54,400 for a upcoming negotiation. 137 00:10:54,480 --> 00:10:55,480 Ahhh! 138 00:10:56,400 --> 00:10:57,720 Of course. 139 00:10:58,760 --> 00:11:02,400 Well, in that possible negotiation, perhaps we should put in the balance 140 00:11:02,480 --> 00:11:04,720 -the fact that I've just saved your life. -Hm. 141 00:11:06,000 --> 00:11:09,560 I don't want to seem arrogant, but I would love to show you 142 00:11:09,640 --> 00:11:11,160 -what I'm capable of. -Mmm. 143 00:11:19,600 --> 00:11:24,200 Oh, believe me, I understand this inordinate reaction. 144 00:11:24,280 --> 00:11:27,320 No one has ever made things easy for you, right? 145 00:11:28,040 --> 00:11:32,840 So you feel obliged to "demonstrate" your worth continuously. 146 00:11:32,920 --> 00:11:35,840 But that is the past, dear. 147 00:11:35,920 --> 00:11:38,000 Oh, things have started to change. 148 00:11:38,080 --> 00:11:40,920 Actually, regarding the matter of your son, 149 00:11:41,000 --> 00:11:42,480 we have already resolved that. 150 00:11:42,560 --> 00:11:46,080 When we arrive in Paris you'll be reunited. 151 00:11:46,160 --> 00:11:47,280 How do I know that's true? 152 00:11:47,360 --> 00:11:49,920 Because, my dear, I have ten coins. 153 00:11:52,160 --> 00:11:53,160 Maybe more. 154 00:12:12,280 --> 00:12:15,400 First they give him to you and then they kidnap him. 155 00:12:16,160 --> 00:12:19,560 That is not the way to establish a lasting association. 156 00:12:19,640 --> 00:12:23,360 But they had no idea what they would find in you. 157 00:12:23,440 --> 00:12:24,480 Someone dispensable? 158 00:12:24,560 --> 00:12:25,680 No, no, no, no. 159 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 Not to me. 160 00:12:26,840 --> 00:12:28,120 No. 161 00:12:34,480 --> 00:12:37,480 There'll be no more lies, no more manipulation. 162 00:12:38,080 --> 00:12:41,720 What I'm offering you is the opportunity to work together, 163 00:12:41,800 --> 00:12:44,200 hand in hand, to start from scratch 164 00:12:44,280 --> 00:12:46,080 in a new world. 165 00:12:46,160 --> 00:12:48,920 And that's not a metaphor. 166 00:12:49,480 --> 00:12:51,600 Merche, listen to him. 167 00:12:51,680 --> 00:12:53,960 I'm you, within three months. 168 00:12:54,040 --> 00:12:55,040 He's right! 169 00:12:55,120 --> 00:12:57,920 Joining him is the best decision you've ever taken. 170 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 You're going to be very happy. 171 00:13:00,280 --> 00:13:01,600 That's a trick. 172 00:13:01,680 --> 00:13:03,600 Oh. Possibly. 173 00:13:03,680 --> 00:13:05,240 It's for you to decide, 174 00:13:06,680 --> 00:13:08,840 but whatever your decision is, 175 00:13:08,920 --> 00:13:11,960 I can assure you that you will remember this moment 176 00:13:12,040 --> 00:13:14,240 for the rest of your life. 177 00:13:14,880 --> 00:13:16,600 -That was fun. -Ahhh. 178 00:13:17,760 --> 00:13:19,040 That's more like it. 179 00:13:21,480 --> 00:13:26,560 SEGOVIA, SPAIN 180 00:13:28,920 --> 00:13:31,200 What's up? There you are driving. 181 00:13:31,280 --> 00:13:32,720 Didn't you want to be on camera? 182 00:13:32,800 --> 00:13:34,320 Here we are documenting the trip. 183 00:13:34,400 --> 00:13:37,440 Man, let me know and I'll prepare something. 184 00:13:40,280 --> 00:13:42,880 Look straight ahead. 185 00:13:43,920 --> 00:13:46,200 Put away the phone, we can't waste the battery. 186 00:13:46,280 --> 00:13:47,520 Another half hour to Pedraza. 187 00:13:47,600 --> 00:13:50,000 You'll freak out there. 188 00:13:50,080 --> 00:13:51,280 Hey, one little thing. 189 00:13:51,360 --> 00:13:54,960 If I cut, it's to do a retake. Not for you to get angry, okay? 190 00:13:55,040 --> 00:13:56,960 - No, no, I won't get mad. - Right. 191 00:13:57,040 --> 00:13:59,400 - I won't get mad. - You always get pissed off. 192 00:13:59,480 --> 00:14:01,880 - I don't get mad or pissed off. - Is that him? 193 00:14:02,720 --> 00:14:04,840 I miss him a lot. 194 00:14:04,920 --> 00:14:07,280 -He looked like a good guy. -He was a good guy. 195 00:14:08,680 --> 00:14:10,920 I gave him a bit of a hard time, 196 00:14:12,000 --> 00:14:14,200 but we would have fun doing the reports. 197 00:14:15,040 --> 00:14:18,520 Dude, you are a self-taught person, just like Tarantino. 198 00:14:18,600 --> 00:14:19,640 You think so? 199 00:14:19,720 --> 00:14:21,160 Yes, of course. 200 00:14:22,080 --> 00:14:23,120 You're good. 201 00:14:23,200 --> 00:14:24,640 I'm a little bit like Tarantino. 202 00:14:24,720 --> 00:14:27,680 Do you know that I saw one of your videos before I met you? 203 00:14:27,760 --> 00:14:28,760 Which one? 204 00:14:28,840 --> 00:14:30,800 The one about the tuberculosis hospital. 205 00:14:31,880 --> 00:14:35,720 Fuck, the OR voices. Fuck, that one was scary as hell. 206 00:14:35,800 --> 00:14:36,800 Were they real? 207 00:14:36,880 --> 00:14:39,840 Of course they were real. When we heard the audios we were hallucinating. 208 00:14:39,920 --> 00:14:43,720 Jonas amplified the audios with a special app. 209 00:14:43,800 --> 00:14:46,840 He was behind everything. Fuck. 210 00:14:47,960 --> 00:14:50,360 And I didn't even put him in the credits. 211 00:14:50,440 --> 00:14:51,560 That's how it is for some of us. 212 00:14:52,560 --> 00:14:54,000 We stay in the shadows. 213 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 But that isn't bad. 214 00:14:57,040 --> 00:14:58,760 Is he in the shadows? 215 00:14:58,840 --> 00:15:00,400 -Do you know where he is? -Your boyfriend? 216 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 No, he's not my boyfriend. I don't have a boyfriend. 217 00:15:03,280 --> 00:15:04,320 Did you hear something? 218 00:15:05,320 --> 00:15:06,480 I'm sorry. 219 00:15:09,400 --> 00:15:11,440 -Maybe you're wrong. -About what? 220 00:15:11,520 --> 00:15:12,920 That I have powers. 221 00:15:13,000 --> 00:15:14,720 I think about it and I don't see it. 222 00:15:14,800 --> 00:15:16,080 Well, you see other things. 223 00:15:16,160 --> 00:15:17,600 What if it was chance? 224 00:15:18,400 --> 00:15:21,080 Chance? Too much chance. 225 00:15:21,160 --> 00:15:22,680 Sometimes I say to myself, 226 00:15:22,760 --> 00:15:26,520 "Antonio, you've had a lot of beatings, that's why you're dumb." 227 00:15:26,600 --> 00:15:29,600 Imagining all the voices and stuff... 228 00:15:29,680 --> 00:15:31,120 Don't say that, dude. 229 00:15:31,200 --> 00:15:32,680 You aren't dumb or anything like that. 230 00:15:32,760 --> 00:15:34,080 You are pure. 231 00:15:34,160 --> 00:15:38,160 You are like a brute diamond. Even Laguna believes in you. 232 00:15:38,240 --> 00:15:39,560 He's a good person. 233 00:15:39,640 --> 00:15:41,200 He cares about me. 234 00:15:42,200 --> 00:15:44,200 Believe it or not. But sometimes he bothers me. 235 00:15:44,960 --> 00:15:46,480 "You're awake, aren't you?" 236 00:15:46,560 --> 00:15:50,040 I open one eye and there he is, with his face against mine. 237 00:15:50,120 --> 00:15:52,560 Looking at me and writing everything down. 238 00:15:52,640 --> 00:15:54,000 What a dude. 239 00:15:54,080 --> 00:15:57,800 Can you imagine if he finds my friend inside the clinic? 240 00:15:57,880 --> 00:15:59,120 It's possible. 241 00:15:59,200 --> 00:16:00,840 Or maybe he's buried. 242 00:16:00,920 --> 00:16:03,520 That's what I told the police and they didn't believe me. 243 00:16:05,000 --> 00:16:06,400 -Come! -Where? 244 00:16:06,480 --> 00:16:08,000 To town! 245 00:16:08,080 --> 00:16:10,360 To town? How so? You have been here two years. 246 00:16:10,440 --> 00:16:12,000 Do you really want to go back? 247 00:16:12,080 --> 00:16:14,520 We gotta find out what is happening in the castle. 248 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 For Jonás! 249 00:16:16,680 --> 00:16:18,160 For Jonás? 250 00:16:21,640 --> 00:16:23,440 What the hell! Let's go! 251 00:16:28,360 --> 00:16:31,360 PARIS, FRANCE 252 00:16:42,560 --> 00:16:44,960 - Good morning, madam. - Thank you. 253 00:17:02,800 --> 00:17:06,359 Our adventurer has finally arrived. 254 00:17:06,440 --> 00:17:08,040 What a lovely place. 255 00:17:08,119 --> 00:17:09,520 Have you been here before? 256 00:17:09,599 --> 00:17:12,280 Yes. No. It's my first time inside. 257 00:17:12,359 --> 00:17:15,599 But it has five stars on TripAdvisor, so... 258 00:17:17,599 --> 00:17:19,359 Well, tell me. Everything alright? 259 00:17:19,440 --> 00:17:20,520 Perfect. 260 00:17:20,599 --> 00:17:22,599 So our friend Delacruz... 261 00:17:22,680 --> 00:17:25,240 wasn't too receptive, no. 262 00:17:25,319 --> 00:17:26,599 Right. 263 00:17:26,680 --> 00:17:27,839 Not very cooperative. 264 00:17:27,920 --> 00:17:29,400 Not at all. 265 00:17:29,480 --> 00:17:32,240 But in the end, it all worked out in our favor. 266 00:17:32,320 --> 00:17:33,400 Good. 267 00:17:33,480 --> 00:17:36,880 Though I must confess you had us a little worried. 268 00:17:36,960 --> 00:17:37,960 Thank you. 269 00:17:39,280 --> 00:17:41,200 So many days with no news... 270 00:17:41,280 --> 00:17:44,720 Lagrange, the signal in the jungle is just terrible. 271 00:17:44,800 --> 00:17:45,840 Of course. 272 00:17:45,920 --> 00:17:50,200 By the way, I had the chance to meet someone very interesting. 273 00:17:52,240 --> 00:17:53,400 Christian Barbrow. 274 00:17:56,920 --> 00:17:58,040 A charlatan. 275 00:17:58,760 --> 00:18:00,800 I tried to make him join our select club, 276 00:18:00,880 --> 00:18:02,680 but he's too proud. 277 00:18:03,280 --> 00:18:08,920 According to our reports, he has at least one coin we haven't allocated. 278 00:18:11,160 --> 00:18:13,480 Your reports are rather outdated. 279 00:18:14,680 --> 00:18:16,000 He has many. 280 00:18:16,080 --> 00:18:17,720 -Many. -Yes. 281 00:18:17,800 --> 00:18:21,960 Let's say he's convinced many of your colleagues to cooperate. 282 00:18:22,040 --> 00:18:24,240 You're saying he has an edge on us. 283 00:18:24,320 --> 00:18:26,960 Yes. But that's not the most important thing. 284 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 He has something more. 285 00:18:32,200 --> 00:18:33,200 What? 286 00:18:33,280 --> 00:18:35,760 A better plan than yours. 287 00:18:52,720 --> 00:18:55,400 Nico, honey! 288 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 My love! 289 00:18:56,560 --> 00:18:58,560 Who missed Mommy? 290 00:18:58,640 --> 00:18:59,960 Huh? A kiss. A kiss. 291 00:19:00,040 --> 00:19:02,240 Mmmm. 292 00:19:02,320 --> 00:19:03,520 You look so thin. 293 00:19:03,600 --> 00:19:05,840 Have they been feeding you? Huh? 294 00:19:16,680 --> 00:19:18,120 Hey, the missing man. 295 00:19:18,200 --> 00:19:20,760 They finally nabbed you. 296 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 - Nobody gets away. - Greetings, boss-man. 297 00:19:24,360 --> 00:19:26,960 The only bosses here are the needle guys. 298 00:19:27,040 --> 00:19:28,200 Have they given you pills? 299 00:19:28,280 --> 00:19:31,320 They give you the runs at first, but you get used to them. 300 00:19:31,400 --> 00:19:32,840 It makes it all go away. 301 00:19:32,920 --> 00:19:36,000 You're wondering: Why was I fretting so? 302 00:19:36,080 --> 00:19:38,720 -Are you alright? -What day is it today? 303 00:19:50,320 --> 00:19:51,320 Martín. 304 00:19:52,360 --> 00:19:53,920 The poor guy's not up to much. 305 00:19:54,000 --> 00:19:57,120 - Such a shame, really. - Been that way for a couple of days. 306 00:19:57,200 --> 00:19:59,640 Since they sucked out everything in his head. 307 00:19:59,720 --> 00:20:02,760 -Martín. -A vacuum on the back of his neck 308 00:20:02,840 --> 00:20:04,160 and yank! They took out all the juice. 309 00:20:05,160 --> 00:20:06,400 Left him like a dry sponge. 310 00:20:08,200 --> 00:20:10,480 Sure, you're all better. Just look at you. 311 00:20:13,080 --> 00:20:15,720 You're really crazy, eh? You ought to be locked up. 312 00:21:11,440 --> 00:21:12,480 Paco! 313 00:21:14,440 --> 00:21:15,440 Paco! 314 00:21:21,640 --> 00:21:23,200 -Elena. -Paco. 315 00:21:25,800 --> 00:21:26,800 What? 316 00:21:28,840 --> 00:21:30,240 -What's that? -It's this. 317 00:21:32,320 --> 00:21:34,760 -It's the... -The seal of the Toledo translators? 318 00:21:35,360 --> 00:21:36,480 There it is. 319 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 There it is. 320 00:21:40,840 --> 00:21:43,800 Two coffees. One... with a shot, 321 00:21:43,880 --> 00:21:47,480 to kill the flavor, yes. Uh... 322 00:21:47,560 --> 00:21:49,200 Just for one day, we have to celebrate. 323 00:21:51,760 --> 00:21:52,800 PEDRAZA, SPAIN 324 00:21:52,880 --> 00:21:55,400 It seems some king got mad at the owner of the castle 325 00:21:55,480 --> 00:21:57,640 and surrounded them. 326 00:21:57,720 --> 00:21:59,240 They were locked in. 327 00:21:59,320 --> 00:22:00,560 Look, there it is. 328 00:22:00,640 --> 00:22:03,680 Wait there. Tell me again, what you were saying. 329 00:22:03,760 --> 00:22:08,960 The people inside were having a shit time, and even ate the dead, it was so bad. 330 00:22:09,040 --> 00:22:11,760 So they made this tunnel to get out and get food. 331 00:22:12,600 --> 00:22:13,920 Let's go, quickly. 332 00:22:14,000 --> 00:22:16,480 -Fuck, you're good at this. -Let's go. 333 00:22:17,080 --> 00:22:18,440 -Come. -Wait. 334 00:22:18,520 --> 00:22:19,600 The flashlight. 335 00:22:19,680 --> 00:22:22,200 I'm telling you, as a YouTuber you'd crush it. 336 00:22:37,880 --> 00:22:39,640 TOLEDO, SPAIN 337 00:22:39,720 --> 00:22:41,000 They were lost in the Middle Ages. 338 00:22:41,080 --> 00:22:42,520 What books are you talking about? 339 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 That's the least of it. 340 00:22:44,080 --> 00:22:47,640 Some copies in Arabic were found and these people translated them. 341 00:22:47,720 --> 00:22:51,760 They're heroes. If not for them, we wouldn't know any of the story. 342 00:22:51,840 --> 00:22:54,440 They didn't just translate scientific stuff, 343 00:22:54,520 --> 00:22:57,280 but banned books that the Church didn't want translated, 344 00:22:57,360 --> 00:23:00,760 but Alfonso X did and these people worked for him. 345 00:23:00,840 --> 00:23:03,360 They translated them and hid them so that no one would find out. 346 00:23:03,440 --> 00:23:05,760 Alms. 347 00:23:09,840 --> 00:23:12,160 -Has she turned up? -Yes! Shut up! 348 00:23:16,800 --> 00:23:19,960 You like her, then you act like a saint. 349 00:23:20,760 --> 00:23:22,880 I still don't understand the plan. 350 00:23:22,960 --> 00:23:26,360 -We should've looked for this guy... -Barbrow. 351 00:23:26,440 --> 00:23:29,680 ...and snatched the book from him, not driven Elena insane. 352 00:23:29,760 --> 00:23:31,320 Now she hates me. 353 00:23:31,400 --> 00:23:33,040 Elena! 354 00:23:33,120 --> 00:23:35,240 -Are you crazy? -Elena! 355 00:23:50,880 --> 00:23:52,840 Elena, it wasn't me, 356 00:23:52,920 --> 00:23:54,280 it was Lucifer. 357 00:23:54,360 --> 00:23:57,200 -No way. I'm going crazy. -Come on, let's go. 358 00:23:57,280 --> 00:23:58,640 Wait a second. Leave me alone! Let's go. 359 00:23:59,400 --> 00:24:02,760 No, Elena, you're not going crazy, they're making you crazy. 360 00:24:03,440 --> 00:24:06,080 It was Santoro. I tried to stop him but... 361 00:24:07,120 --> 00:24:10,240 the idea of bringing that thing into the world... 362 00:24:10,320 --> 00:24:11,560 That thing? 363 00:24:13,160 --> 00:24:15,200 Vergara, you made it come out of my guts. 364 00:24:15,280 --> 00:24:19,400 It's not easy breaking the barrier between Heaven and Hell. 365 00:24:19,480 --> 00:24:21,920 The key was here, in the palace. 366 00:24:22,000 --> 00:24:23,360 Do you mean Hell? 367 00:24:24,600 --> 00:24:26,880 -So, you're with him? -Yes. 368 00:24:26,960 --> 00:24:28,320 I'm here. 369 00:24:28,400 --> 00:24:30,520 They deceive me, lie to me... 370 00:24:30,600 --> 00:24:34,800 You know Angelo is right. Don't confuse her, let her do what she has to! 371 00:24:34,880 --> 00:24:37,640 - Run, Elena! Run away! Throw away the key! - What are you doing? 372 00:24:37,720 --> 00:24:39,040 That's enough! 373 00:24:41,960 --> 00:24:43,240 Hey! Vergara. 374 00:24:43,800 --> 00:24:44,960 -Vergara! -What happened? 375 00:25:00,640 --> 00:25:01,840 Come on. 376 00:25:11,640 --> 00:25:13,400 -Thanks, Antonio. -It's alright. 377 00:25:17,360 --> 00:25:19,160 It's like an archaeological dig site. 378 00:25:19,240 --> 00:25:21,360 They're after the coin, they say there's one here. 379 00:25:21,440 --> 00:25:24,120 -One of Judas' coins? -Ah. 380 00:25:24,920 --> 00:25:28,160 So it's true, a ceremony was held here, 381 00:25:29,440 --> 00:25:30,680 a black mass. 382 00:25:30,760 --> 00:25:32,360 Black, I don't know, but a ceremony... 383 00:25:32,440 --> 00:25:33,960 Even the Anti-Pope came. 384 00:25:34,040 --> 00:25:35,880 The other coins are everywhere. 385 00:25:35,960 --> 00:25:37,720 They need all of them. 386 00:25:37,800 --> 00:25:39,960 -That's their thing, right? -Right. 387 00:25:40,920 --> 00:25:42,040 Let's see... 388 00:25:43,440 --> 00:25:44,800 Wait a moment. 389 00:25:50,640 --> 00:25:51,720 What the fuck? 390 00:25:51,800 --> 00:25:53,960 What's going on? 391 00:25:54,040 --> 00:25:55,480 I told you. Let's go. 392 00:25:57,400 --> 00:25:58,480 Wait. 393 00:26:03,400 --> 00:26:05,040 The old woman! 394 00:26:05,920 --> 00:26:07,240 Let's go. 395 00:26:12,720 --> 00:26:14,880 What? What the fuck..? 396 00:26:14,960 --> 00:26:17,600 No, wait. Fuck! No, fuck. 397 00:26:17,680 --> 00:26:19,280 -What's wrong? -Fuck! 398 00:26:19,360 --> 00:26:20,880 -It's all being deleted. -No shit! 399 00:26:20,960 --> 00:26:22,280 -It's all being deleted. -Go, go, go! 400 00:26:22,360 --> 00:26:24,760 Fucking hell! Fucking hell! 401 00:26:24,840 --> 00:26:26,040 This way! 402 00:26:38,080 --> 00:26:39,960 There's a lot of mental disorder. 403 00:26:40,040 --> 00:26:43,520 His pulse is racing and his thoughts are out of control too. 404 00:26:44,440 --> 00:26:45,800 And that woman? 405 00:26:45,880 --> 00:26:47,760 Someone from his past. Someone he's worried about. 406 00:26:47,840 --> 00:26:49,080 She appears a lot. 407 00:26:53,960 --> 00:26:55,800 What's that? 408 00:26:55,880 --> 00:26:56,880 A wall. 409 00:26:57,440 --> 00:27:00,760 I know it's a wall! What does it mean? 410 00:27:00,840 --> 00:27:03,480 It may be the wall surrounding the town. 411 00:27:03,560 --> 00:27:05,360 Something about the town wall. 412 00:27:06,760 --> 00:27:08,680 And this? 413 00:27:08,760 --> 00:27:11,240 That is unrelated to the town. 414 00:27:11,320 --> 00:27:13,200 -We'd need more time... -I don't have time. 415 00:27:13,280 --> 00:27:15,040 ...to give the right medication. 416 00:27:15,120 --> 00:27:19,040 His circadian rhythms are altered by his hospitalization. 417 00:27:19,120 --> 00:27:21,280 It affects the flow of thoughts. 418 00:27:21,360 --> 00:27:23,080 Let's go to number seven. 419 00:27:23,720 --> 00:27:25,440 Martín, the guard. 420 00:27:25,520 --> 00:27:28,040 The last session was very recent and we got nothing. 421 00:27:28,120 --> 00:27:30,640 So we try again. 422 00:27:31,440 --> 00:27:34,840 Another cerebral overstimulation without time to rest... 423 00:27:34,920 --> 00:27:38,240 We're the ones out of time. I want results now. 424 00:27:39,040 --> 00:27:40,040 Connect it. 425 00:27:43,520 --> 00:27:46,680 We'll put up item 436 to facilitate idea association. 426 00:28:24,360 --> 00:28:25,480 And the coin? 427 00:28:26,920 --> 00:28:28,680 What happened to the coin? 428 00:28:29,360 --> 00:28:32,720 It was there! The coin we're after! 429 00:28:32,800 --> 00:28:35,160 It's the one we're after. 430 00:28:35,240 --> 00:28:36,720 Where did he go on the horse? 431 00:28:36,800 --> 00:28:39,400 I remind you that we can't take it literally. 432 00:28:39,480 --> 00:28:41,760 The image may have a symbolic meaning. 433 00:28:41,840 --> 00:28:43,600 It needn't be a horse. 434 00:28:43,680 --> 00:28:45,920 It doesn't look symbolic to me. 435 00:28:46,000 --> 00:28:47,840 It's a symbol of freedom. 436 00:28:47,920 --> 00:28:50,240 I don't care about that. We have to find it. 437 00:28:50,320 --> 00:28:53,640 It looks like he's in a loop. He's still there. 438 00:28:53,720 --> 00:28:55,280 Give him another dose. 439 00:28:55,360 --> 00:28:56,880 It could be dangerous. 440 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 Do it. 441 00:29:03,120 --> 00:29:06,080 Yes, hello, Haruka. 442 00:29:06,160 --> 00:29:08,680 Haruka? I can't understand a word. 443 00:29:10,280 --> 00:29:11,400 Haruka? 444 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 Haruka. 445 00:29:38,640 --> 00:29:43,560 TOLEDO, SPAIN 446 00:29:47,920 --> 00:29:49,960 I don't get why a place like this has no security. 447 00:29:53,200 --> 00:29:54,600 And that guy? 448 00:29:59,040 --> 00:30:00,640 Maybe he's watching us. 449 00:30:05,680 --> 00:30:07,640 No, relax, it's nothing. 450 00:30:13,600 --> 00:30:14,600 Fuck. 451 00:30:14,680 --> 00:30:15,680 Look. 452 00:30:16,680 --> 00:30:17,760 Let's go. Come on. 453 00:30:54,240 --> 00:30:55,400 Salcedo! 454 00:30:56,960 --> 00:30:58,320 Antonio? 455 00:30:58,400 --> 00:30:59,680 What are you doing here? 456 00:30:59,760 --> 00:31:03,000 I saw them. I saw the Frenchman. What are they doing here? 457 00:31:03,080 --> 00:31:04,240 Wait for me in the car. 458 00:31:04,320 --> 00:31:06,880 No, don't go in there. There's something there. 459 00:31:06,960 --> 00:31:08,120 That's what I want to find out. 460 00:31:08,200 --> 00:31:09,240 No! 461 00:32:21,240 --> 00:32:24,000 You gotta be fucking kidding me. 462 00:32:24,920 --> 00:32:27,480 I've got a lead, I think I'm on to something. 463 00:32:27,560 --> 00:32:28,960 What are you doing? 464 00:32:53,600 --> 00:32:55,520 Let's go. Go, go. 465 00:32:55,600 --> 00:32:56,640 Let's go. 466 00:32:57,640 --> 00:32:59,240 Let's go, Elena. 467 00:33:06,800 --> 00:33:09,840 OK. Be careful, it's very fragile. 468 00:33:09,920 --> 00:33:12,280 - They're taking it in now. - Sure. But what is it? 469 00:33:12,360 --> 00:33:13,720 What do I look for? 470 00:33:14,480 --> 00:33:16,720 - I don't know. I couldn't see it. - Fuck, Salcedo. 471 00:33:16,800 --> 00:33:21,880 They've given out the dinners and pills. It won't be easy to move around. 472 00:33:21,960 --> 00:33:24,160 This is important. 473 00:33:24,240 --> 00:33:27,560 The Frenchman spoke to someone on the phone and he was overjoyed. 474 00:33:28,720 --> 00:33:29,920 Laguna? 475 00:33:30,000 --> 00:33:31,320 Laguna? 476 00:33:32,560 --> 00:33:33,720 Laguna? 477 00:33:34,920 --> 00:33:36,240 He got caught. 478 00:33:39,880 --> 00:33:42,120 - What are you doing there? - Fuck. 479 00:33:43,680 --> 00:33:45,680 Come on, it's curfew, champ. 480 00:33:45,760 --> 00:33:47,720 That's enough, you'll harm yourself. 481 00:33:47,800 --> 00:33:49,520 Stop, stop , stop. 482 00:33:49,600 --> 00:33:52,560 Today you get an extra pill 483 00:33:52,640 --> 00:33:55,200 so you calm down, you're very unruly. 484 00:33:56,840 --> 00:33:59,440 Come on. This way. 485 00:34:02,200 --> 00:34:04,240 They should've burnt them. 486 00:34:04,320 --> 00:34:06,800 But imagine burning something you worked on for four years. 487 00:34:06,880 --> 00:34:08,120 Shut up. 488 00:34:08,199 --> 00:34:09,480 Yes. 489 00:34:09,560 --> 00:34:10,920 -Fuck. -What? 490 00:34:11,000 --> 00:34:12,560 -Did you hear that? -No. 491 00:34:12,639 --> 00:34:14,600 -Come on. -Maybe it's me. 492 00:34:14,679 --> 00:34:15,800 Fuck. 493 00:34:18,639 --> 00:34:21,480 If we're caught, we have to think of something to say, 494 00:34:21,560 --> 00:34:23,000 an alibi or something. 495 00:34:23,080 --> 00:34:24,560 This has no alibi. 496 00:34:24,639 --> 00:34:27,199 Wait. Look. Wait. 497 00:34:57,240 --> 00:34:58,240 Elena. 498 00:35:00,480 --> 00:35:01,640 Do it. Now. 499 00:35:10,000 --> 00:35:11,560 -It doesn't work. -What? 500 00:35:11,640 --> 00:35:13,080 It doesn't work. 501 00:35:13,160 --> 00:35:14,960 What do you mean? 502 00:35:15,040 --> 00:35:16,920 Try if you like. It's not working. 503 00:35:17,000 --> 00:35:18,560 It's 1000 years old. 504 00:35:19,600 --> 00:35:21,560 Who knows how long it's been like this? 505 00:35:29,920 --> 00:35:30,920 Paco. 506 00:35:39,360 --> 00:35:40,920 Come on, open your mouth. 507 00:35:41,000 --> 00:35:42,800 Come on, open your mouth. 508 00:35:42,880 --> 00:35:44,080 Give it here. 509 00:35:45,520 --> 00:35:47,120 Open your mouth. 510 00:35:47,200 --> 00:35:49,680 Just open, dammit. We're going to get on fine, OK? 511 00:35:49,760 --> 00:35:53,040 Don't fuck with me and I'll leave you alone. 512 00:35:53,120 --> 00:35:55,080 -Or do I tie you to the bed? -No. 513 00:35:55,160 --> 00:35:57,200 -Do you want that? -No. 514 00:35:57,280 --> 00:36:01,000 Come on. Go, go, go. 515 00:36:04,880 --> 00:36:06,840 Swallow. Swallow. 516 00:36:06,920 --> 00:36:09,560 Swallow. No tricks. 517 00:36:11,160 --> 00:36:12,520 Tongue out. 518 00:36:19,680 --> 00:36:21,080 What could this be? 519 00:36:23,920 --> 00:36:24,920 I don't know. 520 00:36:25,920 --> 00:36:28,920 To carry the books, a trolley or something. 521 00:36:29,000 --> 00:36:30,680 Like a minecart? 522 00:36:36,960 --> 00:36:38,840 PHILOSOPHY 523 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 Paco, help me. 524 00:37:12,320 --> 00:37:13,440 Fuck. 525 00:37:24,600 --> 00:37:25,920 This... 526 00:37:28,480 --> 00:37:29,960 It has no lock. 527 00:37:36,600 --> 00:37:38,320 Wait. Wait. 528 00:37:44,600 --> 00:37:45,880 Fuck! 529 00:38:46,200 --> 00:38:48,200 I mean, that's what I heard. 530 00:38:48,280 --> 00:38:49,920 -Will they force us to do that? -That is what they want. 531 00:38:50,000 --> 00:38:52,960 We have to meet with them and set the limits. 532 00:38:53,040 --> 00:38:54,520 In the end we always do that. 533 00:39:05,520 --> 00:39:06,800 Hand me the key. 534 00:39:08,640 --> 00:39:11,480 They say Philip the Second was really keen on magic, did you know that? 535 00:39:12,480 --> 00:39:13,840 I thought he was super religious. 536 00:39:13,920 --> 00:39:15,480 Well, he was into everything. 537 00:39:17,080 --> 00:39:18,640 Bosch's paintings, 538 00:39:19,360 --> 00:39:23,320 they say they're full of things he imagined in his nightmares. 539 00:39:23,400 --> 00:39:24,400 Fuck. 540 00:39:27,440 --> 00:39:29,160 Did you hear that? 541 00:39:29,240 --> 00:39:31,040 Let's go. Let's go. 542 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Wait. 543 00:39:36,440 --> 00:39:37,880 Watch out. Watch out. 544 00:39:39,920 --> 00:39:41,920 -Let's go. Come on. -Coming. 545 00:39:43,480 --> 00:39:44,480 Paco. 546 00:39:48,760 --> 00:39:51,400 Here. Go slowly. 547 00:40:03,640 --> 00:40:05,960 In here must be what the Pope feared most. 548 00:40:06,040 --> 00:40:07,600 This is the good shit. 549 00:40:14,840 --> 00:40:16,200 That's it. 550 00:40:19,920 --> 00:40:21,040 OK, OK. 551 00:40:21,120 --> 00:40:22,320 Help me out. 552 00:40:35,160 --> 00:40:36,440 Fuck. 553 00:40:42,080 --> 00:40:43,480 What's that? 554 00:40:43,560 --> 00:40:45,200 What do you think? 555 00:40:45,280 --> 00:40:46,920 Holy shit. 556 00:41:02,880 --> 00:41:05,600 -Wait, wait. -Paco, what are you doing? 557 00:41:06,280 --> 00:41:08,040 Didn't Vergara say not to look at it? 558 00:41:09,040 --> 00:41:11,120 Don't open it, it could be poisoned. 559 00:41:11,200 --> 00:41:12,200 OK. OK. 560 00:41:19,200 --> 00:41:20,200 Let's go! 561 00:41:28,320 --> 00:41:29,440 Let's go. Let's go. 562 00:41:29,520 --> 00:41:30,920 -This way. -Let's go. 563 00:41:31,000 --> 00:41:32,120 Let's go. 564 00:41:44,840 --> 00:41:46,600 Run! Run! 565 00:41:46,680 --> 00:41:48,200 Come on! Run! 566 00:42:37,400 --> 00:42:38,400 Run! 567 00:42:40,080 --> 00:42:42,800 Run! 568 00:43:08,560 --> 00:43:10,840 Let's go! Let's go! Don't stop. 569 00:43:12,840 --> 00:43:14,520 Put the book away. Put the book away. 570 00:43:18,800 --> 00:43:20,200 -Will you give me the book? -What? 571 00:43:21,320 --> 00:43:23,360 -Will you give me the book? -What the fuck! 572 00:43:23,440 --> 00:43:25,000 Can't you hear the kid? Give him the book. 573 00:43:25,080 --> 00:43:26,320 Uh... 574 00:43:26,400 --> 00:43:28,680 -Give me the fucking book! -Get off! 575 00:43:28,760 --> 00:43:30,280 - Go, go! Run! - Fuck! 576 00:43:47,080 --> 00:43:48,120 Give me the book. 577 00:43:52,000 --> 00:43:53,160 Hey! Hey! 578 00:45:21,600 --> 00:45:23,240 This is too much. 579 00:45:23,320 --> 00:45:25,480 I've got a bit of a headache. 580 00:45:29,400 --> 00:45:31,120 -Fuck. -Come on! 581 00:45:31,200 --> 00:45:32,640 Holy shit! 582 00:45:41,720 --> 00:45:46,240 Motherfucker! The book! Give us the book, motherfucker! 583 00:45:47,440 --> 00:45:49,760 The book! 584 00:45:57,320 --> 00:46:00,240 You won't make it, it's impossible. 585 00:46:00,320 --> 00:46:02,320 Don't listen to them. Let's go. 586 00:46:05,800 --> 00:46:07,360 Who are you? What are you doing here? 587 00:46:07,440 --> 00:46:09,760 -What do you want of me? -What's he doing? 588 00:46:09,840 --> 00:46:12,320 -We gotta go! Let's go, Elena! -I must tell you something! 589 00:46:12,400 --> 00:46:14,400 -You can't fight him, he's too powerful. -What are you saying? 590 00:46:14,480 --> 00:46:16,560 -Go away! -Get up, get up! 591 00:46:16,640 --> 00:46:18,600 - Let's go. Leave him. - Get up, get up! 592 00:46:18,680 --> 00:46:22,080 You don't understand. You're the ones that need help. 593 00:46:22,160 --> 00:46:24,720 I don't mind dying. 594 00:46:37,560 --> 00:46:39,440 This way! There! 595 00:46:44,480 --> 00:46:45,800 - Stop! - Stop! 596 00:46:45,880 --> 00:46:47,040 I've got it! 597 00:47:00,880 --> 00:47:02,600 Oh my god! 598 00:47:13,080 --> 00:47:15,160 It's mine. 599 00:47:15,240 --> 00:47:18,760 Let go of it! It's my book! Let go of it! 600 00:47:18,840 --> 00:47:21,040 Let go of it! 601 00:47:50,560 --> 00:47:52,840 Open this. Quickly. 602 00:47:54,880 --> 00:47:56,000 Open it! 603 00:47:56,080 --> 00:47:57,800 Quickly! Harder! 604 00:48:00,760 --> 00:48:01,920 Give them to me. 605 00:48:22,880 --> 00:48:24,480 Fuck, he's got it. 606 00:48:25,080 --> 00:48:26,400 I've got it. 607 00:48:28,000 --> 00:48:29,160 We've found it. 608 00:48:29,240 --> 00:48:34,800 BARAJAS AIRPORT, SPAIN 609 00:48:48,800 --> 00:48:51,320 Hello, sir. May I? 610 00:49:25,400 --> 00:49:27,000 Mmmm. 41593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.