All language subtitles for The.Office.Superfan.Episodes.S02E06.The.Fight.Extended.Cut.1080p.PCOK.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,176 --> 00:00:12,637 [door closes] 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,223 Where is my desk? 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,642 That is weird. 4 00:00:17,684 --> 00:00:20,812 This is not funny. This is totally unprofessional. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,689 Okay. Well, you're the one who lost the desk. 6 00:00:22,731 --> 00:00:23,815 I didn't lose my desk. 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,233 Okay, calm down. 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,693 Where was the last place you saw it? 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,403 Okay, who moved my desk? 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,488 I think you should retrace your steps. 11 00:00:30,530 --> 00:00:32,323 Okay, I am going 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,783 to tell Michael, 13 00:00:33,825 --> 00:00:36,494 and this entire office will be punished. 14 00:00:36,536 --> 00:00:38,204 Colder. 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,460 Warmer. 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,837 Little warmer. 17 00:00:45,879 --> 00:00:47,547 There you go. Ooh, warmer. 18 00:00:47,589 --> 00:00:49,507 Warmer. 19 00:00:49,549 --> 00:00:50,842 Warmer. 20 00:00:50,884 --> 00:00:52,052 Warmer. Warmer. 21 00:00:52,093 --> 00:00:53,219 Cold. Cold. Cold. 22 00:00:53,261 --> 00:00:54,387 Back up. 23 00:00:55,805 --> 00:00:58,683 Ooh. Ooh. Warmer. 24 00:00:58,725 --> 00:01:01,519 Hot. Red hot. Hot. 25 00:01:01,561 --> 00:01:03,813 Very hot. 26 00:01:03,855 --> 00:01:07,317 [phone ringing] 27 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 Dwight Schrute. 28 00:01:16,951 --> 00:01:18,370 Hi, Dwight. 29 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 Um, what sort of discounts are we giving 30 00:01:20,455 --> 00:01:21,956 on the 20 pound white? 31 00:01:21,998 --> 00:01:23,792 Jim, I've given you this information, like, 20 times. 32 00:01:23,833 --> 00:01:25,335 I know. 33 00:01:25,377 --> 00:01:27,337 [toilet flushes] 34 00:01:28,963 --> 00:01:30,340 It's by the ream? 35 00:01:30,382 --> 00:01:31,549 Uh, yeah. 36 00:01:31,591 --> 00:01:33,760 It is now 9.78. 37 00:01:33,802 --> 00:01:35,387 So it's a discount of 7%. 38 00:01:35,428 --> 00:01:38,098 Okay, thank you. Gotta get back to work. 39 00:01:42,602 --> 00:01:44,562 Wash your hands, Kevin. 40 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 [upbeat music] 41 00:01:47,607 --> 00:01:55,532 {\an8}♪ ♪ 42 00:02:19,472 --> 00:02:21,182 Right. 43 00:02:21,224 --> 00:02:22,892 Oh, well, let me just check the pricing list. 44 00:02:22,934 --> 00:02:24,728 Hold on one second. Sensei. 45 00:02:24,769 --> 00:02:27,480 Hello, it's sempai. 46 00:02:27,522 --> 00:02:29,107 Dwight. 47 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 You know what, let me give you a call right back. 48 00:02:30,775 --> 00:02:32,902 I'm going to find it and then I'll call you back. 49 00:02:32,944 --> 00:02:34,070 Thanks. 50 00:02:34,112 --> 00:02:36,656 Yes, I just had a ques-- 51 00:02:36,698 --> 00:02:38,116 Yes, sensei. 52 00:02:38,158 --> 00:02:40,035 Arigato gozaimashita. 53 00:02:40,076 --> 00:02:41,327 Hai. 54 00:02:44,080 --> 00:02:45,665 Was that your mom? 55 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 No. That was my sensei. 56 00:02:48,335 --> 00:02:49,878 Oh, thought it was your mom. 57 00:02:49,919 --> 00:02:52,380 I am now sempai, 58 00:02:52,422 --> 00:02:54,466 which is assistant sensei. 59 00:02:54,507 --> 00:02:56,134 Assistant to the sensei, that's pretty cool. 60 00:02:56,176 --> 00:02:58,762 Assistant sensei. Okay. 61 00:02:58,803 --> 00:03:01,639 I am a practitioner of Goju-Ryu Karate 62 00:03:01,681 --> 00:03:03,516 here in Scranton. 63 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 (all) Huh! 64 00:03:05,060 --> 00:03:06,311 2. (all) Huh! 65 00:03:06,353 --> 00:03:08,104 Dwight, stamp and kick back. 3. 66 00:03:08,146 --> 00:03:09,105 (all) Huh! 67 00:03:09,147 --> 00:03:11,274 My sensei, Ira, 68 00:03:11,316 --> 00:03:13,443 recently promoted me to purple belt 69 00:03:13,485 --> 00:03:16,488 and gave me the duties of a sempai. 70 00:03:16,529 --> 00:03:18,281 Not that a lot of people here in America 71 00:03:18,323 --> 00:03:20,367 know what a sempai is. 72 00:03:20,408 --> 00:03:23,620 But it's equally as respected as a sensei. 73 00:03:23,661 --> 00:03:24,996 Huh! Great. 74 00:03:25,038 --> 00:03:26,247 Huh! Excellent. 75 00:03:26,289 --> 00:03:28,541 Huh! That's okay. 76 00:03:28,583 --> 00:03:30,168 Huh! Good. 77 00:03:30,210 --> 00:03:31,294 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hold on, hold on. 78 00:03:31,336 --> 00:03:33,171 [pager beeping] 79 00:03:33,213 --> 00:03:34,673 Sorry, just one sec-- Dwight-- 80 00:03:34,714 --> 00:03:36,633 Dwight, you can't use your pager in here, I told you. 81 00:03:36,675 --> 00:03:38,176 Okay, it's just-- it's a sales call. 82 00:03:38,218 --> 00:03:40,553 Dwight, ten push-ups. 83 00:03:40,595 --> 00:03:41,930 Ten push-ups! 84 00:03:41,971 --> 00:03:43,223 I can-- Yes, sensei! 85 00:03:44,099 --> 00:03:45,392 Go! 86 00:03:45,433 --> 00:03:48,269 One, two. And snap, okay? 87 00:03:48,311 --> 00:03:51,439 Now, Dwight got hurt last week, all right? 88 00:03:51,481 --> 00:03:53,566 It's because we didn't pull our kicks back. 89 00:03:53,608 --> 00:03:57,278 When we fight in-class, we don't fight full-contact. 90 00:03:57,320 --> 00:04:00,323 From now on, not full-contact with Dwight, okay? 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,033 (Dwight) Do I feel bad that I haven't 92 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 bonded with the other students? 93 00:04:03,952 --> 00:04:05,745 No, I'm not there to make friends. 94 00:04:05,787 --> 00:04:07,580 I'm there to attack people. 95 00:04:12,168 --> 00:04:14,963 I don't want to stay until 7:00 again this year. 96 00:04:15,005 --> 00:04:18,133 I don't really have any control over that, Stanley. 97 00:04:22,470 --> 00:04:26,099 Michael tends to procrastinate a bit 98 00:04:26,141 --> 00:04:27,726 whenever he has to do work. 99 00:04:27,767 --> 00:04:29,561 Um, time cards. 100 00:04:29,602 --> 00:04:31,813 He has to sign these every Friday. 101 00:04:31,855 --> 00:04:33,773 Purchase orders have to be approved 102 00:04:33,815 --> 00:04:35,400 at the end of every month. 103 00:04:35,442 --> 00:04:37,235 And expense reports. 104 00:04:37,277 --> 00:04:39,112 All he has to do is initial these 105 00:04:39,154 --> 00:04:40,739 at the end of every quarter. 106 00:04:40,780 --> 00:04:43,324 But once a year, it all falls on the same Friday. 107 00:04:43,366 --> 00:04:45,243 And that's today. 108 00:04:45,285 --> 00:04:47,579 I call it the perfect storm. 109 00:04:47,620 --> 00:04:49,873 ♪ I don't want to work * [clinking mug with finger] 110 00:04:49,914 --> 00:04:52,417 ♪ I just want to bang on this mug all day * ♪ 111 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 Did you ask me here for any specific reason? 112 00:04:54,210 --> 00:04:56,254 Ah, yes. I did. 113 00:04:56,296 --> 00:04:58,423 Here's the dizzle. 114 00:04:58,465 --> 00:05:02,010 I have a very top secret mission for you. 115 00:05:02,052 --> 00:05:04,888 I want you to update all the emergency contact information. 116 00:05:04,929 --> 00:05:06,639 Why is that secret? 117 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 [knock at door] 118 00:05:07,724 --> 00:05:08,975 (Michael) Hello. Oh, God. 119 00:05:09,017 --> 00:05:10,185 Busy work. Get away. Get away. 120 00:05:10,226 --> 00:05:11,603 Ah, cretin. 121 00:05:11,644 --> 00:05:13,438 Um, I put stickers so you know where to sign. 122 00:05:13,480 --> 00:05:14,731 Yes, thanks. I know where to sign. 123 00:05:14,773 --> 00:05:16,358 It's just that last year, you-- 124 00:05:16,399 --> 00:05:17,859 Last year, they were out of order, 125 00:05:17,901 --> 00:05:19,444 weren't they, Pam? 126 00:05:19,486 --> 00:05:21,946 Well, the last pickup for overnight deliveries 127 00:05:21,988 --> 00:05:25,033 is at 7:00, so you need to have them signed by then 128 00:05:25,075 --> 00:05:26,576 or much earlier. 129 00:05:26,618 --> 00:05:30,121 Chillax, Pam. Stop Pam-MSing. 130 00:05:30,163 --> 00:05:31,414 That's pretty good. 131 00:05:31,456 --> 00:05:32,582 Um, actually, I'm sending Ryan 132 00:05:32,624 --> 00:05:34,459 on a top secret mission. 133 00:05:34,501 --> 00:05:36,294 Tell her what it is. 134 00:05:36,336 --> 00:05:38,588 Updating emergency contacts. 135 00:05:40,090 --> 00:05:41,591 Well, is that really a priority? 136 00:05:41,633 --> 00:05:42,967 (Michael) Is it a priority? 137 00:05:43,009 --> 00:05:44,177 Oh, I don't know. 138 00:05:44,219 --> 00:05:46,596 Um, what if there's a tornado, Pam? 139 00:05:46,638 --> 00:05:48,640 People's legs are crushed under rubble. 140 00:05:48,682 --> 00:05:51,851 Please, would you be so kind as to call my wife? 141 00:05:51,893 --> 00:05:53,436 No. I can't. 142 00:05:53,478 --> 00:05:55,313 Because we don't have any emergency contact information 143 00:05:55,355 --> 00:05:57,565 because Pam said it wasn't a priority. 144 00:05:57,607 --> 00:05:59,025 Think. Think with your head, Pam. 145 00:05:59,067 --> 00:06:00,819 Okay, well, she walks out. 146 00:06:00,860 --> 00:06:02,821 That's the problem with being a boss 147 00:06:02,862 --> 00:06:05,657 is that when you are tough, they resent you 148 00:06:05,699 --> 00:06:08,284 and when you are cool, they walk all over you. 149 00:06:08,326 --> 00:06:10,203 Catch-22. 150 00:06:10,245 --> 00:06:14,207 Catch-22. Yes. 151 00:06:15,959 --> 00:06:17,293 Why don't you give me 152 00:06:17,335 --> 00:06:18,795 your contact information to start with, okay? 153 00:06:18,837 --> 00:06:21,006 What's your cell? 154 00:06:21,047 --> 00:06:22,841 Uh, Larisa Halpert. 155 00:06:22,882 --> 00:06:23,967 What's her address? 156 00:06:24,009 --> 00:06:27,012 [cell phone rings] 117 Von Bergen Street. 157 00:06:27,053 --> 00:06:28,430 Hello. 158 00:06:28,471 --> 00:06:30,640 [Michael in high voice] Hey, Ryan. 159 00:06:30,682 --> 00:06:34,310 [snickers] This is Michael Jackson 160 00:06:34,352 --> 00:06:36,521 calling from Wonderland. 161 00:06:36,563 --> 00:06:40,191 You mean Neverland? 162 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 This is Tito. 163 00:06:42,235 --> 00:06:44,904 [laughing] 164 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 What? 165 00:06:48,366 --> 00:06:50,201 Calling from-- 166 00:06:50,243 --> 00:06:52,787 Your major and minor lines 167 00:06:52,829 --> 00:06:54,873 cross at a ridge. 168 00:06:54,914 --> 00:06:56,166 That sucks. 169 00:06:56,207 --> 00:06:58,752 You're making this up as you go along, aren't you? 170 00:06:58,793 --> 00:07:00,211 I am just following the website. 171 00:07:00,253 --> 00:07:01,379 Well... 172 00:07:01,421 --> 00:07:03,173 at least I don't have cavities. 173 00:07:03,214 --> 00:07:05,550 Yes, you have very nice teeth. 174 00:07:05,592 --> 00:07:07,260 Thanks. 175 00:07:07,302 --> 00:07:09,554 Who's your emergency contact? 176 00:07:09,596 --> 00:07:11,306 Stacey. 177 00:07:11,348 --> 00:07:13,892 [cell phone rings] 178 00:07:13,933 --> 00:07:15,268 [knock on window] 179 00:07:15,310 --> 00:07:16,895 Pick up. 180 00:07:19,230 --> 00:07:21,858 Hello? 181 00:07:21,900 --> 00:07:23,818 [Michael in high voice] This is Mike Tyson. 182 00:07:23,860 --> 00:07:25,570 [laughs] 183 00:07:26,780 --> 00:07:29,991 TGIF. 184 00:07:30,033 --> 00:07:31,743 Thank God it's Friday. 185 00:07:31,785 --> 00:07:33,828 Mm. 186 00:07:38,208 --> 00:07:39,668 Are you going to happy hour later? 187 00:07:39,709 --> 00:07:42,712 Ugh, I'm still recovering from last night. 188 00:07:42,754 --> 00:07:44,005 Ah. 189 00:07:44,047 --> 00:07:45,924 But maybe. 190 00:07:47,425 --> 00:07:49,803 Hey, Dwight. 191 00:07:49,844 --> 00:07:53,515 As sempai, do you ever think there's gonna be a day 192 00:07:53,556 --> 00:07:57,310 where humans and robots can peacefully coexist? 193 00:07:57,352 --> 00:07:58,770 Impossible. 194 00:07:58,812 --> 00:08:00,855 The way they're programmed... 195 00:08:02,857 --> 00:08:04,609 You're mocking me. No, I'm not. 196 00:08:04,651 --> 00:08:07,404 Well, let me offer you a little piece of advice. 197 00:08:07,445 --> 00:08:11,116 I am not afraid to make an example out of you. 198 00:08:11,157 --> 00:08:12,575 Well, that's not advice. 199 00:08:12,617 --> 00:08:14,411 What advice sounds like is this. 200 00:08:14,452 --> 00:08:18,373 Um, don't ever bring your purple belt to work 201 00:08:18,415 --> 00:08:20,750 because someone might steal it. 202 00:08:20,792 --> 00:08:22,127 Okay, give that back to me. 203 00:08:22,168 --> 00:08:23,128 Okay, say please. 204 00:08:23,169 --> 00:08:24,421 No. That is not a toy. 205 00:08:24,462 --> 00:08:25,839 Please. Please. 206 00:08:25,880 --> 00:08:28,299 Good. And it absolutely is a toy. 207 00:08:28,341 --> 00:08:29,926 Arigato. Arigato. 208 00:08:29,968 --> 00:08:31,052 This is not a toy. 209 00:08:31,094 --> 00:08:32,762 This is a message 210 00:08:32,804 --> 00:08:35,432 for the entire office so that everyone 211 00:08:35,473 --> 00:08:36,474 could see that I am capable 212 00:08:36,516 --> 00:08:37,851 of physically dominating them. 213 00:08:37,892 --> 00:08:40,979 [grunting] 214 00:08:41,021 --> 00:08:44,190 And this is more of a yin-yang thing. 215 00:08:44,232 --> 00:08:47,527 The Michael is all cursive, Scott all caps. 216 00:08:47,569 --> 00:08:49,320 Left brain, right brain. 217 00:08:49,362 --> 00:08:51,239 Or a duality of man. 218 00:08:51,281 --> 00:08:52,657 [knock on glass] 219 00:08:52,699 --> 00:08:55,035 Could you practice on the forms? 220 00:08:57,203 --> 00:08:58,830 [groans softly] 221 00:08:58,872 --> 00:09:01,666 What about Oscar? 222 00:09:01,708 --> 00:09:03,835 Could you beat Oscar? No problem. 223 00:09:03,877 --> 00:09:05,503 (Jim) Oh, no, he looks pretty scrappy. 224 00:09:05,545 --> 00:09:06,921 (Dwight) Unless he has a shiv, 225 00:09:06,963 --> 00:09:08,590 in which case it wouldn't be a fair fight. 226 00:09:08,631 --> 00:09:11,009 True. Meredith? 227 00:09:11,051 --> 00:09:13,178 No women or children unless provoked. 228 00:09:13,219 --> 00:09:14,637 Okay. Roy. 229 00:09:14,679 --> 00:09:16,598 Warehouse guy. Doesn't count. 230 00:09:16,639 --> 00:09:18,600 Okay. Michael. Could you beat up Michael? 231 00:09:18,641 --> 00:09:21,019 Yeah, I don't think that would happen. 232 00:09:21,061 --> 00:09:22,645 'Cause we're friends. 233 00:09:22,687 --> 00:09:24,898 Because I would kick his ass. 234 00:09:24,939 --> 00:09:26,900 Well, Dwight's purple belt, so... 235 00:09:26,941 --> 00:09:29,652 So? I've beat up black belts. Yeah. 236 00:09:29,694 --> 00:09:31,488 How'd you know they were black belts? 237 00:09:31,529 --> 00:09:34,115 They told me after. 238 00:09:34,157 --> 00:09:36,493 See, I used to run with a very tough crowd, 239 00:09:36,534 --> 00:09:38,203 street fighter types. 240 00:09:38,244 --> 00:09:41,122 Real, real bad people. 241 00:09:41,164 --> 00:09:43,208 I'm just lucky I got out. 242 00:09:43,249 --> 00:09:45,043 I was a badass mofo. 243 00:09:45,085 --> 00:09:47,128 Stanley knows what I'm talking about. 244 00:09:47,170 --> 00:09:48,421 Excuse me? 245 00:09:48,463 --> 00:09:50,215 Never lost a fight. You know why? 246 00:09:50,256 --> 00:09:52,967 My motto. Never say die. 247 00:09:53,009 --> 00:09:55,345 You just said it. You just said it. 248 00:09:55,387 --> 00:09:56,471 No, that's not how I meant it. 249 00:09:56,513 --> 00:09:57,722 He just-- No. 250 00:09:57,764 --> 00:10:01,059 You said it. Shut up, Dwight. 251 00:10:01,101 --> 00:10:02,727 [breathes deeply] 252 00:10:02,769 --> 00:10:04,104 Do you think he signed them yet? 253 00:10:04,145 --> 00:10:05,480 Signed what? 254 00:10:05,522 --> 00:10:08,483 Forget it. 255 00:10:08,525 --> 00:10:10,151 Is that chocolate vanilla swirl? 256 00:10:10,193 --> 00:10:11,736 Just chocolate. 257 00:10:11,778 --> 00:10:14,030 Angela, for the last time, 258 00:10:14,072 --> 00:10:15,990 I did not eat your chocolate vanilla swirl. 259 00:10:17,575 --> 00:10:20,036 Don't look at me. 260 00:10:22,455 --> 00:10:25,250 I don't know why I write my name on things. 261 00:10:25,291 --> 00:10:26,751 [sighs] 262 00:10:26,793 --> 00:10:29,004 Is your wife still your contact? 263 00:10:29,045 --> 00:10:31,047 Uh, ex-wife, yeah. 264 00:10:31,089 --> 00:10:34,467 Uh, her last name is Becker now. 265 00:10:35,510 --> 00:10:36,928 Okay. 266 00:10:36,970 --> 00:10:39,347 You don't need to write "ex". 267 00:10:39,389 --> 00:10:40,849 (Michael) And after that, 268 00:10:40,890 --> 00:10:43,935 nobody ever messed with the damn rascals ever again. 269 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 Sounds tough. 270 00:10:45,603 --> 00:10:47,105 When you're a Jet, 271 00:10:47,147 --> 00:10:49,107 you're a Jet all the way, right? You're a Jet? 272 00:10:49,149 --> 00:10:50,650 Have you signed the expense reports yet? 273 00:10:50,692 --> 00:10:52,694 Yes, in theory I have. 274 00:10:52,736 --> 00:10:55,780 I just need to cross some Ts and dot some Is. 275 00:10:56,489 --> 00:10:58,450 All right. 276 00:10:58,491 --> 00:11:00,410 I am going to be in my office, 277 00:11:00,452 --> 00:11:02,495 if anybody needs me. 278 00:11:02,537 --> 00:11:03,621 Hoo! Ha! 279 00:11:03,663 --> 00:11:05,790 Oh, wow. Michael. 280 00:11:05,832 --> 00:11:07,917 Sleeper hold. Bed time for vato. 281 00:11:07,959 --> 00:11:09,294 Oh. 282 00:11:09,336 --> 00:11:10,670 (Dwight) Stop it. 283 00:11:10,712 --> 00:11:11,796 (Michael) Oh ho ho ho. 284 00:11:11,838 --> 00:11:13,131 You are the weakest link. 285 00:11:13,173 --> 00:11:14,341 Ow! 286 00:11:14,382 --> 00:11:16,801 I'm friends with everybody in this office. 287 00:11:16,843 --> 00:11:19,763 We're all best friends. I love everybody here. 288 00:11:19,804 --> 00:11:23,058 But sometimes your best friends 289 00:11:23,099 --> 00:11:25,143 start coming in to work late 290 00:11:25,185 --> 00:11:26,936 and start having dentist appointments 291 00:11:26,978 --> 00:11:28,688 that aren't dentist appointments. 292 00:11:28,730 --> 00:11:30,690 And that is when it's nice to let them know 293 00:11:30,732 --> 00:11:32,817 that you could beat them up. 294 00:11:32,859 --> 00:11:34,194 Just hit me. You'll see. 295 00:11:34,235 --> 00:11:35,278 I can't. 296 00:11:35,320 --> 00:11:37,530 'Cause I just got a manicure, so... 297 00:11:37,572 --> 00:11:40,075 Oh, queer! Eye. Queer Eye. 298 00:11:40,116 --> 00:11:42,160 That's a good show. Important show. 299 00:11:42,202 --> 00:11:43,536 Go ahead. Do it. 300 00:11:43,578 --> 00:11:45,038 Just have Dwight punch you. 301 00:11:45,080 --> 00:11:47,165 Oh, yeah. Well, that would be kind of worthless 302 00:11:47,207 --> 00:11:49,334 because I know a ton of 14-year-old girls 303 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 who could kick his ass. 304 00:11:50,710 --> 00:11:52,379 You know a ton of 14-year-old girls? 305 00:11:54,130 --> 00:11:54,756 Look. Dwight is a wuss. 306 00:11:55,590 --> 00:11:56,716 When we rented Armageddon, 307 00:11:56,758 --> 00:11:58,426 he cried at the end of it. 308 00:11:58,468 --> 00:12:00,011 No, Michael, I told you. 309 00:12:00,053 --> 00:12:01,638 That was because it was New Year's Eve 310 00:12:01,680 --> 00:12:03,348 and it started to snow at exactly midnight. 311 00:12:03,390 --> 00:12:04,683 [mock crying] Bruce Willis. 312 00:12:04,724 --> 00:12:06,267 They're going to leave him on the asteroid. 313 00:12:06,309 --> 00:12:07,435 Okay, I'll punch you. 314 00:12:07,477 --> 00:12:08,645 Oh, okay. Here we go. 315 00:12:08,687 --> 00:12:10,021 All right. Come on. 316 00:12:10,063 --> 00:12:11,189 Gah! 317 00:12:11,231 --> 00:12:13,191 [coughs, gags] 318 00:12:13,233 --> 00:12:15,902 [inhaling deeply] Oh! 319 00:12:15,944 --> 00:12:17,570 Did I want to harm Michael, 320 00:12:17,612 --> 00:12:19,614 the one man I've been hired to protect? 321 00:12:19,656 --> 00:12:21,282 No, I did not. 322 00:12:21,324 --> 00:12:22,283 Are you okay? 323 00:12:22,325 --> 00:12:23,368 [hoarse] Yes. 324 00:12:23,410 --> 00:12:24,369 Are you sure you're all right? 325 00:12:24,411 --> 00:12:26,204 Yeah. Yeah. 326 00:12:26,246 --> 00:12:28,581 Thank you. 327 00:12:33,086 --> 00:12:34,796 I come from a long line of fighters. 328 00:12:34,838 --> 00:12:36,089 My maternal grandfather 329 00:12:36,131 --> 00:12:37,716 was the toughest guy I ever knew. 330 00:12:37,757 --> 00:12:39,342 World War II veteran. 331 00:12:39,384 --> 00:12:42,220 Killed 20 men then spent the rest of the war 332 00:12:42,262 --> 00:12:44,264 in an allied prison camp. 333 00:12:44,305 --> 00:12:46,808 My father battled 334 00:12:46,850 --> 00:12:50,395 blood pressure and obesity all his life. 335 00:12:50,437 --> 00:12:52,272 Different kind of fight. 336 00:12:52,313 --> 00:12:53,857 Still noble. 337 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 If I come for you-- 338 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 'cause your cartilage can go right through. 339 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 Okay, take this pen and stab me with it. 340 00:13:00,363 --> 00:13:01,990 Okay, he has to be stopped. 341 00:13:02,032 --> 00:13:04,826 Please, please, please, please, just ask Michael. 342 00:13:04,868 --> 00:13:07,120 [indistinct chatter] 343 00:13:07,162 --> 00:13:08,496 I don't know. 344 00:13:08,538 --> 00:13:10,290 Ha. 345 00:13:11,791 --> 00:13:13,710 Okay. I'll buy you a bag of chips. 346 00:13:13,752 --> 00:13:15,211 French onion? 347 00:13:15,253 --> 00:13:16,755 Obviously. Why are you spinning around? 348 00:13:16,796 --> 00:13:19,257 Okay. Yes. 349 00:13:19,299 --> 00:13:21,634 Take this pen, okay? 350 00:13:21,676 --> 00:13:23,636 Stab me with it. 351 00:13:23,678 --> 00:13:24,763 (Michael) Go away. 352 00:13:24,804 --> 00:13:26,014 I just have a quick question. 353 00:13:26,056 --> 00:13:28,600 I haven't signed them, okay? 354 00:13:28,641 --> 00:13:30,268 No, it's not that. 355 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Um, I was just wondering, 356 00:13:32,103 --> 00:13:34,022 since I'm probably going to have to stay late, 357 00:13:34,064 --> 00:13:36,107 could you ask Dwight to stay late too 358 00:13:36,149 --> 00:13:38,735 so he can walk me to my car? 359 00:13:40,737 --> 00:13:42,364 Come in. 360 00:13:43,698 --> 00:13:45,367 Uh, Pam, 361 00:13:45,408 --> 00:13:46,701 I hate to break this to you, 362 00:13:46,743 --> 00:13:48,953 but Dwight can't stop you from being mugged. 363 00:13:48,995 --> 00:13:50,789 He's just not tough enough. 364 00:13:50,830 --> 00:13:52,791 He's a purple belt. That's really high. 365 00:13:52,832 --> 00:13:54,626 Oh, I could beat up Dwight. That's ridiculous. 366 00:13:54,668 --> 00:13:56,252 I can murder him. 367 00:13:56,294 --> 00:13:58,129 It's just that out there, you... 368 00:13:58,171 --> 00:13:59,506 Oh, is that what they're saying? 369 00:13:59,547 --> 00:14:01,675 Yeah, kind of. Okay. All right. 370 00:14:02,842 --> 00:14:04,135 Where's Dwight? Uh, kitchen. 371 00:14:04,177 --> 00:14:06,054 Okay. 372 00:14:09,891 --> 00:14:11,351 (Dwight) Try it again. Here we go. 373 00:14:11,393 --> 00:14:12,769 Hi-yah! Good. 374 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 Wow, it was actually pretty close, right? 375 00:14:14,145 --> 00:14:15,939 Excellent. Now watch. Let me take you from behind. 376 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 What? (Michael) Watch out, Kelly. 377 00:14:17,023 --> 00:14:18,983 He might sucker punch you. 378 00:14:19,025 --> 00:14:20,402 I didn't sucker punch you, Michael. 379 00:14:20,443 --> 00:14:22,278 No, really? 380 00:14:22,320 --> 00:14:23,822 In case you didn't remember, I was defending my honor. 381 00:14:23,863 --> 00:14:25,323 Like a samurai. Really? 382 00:14:25,365 --> 00:14:26,825 Yeah. Well, the offer, Dwight, 383 00:14:26,866 --> 00:14:29,411 was for one punch, which I absorbed. 384 00:14:29,452 --> 00:14:32,122 I had no idea that there'd be a second punch. 385 00:14:32,163 --> 00:14:33,998 So catch-22. 386 00:14:34,040 --> 00:14:36,835 (Dwight) Okay, fine. Tit for tit. 387 00:14:36,876 --> 00:14:40,005 Give it your best shot. Two punches. Go. 388 00:14:40,046 --> 00:14:41,840 Look. If we were in a bar right now, 389 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 there would be two punches. 390 00:14:43,133 --> 00:14:45,093 Me punching you and you hitting the floor. 391 00:14:45,135 --> 00:14:46,344 No, I'd block your first punch 392 00:14:46,386 --> 00:14:47,721 rendering you ineffective. Oh, really? 393 00:14:47,762 --> 00:14:49,055 Yeah. You know what, 394 00:14:49,097 --> 00:14:50,849 you're just lucky that we're at work right now. 395 00:14:50,890 --> 00:14:52,017 Ooh, what about Dwight's dojo? 396 00:14:52,058 --> 00:14:54,060 No, they just have classes. 397 00:14:54,102 --> 00:14:55,770 It's free during the day. It's fine. 398 00:14:55,812 --> 00:14:57,022 I've got the key. Hey, Michael. 399 00:14:57,063 --> 00:14:58,356 Hey, Toby. Any word on those time cards? 400 00:14:58,398 --> 00:14:59,649 Hey, you know what? I have an idea. 401 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 Why don't you leave right now? 402 00:15:01,317 --> 00:15:04,863 Why don't you walk away from the room, okay? 403 00:15:04,904 --> 00:15:06,531 Fine. 404 00:15:06,573 --> 00:15:08,491 We'll go at lunch. 405 00:15:08,533 --> 00:15:11,995 Pam, make an announcement. 406 00:15:12,037 --> 00:15:13,872 Figure out carpools. 407 00:15:25,425 --> 00:15:27,719 He's leaving the office? 408 00:15:27,761 --> 00:15:30,597 I know... You gotta be kidding me. 409 00:15:30,638 --> 00:15:32,390 (Jim) Um, well, we're all getting excited 410 00:15:32,432 --> 00:15:34,476 to see this fight. 411 00:15:34,517 --> 00:15:36,895 The Albany Branch is working right through lunch 412 00:15:36,936 --> 00:15:38,229 to prevent downsizing. 413 00:15:38,271 --> 00:15:41,232 But Michael, he decided to extend our lunch 414 00:15:41,274 --> 00:15:43,651 by an hour so that we could all go down to the dojo 415 00:15:43,693 --> 00:15:45,904 and watch him fight Dwight. 416 00:15:45,945 --> 00:15:49,783 Fight. Fight. Fight. Fight. Fight. Fight. 417 00:15:49,824 --> 00:15:52,077 Fight. I'm coming. Fight. 418 00:15:55,330 --> 00:15:57,415 Sorry. 419 00:15:57,457 --> 00:15:59,376 [elevator dings] 420 00:16:06,841 --> 00:16:08,551 I recognize that. 421 00:16:08,593 --> 00:16:10,845 That is Japanese for California roll. 422 00:16:10,887 --> 00:16:12,263 Uh, no, it's not. 423 00:16:12,305 --> 00:16:13,723 I think it is. A guy told me about that. 424 00:16:13,765 --> 00:16:15,475 Actually, it's a symbol for eternal discipline. 425 00:16:15,517 --> 00:16:16,601 Oh. 426 00:16:16,643 --> 00:16:18,144 Your shoes. Yes? 427 00:16:18,186 --> 00:16:19,187 You're gonna have to take 'em off. 428 00:16:19,229 --> 00:16:20,897 It's a sign of respect. 429 00:16:20,939 --> 00:16:22,315 Oh. 430 00:16:22,357 --> 00:16:26,194 Well, in my office if you took off your shoes, 431 00:16:26,236 --> 00:16:28,613 it would be a sign of disrespect. 432 00:16:28,655 --> 00:16:31,700 Stinky feet feel. Kind of a yin-yang. 433 00:16:31,741 --> 00:16:33,493 Hoo-ch-ch-ch-cha! 434 00:16:33,535 --> 00:16:34,994 Ch-ch-ch-ch-cha! 435 00:16:35,036 --> 00:16:36,246 Oh, stretching. 436 00:16:36,287 --> 00:16:38,498 I like to stay tight. Compact. 437 00:16:38,540 --> 00:16:41,001 Gaaah! 438 00:16:41,042 --> 00:16:42,585 [exhaling rapidly] Here's your gear. 439 00:16:42,627 --> 00:16:43,586 Please put this on. 440 00:16:43,628 --> 00:16:45,296 Do you have, uh, 441 00:16:45,338 --> 00:16:47,424 do you have anything in, like, black? 442 00:16:47,465 --> 00:16:48,591 No, just white. All right. 443 00:16:48,633 --> 00:16:50,010 Wow. That is really interesting. 444 00:16:50,051 --> 00:16:51,344 What? 445 00:16:51,386 --> 00:16:52,387 Your love l-- I'm just kidding. 446 00:16:52,429 --> 00:16:53,847 I can't see anything. 447 00:16:53,888 --> 00:16:56,057 Look closer. 448 00:16:56,099 --> 00:16:58,018 Okay. One point for me. 449 00:16:58,059 --> 00:16:59,477 Tied up. Oh, you're dead. 450 00:16:59,519 --> 00:17:00,603 What? What are you going to do? 451 00:17:00,645 --> 00:17:01,855 Bring it, Beesly. Bring it. 452 00:17:01,896 --> 00:17:03,398 Ooh, yeah. Good move. 453 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 Ooh, not such an ultimate fighter now, huh? 454 00:17:05,525 --> 00:17:07,110 Oh, put me down. 455 00:17:07,152 --> 00:17:08,570 [laughing] Put me down. 456 00:17:08,611 --> 00:17:10,071 Oh my God. Hey, put me down. 457 00:17:10,113 --> 00:17:12,365 Hey. 458 00:17:35,263 --> 00:17:36,514 You ready? 459 00:17:36,556 --> 00:17:38,641 Okay, gentlemen, listen up. 460 00:17:38,683 --> 00:17:40,435 After a clean strike to the chest, 461 00:17:40,477 --> 00:17:42,562 stomach, or kidneys, 462 00:17:42,604 --> 00:17:44,731 I will separate you and award a point. 463 00:17:44,773 --> 00:17:46,274 First person to three wins, all right? 464 00:17:46,316 --> 00:17:47,650 Yes, sensei. Lot of rules. 465 00:17:47,692 --> 00:17:49,486 Lot of rules. On the street, we didn't have any rules. 466 00:17:49,527 --> 00:17:51,654 Maybe one. No kicks to the groin. 467 00:17:51,696 --> 00:17:53,073 Home for dinner. 468 00:17:53,114 --> 00:17:55,742 Hi, sensei! Hi, Dwight! 469 00:17:55,784 --> 00:17:57,369 That's Alyssa, my sempai. 470 00:17:57,410 --> 00:17:58,787 She just qualified for regionals. 471 00:17:58,828 --> 00:18:00,455 Osu! 472 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 Alyssa? 473 00:18:02,832 --> 00:18:05,293 I guess she's technically the sempai. 474 00:18:05,335 --> 00:18:07,504 But nobody really respects her. 475 00:18:07,545 --> 00:18:09,214 The only reason she got into regionals 476 00:18:09,255 --> 00:18:12,133 was because her competition was a bunch of 13-year-old girls. 477 00:18:12,175 --> 00:18:13,385 [scoffs] 478 00:18:13,426 --> 00:18:15,011 Put me in that division. 479 00:18:15,053 --> 00:18:17,389 Let's see how she does. 480 00:18:17,430 --> 00:18:19,057 Hajime! Ha-yah! 481 00:18:19,099 --> 00:18:21,184 Whoa, hey! What the hell was that? 482 00:18:21,226 --> 00:18:22,268 (Sensei) Dwight. Yes! 483 00:18:22,310 --> 00:18:23,478 No way. One point. 484 00:18:23,520 --> 00:18:25,522 All right. That's the way you want to do it? 485 00:18:25,563 --> 00:18:28,358 Two more! You want to play dirty, huh? Okay, game on, man. 486 00:18:28,400 --> 00:18:29,734 Sweep the leg. 487 00:18:29,776 --> 00:18:31,194 I'm coming at you, man. 488 00:18:31,236 --> 00:18:34,322 [exhaling briskly] 489 00:18:36,491 --> 00:18:38,243 Ha! Okay, purple belt. 490 00:18:38,284 --> 00:18:40,954 Okay. I got it. 491 00:18:40,995 --> 00:18:42,163 No. I got his pants. 492 00:18:42,205 --> 00:18:45,542 That was my pants. No points for pants. 493 00:18:45,583 --> 00:18:46,793 Dwight, you have-- No, look. 494 00:18:46,835 --> 00:18:49,963 No, you have something. You have something. 495 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 God, you look like such an idiot. 496 00:18:52,007 --> 00:18:54,884 [both yelling] 497 00:18:56,386 --> 00:18:57,846 [Michael panting] 498 00:18:57,887 --> 00:18:59,848 Ha! 499 00:19:02,851 --> 00:19:04,352 [exhales] 500 00:19:07,397 --> 00:19:10,275 [both grunting] 501 00:19:16,364 --> 00:19:18,825 Huh, huh, huh, huh, huh, huh! 502 00:19:18,867 --> 00:19:19,909 Come on. 503 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 Against steel you cannot penetrate. 504 00:19:21,453 --> 00:19:24,831 Huh, huh, huh, huh, Huh, huh, huh, huh! 505 00:19:24,873 --> 00:19:27,334 Oh, nice try! Huh, huh, huh, huh! 506 00:19:27,375 --> 00:19:30,462 [pants, yells] 507 00:19:30,503 --> 00:19:31,504 Clean technique, gentlemen. 508 00:19:31,546 --> 00:19:33,006 Come on. Do that again. Do that again. 509 00:19:33,048 --> 00:19:34,215 I dare you. 510 00:19:34,257 --> 00:19:36,009 Ha! 511 00:19:36,051 --> 00:19:38,845 Okay, break. Break. No holding. 512 00:19:38,887 --> 00:19:41,514 Oh, you can't see? You can't see? 513 00:19:41,556 --> 00:19:43,475 One point. Two points. Three points. 514 00:19:43,516 --> 00:19:45,685 (Sensei) Break. 515 00:19:45,727 --> 00:19:48,938 I win. I win. 516 00:19:48,980 --> 00:19:50,857 No, you didn't. 517 00:19:50,899 --> 00:19:52,025 No you-- 518 00:19:52,067 --> 00:19:54,110 Eight point. Nine point. 519 00:19:54,152 --> 00:19:55,779 [hocking up phlegm] 520 00:19:55,820 --> 00:19:57,155 Stop it. No. 521 00:19:57,197 --> 00:19:58,990 Come on. Michael! 522 00:19:59,032 --> 00:20:00,116 Open your mouth. No, Michael! 523 00:20:00,158 --> 00:20:01,076 [hocking up phlegm] 524 00:20:01,117 --> 00:20:02,452 [elevator dings] 525 00:20:10,752 --> 00:20:13,046 [elevator dings] 526 00:20:13,088 --> 00:20:15,715 [exhaling rapidly] 527 00:20:16,508 --> 00:20:20,679 You talkin' to me? You talkin' to me? 528 00:20:20,720 --> 00:20:23,181 Raging Bull. Pacino. 529 00:20:23,223 --> 00:20:24,849 Oh, I want that footage. I want it. 530 00:20:24,891 --> 00:20:26,101 I need it. 531 00:20:26,142 --> 00:20:27,727 Oh, I have to get back to work. 532 00:20:27,769 --> 00:20:29,521 I have lots of work. Oh, oh, oh. 533 00:20:29,562 --> 00:20:31,106 Check this out. Come here. 534 00:20:31,147 --> 00:20:33,942 There he is. Mr. Temp. 535 00:20:33,983 --> 00:20:36,986 Having lunch by the car. 536 00:20:37,028 --> 00:20:39,114 Let us play with him. 537 00:20:39,155 --> 00:20:40,907 See what we can learn. 538 00:20:40,949 --> 00:20:43,868 [line trilling] 539 00:20:47,622 --> 00:20:51,042 Oh, we're playing phone tag. 540 00:20:51,084 --> 00:20:52,919 (female voice) Seven new messages. 541 00:20:52,961 --> 00:20:54,337 First new message. 542 00:20:54,379 --> 00:20:57,757 (Michael) Hi, Ryan. This is Saddam Hussein. 543 00:20:57,799 --> 00:20:59,259 (female voice) Next message. 544 00:20:59,300 --> 00:21:01,886 (Michael) Hey, Ryan. This is your girlfriend. 545 00:21:01,928 --> 00:21:04,014 And I'm mad. 546 00:21:25,744 --> 00:21:27,370 Stan the Man. 547 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 Hi, Michael. Did you hear about the fight? 548 00:21:28,830 --> 00:21:31,207 Well, wasn't much of a fight, actually. 549 00:21:31,249 --> 00:21:32,667 (Stanley) No, are those purchase-- 550 00:21:32,709 --> 00:21:34,711 I opened a big ol' can of whup-ass on him. 551 00:21:34,753 --> 00:21:37,047 Huh? I went medieval on his hiney. 552 00:21:37,088 --> 00:21:38,840 Okay, are those purchase orders signed? 553 00:21:38,882 --> 00:21:41,009 (Michael) Hey, Stanley, I don't tell you how to do your job, do I? 554 00:21:41,051 --> 00:21:42,927 Look, I just wanna have a job, Michael. 555 00:21:42,969 --> 00:21:44,346 If we don't get these purchase orders-- 556 00:21:44,387 --> 00:21:48,141 Grow a pair, Stanley. Right? 557 00:21:48,183 --> 00:21:49,476 You're not gonna downsize 558 00:21:49,517 --> 00:21:50,727 because I miss a lot of deadlines. 559 00:21:50,769 --> 00:21:53,730 It's not how business works, okay? 560 00:21:53,772 --> 00:21:55,357 Okay. 561 00:21:55,398 --> 00:21:57,484 For the record, let me just say 562 00:21:57,525 --> 00:22:00,070 Michael Scott has no honor. 563 00:22:00,111 --> 00:22:03,615 If he lived in Japan, he would be an outcast. 564 00:22:03,656 --> 00:22:07,160 My emergency contact is Tod Pecker. 565 00:22:07,202 --> 00:22:10,121 Tod F. Pecker. 566 00:22:10,163 --> 00:22:12,165 You know what the F standings for? Fudge? 567 00:22:12,207 --> 00:22:13,792 [knock on door] 568 00:22:13,833 --> 00:22:15,794 Uh, come in. 569 00:22:15,835 --> 00:22:18,338 Oh, hey, Karate Kid. 570 00:22:18,380 --> 00:22:19,547 The Hilary Swank version. 571 00:22:19,589 --> 00:22:21,591 Hi. How are you? 572 00:22:21,633 --> 00:22:24,344 I need to change my emergency contact information 573 00:22:24,386 --> 00:22:26,012 from Michael Scott. 574 00:22:26,054 --> 00:22:28,139 Okay, to what? 575 00:22:28,181 --> 00:22:31,559 Just put... the hospital. 576 00:22:31,601 --> 00:22:34,688 Contact number, just put 911. 577 00:22:34,729 --> 00:22:36,398 [pen scratching out information] 578 00:22:36,439 --> 00:22:38,483 He is such a sore loser. 579 00:22:38,525 --> 00:22:39,984 You heard obviously 580 00:22:40,026 --> 00:22:42,654 that I mopped the floor with him this afternoon. 581 00:22:44,072 --> 00:22:46,366 You know what, um, do yourself a favor. 582 00:22:46,408 --> 00:22:48,201 Just leave me as his contact 583 00:22:48,243 --> 00:22:49,661 and I will call the hospital. 584 00:22:49,703 --> 00:22:51,663 Cut out the middleman. 585 00:22:51,705 --> 00:22:53,707 [pen scratching out information] 586 00:22:58,044 --> 00:22:59,004 Good night, Toby. 587 00:22:59,045 --> 00:23:00,672 (Toby) Bye, Kelly. 588 00:23:10,265 --> 00:23:11,182 (Kevin) Later, Jim. 589 00:23:11,224 --> 00:23:12,809 Later, Kev. 590 00:23:19,441 --> 00:23:20,400 Have a good weekend. 591 00:23:20,442 --> 00:23:22,444 Yeah, you too. 592 00:23:33,163 --> 00:23:34,914 [knocks at door] Yeah. 593 00:23:34,956 --> 00:23:36,583 I have the emergency contacts. 594 00:23:36,624 --> 00:23:38,126 Just lay 'em on the chair. 595 00:23:38,168 --> 00:23:40,295 I'll take it from here. 596 00:23:40,337 --> 00:23:42,088 So what you up to this weekend? 597 00:23:42,130 --> 00:23:45,091 Uh, hanging out with some friends probably. 598 00:23:45,133 --> 00:23:47,761 Well, if you do anything crazy, give me a shout. 599 00:23:47,802 --> 00:23:49,596 Yeah. All right. I will, um, see you Monday. 600 00:23:49,637 --> 00:23:52,098 All right. Bye. 601 00:23:52,140 --> 00:23:54,768 [breathes deeply] 602 00:23:56,936 --> 00:23:59,731 All right, here you go, princess. 603 00:23:59,773 --> 00:24:02,150 Just finished with part one. 604 00:24:03,443 --> 00:24:04,736 This is what you had Ryan do. 605 00:24:04,778 --> 00:24:06,321 Yes, under my tutelage. 606 00:24:06,363 --> 00:24:08,907 But what about the other stuff? That has to be in today. 607 00:24:08,948 --> 00:24:11,076 If you didn't badger me with so many questions, Pam, 608 00:24:11,117 --> 00:24:13,787 I could be done with it by now. 609 00:24:31,596 --> 00:24:32,722 Dwight. 610 00:24:32,764 --> 00:24:34,265 Michael, did you finish yet? 611 00:24:34,307 --> 00:24:36,643 This close. Dwight, may I speak with you for a minute? 612 00:24:36,685 --> 00:24:38,019 Uh, I'm busy. 613 00:24:38,061 --> 00:24:39,854 Well, busier. But I'm making the time. 614 00:24:39,896 --> 00:24:41,731 Michael, can't your conversation wait till Monday? 615 00:24:41,773 --> 00:24:43,149 We want to go home. 616 00:24:43,191 --> 00:24:45,652 Well, you don't even have anybody to go home to, Toby. 617 00:24:45,694 --> 00:24:48,029 The shipping place closes in a half hour. 618 00:24:48,071 --> 00:24:52,117 I know. But I've been carrying the load on my back all day. 619 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 And if everyone would just chip in a little bit, 620 00:24:55,620 --> 00:24:58,081 might help me out. 621 00:24:58,123 --> 00:24:59,165 What do you say? 622 00:24:59,207 --> 00:25:00,583 Let's gang bang this thing and go home. 623 00:25:00,625 --> 00:25:02,961 Good? Dwight. 624 00:25:09,217 --> 00:25:10,593 This is illegal. 625 00:25:10,635 --> 00:25:12,137 I don't care. 626 00:25:15,306 --> 00:25:17,809 I have been testing you the entire day. 627 00:25:17,851 --> 00:25:19,185 Did you know that? 628 00:25:21,229 --> 00:25:23,189 Of course. 629 00:25:23,231 --> 00:25:25,734 And I'm happy to say that you passed. 630 00:25:25,775 --> 00:25:27,152 So effective immediately, 631 00:25:27,193 --> 00:25:28,695 I am promoting you 632 00:25:28,737 --> 00:25:31,156 from assistant to the regional manager 633 00:25:31,197 --> 00:25:32,949 to assistant regional manager. 634 00:25:32,991 --> 00:25:35,118 [gasps] 635 00:25:36,202 --> 00:25:38,121 Michael... 636 00:25:38,163 --> 00:25:39,539 I don't know-- 637 00:25:39,581 --> 00:25:41,207 I know. I know. I know. I know. 638 00:25:41,249 --> 00:25:42,542 I wouldn't be offering it 639 00:25:42,584 --> 00:25:44,252 if I didn't think you could handle it. 640 00:25:44,294 --> 00:25:45,628 I can handle it. I can. 641 00:25:45,670 --> 00:25:47,255 I know. Okay. 642 00:25:47,297 --> 00:25:49,549 [sighs] Wow. 643 00:25:49,591 --> 00:25:52,385 So I guess this'll just be my office. 644 00:25:52,427 --> 00:25:53,678 No. 645 00:25:53,720 --> 00:25:55,722 No. Title change only. 646 00:25:55,764 --> 00:25:57,223 I'll have Pam send out a memo. 647 00:25:57,265 --> 00:25:59,309 No. No. Three month probationary period. 648 00:25:59,351 --> 00:26:02,228 Let's just not tell anybody about this right now. 649 00:26:02,270 --> 00:26:03,146 Just a formality? 650 00:26:03,188 --> 00:26:05,523 Absolutely. But not really. 651 00:26:05,565 --> 00:26:07,150 Michael... 652 00:26:10,737 --> 00:26:14,449 I have so much to learn from you. 653 00:26:14,491 --> 00:26:16,701 Yes, you do. 654 00:26:19,621 --> 00:26:22,582 Thank you... 655 00:26:22,624 --> 00:26:24,626 sensei. 656 00:26:27,379 --> 00:26:30,590 And ditto. 657 00:26:30,632 --> 00:26:32,050 I told Dwight 658 00:26:32,092 --> 00:26:33,760 that there is honor in losing, 659 00:26:33,802 --> 00:26:36,429 which as we all know is completely ridiculous. 660 00:26:36,471 --> 00:26:40,225 But there is however honor in making a loser feel better, 661 00:26:40,266 --> 00:26:43,019 which is what I just did for Dwight. 662 00:26:43,061 --> 00:26:46,439 Would I rather be feared or loved? 663 00:26:46,481 --> 00:26:48,817 Um, easy. Both. 664 00:26:48,858 --> 00:26:52,153 I want people to be afraid of how much they love me. 665 00:26:52,195 --> 00:26:55,365 And I think I proved that today at the dojo. 666 00:26:55,407 --> 00:26:56,700 Typewriter torture. 667 00:26:56,741 --> 00:26:57,951 Sensei, help. Typewriter torture. 668 00:26:57,992 --> 00:26:59,285 No. Typewriter. 669 00:27:03,707 --> 00:27:04,749 As a boss, I'm always telling my employees, 670 00:27:04,791 --> 00:27:06,167 "No pain, no gain." 671 00:27:06,209 --> 00:27:07,335 And if that's true, 672 00:27:07,377 --> 00:27:09,754 Dwight gained an awful lot today. 673 00:27:09,796 --> 00:27:10,922 A lot. 674 00:27:10,964 --> 00:27:12,882 He gained a lesson. 675 00:27:12,924 --> 00:27:14,509 Don't mess with me. 676 00:27:14,551 --> 00:27:16,219 He gained knowledge. 677 00:27:16,261 --> 00:27:18,596 See what happens when you mess with me? 678 00:27:18,638 --> 00:27:21,307 And he gained pain. 679 00:27:21,349 --> 00:27:25,145 Which is what happens when you mess with me. 45903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.