Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:02,208
Cuando hablamos de drogas
como la oxicodona
2
00:00:02,250 --> 00:00:05,360
estamos hablando de drogas que son
en esencia píldoras de heroína.
3
00:00:05,417 --> 00:00:09,480
Estaba bastante convencido de que teníamos
un gran problema en nuestras manos.
4
00:00:10,041 --> 00:00:11,840
Es la primera vez que veo esto.
5
00:00:11,917 --> 00:00:14,520
Purdue no tenía pruebas de que
el medicamento fuera seguro,
6
00:00:14,583 --> 00:00:17,240
por lo que la compañía obtuvo
la ayuda de un oficial médico
7
00:00:17,291 --> 00:00:20,961
en la FDA para afirmar que el
OxyContin no era propenso al abuso.
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,800
Si eres Richard Sackler, si eres Purdue,
9
00:00:23,875 --> 00:00:26,477
eso significa que tu ejército
de representantes de ventas
10
00:00:26,520 --> 00:00:29,160
puede salir y decir que
la FDA aprobó esto.
11
00:00:30,125 --> 00:00:32,160
Sabían que se estaba
abusando del OxyContin.
12
00:00:32,208 --> 00:00:34,360
Cuando tienes tanto dolor y eres adicto
13
00:00:34,417 --> 00:00:37,160
a una dosis tan alta,
eres una rata atrapada.
14
00:00:38,291 --> 00:00:40,760
Purdue acaba siendo perseguido
por las autoridades.
15
00:00:40,834 --> 00:00:44,714
El Departamento de Justicia
aceptó efectivamente enterrar
16
00:00:44,792 --> 00:00:46,120
información crítica.
17
00:00:46,166 --> 00:00:50,710
Purdue ganó unos nueve mil millones
de dólares comercializando OxyContin.
18
00:00:51,000 --> 00:00:53,320
Pagaron 600 millones al gobierno.
19
00:00:53,583 --> 00:00:56,360
Básicamente le están diciendo
a las compañías farmacéuticas
20
00:00:56,417 --> 00:00:58,720
que tienen luz verde para hacer esto.
21
00:00:58,792 --> 00:01:00,552
Han pagado la multa por
exceso de velocidad.
22
00:01:21,407 --> 00:01:24,307
EL FLUJO
DE LAS FARMACÉUTICAS
23
00:01:30,940 --> 00:01:34,673
¿Qué pasa al caer los controles
y derivar en desviaciones?
24
00:01:36,575 --> 00:01:40,829
Las muertes por sobredosis en EE. UU.
se han triplicado desde 1990.
25
00:01:40,996 --> 00:01:44,207
Mueren 40 personas al día
por sobredosis de analgésicos.
26
00:01:44,374 --> 00:01:46,120
El número va en aumento.
27
00:01:46,168 --> 00:01:48,120
Es una epidemia silenciosa.
28
00:01:48,170 --> 00:01:50,505
Un plaga para nuestro país.
29
00:01:58,889 --> 00:02:02,142
COLEGIO DE ABOGADOS DE KENTUCKY
OS DAMOS LA BIENVENIDA
30
00:02:11,109 --> 00:02:13,080
Buenas tardes, caballero.
31
00:02:15,113 --> 00:02:19,910
Hoy tenemos aquí a Joe Rannazzisi.
Extrabajador de la DEA.
32
00:02:22,245 --> 00:02:25,160
La crisis de los opioides
empezó con las recetas.
33
00:02:25,249 --> 00:02:27,080
Las recetas y las consultas,
34
00:02:27,125 --> 00:02:30,120
la idea de que no tratábamos
el dolor adecuadamente.
35
00:02:30,170 --> 00:02:33,048
Cuando llegaron medicamentos
como el OxyContin,
36
00:02:33,215 --> 00:02:37,761
generadores de opinión y expertos
médicos cantaron sus alabanzas.
37
00:02:39,638 --> 00:02:42,400
Usamos la escala del dolor,
"Es un signo vital".
38
00:02:42,474 --> 00:02:46,937
Desarrollaron nuevos términos
como "pseudoadicción". Una locura.
39
00:02:47,104 --> 00:02:51,525
El cuerpo desarrolla tolerancia,
necesitas más, que sea más fuerte,
40
00:02:51,692 --> 00:02:53,680
si es más fuerte, es más cara.
41
00:02:53,735 --> 00:03:00,325
Y en lugar de gastarte 150 al día,
te gastas 20 o 30 dólares en heroína.
42
00:03:00,492 --> 00:03:03,600
- El problema crece en Colorado...
- Se está cobrando...
43
00:03:03,662 --> 00:03:06,320
- Más y más vidas en...
- Woodland Hills...
44
00:03:08,584 --> 00:03:14,548
Existe una amplia gama de fentanilo
y derivados del fentanilo.
45
00:03:14,715 --> 00:03:16,520
Y mata a mucha gente.
46
00:03:17,509 --> 00:03:21,138
Este opioide sintético
es la droga más mortal del país.
47
00:03:21,305 --> 00:03:25,100
- Cinco sobredosis en el mismo día.
- Tres muertes este fin de semana.
48
00:03:25,267 --> 00:03:28,729
No nos despertamos un día y dijimos:
"Pasaos al fentanilo".
49
00:03:29,813 --> 00:03:32,160
Fue progresivo,
una progresión natural.
50
00:03:32,232 --> 00:03:34,480
Tres muertes al día en el condado.
51
00:03:34,526 --> 00:03:37,487
En Misisipi ha habido
200 muertes por sobredosis.
52
00:03:37,654 --> 00:03:41,241
Estas muertes aumentaron un 20 %
desde el inicio de la pandemia.
53
00:03:41,408 --> 00:03:44,661
Sabemos que estas muertes
están infranotificadas.
54
00:03:44,828 --> 00:03:47,400
No sabemos realmente
cuánta gente ha muerto.
55
00:03:47,456 --> 00:03:49,880
Cientos de ciudades,
condados y estados
56
00:03:49,958 --> 00:03:53,086
han demandado
a la industria farmacéutica.
57
00:03:53,253 --> 00:03:56,400
Para parar este comportamiento,
que se responsabilicen.
58
00:03:56,506 --> 00:03:59,120
Ya basta.
Está muriendo gente en la calle.
59
00:03:59,885 --> 00:04:02,554
Empezamos a ver muchas muertes
60
00:04:02,721 --> 00:04:07,684
y en 2012 había
250 millones de recetas. ¿Por qué?
61
00:04:07,851 --> 00:04:10,480
¿En el resto del mundo
no tratan el dolor?
62
00:04:12,439 --> 00:04:13,982
No.
63
00:04:14,149 --> 00:04:17,444
Consumimos tanto
64
00:04:17,611 --> 00:04:23,241
porque nuestras leyes
las crean los fabricantes.
65
00:04:30,874 --> 00:04:35,504
PARTE DOS: ¿QUÉ GANO YO?
66
00:04:38,882 --> 00:04:41,080
Hemos contactado con las empresas,
67
00:04:41,134 --> 00:04:44,280
ya tenemos respuestas,
las hemos metido en la historia.
68
00:04:44,388 --> 00:04:48,767
La mitad de las empresas
rechazaron decir nada por el litigio.
69
00:04:48,934 --> 00:04:52,020
Y la otra mitad ha mandado
declaraciones largas.
70
00:04:52,187 --> 00:04:54,940
Purdue,
Johnson & Johnson han comentado.
71
00:04:55,107 --> 00:04:59,027
¿Qué usan como defensa ahora mismo?
72
00:04:59,194 --> 00:05:04,449
Que la FDA aprobó el medicamento,
que no hicieron nada ilegal.
73
00:05:04,616 --> 00:05:06,880
- Negaron todos los puntos.
- Vale.
74
00:05:06,952 --> 00:05:09,621
Una de las preguntas que quedan
75
00:05:09,788 --> 00:05:12,240
es si habrá
cargos penales para alguien.
76
00:05:12,291 --> 00:05:14,880
- Cambiaría la dinámica.
- Y si los coordinará
77
00:05:14,960 --> 00:05:19,006
el Departamento de Justicia
o habrá investigaciones individuales
78
00:05:19,172 --> 00:05:23,218
de las oficinas del fiscal,
no lo sabemos. Algo va a pasar.
79
00:05:23,385 --> 00:05:25,680
MILES DE MUERTES POR LAS PASTILLAS:
80
00:05:25,721 --> 00:05:27,240
¿QUIÉN ES RESPONSABLE?
81
00:05:27,306 --> 00:05:32,185
El Washington Post siguió la pista
que llevó a algo importante.
82
00:05:32,352 --> 00:05:34,320
Las mayores farmacéuticas
83
00:05:34,396 --> 00:05:37,941
no solo se beneficiaban
de la crisis de opioides,
84
00:05:38,108 --> 00:05:41,236
podían haberla creado.
85
00:05:41,403 --> 00:05:45,282
La historia de los opioides
comienza con Purdue Pharma
86
00:05:45,449 --> 00:05:49,911
y la familia que la controlaba,
los Sackler.
87
00:05:50,078 --> 00:05:53,332
Hemos tenido altercados
con los Sackler.
88
00:05:53,498 --> 00:05:56,919
Sostienen
89
00:05:57,085 --> 00:06:02,174
que ellos
no provocaron la crisis por sí solos.
90
00:06:02,341 --> 00:06:07,179
Los creas o no,
hay pruebas más que de sobra
91
00:06:07,346 --> 00:06:11,099
de que la crisis comenzó
con la llegada de OxyContin.
92
00:06:11,266 --> 00:06:14,978
Purdue dirigió la carga,
Sackler tuvo la idea
93
00:06:15,145 --> 00:06:17,481
y el resto lo siguieron.
94
00:06:17,648 --> 00:06:23,570
Otras farmacéuticas entraron
en el mercado creado por Purdue.
95
00:06:23,737 --> 00:06:27,741
Entraron en el negocio
multimillonario de los opioides.
96
00:06:27,908 --> 00:06:33,080
Otros fabricantes comenzaron a hacer
versiones genéricas de OxyContin,
97
00:06:33,246 --> 00:06:36,333
oxicodona, hidrocodona.
98
00:06:36,500 --> 00:06:40,712
Los distribuidores empezaron
a mandar cantidades ingentes de esto
99
00:06:40,879 --> 00:06:43,924
porque había médicos corruptos
por todo el país.
100
00:06:44,091 --> 00:06:46,160
Se volvió el Salvaje Oeste.
101
00:06:46,260 --> 00:06:50,472
Un nuevo cartel del narcotráfico
se estaba instaurando,
102
00:06:50,639 --> 00:06:53,141
pero en lugar de venir de otro país,
103
00:06:53,308 --> 00:06:58,647
algunos narcotraficantes
llevaban bata de laboratorio.
104
00:06:58,814 --> 00:07:01,191
Pues se acabó la reunión, creo.
105
00:07:01,358 --> 00:07:03,819
Manos a la obra.
106
00:07:03,986 --> 00:07:07,120
Para entrar en la red
de narcotraficantes corporativos,
107
00:07:07,197 --> 00:07:11,451
el equipo del Post necesitaba ayuda
de una fuente interna,
108
00:07:11,618 --> 00:07:14,913
alguien que supiera
cómo funcionaban estos tratos
109
00:07:15,080 --> 00:07:18,041
y cómo se convertían en crímenes.
110
00:07:18,208 --> 00:07:24,381
Por una pista contactaron
al exagente de la DEA Joe Rannazzisi.
111
00:07:24,548 --> 00:07:26,360
Me cogió el teléfono.
112
00:07:26,466 --> 00:07:31,221
Estaba muy animado y muy afectado.
113
00:07:31,388 --> 00:07:35,642
Tenía mucha información,
seguimos hablando con él
114
00:07:35,809 --> 00:07:38,937
y pensé que si no estaba loco
ni inventándoselo
115
00:07:39,104 --> 00:07:41,000
era una muy buena historia.
116
00:07:41,064 --> 00:07:43,320
Gracias por la oportunidad
de venir hoy
117
00:07:43,400 --> 00:07:46,680
a hablar del tráfico de medicamentos
con receta y el rol...
118
00:07:46,820 --> 00:07:50,991
Antes de dejar la DEA, Rannazzisi
había intentado advertir al Congreso
119
00:07:51,158 --> 00:07:52,800
sobre este abuso.
120
00:07:52,868 --> 00:07:56,872
...el abuso de fármacos
es un problema grave en EE. UU.
121
00:07:57,039 --> 00:08:00,876
y se basa en el tráfico
de fármacos con receta.
122
00:08:01,043 --> 00:08:06,256
Estaba a cargo de la división
de control de tráfico de la DEA.
123
00:08:06,423 --> 00:08:12,220
Controlan que los fármacos que
requieren receta, como los opioides
124
00:08:12,387 --> 00:08:17,100
no se desvíen al mercado negro, que
se queden en la cadena de suministro,
125
00:08:17,267 --> 00:08:22,064
del fabricante hasta el distribuidor,
que son los intermediarios,
126
00:08:22,230 --> 00:08:25,984
y hasta las farmacias
que los venden al por menor.
127
00:08:26,151 --> 00:08:28,070
Se han creado sistemas
128
00:08:28,236 --> 00:08:31,114
dentro del sistema legal
que parecen legales,
129
00:08:31,281 --> 00:08:34,743
pero que son operaciones
que facilitan la distribución ilegal
130
00:08:34,910 --> 00:08:37,287
de fármacos, tráfico de fármacos...
131
00:08:37,454 --> 00:08:41,500
He tratado con muchos informadores
en mi carrera y, bueno,
132
00:08:41,667 --> 00:08:43,240
algunos están locos,
133
00:08:43,293 --> 00:08:46,505
otros un poco paranoicos
y conspiratorios,
134
00:08:46,672 --> 00:08:50,425
pero quería ver a Joe,
investigarlo bien.
135
00:08:50,592 --> 00:08:54,972
Fui a un restaurante griego
de Virginia del norte
136
00:08:55,138 --> 00:08:58,558
y me pasé dos horas entrevistándolo.
137
00:09:01,019 --> 00:09:05,941
Tomé muchas decisiones estos años
en el Athena Pallas.
138
00:09:06,108 --> 00:09:10,153
Pensaba allí sentado
sin preocuparme por la DEA,
139
00:09:10,320 --> 00:09:12,520
la sede, el teléfono sonando...
140
00:09:12,572 --> 00:09:17,244
Cuando tenía decisiones importantes
que tomar, me sentaba en una mesa,
141
00:09:17,411 --> 00:09:19,560
a veces acompañado y otras solo,
142
00:09:19,621 --> 00:09:23,041
y me quedaba allí
tratando de razonarlo.
143
00:09:24,459 --> 00:09:27,087
Scott Higham
empezó a hacerme preguntas
144
00:09:27,254 --> 00:09:32,009
y le hablé de la influencia
del Congreso y de la industria
145
00:09:32,175 --> 00:09:33,880
y cómo entraba dinero
146
00:09:33,927 --> 00:09:36,763
y sobre el Departamento
de Justicia y demás.
147
00:09:36,930 --> 00:09:40,100
No sé si Scott me creyó o no,
148
00:09:40,267 --> 00:09:43,145
pero es de Long Island y yo también.
149
00:09:43,312 --> 00:09:47,691
Hablábamos la misma lengua,
venimos del mismo lugar.
150
00:09:47,858 --> 00:09:49,920
De la costa sur de Long Island.
151
00:09:49,985 --> 00:09:55,532
Yo siempre quise ser policía,
especialmente de narcóticos.
152
00:09:55,699 --> 00:10:01,246
He tratado con policías toda la vida,
mi familia era de policías.
153
00:10:01,413 --> 00:10:03,120
Entiendo a los policías,
154
00:10:03,165 --> 00:10:07,502
los he cubierto como reportero en el
Sun de Baltimore y después en Miami.
155
00:10:08,879 --> 00:10:13,717
Estudié farmacia en la universidad
de Butler en Indianápolis.
156
00:10:13,884 --> 00:10:17,179
Ser farmacéutico era la forma
más rápida de aprender.
157
00:10:19,097 --> 00:10:20,560
Ya graduado,
158
00:10:20,724 --> 00:10:23,936
me presenté para ser agente.
159
00:10:24,102 --> 00:10:27,898
Entonces me contrató la DEA.
160
00:10:29,191 --> 00:10:32,569
Conéctese a internet,
teclee "medicamentos",
161
00:10:32,736 --> 00:10:34,760
hay cientos de resultados.
162
00:10:34,905 --> 00:10:39,326
- En muchos verá...
- Después del 2000 y el 2001
163
00:10:39,493 --> 00:10:42,996
empezamos a ver
farmacias por internet.
164
00:10:43,163 --> 00:10:46,041
Un paciente podía entrar y buscar
165
00:10:46,208 --> 00:10:50,754
hidrocodona sin receta
y le salían millones de resultados.
166
00:10:50,921 --> 00:10:56,343
Elegías uno y en esa página
llevaba al paciente a un formulario
167
00:10:56,510 --> 00:10:58,680
en que ponía dolor de espalda.
168
00:10:59,680 --> 00:11:01,480
Pero nadie veía al paciente.
169
00:11:01,556 --> 00:11:04,851
Si tenía tarjeta de crédito,
ya estaba.
170
00:11:05,018 --> 00:11:07,729
El médico estaba en la costa este,
171
00:11:07,896 --> 00:11:10,440
el paciente en la costa oeste
172
00:11:10,607 --> 00:11:13,694
y la farmacia en el Medioeste.
173
00:11:13,860 --> 00:11:19,366
Era una organización de narcotráfico
oculta en internet.
174
00:11:20,867 --> 00:11:25,038
Si no hay objeciones,
la ley se leerá y aprobará.
175
00:11:27,541 --> 00:11:33,755
Cuando el Congreso clausuró esas
páginas con la ley Ryan Haigh,
176
00:11:33,922 --> 00:11:37,718
de un día para otro, empezaron
a aparecer clínicas
177
00:11:37,884 --> 00:11:40,262
y la gente de Florida decía:
178
00:11:40,429 --> 00:11:43,080
"De repente
hay clínicas por todas partes".
179
00:11:43,181 --> 00:11:47,394
Me voy a vivir a Florida.
180
00:11:50,689 --> 00:11:53,040
Florida es un estado muy corrupto.
181
00:11:55,861 --> 00:12:01,658
Quien quiere meterse en estafas
va allí a ganar dinero rápido.
182
00:12:04,703 --> 00:12:08,165
Está la mafia, los narcotraficantes,
183
00:12:08,332 --> 00:12:11,418
hay lavado de dinero,
leyes bastante laxas,
184
00:12:11,585 --> 00:12:15,088
los agentes de la ley
están muy compartimentados.
185
00:12:15,255 --> 00:12:18,842
Las leyes sobre la práctica
de medicina y farmacia
186
00:12:19,009 --> 00:12:20,928
son más laxas,
187
00:12:21,094 --> 00:12:25,682
lo cual fue terreno abonado
para esas clínicas.
188
00:12:27,351 --> 00:12:30,854
En 2010, en el condado de Broward,
189
00:12:31,021 --> 00:12:36,401
pasó de haber muy pocas a 142,
si bien recuerdo,
190
00:12:36,568 --> 00:12:38,600
en cuestión de dos o tres años.
191
00:12:38,654 --> 00:12:42,282
Palm Beach tiene más clínicas
de venta de pastillas que McDonalds.
192
00:12:42,449 --> 00:12:45,577
Nunca teníamos nada en firme,
193
00:12:45,744 --> 00:12:49,122
necesitábamos más recursos,
más investigación de campo.
194
00:12:49,289 --> 00:12:51,360
Necesitábamos más abogados.
195
00:12:52,251 --> 00:12:56,421
Cuando empecé, estábamos centrados
en clínicas de venta de pastillas.
196
00:12:56,588 --> 00:12:59,258
Las consultas eran un pasillo
197
00:12:59,424 --> 00:13:05,597
y tenían la carta plastificada
y ponía que solo aceptaban efectivo,
198
00:13:05,764 --> 00:13:08,440
pagabas en efectivo
lo que estabas buscando.
199
00:13:08,517 --> 00:13:11,520
Con la receta te ibas
al otro lado del pasillo
200
00:13:11,687 --> 00:13:14,160
y era un dispensario del mismo dueño.
201
00:13:14,314 --> 00:13:17,651
Tenían los médicos y la farmacia.
202
00:13:17,818 --> 00:13:22,531
Básicamente eran tapaderas para
narcotraficantes, médicos corruptos
203
00:13:22,698 --> 00:13:27,452
que vendían recetas
en efectivo o a cambio de sexo.
204
00:13:27,619 --> 00:13:29,560
Básicamente las regalan.
205
00:13:38,463 --> 00:13:42,384
Era solo coger el coche,
ir por la interestatal 75,
206
00:13:42,551 --> 00:13:48,181
una autopista que recorre
desde Florida hasta Appalachia
207
00:13:48,348 --> 00:13:51,560
y después por Ohio.
208
00:13:51,727 --> 00:13:57,024
Era una autopista muy concurrida
y lucrativa para los narcóticos.
209
00:13:57,190 --> 00:13:59,985
Se la empezó a llamar
"la autopista del oxy".
210
00:14:01,278 --> 00:14:03,720
Doug Smith de Fox 13,
¿podemos hablar?
211
00:14:03,780 --> 00:14:05,720
¿Qué pasa en la clínica?
212
00:14:08,660 --> 00:14:11,788
Cada vez que paso, la cola
da la vuelta a la esquina.
213
00:14:11,955 --> 00:14:15,918
Los pacientes hacían cola
para entrar en las clínicas
214
00:14:16,084 --> 00:14:20,672
y que les hicieran
como mucho una revisión superficial.
215
00:14:20,839 --> 00:14:23,467
No hemos tardado ni diez minutos
216
00:14:23,634 --> 00:14:26,080
y hemos salido
con una receta de Vicodina.
217
00:14:26,136 --> 00:14:28,000
¿Siempre funciona así?
218
00:14:28,138 --> 00:14:31,934
Si tienes los papeles y demás,
te ayudamos.
219
00:14:32,100 --> 00:14:38,482
No teníamos historiales médicos,
ni radiografías, ¿quién es el médico?
220
00:14:38,649 --> 00:14:41,860
No lo sé, pero si me llamas,
lo miramos.
221
00:14:45,781 --> 00:14:49,284
Un mal médico que dirige
una clínica escribe una receta
222
00:14:49,451 --> 00:14:52,079
sin un motivo legal.
223
00:14:52,245 --> 00:14:55,415
No puedes evitar que haga esa receta,
224
00:14:55,582 --> 00:14:58,919
pero el farmacéutico sí podría,
porque si recibe la receta
225
00:14:59,086 --> 00:15:02,839
y es dudosa, es su deber
226
00:15:03,006 --> 00:15:07,177
resolver las dudas
antes de darle la medicación.
227
00:15:07,344 --> 00:15:09,560
¿De qué tipo de dudas hablamos?
228
00:15:09,721 --> 00:15:12,349
De ir a una farmacia
a 300 km de tu casa.
229
00:15:12,516 --> 00:15:15,519
Aunque seas el mejor farmacéutico
del mundo,
230
00:15:15,686 --> 00:15:18,840
nadie va a conducir 300 km
para que le des la medicina,
231
00:15:18,897 --> 00:15:21,149
lo hace por un motivo.
232
00:15:21,316 --> 00:15:25,696
Había que actuar y que ser rápidos.
233
00:15:25,862 --> 00:15:30,534
Trasladamos
muchos recursos a Florida.
234
00:15:30,701 --> 00:15:35,372
Consiguieron equipos especiales,
investigadores de todo el estado
235
00:15:35,539 --> 00:15:40,419
e hicieron operaciones encubiertas.
236
00:15:40,586 --> 00:15:44,506
En uno de los casos,
a una infiltrada la médica le dijo:
237
00:15:44,673 --> 00:15:47,467
"¿Cómo te encuentras?".
"Estoy bien".
238
00:15:47,634 --> 00:15:49,970
"¿Vienes a por tu oxicodona?".
239
00:15:50,137 --> 00:15:53,265
"Sí.
¿Me puede dar también alprazolam?".
240
00:15:53,432 --> 00:15:54,920
Y ella le dijo que sí.
241
00:15:54,975 --> 00:15:59,146
Le escribió las recetas y le preguntó
si también quería metadona.
242
00:15:59,313 --> 00:16:00,880
Ella respondió que sí.
243
00:16:00,939 --> 00:16:03,358
Y eso fue lo que duró la visita.
244
00:16:03,525 --> 00:16:08,488
Cuando lo ves está claro que no es
medicina, es un fumadero de opio.
245
00:16:12,034 --> 00:16:14,620
Apaga eso, no quiero que me graben.
246
00:16:14,786 --> 00:16:17,160
- ¿Vale? Vamos a hablar.
- ¿Eres médico?
247
00:16:17,205 --> 00:16:18,840
- ¿Perdón?
- ¿Eres médico?
248
00:16:18,916 --> 00:16:21,960
Da igual quién sea.
Me voy a quedar esa cámara.
249
00:16:22,127 --> 00:16:24,588
- De verdad.
- Vale, disculpe.
250
00:16:24,755 --> 00:16:26,680
Síguelos a todas partes.
251
00:16:30,761 --> 00:16:33,555
Había una tienda específica
252
00:16:33,722 --> 00:16:38,143
que los adictos consideraban
la farmacia a la que ir.
253
00:16:38,310 --> 00:16:41,730
Una investigadora de la DEA
le preguntó a la farmacéutica:
254
00:16:41,897 --> 00:16:44,983
"¿No ve que vienen con licencias
255
00:16:45,150 --> 00:16:49,947
y permisos de otros estados y están
aquí a las ocho de la mañana?
256
00:16:50,113 --> 00:16:51,960
¿No le parece sospechoso?".
257
00:16:52,032 --> 00:16:58,497
Y le respondió: "Mire,
a las dos dejamos de vender".
258
00:16:58,664 --> 00:17:01,792
Le preguntaron por qué
dejaban de vender a las dos
259
00:17:01,959 --> 00:17:07,923
y respondió: "Para tener medicamentos
para los pacientes de verdad".
260
00:17:08,090 --> 00:17:11,426
- ¡Sujete la puerta!
- ¡Al suelo!
261
00:17:11,593 --> 00:17:14,846
En 2011, la DEA avanzó en el caso.
262
00:17:15,013 --> 00:17:19,226
La operación Pill Nation
contó con más de 500 agentes,
263
00:17:19,393 --> 00:17:26,149
requisaron 70 vehículos, 19 millones
en efectivo y hubo 105 detenciones.
264
00:17:26,316 --> 00:17:32,197
Doctor, ¿ha contribuido
a sus adicciones? ¿Ha valido la pena?
265
00:17:32,364 --> 00:17:35,000
Pero el verdadero problema
no estaba allí,
266
00:17:35,075 --> 00:17:38,161
estaba en los despachos
de las farmacéuticas
267
00:17:38,328 --> 00:17:42,791
que se habían enganchado
a los beneficios de los opioides.
268
00:17:47,045 --> 00:17:49,400
Denle la bienvenida a John Kapoor.
269
00:17:55,721 --> 00:17:58,932
John Kapoor era un inversor
farmacéutico experimentado
270
00:17:59,099 --> 00:18:01,840
que vio los analgésicos
como una oportunidad.
271
00:18:01,893 --> 00:18:06,481
Creó una empresa, INSYS,
para vender un medicamento: SUBSYS.
272
00:18:06,648 --> 00:18:09,610
Era un espray de fentanilo,
273
00:18:09,776 --> 00:18:13,697
un opioide 100 veces más fuerte
que la morfina.
274
00:18:13,864 --> 00:18:18,243
Sé que hay muchas definiciones
para "emprendedor".
275
00:18:18,410 --> 00:18:22,581
La más reconocida, yo creo
276
00:18:22,748 --> 00:18:25,918
es que los emprendedores
corren riesgos.
277
00:18:28,712 --> 00:18:32,132
La FDA limitó el uso de SUBSYS
a un mercado muy limitado:
278
00:18:32,299 --> 00:18:35,886
pacientes de cáncer con
lo que se denomina "dolor irruptivo".
279
00:18:36,053 --> 00:18:42,100
Para ampliar el mercado, Kapoor buscó
una forma de saltarse las normas.
280
00:18:42,267 --> 00:18:46,313
Como emprendedor
tienes que tener un sueño
281
00:18:46,480 --> 00:18:53,236
y trabajar con pasión
para hacerlo realidad.
282
00:18:53,403 --> 00:18:57,908
Esa pasión para hacerlo realidad
es lo que llevaría a Kapoor e INSYS
283
00:18:58,075 --> 00:19:00,494
a la delincuencia.
284
00:19:09,628 --> 00:19:13,465
Todas las oficinas del fiscal
de EE. UU. cuentan con alguien
285
00:19:13,632 --> 00:19:15,760
especializado en salud pública.
286
00:19:15,801 --> 00:19:18,160
Boston
siempre ha sido puntera en eso.
287
00:19:18,220 --> 00:19:21,640
Han hecho investigaciones criminales
importantes
288
00:19:21,807 --> 00:19:25,269
sobre Pfizer y GSK entre otras.
289
00:19:25,435 --> 00:19:31,233
Como tenemos la reputación
de ganar este tipo de casos,
290
00:19:31,400 --> 00:19:35,070
en Boston recibimos muchas demandas.
291
00:19:37,322 --> 00:19:42,119
En 2013 me mandaron una denuncia.
292
00:19:42,286 --> 00:19:47,624
Contaba algunas de las cosas
que ocurrían en INSYS Therapeutics.
293
00:19:49,418 --> 00:19:54,923
SUBSYS se lanzó en marzo de 2012
para un mercado muy reducido
294
00:19:55,090 --> 00:19:59,595
y en los tres meses siguientes,
de marzo a junio de 2012,
295
00:19:59,761 --> 00:20:01,960
Kapoor estaba hundido
y decía que era
296
00:20:02,014 --> 00:20:06,476
"el peor lanzamiento
de la industria farmacéutica".
297
00:20:06,643 --> 00:20:10,439
Empezó a despedir a gente,
al subdirector de ventas.
298
00:20:10,606 --> 00:20:14,776
Intentó sacarle beneficio.
299
00:20:14,943 --> 00:20:17,960
Kapoor ideó un plan
para explotar un resquicio legal.
300
00:20:18,030 --> 00:20:21,116
La FDA limitaba la medicación
a pacientes de cáncer,
301
00:20:21,283 --> 00:20:25,996
pero los médicos podían decidir
si expandir el mercado.
302
00:20:26,163 --> 00:20:31,293
Instruyó a los comerciales
para convencer a los médicos
303
00:20:31,460 --> 00:20:33,600
de recetarla y aumentar la dosis.
304
00:20:33,670 --> 00:20:37,466
En correos y llamadas grabadas
se descubrió una campaña de ventas
305
00:20:37,633 --> 00:20:40,760
para que los médicos aumentaran
la demanda de fentanilo
306
00:20:40,886 --> 00:20:44,932
al ampliar la definición de "dolor".
307
00:20:47,476 --> 00:20:49,720
Cuando un paciente sufre mucho dolor,
308
00:20:49,770 --> 00:20:53,482
¿ese dolor es diferente
del de un paciente de cáncer?
309
00:20:53,649 --> 00:20:57,945
¿Es diferente de tener
muchísimo dolor de espalda?
310
00:20:58,111 --> 00:21:00,989
Lo importante
es que el dolor es dolor.
311
00:21:02,950 --> 00:21:05,827
Al darles el medicamento
más fuerte posible,
312
00:21:05,994 --> 00:21:09,122
sacas más dinero.
313
00:21:09,289 --> 00:21:12,584
Si no sabes si debe quedar
por escrito, llámame,
314
00:21:12,751 --> 00:21:17,714
la palabra "dinero" no puede
aparecer. Debe parecer correcto.
315
00:21:22,844 --> 00:21:28,517
Asigné a dos fiscales y entraron
en el caso a finales de 2013.
316
00:21:28,684 --> 00:21:33,188
Fred Wyshak, una leyenda en Boston.
Llevó a juicio a Whitey Bulger,
317
00:21:33,355 --> 00:21:35,899
también a la mafia.
318
00:21:36,066 --> 00:21:40,362
En este tipo de casos,
necesitas gente encubierta,
319
00:21:40,529 --> 00:21:44,741
es muy difícil entrar
en una organización criminal
320
00:21:44,908 --> 00:21:49,955
y llegar hasta lo más alto
sin nadie dentro.
321
00:21:50,122 --> 00:21:54,585
¿A Alec Burlakoff lo identificó
al principio de la investigación?
322
00:21:54,751 --> 00:21:58,171
Sin duda,
era uno de los principales objetivos.
323
00:21:58,338 --> 00:22:02,509
ALEC BURLAKOFF, SUBDIRECTOR DE VENTAS
324
00:22:02,676 --> 00:22:05,971
¿Qué es lo que necesita alguien
para ser un buen comercial?
325
00:22:06,138 --> 00:22:09,057
En una palabra: pasión.
326
00:22:09,224 --> 00:22:15,397
No es engañar ni mentir.
No es no tener conciencia. Es pasión.
327
00:22:18,442 --> 00:22:22,154
Cuando me contrataron, hubo
una reunión con todos los directores
328
00:22:22,321 --> 00:22:26,617
y se gritó y ridiculizó a todos
por no vender suficiente.
329
00:22:26,783 --> 00:22:29,911
Las ventas eran nimias,
prácticamente nulas.
330
00:22:30,078 --> 00:22:36,043
Depende de los comerciales que ese
medicamento empiece a prescribirse.
331
00:22:36,209 --> 00:22:39,671
Y no es posible
sin saltarte las normas.
332
00:22:40,714 --> 00:22:44,509
Pero, la verdad,
era un trabajo a mi medida.
333
00:22:44,676 --> 00:22:49,806
Me han educado
en una familia en que no se llora,
334
00:22:49,973 --> 00:22:51,934
en que no se pierde,
335
00:22:52,100 --> 00:22:55,270
no se dimite, no se falta a clase,
no estás enfermo,
336
00:22:55,437 --> 00:22:59,191
haces lo que tienes que hacer.
337
00:23:07,240 --> 00:23:12,204
Me crie en un barrio de clase
media-baja en Long Island.
338
00:23:12,371 --> 00:23:15,332
Un pueblito, Kings Park.
339
00:23:18,877 --> 00:23:23,090
Teníamos muchos problemas,
no podía llevar a mis amigos,
340
00:23:25,801 --> 00:23:28,845
no sabía cuánto tardarían
en ponerse a gritar.
341
00:23:33,809 --> 00:23:37,771
Me licencié en psicología,
máster en trabajo social.
342
00:23:40,274 --> 00:23:44,194
Quise trabajar
en la mejor escuela posible.
343
00:23:44,361 --> 00:23:49,324
Busqué y apareció
una escuela privada en Boca Ratón.
344
00:23:50,409 --> 00:23:54,204
Enseñé educación física dos años
y después fui orientador.
345
00:23:54,371 --> 00:23:55,840
El salario era bajo,
346
00:23:55,914 --> 00:23:59,710
pero estaba con chavales
y hacía lo que me gustaba.
347
00:24:03,005 --> 00:24:09,636
El problema en esa escuela
es que me rodee de gente muy rica,
348
00:24:09,803 --> 00:24:12,931
adinerada no, lo siguiente.
349
00:24:13,098 --> 00:24:16,393
Salí un día al aparcamiento
y me acerqué a un padre
350
00:24:16,560 --> 00:24:19,600
que conducía un Bentley descapotable
y fumaba puros.
351
00:24:19,688 --> 00:24:21,840
Le dije: "Aquí no se puede fumar,
352
00:24:21,898 --> 00:24:23,600
¿le importaría apagarlo?".
353
00:24:23,650 --> 00:24:26,486
Aspiró,
me echó el humo a la cara y dijo:
354
00:24:26,653 --> 00:24:28,960
"Reglas nimias para gente nimia".
355
00:24:29,948 --> 00:24:34,786
Fue entonces cuando entendí
que debía ganar dinero.
356
00:24:35,871 --> 00:24:38,240
Aproveché algunos contactos de allí,
357
00:24:38,290 --> 00:24:41,293
había muchos médicos y uno me dijo:
358
00:24:41,460 --> 00:24:48,467
"Receto un producto que promueve Eli
Lilly, te conseguiré una entrevista".
359
00:24:48,634 --> 00:24:51,553
Acepté, acabé el año
360
00:24:51,720 --> 00:24:54,848
y me pasé a los fármacos.
361
00:24:55,015 --> 00:24:59,353
Mientras trabajaba para Eli Lilly,
su primer fármaco fue el Prozac.
362
00:24:59,519 --> 00:25:03,357
Lo nombraron novato del año
por su gran media de ventas,
363
00:25:03,523 --> 00:25:10,739
pero lo despidieron por dar
muestras gratis, incluso a menores.
364
00:25:10,906 --> 00:25:13,320
Después lo contrató
Johnson & Johnson
365
00:25:13,408 --> 00:25:18,413
y buscó trabajo con una empresa,
Cephalon.
366
00:25:18,580 --> 00:25:21,792
No me sonaba de nada,
no era como Johnson o Eli Lilly.
367
00:25:21,959 --> 00:25:27,589
Fue mi primer contacto con pequeñas
empresas de biotecnología.
368
00:25:27,756 --> 00:25:31,301
Las pagas de beneficios
y los extras son ilimitados.
369
00:25:31,468 --> 00:25:34,554
En ventas, es una palabra
muy atractiva: ilimitado.
370
00:25:34,721 --> 00:25:37,724
- No hay máximo.
- Mientras más vendes...
371
00:25:37,891 --> 00:25:40,560
Mientras más vendes,
más te pagan, punto.
372
00:25:42,145 --> 00:25:44,982
Cuando salí de la entrevista
llamé a mi mujer
373
00:25:45,148 --> 00:25:47,480
y le dije: "Me cambio de empresa".
374
00:25:49,069 --> 00:25:51,071
El producto era Actiq,
375
00:25:51,238 --> 00:25:57,911
una piruleta de fentanilo tan potente
que podía provocar sobredosis.
376
00:25:58,078 --> 00:26:01,748
Para últimos estadios de cáncer,
tenía sentido,
377
00:26:01,915 --> 00:26:03,840
pero había poco mercado.
378
00:26:03,917 --> 00:26:06,800
Para aumentar las ventas,
convenció a los médicos
379
00:26:06,878 --> 00:26:11,508
de que lo recetaran para dolores
de espalda o incluso esguinces.
380
00:26:11,675 --> 00:26:16,597
¿Cómo? Por medio de sobornos
disfrazados de charlas.
381
00:26:16,763 --> 00:26:21,852
- Si te duele todo el día...
- Les pagaba para promoverlo.
382
00:26:22,019 --> 00:26:25,272
A cambio, los médicos
lo recetaban cada vez más.
383
00:26:25,439 --> 00:26:29,318
Ese programa le gustó
al fundador de INSYS, John Kapoor.
384
00:26:29,484 --> 00:26:33,238
En la entrevista, cuando expliqué
los entresijos del programa
385
00:26:33,405 --> 00:26:37,284
y cómo podía triunfar,
dio un golpe en la mesa y dijo:
386
00:26:37,451 --> 00:26:40,480
"Este es nuestro subdirector
de ventas", y se largó.
387
00:26:46,919 --> 00:26:51,548
No creo que se pueda entender
lo que pasó en una empresa como INSYS
388
00:26:51,715 --> 00:26:54,843
sin hablar de Purdue Pharma.
389
00:26:55,010 --> 00:26:56,887
Fueron los pioneros.
390
00:26:57,054 --> 00:27:02,601
Su intención era cambiar
la idea del sector médico
391
00:27:02,768 --> 00:27:07,856
sobre el peligro del medicamento
y convencerlo
392
00:27:08,023 --> 00:27:11,985
de que no era preocupante
lo adictivos que eran los opioides.
393
00:27:13,153 --> 00:27:16,448
INSYS hizo la misma jugada.
394
00:27:16,615 --> 00:27:20,327
Es un producto muy potente
395
00:27:20,494 --> 00:27:24,998
e incentivas a los comerciales
396
00:27:25,165 --> 00:27:27,480
diciéndoles que van a ganar mucho.
397
00:27:27,542 --> 00:27:31,296
Así que tienen
incentivos para vender.
398
00:27:31,463 --> 00:27:37,344
Muchos de vosotros aún no habéis
experimentado la emoción
399
00:27:37,511 --> 00:27:42,349
o, aún mejor,
el logro de estar en un escenario.
400
00:27:45,852 --> 00:27:49,356
John Kapoor contrató a Burlakoff
y lo puso como director
401
00:27:49,523 --> 00:27:53,568
del distrito sudeste,
Florida, Alabama, etc.
402
00:27:53,735 --> 00:27:56,160
Con su permiso, contrató a un amigo,
403
00:27:56,280 --> 00:27:58,782
Joe Rowan, como comercial.
404
00:27:58,949 --> 00:28:04,288
Rowan tenía muy buena relación
con un médico de Alabama, Xiulu Ruan.
405
00:28:04,454 --> 00:28:08,709
Ruan tenía una clínica
de venta de pastillas,
406
00:28:08,875 --> 00:28:12,921
así que empezaron a sobornarlo
en agosto de 2012
407
00:28:13,088 --> 00:28:20,012
y de repente se empieza a vender
mucho el medicamento en el sudeste.
408
00:28:20,178 --> 00:28:22,723
Una farmacéutica
puede tratar de educar.
409
00:28:22,889 --> 00:28:25,400
Hacen pagos sin investigación
a los médicos.
410
00:28:25,475 --> 00:28:31,189
Les pagan a cambio de que hablen
del medicamento a otros médicos,
411
00:28:31,356 --> 00:28:33,609
lo que en sí mismo no es ilegal.
412
00:28:33,775 --> 00:28:37,988
INSYS empezó a pagar
una cantidad exorbitada
413
00:28:38,155 --> 00:28:42,034
de charlas y usaban esas charlas
414
00:28:42,200 --> 00:28:46,121
básicamente como forma de tapar
los sobornos que pagaban.
415
00:28:46,288 --> 00:28:50,417
Kapoor invertía
entre tres y cuatro millones al año
416
00:28:50,584 --> 00:28:52,669
en el programa de charlas.
417
00:28:52,836 --> 00:28:56,381
Sobornaban a gente a ese nivel,
en todo el país.
418
00:28:56,548 --> 00:29:00,010
Básicamente era:
"Toma, dinero, receta esto".
419
00:29:00,177 --> 00:29:02,930
Sí, de hecho,
420
00:29:03,096 --> 00:29:05,680
cuando dices "básicamente"
me pongo nervioso,
421
00:29:05,724 --> 00:29:11,355
de decirlo delante de Kapoor,
me hubiera despedido.
422
00:29:11,521 --> 00:29:13,240
No hay nada básico.
423
00:29:13,315 --> 00:29:16,985
Es claro y conciso, muy directo.
424
00:29:17,152 --> 00:29:23,325
Como emprendedor, no hay que ser
arrogante incluso al triunfar.
425
00:29:23,492 --> 00:29:26,244
Hay que creer en uno mismo
426
00:29:26,411 --> 00:29:30,082
y una cosa importante
es seguir siendo humilde.
427
00:29:33,585 --> 00:29:36,797
- Qué profesionales.
- ¿Nos estás grabando?
428
00:29:36,964 --> 00:29:39,549
- Apágala, joder.
- Espera...
429
00:29:39,716 --> 00:29:43,136
Brindemos por esto:
¡Por la mejor región de INSYS!
430
00:30:04,616 --> 00:30:10,831
Para aumentar las ventas de SUBSYS
hay que relacionarse con los médicos.
431
00:30:10,998 --> 00:30:14,543
Cuando te conocen en la consulta,
te ponen a prueba.
432
00:30:14,710 --> 00:30:16,200
Te preguntan:
433
00:30:16,253 --> 00:30:20,799
"¿Qué tal?
Vendes SUBSYS, ¿para qué es?".
434
00:30:20,966 --> 00:30:24,261
Algunos dicen:
"Para dolor irruptivo".
435
00:30:24,428 --> 00:30:28,223
O "dolor irruptivo en pacientes
de cáncer", más o menos así.
436
00:30:28,390 --> 00:30:31,727
Yo lo que hago es mirarles a los ojos
y reírme y decirles:
437
00:30:31,893 --> 00:30:34,680
"Doctor, ya sabe
para qué es este medicamento.
438
00:30:34,813 --> 00:30:37,240
Es para pacientes de dolor irruptivo
439
00:30:37,357 --> 00:30:42,487
en mayores de edad tolerantes a
los opioides en dosis cada 24 horas.
440
00:30:42,654 --> 00:30:44,120
¿Por qué preguntas?
441
00:30:44,197 --> 00:30:46,908
Sabe que no le puedo decir más,
442
00:30:47,075 --> 00:30:51,413
pero también sabe que como médico
puede hacer lo que le dé la gana.
443
00:30:51,580 --> 00:30:54,160
¿Vamos a seguir con este juego?
¿Paramos?".
444
00:30:54,207 --> 00:30:57,461
O te dicen: "¿Cómo te puedo ayudar?
¿Qué necesitas?".
445
00:30:57,628 --> 00:31:01,632
O "Tienes 30 segundos".
Me encanta que me digan eso.
446
00:31:01,798 --> 00:31:04,927
"¿Tengo 30 segundos
para venderte un opioide?
447
00:31:05,093 --> 00:31:06,560
Porque puedo hacerlo,
448
00:31:06,637 --> 00:31:09,760
y lo peor es que no sabrás nada
de efectos secundarios,
449
00:31:09,890 --> 00:31:13,602
interacciones, precauciones,
peligros, depresión respiratoria.
450
00:31:13,769 --> 00:31:15,480
y el resto de efectos.
451
00:31:15,520 --> 00:31:17,981
Así que vamos a hacernos un favor,
452
00:31:18,148 --> 00:31:21,401
dime en qué restaurante,
la fecha y la hora.
453
00:31:21,568 --> 00:31:24,571
Me da igual dónde sea,
me da igual lo que cueste.
454
00:31:24,738 --> 00:31:26,114
Iré.
455
00:31:27,157 --> 00:31:30,160
Se quedará cuanto quiera,
mucho o poco,
456
00:31:30,327 --> 00:31:33,205
pero no puedo vendérsela
en 30 segundos,
457
00:31:33,372 --> 00:31:37,709
es irresponsable".
¿Me importaba ser irresponsable? No.
458
00:31:38,752 --> 00:31:43,590
Alec Burlakoff es una pieza.
Es un vendedor de coches dopado.
459
00:31:43,757 --> 00:31:45,801
Pero es sincero,
460
00:31:45,968 --> 00:31:49,096
es franco en lo que te dice.
Es incomparable.
461
00:31:49,263 --> 00:31:52,099
Córtame si desvarío, sé que desvarío.
462
00:31:52,266 --> 00:31:56,853
Pero hay cuatro categorías:
azul, amarillo, verde y rojo.
463
00:31:57,020 --> 00:31:58,855
El azul es analítico.
464
00:31:59,022 --> 00:32:01,720
Si no tienes un estudio
doble ciego científico
465
00:32:01,775 --> 00:32:03,920
con control con placebo y números
466
00:32:03,986 --> 00:32:08,156
que demuestren tus datos,
no vas a venderle nada.
467
00:32:08,323 --> 00:32:09,800
¿Qué hago con esos?
468
00:32:09,866 --> 00:32:13,620
Nada, no tengo ese tipo de estudios.
469
00:32:13,787 --> 00:32:16,665
Después, los amarillos
son los amigables.
470
00:32:16,832 --> 00:32:19,800
Quieren llevarse bien con todos,
caer bien a todos,
471
00:32:19,960 --> 00:32:23,080
eso significa que si vendes algo
y tienes competencia,
472
00:32:23,130 --> 00:32:24,920
van haciendo rotación.
473
00:32:24,965 --> 00:32:29,219
A este SUBSYS, a este Lazanda,
a este Abstral, y vuelta a empezar.
474
00:32:29,386 --> 00:32:32,973
De esos paso,
porque comparten la riqueza.
475
00:32:33,140 --> 00:32:38,395
Después está el verde,
el naturalista,
476
00:32:38,562 --> 00:32:41,982
no puedes comer y no reciclar
porque no te volverá a ver.
477
00:32:42,149 --> 00:32:45,193
Pero los rojos son los empresarios.
478
00:32:45,360 --> 00:32:49,698
Son los dueños de la consulta,
la dirigen, llevan las cuentas,
479
00:32:49,865 --> 00:32:51,950
ven a muchísimos pacientes,
480
00:32:52,117 --> 00:32:54,160
la eficiencia es lo importante.
481
00:32:54,202 --> 00:32:58,248
Cuando llega un comercial salen
directamente con un boli para firmar
482
00:32:58,415 --> 00:33:02,002
y al mismo tiempo se van,
no tienen tiempo para hablar contigo
483
00:33:02,169 --> 00:33:04,480
necesitan hacer consultas
para cobrar.
484
00:33:04,546 --> 00:33:08,592
Si es rojo, un empresario,
tengo que enseñarle el QGY.
485
00:33:08,759 --> 00:33:11,887
¿Qué es eso? El QGY.
486
00:33:12,054 --> 00:33:16,350
"¿Qué gano yo?". Es en lo que
piensan. En qué van a sacar ellos.
487
00:33:16,516 --> 00:33:19,227
"Deja de contarme cosas
del medicamento,
488
00:33:19,394 --> 00:33:23,023
deja de hablarme del paciente,
no me hables de ciencia.
489
00:33:23,190 --> 00:33:27,444
Cuéntame qué gano yo,
me haces perder el tiempo".
490
00:33:27,611 --> 00:33:30,447
Esos son los rojos,
esos son a los que quieres,
491
00:33:30,614 --> 00:33:33,440
y es a los que quieres
tener cerca y no perder.
492
00:33:34,952 --> 00:33:37,800
Trabajaba a todas horas,
me llamaban a las tres.
493
00:33:37,955 --> 00:33:41,792
Para salir,
para que vaya a la sinagoga,
494
00:33:41,959 --> 00:33:44,753
para ir a la iglesia el domingo.
495
00:33:44,920 --> 00:33:48,840
Revisas todos los pasos del proceso.
¿Los he llevado a cenar? Sí.
496
00:33:49,007 --> 00:33:51,051
¿Al partido de hockey? Sí.
497
00:33:51,218 --> 00:33:53,320
¿Los he sacado de copas? Sí.
498
00:34:12,864 --> 00:34:15,284
Pagas ilimitadas,
es tu oportunidad.
499
00:34:15,450 --> 00:34:17,240
Hay que darle la pasta,
500
00:34:17,286 --> 00:34:20,622
el resto da igual,
solo quieres cobrar.
501
00:34:25,460 --> 00:34:28,213
Empezaron con los sobornos
en verano de 2012.
502
00:34:28,380 --> 00:34:32,843
A principios de 2013,
cuando salieron a bolsa,
503
00:34:33,010 --> 00:34:36,638
ya podían decir
que el medicamento daba beneficios.
504
00:34:36,805 --> 00:34:38,280
Los inversores lo vieron
505
00:34:38,348 --> 00:34:40,960
y pensaron que valía la pena,
invirtieron.
506
00:34:41,018 --> 00:34:45,856
En diciembre, INSYS era
la farmacéutica en la que invertir.
507
00:34:46,023 --> 00:34:48,859
Era la OPI más popular
de Wall Street.
508
00:34:50,777 --> 00:34:54,489
Entrevistaron al consejero delegado,
Mike Babich, en MSNBC.
509
00:34:54,656 --> 00:34:57,680
La capitalización bursátil
era de miles de millones.
510
00:34:57,784 --> 00:35:00,912
En 2015, SUBSYS era uno de los cinco
511
00:35:01,079 --> 00:35:04,708
productos opioides más rentables
de Estados Unidos.
512
00:35:04,875 --> 00:35:08,337
Ese producto que lanzamos
hace tres años hoy
513
00:35:08,503 --> 00:35:11,400
este año ganará
cerca de 300 millones de dólares.
514
00:35:11,548 --> 00:35:16,845
Se puede ganar mucho dinero
convenciendo a médicos de que receten
515
00:35:17,012 --> 00:35:19,139
a gente que no lo necesite,
516
00:35:19,306 --> 00:35:22,601
que no solo va a gastarse
miles de dólares,
517
00:35:22,768 --> 00:35:25,145
va a perder la vida.
518
00:35:38,492 --> 00:35:41,954
Gracias por llamar a CVS Caremark,
soy Cedric, ¿qué necesita?
519
00:35:42,120 --> 00:35:45,958
Soy Jessica, el apellido
empieza por C de contenta.
520
00:35:46,124 --> 00:35:48,794
Seguro que lo está.
521
00:35:48,961 --> 00:35:50,960
¿Por qué medicación llama?
522
00:35:51,004 --> 00:35:52,631
Por SUBSYS.
523
00:35:52,798 --> 00:35:54,883
Una parte del caso
524
00:35:55,050 --> 00:35:58,804
fue sobornar a los médicos
para que recetaran ese medicamento,
525
00:35:58,971 --> 00:36:01,223
pero entonces vieron
526
00:36:01,390 --> 00:36:04,142
que recetas sin pago
no servían para nada.
527
00:36:04,309 --> 00:36:06,040
- Es cara, ¿no?
- Mucho.
528
00:36:06,103 --> 00:36:08,563
Había diferentes dosis.
529
00:36:08,730 --> 00:36:11,817
La dosis más alta, 1600 mcg,
530
00:36:11,984 --> 00:36:15,112
llegaba a costar más
de 15 000 dólares al mes.
531
00:36:15,279 --> 00:36:18,782
Las aseguradoras, Medicare
especialmente, tienen reglas.
532
00:36:18,949 --> 00:36:23,412
En este caso, SUBSYS
tenía que ser recetada
533
00:36:23,578 --> 00:36:28,834
para tratar dolor irruptivo
oncológico en pacientes de cáncer.
534
00:36:29,001 --> 00:36:31,360
En la aseguradora, tratas de saber
535
00:36:31,503 --> 00:36:33,920
si debes pagar ese medicamento,
miras
536
00:36:34,006 --> 00:36:37,467
si se prescribe
para lo que dice que es.
537
00:36:37,634 --> 00:36:40,387
Pone "oncológico", no tiene cáncer,
538
00:36:40,554 --> 00:36:44,766
¿por qué lo vamos a pagar?
Así que empezaron a mentir.
539
00:36:44,933 --> 00:36:48,478
Crearon el I. R. C.,
el centro de reembolso de INSYS.
540
00:36:48,645 --> 00:36:52,024
Trabajaban con clínicas
541
00:36:52,190 --> 00:36:54,760
para que se aprobaran
las recetas de SUBSYS.
542
00:36:54,818 --> 00:36:57,280
La gente entraba, se ponía los cascos
543
00:36:57,321 --> 00:37:00,198
y les asignaban casos.
Llamaban y mentían.
544
00:37:00,365 --> 00:37:03,702
- ¿Hablo con la clínica?
- Sí.
545
00:37:03,869 --> 00:37:07,205
Las aseguradoras preguntaban
si llamabas de la clínica.
546
00:37:07,372 --> 00:37:10,959
- ¿Es la consulta de John Couch?
- Sí, aquí es.
547
00:37:11,126 --> 00:37:13,080
Sí, estoy aquí, en Florida.
548
00:37:13,128 --> 00:37:16,006
No podías ver
de qué número te llamaban.
549
00:37:16,173 --> 00:37:18,550
Estaban en un cubículo en Arizona.
550
00:37:18,717 --> 00:37:23,430
- ¿Por qué medicación llama?
- Por SUBSYS de 600 microgramos.
551
00:37:23,597 --> 00:37:27,351
Un paciente va a ver a un médico,
le receta SUBSYS,
552
00:37:27,517 --> 00:37:32,022
y el I. R. C. necesita saber
suficiente sobre el paciente
553
00:37:32,189 --> 00:37:34,983
para llamar en su nombre y mentir.
554
00:37:35,150 --> 00:37:37,520
Los comerciales convencían al médico
555
00:37:37,569 --> 00:37:41,448
de que les diera información
personal del paciente
556
00:37:41,615 --> 00:37:45,077
y partes de su diagnóstico.
557
00:37:45,243 --> 00:37:48,914
Alyssa, ¿me puedes dar un diagnóstico
o un código de diagnóstico?
558
00:37:49,081 --> 00:37:52,876
Si había prescrito SUBSYS
para dolor de espalda o de cuello,
559
00:37:53,043 --> 00:37:54,962
INSYS decía...
560
00:37:55,128 --> 00:37:58,006
Es para dolor irruptivo.
561
00:37:58,173 --> 00:38:01,885
Pero una de las tácticas
era hablar muy rápido.
562
00:38:02,052 --> 00:38:05,305
Tengo que comprobar si la medicación
necesita aprobación,
563
00:38:05,472 --> 00:38:07,200
para hacerla por teléfono.
564
00:38:07,266 --> 00:38:09,960
Daban mucha información,
sonaban convincentes.
565
00:38:10,018 --> 00:38:12,160
Es para tratar el dolor irruptivo,
566
00:38:12,229 --> 00:38:14,690
tenemos pacientes con episodios
567
00:38:14,856 --> 00:38:16,600
con esta medicación.
568
00:38:16,650 --> 00:38:20,696
Se inventaban cosas
que no eran verdad.
569
00:38:20,862 --> 00:38:24,491
¿En qué zona tiene
el dolor oncológico a tratar?
570
00:38:24,658 --> 00:38:28,287
Está ahí el médico
por si tenemos dudas, ¿no?
571
00:38:28,453 --> 00:38:30,622
Sí... Está aquí,
572
00:38:30,789 --> 00:38:35,377
pero no va a parar de trabajar
para ayudarme con...
573
00:38:35,544 --> 00:38:40,924
Bueno, aunque no sea un médico,
una enfermera que pueda mirarlo.
574
00:38:42,259 --> 00:38:44,261
Parece la zona cervical,
575
00:38:44,428 --> 00:38:48,974
esa parece ser la zona
del dolor crónico,
576
00:38:49,141 --> 00:38:51,560
es lo que he informado.
577
00:38:51,727 --> 00:38:53,979
¿Es cáncer cervical?
578
00:38:56,315 --> 00:38:58,040
¿Es lo que ha dicho?
579
00:38:58,108 --> 00:39:00,819
El dolor
está en la zona cervical, sí.
580
00:39:00,986 --> 00:39:03,739
Entendido.
La pongo en espera, no cuelgue.
581
00:39:03,905 --> 00:39:05,657
Vale, gracias.
582
00:39:07,951 --> 00:39:10,480
Gracias por su paciencia,
ya está aprobado.
583
00:39:10,537 --> 00:39:11,955
Gracias.
584
00:39:14,458 --> 00:39:17,920
Tenían una lista.
Para Humana, estas mentiras.
585
00:39:18,086 --> 00:39:22,132
Para Blue Cross,
Blue Shield, di esto.
586
00:39:22,299 --> 00:39:24,800
Y las aseguradoras
tienen un algoritmo.
587
00:39:24,927 --> 00:39:26,920
Si la respuesta encajaba,
588
00:39:27,054 --> 00:39:30,432
los llevaba al árbol de decisiones
para aprobarla.
589
00:39:30,599 --> 00:39:32,760
INSYS lo sabía y lo aprovechaba.
590
00:39:32,809 --> 00:39:35,280
Tengo que responder
a unas preguntas, ¿no?
591
00:39:35,354 --> 00:39:39,316
Sí, ¿cuál es el diagnóstico
del paciente?
592
00:39:39,483 --> 00:39:43,612
¿Dolor oncológico,
o dolor crónico no oncológico?
593
00:39:43,779 --> 00:39:45,280
Sí, dolor irruptivo.
594
00:39:45,322 --> 00:39:48,533
Anticipaban
no solo la siguiente pregunta,
595
00:39:48,700 --> 00:39:50,280
las tres siguientes.
596
00:39:50,327 --> 00:39:53,288
Si conocen el algoritmo,
descifraron el código.
597
00:39:53,455 --> 00:39:55,320
Descifraron el código,
598
00:39:55,374 --> 00:39:58,460
podían llamar todo el día
y que se lo aprobaran.
599
00:39:58,627 --> 00:40:01,463
La medicación
ha sido aprobada durante un año.
600
00:40:01,630 --> 00:40:03,257
Aprobada.
601
00:40:03,423 --> 00:40:07,094
La petición cursada en marzo...
602
00:40:07,261 --> 00:40:10,389
Ya puede ir a la farmacia.
603
00:40:10,555 --> 00:40:13,934
John Kapoor controlaba esto,
604
00:40:14,101 --> 00:40:18,313
la tasa de éxito del I. R. C.,
cómo iban.
605
00:40:19,731 --> 00:40:22,067
Mentir, engañar,
606
00:40:22,234 --> 00:40:24,840
decían lo que fuera
para que la aprobaran.
607
00:40:24,987 --> 00:40:27,120
La filosofía de Kapoor era sencilla:
608
00:40:27,197 --> 00:40:32,119
"Si el médico lo receta y firma,
ese paciente recibe la medicación.
609
00:40:32,286 --> 00:40:33,760
¿Me explico?".
610
00:40:33,829 --> 00:40:37,791
Kapoor insistía en que tenían
una tasa de aprobación del 90 %,
611
00:40:37,958 --> 00:40:40,085
cosa que según su declaración
612
00:40:40,252 --> 00:40:43,589
era muy superior a los ratios
u objetivos habituales.
613
00:40:43,755 --> 00:40:46,758
Yo ya sabía de esto, al verlo dije:
614
00:40:46,925 --> 00:40:49,360
"A ver,
está claro que esto es ilegal".
615
00:40:49,428 --> 00:40:51,847
La medicación es para reducir
616
00:40:52,014 --> 00:40:54,280
el dolor irruptivo oncológico...
617
00:41:25,422 --> 00:41:30,886
Los opioides han creado una crisis,
hay que trabajar juntos,
618
00:41:31,053 --> 00:41:35,140
porque en 2012
había 250 millones de recetas,
619
00:41:35,307 --> 00:41:37,601
250 millones en Estados Unidos.
620
00:41:37,768 --> 00:41:41,897
Todas las personas registradas
para escribir recetas
621
00:41:42,064 --> 00:41:47,486
tienen un requerimiento legal
de evitar el tráfico.
622
00:41:47,653 --> 00:41:50,200
Los fabricantes:
"Aquí solo se fabrica".
623
00:41:50,364 --> 00:41:54,660
Los distribuidores: "Solo hacemos
logística, no dispensamos".
624
00:41:54,826 --> 00:41:57,579
Las farmacias:
"Solo aceptamos recetas
625
00:41:57,746 --> 00:41:59,440
y dispensamos lo que pide".
626
00:41:59,498 --> 00:42:02,834
Médicos: "Solo los tratamos".
627
00:42:03,001 --> 00:42:06,755
Y pasamos a los pacientes,
los que están muriendo.
628
00:42:08,465 --> 00:42:10,968
Y todos se señalan entre sí,
629
00:42:11,134 --> 00:42:13,512
pero todo recae en los médicos.
630
00:42:13,679 --> 00:42:16,265
No tengo nada
en contra de los médicos,
631
00:42:16,431 --> 00:42:18,000
la mayoría de los médicos,
632
00:42:18,058 --> 00:42:21,770
la gran mayoría,
hacen lo que tienen que hacer.
633
00:42:21,937 --> 00:42:26,650
Pero hay malos médicos que hacen
cosas muy malas con las recetas.
634
00:42:26,817 --> 00:42:28,944
Y no puedo pararlos,
635
00:42:29,111 --> 00:42:32,364
pero en la farmacia sí,
no validando la receta.
636
00:42:32,531 --> 00:42:35,742
Pero si el farmacéutico
acepta las recetas,
637
00:42:35,909 --> 00:42:40,664
la ley de Sustancias Controladas
le da un cheque a la distribuidora.
638
00:42:43,667 --> 00:42:47,129
Al fabricarla, no se puede vender
directamente a la farmacia,
639
00:42:47,296 --> 00:42:50,465
se vende a una
de estas tres empresas:
640
00:42:50,632 --> 00:42:55,387
McKesson, Cardinal Health
o Amerisource Bergen.
641
00:42:55,554 --> 00:43:01,184
Esas tres empresas son dueñas
del 90 % del mercado de opioides.
642
00:43:01,351 --> 00:43:04,771
Cuando empecé a investigar,
no me sonaban esas empresas.
643
00:43:05,814 --> 00:43:08,200
Nunca había oído hablar de McKesson.
644
00:43:08,275 --> 00:43:11,236
No solo son la mayor distribuidora
farmacéutica,
645
00:43:11,403 --> 00:43:14,948
son la quinta empresa
más grande del país.
646
00:43:15,115 --> 00:43:18,535
Estas empresas son muy discretas.
647
00:43:18,702 --> 00:43:21,455
No quieren aparecer en la prensa.
648
00:43:21,622 --> 00:43:25,000
Se les da muy bien
pasar desapercibidas.
649
00:43:27,336 --> 00:43:29,800
- Hola, ¿qué quiere?
- Hola, ¿qué tal?
650
00:43:29,880 --> 00:43:32,640
- ¿Qué grabas?
- Los camiones que entran y salen.
651
00:43:32,716 --> 00:43:35,260
- ¿Para qué?
- Para un documental.
652
00:43:35,427 --> 00:43:38,305
No, no se puede. Aquí no.
653
00:43:39,848 --> 00:43:43,810
Esas tres distribuidoras,
cuando llega un pedido,
654
00:43:43,977 --> 00:43:49,858
deben tener un sistema
que identifique si es sospechoso.
655
00:43:50,025 --> 00:43:53,612
Si un pedido es sospechoso,
deben detener el envío.
656
00:43:53,779 --> 00:44:00,035
Si una farmacia lleva dos años
pidiendo 5000 pastillas
657
00:44:00,202 --> 00:44:02,829
y ahora te pide 40 000,
658
00:44:02,996 --> 00:44:08,377
después 60 000,
después 100 000, es sospechoso.
659
00:44:09,419 --> 00:44:12,005
Eso no hay forma
de verlo y no sospechar.
660
00:44:13,048 --> 00:44:19,054
Pero las distribuidoras
no lo consideraron sospechoso
661
00:44:19,221 --> 00:44:21,556
y siguieron con los envíos.
662
00:44:25,477 --> 00:44:29,398
Al cumplir
con cientos de pedidos sospechosos,
663
00:44:29,564 --> 00:44:33,568
la DEA podía cerrarlas
usando un arma poderosa:
664
00:44:33,735 --> 00:44:38,073
una ISO,
una orden de suspensión inmediata.
665
00:44:38,240 --> 00:44:43,745
Y el más experto en usarla era
un abogado de la DEA: Linden Barber.
666
00:44:43,912 --> 00:44:49,334
Las distribuidoras deben detectar
e informar de pedidos sospechosos.
667
00:44:49,501 --> 00:44:54,798
Está definido como: pedidos
de tamaño o frecuencia inusuales...
668
00:44:54,965 --> 00:44:58,080
Uno de los mejores abogados
de la división de tráfico,
669
00:44:58,218 --> 00:45:01,096
Linden Barber,
había trabajado con Rannazzisi
670
00:45:01,263 --> 00:45:05,684
para evitar que las empresas se
beneficiaran del abuso de opioides.
671
00:45:05,851 --> 00:45:12,107
Trabajaba mucho con nosotros
para que la industria cumpliera.
672
00:45:12,274 --> 00:45:15,736
Linden era el primero al que
le molestaba el número de muertes.
673
00:45:15,902 --> 00:45:20,282
Estaba decidido a luchar
todos los casos, a ir hasta el final.
674
00:45:20,449 --> 00:45:27,289
En 2007, Barber, Rannazzisi y la DEA
fueron a por Cardinal Health.
675
00:45:27,456 --> 00:45:30,834
Cerraron un centro de distribución
clave con una ISO
676
00:45:31,001 --> 00:45:36,298
por no informar de cientos de pedidos
de narcóticos muy sospechosos.
677
00:45:36,465 --> 00:45:39,320
Siendo una empresa
de 130 000 millones de dólares,
678
00:45:39,384 --> 00:45:44,014
Cardinal llegó a un acuerdo
y pagó una multa de 34 millones.
679
00:45:44,181 --> 00:45:47,434
En el acuerdo, Cardinal
no aceptó su responsabilidad
680
00:45:47,601 --> 00:45:50,395
las pruebas de daño
a la salud se eliminaron.
681
00:45:52,356 --> 00:45:54,566
No quería llegar a un acuerdo,
682
00:45:54,733 --> 00:45:57,444
quería llevarlos a juicio.
683
00:45:57,611 --> 00:46:00,000
Quería presentar todas las pruebas.
684
00:46:00,155 --> 00:46:01,880
Quería ser transparente.
685
00:46:01,949 --> 00:46:08,246
Para Cardinal, 34 millones
no son nada, es una multa de tráfico.
686
00:46:08,413 --> 00:46:11,250
No tardaron mucho
687
00:46:11,416 --> 00:46:13,480
en volver a hacer lo mismo.
688
00:46:14,544 --> 00:46:19,925
Cardinal distribuía
millones de pastillas a dos CVS
689
00:46:20,092 --> 00:46:23,303
en Sanford, Florida,
al borde de una autopista.
690
00:46:23,470 --> 00:46:28,850
La gente entraba en el estado,
compraba y se marchaba rápidamente.
691
00:46:29,893 --> 00:46:34,690
Como parte del caso contra CVS,
se investigó de nuevo a Cardinal.
692
00:46:35,857 --> 00:46:39,069
Enfadada por la segunda investigación
de Rannazzisi,
693
00:46:39,236 --> 00:46:41,800
Cardinal empezó
una campaña de influencia
694
00:46:41,947 --> 00:46:47,411
para que exfuncionarios de Justicia
hablaran con sus compañeros.
695
00:46:48,620 --> 00:46:53,667
Las puertas giratorias y el fango
funcionan genial en Washington.
696
00:46:55,752 --> 00:46:59,089
Gorelick era la fiscal adjunta
en la administración Clinton.
697
00:46:59,256 --> 00:47:03,802
Era la segunda funcionaria
de mayor rango del país.
698
00:47:03,969 --> 00:47:08,098
Tras marcharse, se unió a uno
de los mayores bufetes de la ciudad.
699
00:47:08,265 --> 00:47:15,147
Es una mujer muy poderosa
y Cardinal Health la tenía en nómina.
700
00:47:15,314 --> 00:47:20,027
Habló con el fiscal general adjunto
de la época, Games Cole,
701
00:47:20,193 --> 00:47:25,073
y le pidió que mirara el caso.
702
00:47:25,240 --> 00:47:28,035
¿Tenían que estudiarlos tan a fondo?
703
00:47:28,201 --> 00:47:32,289
Intentaban hacer lo correcto.
¿No podían hablarlo?
704
00:47:32,456 --> 00:47:37,794
Y eso llegó a Joe, que Gorelick
había estado involucrada.
705
00:47:37,961 --> 00:47:44,301
Aunque entiendo
que Gorelick es buena abogada,
706
00:47:44,468 --> 00:47:47,471
no se sabe mejor
la Ley de Sustancias Controladas
707
00:47:49,431 --> 00:47:52,559
En una serie de llamadas y cartas,
presionó a Cole
708
00:47:52,726 --> 00:47:55,187
para evitar que la DEA actuara.
709
00:47:55,354 --> 00:47:59,900
"La suspensión inmediata es
una herramienta punitiva y drástica.
710
00:48:00,067 --> 00:48:03,445
Querríamos hablar
de este tema tan urgente
711
00:48:03,612 --> 00:48:06,615
antes de que la DEA actúe".
712
00:48:06,782 --> 00:48:11,703
Cole respondió exigiendo
un informe inmediato de Rannazzisi.
713
00:48:11,870 --> 00:48:17,459
Le dije: "Nunca nadie ha preguntado
por qué hacemos ciertas cosas.
714
00:48:17,626 --> 00:48:20,545
¿Por qué este caso es diferente?".
715
00:48:20,712 --> 00:48:24,925
Y me respondió que era el fiscal
general adjunto de EE. UU.
716
00:48:25,092 --> 00:48:26,802
y quería saberlo.
717
00:48:26,969 --> 00:48:29,972
Lo que no respondía a la pregunta.
718
00:48:30,138 --> 00:48:32,307
Fue muy violento.
719
00:48:32,474 --> 00:48:37,771
Una vez presentados los hechos, no...
Los hechos son hechos.
720
00:48:37,938 --> 00:48:42,025
Esas empresas eran un peligro
inminente para la salud pública.
721
00:48:44,111 --> 00:48:48,156
Por aquella época acabábamos
de llegar a los 170 000 muertos
722
00:48:48,323 --> 00:48:51,118
por sobredosis.
723
00:48:51,285 --> 00:48:54,204
Es un número altísimo.
724
00:48:54,371 --> 00:48:56,999
Durante esa época, me movía mucho,
725
00:48:57,165 --> 00:49:02,004
hablaba con padres que habían perdido
a sus hijos, viudas a sus maridos.
726
00:49:02,170 --> 00:49:05,340
Gente que había perdido
a sus seres queridos.
727
00:49:05,507 --> 00:49:08,802
Todos preguntaban lo mismo:
¿Por qué está ocurriendo?
728
00:49:08,969 --> 00:49:12,055
Mi respuesta era
que hacíamos lo que podíamos.
729
00:49:12,222 --> 00:49:15,267
Y tener que pasar por una inquisición
730
00:49:15,434 --> 00:49:18,478
sobre por qué hago algo
respecto a una empresa,
731
00:49:18,645 --> 00:49:24,610
encima a una que había hecho
exactamente lo mismo años atrás,
732
00:49:24,776 --> 00:49:26,945
me enfadó bastante.
733
00:49:27,112 --> 00:49:32,492
Entonces volví, llamé a mi equipo
y les dije: "Esto es la guerra.
734
00:49:32,659 --> 00:49:35,662
Presentad esas ISO.
735
00:49:35,829 --> 00:49:38,707
A ver dónde acaba".
736
00:49:40,167 --> 00:49:41,640
Me enorgullecía.
737
00:49:41,710 --> 00:49:47,341
Se dejaron las pestañas durante meses
para preparar los casos.
738
00:49:48,383 --> 00:49:50,177
Estábamos decididos.
739
00:49:50,344 --> 00:49:53,200
Queríamos hacer el bien.
Si eso es lo que quieres,
740
00:49:53,263 --> 00:49:55,840
si quieres salir
y luchar contra los malos,
741
00:49:55,891 --> 00:49:59,311
cuando lo haces, piensas:
"Es genial".
742
00:49:59,478 --> 00:50:05,359
En febrero de 2012
emitimos las órdenes de suspensión.
743
00:50:05,525 --> 00:50:08,695
Un juez federal
aceptó la petición de la DEA.
744
00:50:08,862 --> 00:50:12,616
Las ISO se distribuyeron
y cortaron el flujo de opioides.
745
00:50:12,783 --> 00:50:17,496
Cardinal aceptó no distribuirlos
desde un almacén durante dos años
746
00:50:17,663 --> 00:50:20,832
y pagó una multa de 44 millones.
747
00:50:20,999 --> 00:50:26,964
Pero la táctica de la DEA molestó
a Cardinal y a otras farmacéuticas.
748
00:50:27,130 --> 00:50:31,468
A las empresas no les gustó
que las responsabilizaran,
749
00:50:31,635 --> 00:50:33,160
así que dijeron: "Basta"
750
00:50:33,220 --> 00:50:37,307
y en lugar de cumplir,
cambiaron la ley.
751
00:50:38,350 --> 00:50:43,397
Gracias, presidenta,
apoyo el estatuto HR 471,
752
00:50:43,563 --> 00:50:48,360
la Ley para Asegurar el Acceso
de Medicamentos a los Pacientes
753
00:50:48,527 --> 00:50:52,072
que dará más claridad y transparencia
754
00:50:52,239 --> 00:50:56,702
a los requisitos para distribuir
con seguridad medicamentos.
755
00:50:56,868 --> 00:51:01,081
Las farmacéuticas tienen dinero
infinito para financiar a políticos
756
00:51:01,248 --> 00:51:04,876
y que cambien las leyes,
y eso es asqueroso.
757
00:51:05,043 --> 00:51:07,629
Es horrible.
La ley no debería ser así.
758
00:51:07,796 --> 00:51:10,440
Deberían cambiar de actitud,
no las normas.
759
00:51:37,951 --> 00:51:40,560
Háblame de Rachels,
¿qué tipo de sitio era?
760
00:51:40,621 --> 00:51:47,210
Era un club de striptease
con un restaurante cinco estrellas.
761
00:51:47,377 --> 00:51:50,380
Un día, Alec entró,
762
00:51:50,547 --> 00:51:54,843
había poca gente y vi
que se sentaba frente al escenario.
763
00:51:55,010 --> 00:51:59,097
Hice lo que suelo hacer,
acercarme y hablar con él.
764
00:51:59,264 --> 00:52:01,892
Así los tanteo
765
00:52:02,059 --> 00:52:04,040
y veo qué clase de persona son.
766
00:52:04,102 --> 00:52:08,690
Si les gusta hablar, pues genial.
767
00:52:08,857 --> 00:52:12,903
Pero... hablamos un poco y me contó
768
00:52:13,070 --> 00:52:16,823
que era subdirector de ventas
en una farmacéutica.
769
00:52:18,659 --> 00:52:24,706
No aceptó bailes esa noche,
pero me ofreció uno privado.
770
00:52:24,873 --> 00:52:28,126
Después se marchó
y no pensé que fuera a volver,
771
00:52:28,293 --> 00:52:30,170
pero volvió.
772
00:52:30,337 --> 00:52:34,424
Me dijo: "Vale,
vamos a hacer un baile privado".
773
00:52:34,591 --> 00:52:37,511
Así fue como empecé.
774
00:52:38,929 --> 00:52:41,473
Me llamó un par de semanas después
775
00:52:41,640 --> 00:52:46,895
y me dijo que me ofrecía
ser directora regional de ventas
776
00:52:47,062 --> 00:52:49,773
y me pareció el trabajo perfecto,
777
00:52:49,940 --> 00:52:53,568
era hacer lo mismo
que ya estaba haciendo.
778
00:52:53,735 --> 00:52:55,800
En la primera entrevista le dije:
779
00:52:55,862 --> 00:53:00,450
"Este es el trabajo" y me respondió:
"Es lo que hago todos los días".
780
00:53:01,493 --> 00:53:08,125
Bailar es como haces que venga
la clientela que solo viene por ti.
781
00:53:08,292 --> 00:53:11,295
Sé darles conversación a los hombres.
782
00:53:11,461 --> 00:53:16,633
Tienes que ser capaz de leer
su lenguaje corporal, de qué hablan,
783
00:53:16,800 --> 00:53:20,846
ser capaz de escuchar
para que se sientan cómodos.
784
00:53:21,013 --> 00:53:26,184
La parte psicológica... Su anterior
trabajo era pura psicología.
785
00:53:26,351 --> 00:53:29,146
Conoces al cliente, ¿no?
786
00:53:29,313 --> 00:53:32,858
¿Te pasas una, dos,
tres horas perdiendo el tiempo
787
00:53:33,025 --> 00:53:35,193
sin que te dé un solo dólar?
788
00:53:35,360 --> 00:53:38,447
¿O en cinco minutos
descubres que no te vale,
789
00:53:38,614 --> 00:53:43,744
te marchas
y buscas otra oportunidad?
790
00:53:43,910 --> 00:53:48,206
- ¿Qué es un "médico ballena"?
- Se usa en striptease también.
791
00:53:48,373 --> 00:53:50,000
¿Qué es en striptease?
792
00:53:50,042 --> 00:53:53,629
Es un hombre con dinero
y que quiere gastarlo.
793
00:53:54,963 --> 00:53:59,509
En INSYS eran los que recetaban
794
00:53:59,676 --> 00:54:02,480
este tipo de medicación mucho tiempo,
ballenas.
795
00:54:03,680 --> 00:54:08,769
Sabían lo que hacían,
y si los convencías, triunfabas.
796
00:54:10,646 --> 00:54:17,736
De base, como directora regional
de ventas cobraba 80 000 más extras.
797
00:54:17,903 --> 00:54:22,741
Lo llamaban Atlántico Medio,
pero era Michigan, Wisconsin,
798
00:54:22,908 --> 00:54:29,373
Indiana, Illinois, Ohio,
Maryland y Washigton DC.
799
00:54:30,582 --> 00:54:34,127
Mi equipo
empezó siendo el peor del país
800
00:54:34,294 --> 00:54:40,175
y acabamos siendo las mejores
poco después de empezar yo.
801
00:54:40,342 --> 00:54:43,220
Puede que sea la mejor vendedora
que conozco.
802
00:54:43,387 --> 00:54:47,391
Y los mejores comerciales
son los que entienden
803
00:54:47,557 --> 00:54:49,480
qué es lo que más te importa.
804
00:54:49,559 --> 00:54:53,689
Ser el número 1 del país,
en esa lista, o ser quien más gana.
805
00:54:53,855 --> 00:54:56,733
Yo prefiero
a quien quiere ser el primero,
806
00:54:56,900 --> 00:54:59,480
porque sé que están
tan enfermos como yo,
807
00:54:59,569 --> 00:55:02,072
quieren ser el número uno.
808
00:55:03,407 --> 00:55:06,910
Cuando conocí a Alec
me pareció un loco,
809
00:55:07,077 --> 00:55:09,788
pero me pareció brillante.
810
00:55:09,955 --> 00:55:13,041
Al entrar en la empresa,
hablar con él a diario
811
00:55:13,208 --> 00:55:19,548
y escucharle en las reuniones
fue cuando lo conocí realmente.
812
00:55:20,591 --> 00:55:25,804
Nos hicimos buenos amigos
y empezamos una relación,
813
00:55:25,971 --> 00:55:29,433
aunque sabía que estaba casado.
814
00:55:30,559 --> 00:55:34,605
Siempre decimos que el amor
puede ser ciego, ¿no?
815
00:55:36,398 --> 00:55:39,568
Vi a un hombre que trabajaba mucho,
816
00:55:39,735 --> 00:55:43,739
que hacía cosas por gente,
les daba oportunidades, era como yo.
817
00:55:52,873 --> 00:55:55,000
Nací en Hawái, en Honolulu.
818
00:55:55,167 --> 00:55:59,254
Mi familia era maltratadora.
819
00:55:59,421 --> 00:56:05,344
Mis padres se divorciaron
poco después de nacer mi hermano.
820
00:56:05,510 --> 00:56:09,723
Y poco después mi padre se nos llevó.
821
00:56:09,890 --> 00:56:15,187
Huimos, nuestras fotos salieron en
los cartones de leche durante años.
822
00:56:16,396 --> 00:56:18,941
Vivimos en muchos sitios.
823
00:56:19,107 --> 00:56:24,738
En Boston, San Francisco, partes de
California, Chicago, Puerto Rico...
824
00:56:24,905 --> 00:56:28,533
A veces dos semanas, otras dos meses.
825
00:56:28,700 --> 00:56:31,036
No tuve infancia.
826
00:56:31,203 --> 00:56:34,748
Yo crie a mis hermanos
desde muy pequeña.
827
00:56:34,915 --> 00:56:38,168
A los cinco años
planchaba y cocinaba.
828
00:56:40,087 --> 00:56:44,299
Al final, la policía lo encontró,
buscaron a mi madre
829
00:56:44,466 --> 00:56:47,261
y nos mudamos a Michigan.
830
00:56:47,427 --> 00:56:50,931
Me terminé emancipando a los 16.
831
00:56:51,098 --> 00:56:55,477
Tienes que demostrar
que puedes mantenerte y lo hice.
832
00:56:55,644 --> 00:57:00,399
Tenía tres trabajos, estudiaba
y era de las mejores de mi curso.
833
00:57:00,565 --> 00:57:04,194
Terminé el instituto,
me casé, tuve un hijo,
834
00:57:04,361 --> 00:57:07,906
empecé a ir a la universidad.
835
00:57:08,073 --> 00:57:12,077
A los 18 también empecé a bailar.
836
00:57:12,244 --> 00:57:14,371
Si no tienes nada, ni apoyo,
837
00:57:14,538 --> 00:57:19,042
tienes que ganarte la vida y tratarlo
como un trabajo. Y fue lo que hice.
838
00:57:19,209 --> 00:57:25,299
Empecé estudiando medicina
y luego terapias naturales.
839
00:57:25,465 --> 00:57:29,386
Soy fisioterapeuta titulada.
840
00:57:31,179 --> 00:57:37,352
Todos me llamaban Superwoman
o Supermamá, podía con todo.
841
00:57:41,607 --> 00:57:48,905
En 2012 fui a Florida con mis hijos
para ganar algo de dinero,
842
00:57:49,072 --> 00:57:52,534
ese verano conocí a Alec.
843
00:57:56,330 --> 00:58:01,543
Lo escuché, me dijo
que necesitaba una licenciatura.
844
00:58:01,710 --> 00:58:04,504
Sabía que yo no la tenía,
845
00:58:04,671 --> 00:58:08,091
así que me ayudó con el currículum,
846
00:58:08,258 --> 00:58:13,013
me dijo que tenía que decir
que estaba titulada.
847
00:58:14,306 --> 00:58:16,725
Confié en él.
848
00:58:16,892 --> 00:58:21,480
Parte de lo que hizo Burlakoff
fue meter a tres personas
849
00:58:21,647 --> 00:58:26,443
que sabía que cumplirían
la estrategia de Kapoor.
850
00:58:26,610 --> 00:58:29,279
Eso no es fácil,
no es fácil contratar
851
00:58:29,446 --> 00:58:32,866
a gente que convenza
a otra de delinquir.
852
00:58:33,033 --> 00:58:38,246
Fueron a por nosotros. A por gente...
853
00:58:38,413 --> 00:58:41,250
A por lo que yo llamo
"soñadores inocentes".
854
00:58:43,710 --> 00:58:46,320
Creíamos en ese sueño
y trabajábamos duro.
855
00:58:47,506 --> 00:58:49,716
Sunrise Lee tiene una historia
856
00:58:49,883 --> 00:58:53,428
que la pinta como una estríper,
que es cierto,
857
00:58:53,595 --> 00:58:56,473
pero era una delincuente
mucho más sofisticada.
858
00:58:58,558 --> 00:59:00,160
Acabaron ascendiéndola.
859
00:59:00,227 --> 00:59:03,522
Llegó a ser responsable
de un tercio del país,
860
00:59:03,689 --> 00:59:06,160
de todos los comerciales
y directores.
861
00:59:06,275 --> 00:59:08,520
Habló con el director del distrito
862
00:59:08,568 --> 00:59:12,239
y le dijo:
"Oye, controlad a esta gente,
863
00:59:12,406 --> 00:59:15,450
porque dejarán de recetar
si no vais todos los días.
864
00:59:15,617 --> 00:59:18,412
Deben hacer
lo que accedieron a hacer".
865
00:59:18,578 --> 00:59:20,800
Es la definición de un soborno.
866
00:59:23,125 --> 00:59:27,963
Kapoor quería que los médicos
dieran el doble de beneficios
867
00:59:28,130 --> 00:59:33,385
por las recetas
de lo que ganaban en sobornos.
868
00:59:33,552 --> 00:59:36,638
Hay que decírselo al médico:
"No somos Pfizer,
869
00:59:36,805 --> 00:59:40,350
controlamos hasta el último dólar,
me lo tienen en cuenta.
870
00:59:40,517 --> 00:59:46,106
Si llegamos al acuerdo
de que harás charlas y yo te pagaré,
871
00:59:46,273 --> 00:59:49,192
tienes que entender claramente
872
00:59:49,359 --> 00:59:54,698
que vas a tener que hacer el doble
en recetas de lo que te pagamos.
873
00:59:54,865 --> 00:59:58,619
Y si no lo haces,
te reduciremos el programa,
874
00:59:58,785 --> 01:00:01,914
y después desaparecerás del mapa".
875
01:00:02,998 --> 01:00:04,750
Es todo horrible.
876
01:00:04,917 --> 01:00:09,046
- Kapoor tenía...
- Una hoja de cálculo.
877
01:00:09,212 --> 01:00:13,091
En farmacéuticas es impensable.
Está prohibido, no se hace.
878
01:00:13,258 --> 01:00:15,000
Por motivos evidentes.
879
01:00:15,052 --> 01:00:18,096
Se unen los puntos
y la cosa se pone fea.
880
01:00:18,263 --> 01:00:20,240
Era la prueba definitiva.
881
01:00:20,307 --> 01:00:22,517
Era la lista de médicos
882
01:00:22,684 --> 01:00:25,320
y se veía qué le pagaban
y cuántas recetas.
883
01:00:25,395 --> 01:00:28,080
Podías hacer cuentas
de si ganaban dinero o no.
884
01:00:28,148 --> 01:00:32,611
Fue una prueba demoledora
porque demostraba la intencionalidad.
885
01:00:35,280 --> 01:00:38,617
Había un médico en Illinois,
Paul Madison,
886
01:00:38,784 --> 01:00:43,372
tenía una clínica con el que los
medios llamaban Millón de Pastillas.
887
01:00:43,538 --> 01:00:47,542
En un correo describía su clínica
como una de venta de pastillas.
888
01:00:47,709 --> 01:00:49,240
¿Y qué hicieron?
889
01:00:49,294 --> 01:00:54,299
Sunrise Lee fue, tonteó con él
y la vieron hacerle un lap dance.
890
01:00:55,717 --> 01:00:58,178
No pasó, eso no pasó.
891
01:00:58,345 --> 01:01:03,100
No se puede hacer ni en un club
de striptease. Te echan.
892
01:01:03,267 --> 01:01:06,895
Lo contrataron para dar charlas
y lo sobornaron.
893
01:01:07,062 --> 01:01:09,200
Y fue igual por todo el país.
894
01:01:10,357 --> 01:01:13,735
Otro médico,
Gavin Awerbuch en Michigan,
895
01:01:13,902 --> 01:01:17,080
llegó a ser la persona
que más recetaba SUBSYS del país,
896
01:01:17,197 --> 01:01:20,826
le pagaban por tres programas
de charlas a la semana.
897
01:01:21,868 --> 01:01:24,079
Dejaban de ser médicos,
898
01:01:24,246 --> 01:01:26,120
trabajaban para INSYS,
899
01:01:26,164 --> 01:01:28,400
como autónomos, para ganar dinero.
900
01:01:28,458 --> 01:01:30,480
Los pacientes no lo saben,
901
01:01:30,627 --> 01:01:33,046
da mucho miedo.
902
01:02:01,533 --> 01:02:08,081
Esta es una encuesta sobre la ética
de cada profesión en Estados Unidos.
903
01:02:08,248 --> 01:02:12,419
¿Sabéis cuál es la profesión
más íntegra y honesta?
904
01:02:12,586 --> 01:02:14,880
Que lo grite quien lo sepa.
905
01:02:15,047 --> 01:02:16,800
¿Quién lo ha dicho?
906
01:02:16,965 --> 01:02:19,593
¿Quién ha dicho "enfermería"? Tú.
907
01:02:19,760 --> 01:02:22,137
Pensadlo bien. Enfermeros,
908
01:02:22,304 --> 01:02:24,806
médicos y farmacéuticos,
909
01:02:24,973 --> 01:02:26,840
los tres primeros puestos.
910
01:02:26,892 --> 01:02:30,938
Confiamos en ellos. Todos. ¿Por qué?
Porque vas para que te curen.
911
01:02:31,104 --> 01:02:33,523
Vas para curarte.
912
01:02:33,690 --> 01:02:35,859
Es importante.
913
01:02:36,026 --> 01:02:40,447
Porque la gente confía
en el personal sanitario,
914
01:02:40,614 --> 01:02:44,451
hacen
lo que estas personas les dicen.
915
01:02:44,618 --> 01:02:46,995
¿Cuáles son los cinco últimos?
916
01:02:49,873 --> 01:02:53,252
¡Bingo! Los últimos
son los congresistas.
917
01:02:56,755 --> 01:02:59,883
Luego brokers, publicistas,
teleoperadoras
918
01:03:00,050 --> 01:03:01,760
y vendedores de coches.
919
01:03:01,802 --> 01:03:04,054
Los cinco últimos.
920
01:03:08,725 --> 01:03:13,647
Se puede hacer más para arreglar
esta epidemia creciente
921
01:03:13,814 --> 01:03:19,861
y por eso trabajamos juntos
en la HR4709,
922
01:03:20,028 --> 01:03:25,242
la Ley para Asegurar el Acceso de
Medicamentos a los Pacientes de 2014.
923
01:03:25,409 --> 01:03:30,205
¿Y la Ley para Asegurar el Acceso
de Medicamentos a los Pacientes?
924
01:03:30,372 --> 01:03:32,541
¿A que suena de maravilla?
925
01:03:32,708 --> 01:03:36,003
¿Qué podría tener de malo esa ley?
926
01:03:36,169 --> 01:03:42,759
Los pacientes pueden acceder
a su medicación y es una ley.
927
01:03:42,926 --> 01:03:45,200
¿Por qué iba a oponerse alguien?
928
01:03:45,262 --> 01:03:47,764
Es una de esas incongruencias.
929
01:03:47,931 --> 01:03:53,604
Es un nombre muy raro para una ley
que sirve para lo contrario.
930
01:03:53,770 --> 01:03:57,190
En lugar de aprobar una ley
que proteja a los pacientes,
931
01:03:57,357 --> 01:04:00,068
los congresistas aprobaron una ley
932
01:04:00,235 --> 01:04:03,614
que redujera el poder
de la DEA de parar a empresas
933
01:04:03,780 --> 01:04:07,159
de inundar el país de narcóticos.
934
01:04:07,326 --> 01:04:12,623
Ayuda a entenderlo saber que Cardinal
tenía en nómina a un exagente
935
01:04:12,789 --> 01:04:18,086
perfectamente posicionado
para convencer al Congreso.
936
01:04:18,253 --> 01:04:21,080
Sr. Barber, cinco minutos
para presentar el caso.
937
01:04:21,131 --> 01:04:23,560
Buenos días, llevo tres años y medio
938
01:04:23,717 --> 01:04:27,679
como director de Reglamento
y Litigios en Quarles & Brady,
939
01:04:27,846 --> 01:04:31,475
he tratado con escritos diariamente,
940
01:04:31,642 --> 01:04:34,800
pero antes de eso
fui consejero jefe adjunto de la DEA.
941
01:04:34,937 --> 01:04:37,120
Trabajé en la DEA 12 años y...
942
01:04:37,189 --> 01:04:44,196
Linden Barber dejó la DEA
y creó un bufete de abogados
943
01:04:44,363 --> 01:04:48,283
que representaba a las empresas
que antes perseguía.
944
01:04:48,450 --> 01:04:52,120
Las puertas giran y giran sin parar.
945
01:04:52,287 --> 01:04:59,586
Sabía los puntos más débiles
del reglamento de la DEA.
946
01:04:59,920 --> 01:05:01,880
Y orientaba teniéndolo en cuenta.
947
01:05:01,922 --> 01:05:06,343
Si tienes un problema con la DEA
o te está investigando el gobierno,
948
01:05:06,510 --> 01:05:08,240
te ayudo encantado.
949
01:05:11,807 --> 01:05:15,269
Según los correos que recibimos,
950
01:05:15,435 --> 01:05:19,690
hubo un correo entre varias personas
del Departamento de Justicia
951
01:05:19,856 --> 01:05:24,319
y en uno ponía:
"Linden Barber escribió esta ley".
952
01:05:25,696 --> 01:05:30,659
La ley cambiaba las condiciones
para una orden de suspensión.
953
01:05:30,826 --> 01:05:34,288
Redefinía el término
"peligro inminente"
954
01:05:34,454 --> 01:05:38,834
como una "probabilidad sustancial
de un peligro inmediato".
955
01:05:39,001 --> 01:05:41,420
UN PELIGRO INMEDIATO
956
01:05:41,587 --> 01:05:43,480
La nomenclatura lo es todo.
957
01:05:43,547 --> 01:05:46,758
Era imposible para la DEA demostrar
958
01:05:46,925 --> 01:05:53,557
que una distribuidora en Ohio,
Connecticut o Nueva York
959
01:05:53,724 --> 01:05:56,200
suponía un peligro inmediato
de muerte
960
01:05:56,310 --> 01:06:00,522
por transportar medicamentos
a Virginia Occidental.
961
01:06:00,689 --> 01:06:02,608
Es imposible.
962
01:06:02,774 --> 01:06:07,029
Puedes mostrar que es inminente,
pero no que es inmediato.
963
01:06:07,195 --> 01:06:08,880
Si se aceptaba esa ley,
964
01:06:08,947 --> 01:06:12,492
se acabaría la suspensión
de la distribución.
965
01:06:12,659 --> 01:06:17,164
Podía ocurrir después de un juicio,
pero no así.
966
01:06:17,331 --> 01:06:20,208
La Ley para Asegurar
el Acceso de Medicamentos
967
01:06:20,375 --> 01:06:24,129
da una claridad necesaria
a la Ley de Sustancias Controladas.
968
01:06:24,296 --> 01:06:29,301
La autoridad para ordenar
suspensiones estará protegida
969
01:06:29,468 --> 01:06:32,763
porque habrá un estándar legal claro.
970
01:06:32,930 --> 01:06:38,310
Cuando Linden se fue y gente
con la que me gustaba trabajar
971
01:06:38,477 --> 01:06:40,040
se fue también,
972
01:06:40,103 --> 01:06:43,482
se fueron a trabajar para quienes
consideraban los malos.
973
01:06:43,649 --> 01:06:49,029
Empezaron a usar esa superioridad
moral que tenían en la DEA
974
01:06:49,196 --> 01:06:52,282
para usarla desde el lado contrario.
975
01:06:52,449 --> 01:06:54,280
No sé cómo fueron capaces.
976
01:06:54,326 --> 01:06:57,788
Allá tú si quieres trabajar
para una farmacéutica.
977
01:06:57,955 --> 01:07:02,793
No critico a nadie
por cómo se gana el pan.
978
01:07:02,960 --> 01:07:06,463
Como exconsejero
que apareció en juzgados
979
01:07:06,630 --> 01:07:11,301
junto a la fiscalía y defendió
esas órdenes de suspensión,
980
01:07:11,468 --> 01:07:14,388
tener un estándar legal claro
es lo mejor.
981
01:07:14,554 --> 01:07:17,724
Hay estatutos que se aprobaron
en la época del CSA
982
01:07:17,891 --> 01:07:20,280
que tienen
la definición de peligro...
983
01:07:20,352 --> 01:07:25,023
Hablé con alguien importante
del Comité de Energía y Comercio
984
01:07:25,190 --> 01:07:32,197
que me dijo: "Ha testificado alguien
que trabajaba para la DEA.
985
01:07:32,364 --> 01:07:34,040
Un exabogado de la DEA
986
01:07:34,116 --> 01:07:38,704
nos dijo que había que clarificar
la ley y que era muy importante".
987
01:07:38,870 --> 01:07:41,790
Le pregunté quién era.
988
01:07:41,957 --> 01:07:45,043
Me dijo que era Linden Barber.
989
01:07:45,210 --> 01:07:49,298
Le pregunté: "¿Sabes quién es?
¿Para quién trabaja?".
990
01:07:49,464 --> 01:07:51,758
Me dijo que no lo sabía.
991
01:07:51,925 --> 01:07:54,970
Le expliqué:
"Representa a todas esas empresas".
992
01:07:57,139 --> 01:07:59,558
Fue un momento horrible.
993
01:07:59,725 --> 01:08:03,854
No quieres ver cómo se corta
el bacalao en el Capitolio.
994
01:08:09,401 --> 01:08:15,574
Esta ley busca facilitar mayor
colaboración con la industria
995
01:08:15,741 --> 01:08:19,995
en un esfuerzo nacional para evitar
el abuso de medicinas prescritas.
996
01:08:20,162 --> 01:08:25,250
Las distribuidoras y las farmacias
comprenden que es innecesaria
997
01:08:25,417 --> 01:08:28,754
una regulación antagónica
creada por la DEA
998
01:08:28,921 --> 01:08:33,425
que pone en juego la efectividad
de los resultados.
999
01:08:33,592 --> 01:08:37,638
Los grupos de presión de la empresa
buscaron una estrategia.
1000
01:08:37,804 --> 01:08:43,852
"¿Cómo podemos evitar que la DEA
nos moleste y nos haga daño?".
1001
01:08:45,062 --> 01:08:49,066
Se centraron en un congresista,
Tom Marino.
1002
01:08:49,232 --> 01:08:53,320
Y también en Marsha Blackburn
de Tennessee.
1003
01:08:53,487 --> 01:08:58,408
Los distritos de ambos estaban
muy afectados por los opioides.
1004
01:08:58,575 --> 01:09:04,373
A todas las familias que han perdido
a alguien por los opioides...
1005
01:09:04,539 --> 01:09:09,753
La industria farmacéutica
los convenció de luchar por su causa.
1006
01:09:09,920 --> 01:09:14,925
McKesson, Cardinal Health, CVS,
Amerisource Bergen, Purdue Pharma,
1007
01:09:15,092 --> 01:09:18,887
todas esas empresas hicieron presión
para que se aprobara esa ley.
1008
01:09:19,054 --> 01:09:24,351
Y la mayoría pagaron a Tom Marino,
Marsha Blackburn, Orrin Hatch,
1009
01:09:24,518 --> 01:09:30,232
y a muchos congresistas más
muchísimo dinero por aprobarla.
1010
01:09:30,399 --> 01:09:33,819
Entraba dinero para la campaña
y los grupos de presión
1011
01:09:33,986 --> 01:09:38,407
les escribían la pregunta
para hacérselas a la DEA.
1012
01:09:39,533 --> 01:09:43,328
- Sra. Blackburn, tiene cinco minutos.
- Muchas gracias.
1013
01:09:44,913 --> 01:09:48,041
- Sr. Rannazzisi, ¿lo he dicho bien?
- Sí.
1014
01:09:48,208 --> 01:09:50,460
- Es aceptable, ¿no?
- Perfecto.
1015
01:09:50,627 --> 01:09:55,757
Estamos todos preocupados
por los pacientes
1016
01:09:55,924 --> 01:09:58,802
que sufren dolor,
que necesitan medicación.
1017
01:09:58,969 --> 01:10:02,014
Muchos ancianos
de mi distrito se quejan,
1018
01:10:02,180 --> 01:10:06,393
me llaman a menudo, porque no reciben
los analgésicos para el dolor.
1019
01:10:06,560 --> 01:10:10,647
Los pacientes que los necesitan
deben conseguirlos sin retrasos.
1020
01:10:10,814 --> 01:10:14,192
¿Qué hacemos
para que se los escuche y lo reciban?
1021
01:10:14,359 --> 01:10:17,988
No queremos que los pacientes
no reciban su medicación,
1022
01:10:18,155 --> 01:10:20,280
los que tienen dolor y la necesitan.
1023
01:10:20,324 --> 01:10:23,785
- No queremos eso.
- ¿Qué hacen al respecto?
1024
01:10:23,952 --> 01:10:27,998
A veces parece que a la DEA solo
le importe el número de actuaciones
1025
01:10:28,165 --> 01:10:30,240
y no solucionar este abuso.
1026
01:10:30,292 --> 01:10:32,419
- No es así.
- Denos datos.
1027
01:10:32,586 --> 01:10:34,480
Puede entrar en la página web
1028
01:10:34,546 --> 01:10:38,425
y mirar los casos publicados
sobre el caso...
1029
01:10:38,592 --> 01:10:40,969
Estaría bien que lo hubiera traído.
1030
01:10:41,136 --> 01:10:44,723
Explíquenos qué está haciendo la DEA.
1031
01:10:44,890 --> 01:10:47,517
Además de las investigaciones
in situ,
1032
01:10:47,684 --> 01:10:53,273
las investigaciones regulares
para que se cumpla la regulación.
1033
01:10:54,358 --> 01:10:57,778
Además de que nos llaman
y nos piden ayuda.
1034
01:10:57,945 --> 01:11:03,200
- Si es tan complicado, pasemos.
- Creo que...
1035
01:11:03,367 --> 01:11:06,160
No es que sea complicado.
Me ha pedido una lista.
1036
01:11:06,203 --> 01:11:12,376
Han muerto 16 651 personas
en 2010 por sobredosis de opiáceos.
1037
01:11:12,542 --> 01:11:14,560
Por sobredosis de opiáceos.
1038
01:11:14,628 --> 01:11:17,000
No es un juego, no estamos jugando.
1039
01:11:17,089 --> 01:11:19,200
Nadie dice que sea un juego.
1040
01:11:19,258 --> 01:11:23,804
Sí, lo habéis hecho, ponéis
en duda por qué lo hacemos.
1041
01:11:23,971 --> 01:11:30,686
Solo había que mirar los casos
de 2011, 2012 y 2013.
1042
01:11:30,852 --> 01:11:36,024
Solo hay que mirar la documentación
y ya sabe qué hacemos.
1043
01:11:36,191 --> 01:11:39,528
Pero, por algún motivo,
la representante Blackburn
1044
01:11:39,695 --> 01:11:42,640
no quería que se tocara
la cadena de distribución.
1045
01:11:42,739 --> 01:11:46,952
Supongo que está usted un poco
de lunes. Pasemos a otra cosa.
1046
01:11:47,119 --> 01:11:51,081
Bien. Pensé que pretendía ayudar.
1047
01:11:52,624 --> 01:11:57,713
Después, Blackburn
y Tom Marino me investigaron
1048
01:11:57,879 --> 01:12:00,716
por tratar de intimidar al Congreso.
1049
01:12:00,882 --> 01:12:04,845
Joe Rannazzisi,
funcionario de la DEA,
1050
01:12:05,012 --> 01:12:09,391
ha acusado públicamente
a quienes apoyamos esta ley
1051
01:12:09,558 --> 01:12:14,438
de "apoyar a los delincuentes".
1052
01:12:14,605 --> 01:12:17,149
Esto resulta una grave ofensa.
1053
01:12:19,318 --> 01:12:24,615
Lo que ocurrió fue que me llamaron
por teléfono y empezamos a discutir
1054
01:12:24,781 --> 01:12:27,993
y les dije: "Si la aprobáis,
1055
01:12:28,160 --> 01:12:31,413
evitará que podamos
hacer nuestro trabajo,
1056
01:12:31,580 --> 01:12:36,668
nuestra capacidad de parar
la hemorragia, la gente muere.
1057
01:12:36,835 --> 01:12:42,299
Si aprobáis la ley, esa sangre estará
en vuestras manos, no en las mías".
1058
01:12:43,759 --> 01:12:47,679
Interpusieron una queja
ante el inspector general.
1059
01:12:47,846 --> 01:12:51,725
Eso zanjó mi carrera.
Se cambió de cadena de mando.
1060
01:12:51,892 --> 01:12:55,771
Entró alguien nuevo, alguien
sin experiencia farmacéutica,
1061
01:12:55,938 --> 01:13:00,150
y en 2015, cuando me jubilé,
cambiaron a todo el equipo.
1062
01:13:00,317 --> 01:13:05,238
Es importante porque es perfecto
para una mala legislación.
1063
01:13:05,405 --> 01:13:09,743
La presión regulatoria, el dinero,
los grupos de presión y el Congreso.
1064
01:13:09,910 --> 01:13:11,680
Eso fue lo que pasó.
1065
01:13:11,787 --> 01:13:14,680
Si no hay objeciones,
la ley se leerá y aprobará.
1066
01:13:14,790 --> 01:13:17,834
La aprobaron sin siquiera votar.
1067
01:13:18,001 --> 01:13:22,881
Fue unánime,
así que quedaría aprobada.
1068
01:13:23,048 --> 01:13:26,885
Si un miembro
se oponía explícitamente,
1069
01:13:27,052 --> 01:13:29,680
la ley se pararía
y tendrían que votar.
1070
01:13:29,846 --> 01:13:36,103
Ni un solo miembro del Congreso
se levantó y objetó contra esta ley.
1071
01:13:36,270 --> 01:13:37,760
Esto es bipartidario.
1072
01:13:37,813 --> 01:13:41,733
Los demócratas y los republicanos
saben que es importante y...
1073
01:13:41,900 --> 01:13:48,448
No nos gusta escucharlo, pero nadie
sabía qué significaba el cambio.
1074
01:13:48,615 --> 01:13:50,680
No creo que se la leyeran siquiera.
1075
01:13:50,742 --> 01:13:54,246
La mayoría de las leyes
que se aprueban,
1076
01:13:54,413 --> 01:13:56,560
los legisladores no las leen.
1077
01:13:57,207 --> 01:14:01,169
Y para esta no había excusa,
solo ocupaba tres páginas.
1078
01:14:01,336 --> 01:14:05,215
Y el párrafo clave está
en la primera página.
1079
01:14:05,382 --> 01:14:07,676
No cumplieron su deber
1080
01:14:07,843 --> 01:14:12,806
y cortaron la capacidad de la DEA
para perseguir a las empresas.
1081
01:14:12,973 --> 01:14:16,602
Morían decenas de miles de personas
1082
01:14:16,768 --> 01:14:20,772
y sus representantes
los estaban vendiendo.
1083
01:14:20,939 --> 01:14:26,236
Es una de las cosas más horribles
que he visto en 35 años de trabajo.
1084
01:14:26,403 --> 01:14:30,407
¿Hubo controversia
o reacción del presidente Obama?
1085
01:14:30,574 --> 01:14:34,620
- Cuando tuvo que firmar esa ley.
- Ninguna.
1086
01:14:34,786 --> 01:14:37,831
Pasó sin más por su despacho.
1087
01:14:38,916 --> 01:14:42,294
Y hasta el día de hoy,
eso es un misterio.
1088
01:14:42,461 --> 01:14:44,520
Nadie quería hablar con nosotros.
1089
01:14:44,588 --> 01:14:47,132
Ni el director de la DEA,
1090
01:14:47,299 --> 01:14:49,240
ni Administración y Presupuesto,
1091
01:14:49,301 --> 01:14:52,262
que firma todas las páginas.
1092
01:14:52,429 --> 01:14:55,557
El abogado principal
de la Casa Blanca tampoco.
1093
01:14:55,724 --> 01:14:58,143
El presidente tampoco.
1094
01:14:58,310 --> 01:15:00,437
Es poco habitual.
1095
01:15:00,604 --> 01:15:02,200
Presidente Trump.
1096
01:15:02,272 --> 01:15:06,318
La administración Trump
prometió hacerlo mejor,
1097
01:15:06,485 --> 01:15:09,196
pero eligió como cabeza antidrogas
1098
01:15:09,363 --> 01:15:11,531
a Tom Marino,
1099
01:15:11,698 --> 01:15:16,453
la punta de lanza de aquella ley
que protegía a las farmacéuticas.
1100
01:15:17,496 --> 01:15:19,440
Tras aprobarse la Ley Marino,
1101
01:15:19,498 --> 01:15:23,418
las recetas de opioides
se multiplicaron en algunas zonas.
1102
01:15:23,585 --> 01:15:26,040
Aunque en muchos estados
había corrientes
1103
01:15:26,088 --> 01:15:29,258
que crearon
consecuencias impredecibles.
1104
01:15:29,424 --> 01:15:33,929
En 2012,
la resistencia a los opioides
1105
01:15:34,096 --> 01:15:36,807
chocaba con una mayor dependencia.
1106
01:15:38,141 --> 01:15:42,562
Millones de personas empezaron
a tomarlos y se engancharon.
1107
01:15:42,729 --> 01:15:48,610
Después pasaron cosas buenas
que debían haber pasado antes.
1108
01:15:49,653 --> 01:15:53,532
Los estados hicieron leyes
más estrictas, se cerraron clínicas,
1109
01:15:53,699 --> 01:15:58,203
los médicos tuvieron
más cuidado con sus recetas.
1110
01:15:58,370 --> 01:16:00,831
Esos cambios eran buenos
1111
01:16:00,998 --> 01:16:07,212
porque era más difícil comprar
y abusar de medicamentos opioides.
1112
01:16:07,379 --> 01:16:13,343
Pero eso derivó a la gente
que ya era adicta al mercado negro.
1113
01:16:15,304 --> 01:16:19,683
El tráfico ilegal de narcóticos
aumentó por el aumento de la demanda.
1114
01:16:19,850 --> 01:16:24,938
Carteles internacionales proveyeron
a los adictos a las pastillas.
1115
01:16:25,105 --> 01:16:27,440
Con la necesidad de más narcóticos
1116
01:16:27,482 --> 01:16:30,819
y médicos menos convencidos
de aumentar la dosis,
1117
01:16:30,986 --> 01:16:33,864
los adictos se pasaron a la heroína
1118
01:16:34,031 --> 01:16:38,035
y a un opioide 50 veces
más potente: el fentanilo.
1119
01:16:44,041 --> 01:16:47,669
El fentanilo existe
hace muchas décadas
1120
01:16:47,836 --> 01:16:54,217
y aún ahora tiene un uso médico
muy importante.
1121
01:16:55,385 --> 01:16:56,880
Pero en el lado ilícito,
1122
01:16:56,929 --> 01:17:02,059
el OxyContin y demás
entraron en el mercado en los 90
1123
01:17:02,225 --> 01:17:06,647
y la gente se enganchó sin saberlo.
1124
01:17:06,813 --> 01:17:11,610
Si revisamos las leyes
contra la industria farmacéutica
1125
01:17:11,777 --> 01:17:14,863
y a los médicos y las recetas,
1126
01:17:15,030 --> 01:17:17,908
la gente que consumía esas drogas
1127
01:17:18,075 --> 01:17:20,786
se había quedado sin suministro.
1128
01:17:20,953 --> 01:17:28,252
Los carteles y el lado ilícito
del mercado llenaron ese espacio.
1129
01:17:35,092 --> 01:17:38,470
Este es el puerto de entrada
más usado de Estados Unidos.
1130
01:17:38,637 --> 01:17:43,475
Aquí vienen miles de personas
todos los días.
1131
01:17:44,518 --> 01:17:49,356
La primera vez que se interceptó
fentanilo en el puerto de San Ysidro
1132
01:17:49,523 --> 01:17:53,068
en cantidades masivas fue en 2014.
1133
01:17:53,235 --> 01:17:57,155
Desde entonces, ha ido
creciendo exponencialmente.
1134
01:17:57,322 --> 01:18:00,534
Se interceptan cargas
prácticamente a diario.
1135
01:18:03,370 --> 01:18:08,166
Sé que hay fentanilo
que se produce en China
1136
01:18:08,333 --> 01:18:11,795
y que entra en el país por el puerto,
1137
01:18:11,962 --> 01:18:18,510
pero también hay fentanilo ilegal
que viene de otros países.
1138
01:18:29,146 --> 01:18:35,110
Desde 2015, las sobredosis
de fentanilo se han disparado.
1139
01:18:35,277 --> 01:18:38,530
El número ha subido un 2000 %
en San Diego,
1140
01:18:38,697 --> 01:18:45,912
donde un equipo especial persigue
a los vendedores por esas muertes.
1141
01:18:46,079 --> 01:18:50,500
Como el caso de una universitaria
de 24 años, Sarah Fuzzell.
1142
01:18:50,667 --> 01:18:53,587
Sus padres la llamaban
"su ángel en la Tierra".
1143
01:18:53,754 --> 01:18:55,720
Se enganchó a los analgésicos
1144
01:18:55,797 --> 01:18:58,884
y luchó contra su adicción
durante cinco años
1145
01:18:59,051 --> 01:19:01,845
hasta que la pandemia
cortó su suministro.
1146
01:19:02,012 --> 01:19:06,767
Tras dejar la universidad,
murió de sobredosis de fentanilo.
1147
01:19:07,893 --> 01:19:11,772
El padre de la chica que murió
nos llamó
1148
01:19:11,939 --> 01:19:14,691
para decirnos
que entre las cosas de su hija
1149
01:19:14,858 --> 01:19:17,569
había un móvil
y al encenderlo y cargarlo,
1150
01:19:17,736 --> 01:19:21,365
la persona que creían
que le había vendido las drogas
1151
01:19:21,531 --> 01:19:23,992
seguía en contacto con ese teléfono.
1152
01:19:25,410 --> 01:19:31,124
Nos lo dieron para que lo usáramos
en la investigación.
1153
01:19:32,626 --> 01:19:34,320
Es difícil sacar fuerzas
1154
01:19:34,378 --> 01:19:38,090
para contactar a las autoridades
o a vosotros,
1155
01:19:38,257 --> 01:19:41,802
porque por mucho que desee
que no haya muerto,
1156
01:19:41,969 --> 01:19:44,179
no es posible cambiar eso,
1157
01:19:44,346 --> 01:19:48,558
habrá familias
que lo dejen estar sin más
1158
01:19:48,725 --> 01:19:51,561
porque duele mucho.
1159
01:19:51,728 --> 01:19:55,607
Pero queremos ayudar
en todo lo que podamos.
1160
01:19:55,774 --> 01:20:02,614
Sí. Me gustaría resumiros
lo que ha pasado.
1161
01:20:11,331 --> 01:20:15,669
Hemos estado
más de 40 horas de trabajo
1162
01:20:17,004 --> 01:20:24,177
entre 15 y 30 personas a la vez,
para que esto salga bien.
1163
01:20:24,344 --> 01:20:28,932
Estamos siguiendo a una persona
sospechosa de distribuir fentanilo
1164
01:20:29,099 --> 01:20:33,812
que creemos que es responsable
de una sobredosis reciente.
1165
01:20:33,979 --> 01:20:38,859
Básicamente, lo que hacemos
es intentar acercar al distribuidor
1166
01:20:39,026 --> 01:20:40,694
a un aparcamiento
1167
01:20:40,861 --> 01:20:43,322
y entonces detenerlo.
1168
01:20:55,459 --> 01:21:00,047
Vale, dice que me lo podrá traer.
1169
01:21:00,213 --> 01:21:02,424
Genial.
1170
01:21:02,591 --> 01:21:09,222
Chicos, si es el caso,
consideraremos que podemos actuar.
1171
01:21:28,909 --> 01:21:31,620
Esperamos oír algo en breve.
1172
01:21:33,288 --> 01:21:34,915
Recibido.
1173
01:21:49,263 --> 01:21:51,056
¿Alguna novedad?
1174
01:21:54,434 --> 01:21:56,395
Nada por ahora.
1175
01:21:59,022 --> 01:22:01,400
No hay actividad en la residencia.
1176
01:22:10,075 --> 01:22:14,496
Wasser a todas las unidades,
lo intentamos otra vez mañana.
1177
01:22:14,663 --> 01:22:16,680
Creo que hoy ya hemos forzado.
1178
01:22:16,748 --> 01:22:21,503
Es mejor dejarlo por ahora. Corto.
1179
01:22:21,670 --> 01:22:26,550
Ha sido duro. Nos hemos preparado.
Hemos estado esperando todo el día.
1180
01:22:26,717 --> 01:22:30,887
- No hemos podido tener contacto.
- Vale.
1181
01:22:31,054 --> 01:22:34,182
Muchas gracias
por lo que hacéis tú y tu equipo.
1182
01:22:34,349 --> 01:22:36,226
Cambia cosas.
1183
01:22:39,646 --> 01:22:43,025
Todos los días
es un juego del gato y el ratón
1184
01:22:43,191 --> 01:22:48,196
y el impacto de una muerte
es solo una pieza
1185
01:22:48,363 --> 01:22:51,491
de todo el rompecabezas.
1186
01:22:51,658 --> 01:22:54,244
Hay gente que lo produce cruelmente,
1187
01:22:54,411 --> 01:22:57,915
gente que lo compra,
que lo transporta por todo el mundo,
1188
01:22:58,081 --> 01:23:04,463
que busca quien perfeccione una nueva
receta o cómo venderlo más rápido.
1189
01:23:06,798 --> 01:23:09,635
Para entender
el rompecabezas al completo,
1190
01:23:09,801 --> 01:23:13,597
hay que buscar piezas
que no encajan por todo el país.
1191
01:23:14,890 --> 01:23:20,896
En Lubbock, Texas, la DEA investiga
una posible operación de tráfico
1192
01:23:21,063 --> 01:23:26,193
tras informar el médico de un aumento
en sobredosis de fentanilo.
1193
01:23:26,360 --> 01:23:29,237
Pero algo sorprendió a los agentes:
1194
01:23:29,404 --> 01:23:33,033
El probable capo resultó
no ser un delincuente profesional.
1195
01:23:33,200 --> 01:23:39,957
Las pruebas apuntaban a un reparador
de ordenadores: Caleb Lanier.
1196
01:23:41,792 --> 01:23:46,505
El fentanilo en las calles
es algo nuevo.
1197
01:23:46,672 --> 01:23:49,258
Necesito
que nos explique lo que pueda.
1198
01:23:49,424 --> 01:23:52,636
¿Está dispuesto a responder
a nuestras preguntas?
1199
01:23:52,803 --> 01:23:55,973
Escucharé a ver
qué me quieren preguntar,
1200
01:23:56,139 --> 01:23:59,059
pero no creo que vaya
a responder gran cosa.
1201
01:23:59,226 --> 01:24:01,979
¿No le importa que le preguntemos?
1202
01:24:02,145 --> 01:24:04,523
Pueden preguntar, sí.
1203
01:24:07,651 --> 01:24:10,696
Ha habido veces
que podría haberlo dejado,
1204
01:24:10,862 --> 01:24:12,520
pero es muy duro.
1205
01:24:12,614 --> 01:24:16,076
Cuando se receta esto y te enganchas,
1206
01:24:16,243 --> 01:24:18,495
te seda y es peligroso,
1207
01:24:18,662 --> 01:24:21,999
porque si estás deprimido
y tienes ansiedad
1208
01:24:22,165 --> 01:24:24,120
pero ya no sientes miedo ni...
1209
01:24:24,167 --> 01:24:27,004
Haces cosas como las que hice yo.
De verdad.
1210
01:24:33,885 --> 01:24:36,320
Pasé la infancia en Clovis,
Nuevo México,
1211
01:24:36,388 --> 01:24:41,643
está en la frontera entre Texas y
Nuevo México, éramos 40 000 personas.
1212
01:24:41,810 --> 01:24:43,680
Mi familia era normal.
1213
01:24:43,729 --> 01:24:47,524
Mis padres hicieron lo posible
para ayudarme como podían.
1214
01:24:47,691 --> 01:24:51,445
Tengo tres hermanas mayores,
se metían un poco conmigo,
1215
01:24:51,612 --> 01:24:53,989
pero me querían y me apoyaban.
1216
01:24:54,156 --> 01:24:58,744
No fue que no me quisiera nadie
o que viviera en mala zona
1217
01:24:58,910 --> 01:25:02,331
ni nada así lo que me llevó
a donde estoy ahora.
1218
01:25:08,003 --> 01:25:10,839
Me atropelló un camión en 2001.
1219
01:25:11,006 --> 01:25:16,345
Pasó por mi pierna derecha,
por el pecho y el hombro izquierdo.
1220
01:25:16,511 --> 01:25:19,264
Desde entonces, obviamente,
vivo con dolor.
1221
01:25:19,431 --> 01:25:21,400
Dolor físico y emocional,
1222
01:25:21,475 --> 01:25:24,144
me cuesta hasta decirlo.
1223
01:25:24,311 --> 01:25:26,400
Empecé a tomar opiáceos potentes.
1224
01:25:26,480 --> 01:25:31,360
Me recetaron 40 miligramos
de OxyContin y 2 de Xanax.
1225
01:25:31,526 --> 01:25:33,800
Son muchísimos opioides y Xanax,
1226
01:25:33,904 --> 01:25:36,615
cosa que no se debe recetar junto.
1227
01:25:36,782 --> 01:25:39,284
Me enganché rápidamente.
1228
01:25:41,078 --> 01:25:43,956
Fue a una médica en Portales,
Nuevo México.
1229
01:25:44,122 --> 01:25:46,208
Fui un par de veces con él.
1230
01:25:46,375 --> 01:25:49,920
Le dijo: "He investigado
esta medicación y quiero probarla.
1231
01:25:50,087 --> 01:25:52,381
Ella respondió que vale.
1232
01:25:52,547 --> 01:25:54,480
Al principio no lo pensé,
1233
01:25:54,549 --> 01:25:58,595
pero tras un par de veces
y cambios de medicación
1234
01:25:58,762 --> 01:26:02,808
sin que siquiera lo investigara,
solo recetándole lo que él quisiera,
1235
01:26:02,975 --> 01:26:07,479
dije: "No creo que deba recetarte
lo que tú quieras".
1236
01:26:07,646 --> 01:26:11,566
"Es mi médica de cabecera,
confía en mí. Sabe que lo he mirado".
1237
01:26:11,733 --> 01:26:16,154
Ahí empecé a pensar que pasaba algo.
1238
01:26:18,740 --> 01:26:21,785
El dolor hace
que la gente se deprima.
1239
01:26:21,952 --> 01:26:23,954
Es una parte.
1240
01:26:24,121 --> 01:26:26,720
Sufrirlo a diario,
es como una montaña rusa,
1241
01:26:26,790 --> 01:26:29,668
estás dentro y te mareas
y quieres vomitar,
1242
01:26:29,835 --> 01:26:31,800
y cuando vuelve a empezar
1243
01:26:31,878 --> 01:26:33,964
miras a quien lo puede parar
1244
01:26:34,131 --> 01:26:36,360
y piensas: "Páralo, me quiero bajar",
1245
01:26:36,425 --> 01:26:40,012
pero no puedes pararlo,
tu vida va a ser así.
1246
01:26:40,178 --> 01:26:43,140
Te desgasta.
Piensas en lo que podías hacer,
1247
01:26:43,307 --> 01:26:46,160
lo que quieres hacer en familia,
con tus amigos,
1248
01:26:46,310 --> 01:26:48,080
y no puedes hacerlo.
1249
01:26:50,897 --> 01:26:54,943
En cierto punto
me acabé todo lo recetado
1250
01:26:55,110 --> 01:26:58,447
en los cuatro primeros días del mes.
1251
01:26:58,614 --> 01:27:00,282
Estás tan cansado
1252
01:27:00,449 --> 01:27:05,996
que prefieres pincharte
y que no duela.
1253
01:27:06,163 --> 01:27:08,624
Me pasé a la heroína entonces.
1254
01:27:09,666 --> 01:27:13,128
Y funcionó durante un tiempo,
pero era demasiado cara.
1255
01:27:13,295 --> 01:27:19,760
Había tomado fentanilo
y lo acabé buscando en internet.
1256
01:27:33,315 --> 01:27:38,111
Lo primero que vimos fue un envío
de fentanilo a Lubbock, Texas,
1257
01:27:38,278 --> 01:27:43,325
que se detuvo en aduanas
en noviembre de 2015.
1258
01:27:43,492 --> 01:27:47,412
Empezamos a hablar con la policía,
el sheriff, narcóticos,
1259
01:27:47,579 --> 01:27:50,540
y descubrimos que había
un aumento de fentanilo.
1260
01:27:50,707 --> 01:27:52,640
Se compraba en la calle.
1261
01:27:54,253 --> 01:27:57,005
Varias personas vinieron a vernos
1262
01:27:57,172 --> 01:28:01,343
porque tomaban fentanilo
y se habían rehabilitado.
1263
01:28:01,510 --> 01:28:04,930
Cogimos la información
que nos dieron
1264
01:28:05,097 --> 01:28:08,809
y empezamos a vigilar a Caleb Lanier.
1265
01:28:08,976 --> 01:28:13,105
Descubrimos que era la persona
que usaba la dark web,
1266
01:28:13,272 --> 01:28:15,560
que hablaba
con laboratorios en China.
1267
01:28:15,607 --> 01:28:20,112
Hola, vendemos productos
de Research Chemicals,
1268
01:28:20,279 --> 01:28:24,574
incluida fluoroketamina, etizolam,...
1269
01:28:26,618 --> 01:28:32,124
Tenía una cabaña tras la casa
que usaba como laboratorio.
1270
01:28:32,291 --> 01:28:37,045
Experimentaba con diferentes
variedades de fentanilo.
1271
01:28:37,212 --> 01:28:40,716
Furanilfentanilo, acrilfentanilo,
y los iba variando
1272
01:28:40,882 --> 01:28:45,345
y los probaba a ver
cuál le daba mayor subidón,
1273
01:28:45,512 --> 01:28:49,558
cuál duraba más y había descubierto
cómo tener más beneficios
1274
01:28:49,725 --> 01:28:51,685
además de medicarse él.
1275
01:28:54,021 --> 01:28:56,940
Me consideraba
buen padre y buen marido,
1276
01:28:57,107 --> 01:29:00,944
pero ahora que estoy rehabilitado
veo que era una locura.
1277
01:29:02,279 --> 01:29:05,824
Los heroinómanos se pinchan dos
o tres veces al día. Yo 20.
1278
01:29:05,991 --> 01:29:08,410
A veces estaba tan drogado
1279
01:29:08,577 --> 01:29:11,496
que me dormía
contando billetes de cien.
1280
01:29:11,663 --> 01:29:15,417
Les pedía a mis hijas
que contaran por mí.
1281
01:29:18,128 --> 01:29:22,257
Lanier fue víctima
de la epidemia de opioides,
1282
01:29:22,424 --> 01:29:28,430
pero después empezó a vender,
a pasarla y vio que era rentable.
1283
01:29:28,597 --> 01:29:34,436
Podía importar 200 gramos de
fentanilo de China por 3500 dólares
1284
01:29:34,603 --> 01:29:38,774
y ganaba 300 000 dólares
de beneficio.
1285
01:29:38,941 --> 01:29:41,652
Empezó a desarrollar
formas de lavar dinero,
1286
01:29:41,818 --> 01:29:45,864
tenía un negocio con muchas entradas
en efectivo extrañas.
1287
01:29:47,074 --> 01:29:50,577
Empezó a contratar a otras personas
para que vendieran por él,
1288
01:29:50,744 --> 01:29:52,880
para que consiguieran dinero.
1289
01:29:54,164 --> 01:29:56,917
Se convirtió
en el líder de un cartel.
1290
01:29:58,335 --> 01:30:00,837
El fentanilo
que metió en la comunidad
1291
01:30:01,004 --> 01:30:04,424
atrajo a otro tipo de personas
que normalmente
1292
01:30:04,591 --> 01:30:06,080
no tomarían opioides.
1293
01:30:06,134 --> 01:30:09,429
Se vio a gente de todo tipo
con sobredosis de fentanilo.
1294
01:30:09,596 --> 01:30:13,100
Sabíamos
que si no lo parábamos pronto,
1295
01:30:13,267 --> 01:30:16,144
iba a ir a peor.
1296
01:30:19,773 --> 01:30:22,734
Este problema, desde lejos,
1297
01:30:22,901 --> 01:30:25,570
es increíblemente complejo,
1298
01:30:25,737 --> 01:30:30,158
pero hay un mecanismo
fácil de entender.
1299
01:30:30,325 --> 01:30:31,952
Purdue diría,
1300
01:30:32,119 --> 01:30:34,496
las farmacéuticas dicen,
1301
01:30:34,663 --> 01:30:38,292
que no las culpemos
por la crisis de los opioides.
1302
01:30:38,458 --> 01:30:40,720
"Ahora la gente muere por la heroína.
1303
01:30:40,794 --> 01:30:44,506
Por el fentanilo",
como si la raíz del problema
1304
01:30:44,673 --> 01:30:46,925
fuera una invasión extranjera.
1305
01:30:47,092 --> 01:30:51,179
Pero la realidad es
que las farmacéuticas son muy buenas
1306
01:30:51,346 --> 01:30:55,559
enganchando a la gente a opioides,
pero no desenganchándola.
1307
01:30:55,726 --> 01:31:00,897
Me gusta la valoración. No hay
problema. Tengo muchos pacientes.
1308
01:31:01,064 --> 01:31:05,569
Me gusta la valoración. No hay
problema. Tengo muchos pacientes.
1309
01:31:05,736 --> 01:31:10,490
Me gusta la valoración. No hay
problema. Tengo muchos pacientes.
1310
01:31:10,657 --> 01:31:14,536
La valoración es lo que hay
que hacer, pero no aquí.
1311
01:31:14,703 --> 01:31:18,665
Lo que se suele hacer es empezar
con poco y valorar despacio.
1312
01:31:18,832 --> 01:31:21,418
Tienes que valorar al nivel adecuado.
1313
01:31:21,585 --> 01:31:23,800
Es algo que se hace en medicina,
1314
01:31:23,879 --> 01:31:27,925
es habitual. Empiezas con
una dosis pequeña, eres conservador.
1315
01:31:28,091 --> 01:31:30,928
Es equilibrar efectos secundarios
y eficacia.
1316
01:31:31,094 --> 01:31:33,200
INSYS Therapeutics nos llamamos.
1317
01:31:33,263 --> 01:31:36,308
Subimos el listón
y cambiamos la situación.
1318
01:31:36,475 --> 01:31:40,729
Ser grandes es una decisión,
ser más grandes que la competencia.
1319
01:31:40,896 --> 01:31:43,080
En INSYS querían cuanto más, mejor.
1320
01:31:43,148 --> 01:31:45,440
Era la campaña de la dosis efectiva.
1321
01:31:45,484 --> 01:31:48,528
Fue una campaña
que creó John Kapoor.
1322
01:31:48,695 --> 01:31:51,240
Aplaudimos a Kapoor
por lo que ha hecho.
1323
01:31:51,406 --> 01:31:55,035
Lo que dijo inequívocamente
y se lee en correos
1324
01:31:55,202 --> 01:31:58,747
es que si llegaban a dosis
de 400 microgramos o más,
1325
01:31:58,914 --> 01:32:01,640
la tomarían más tiempo
y ganarían más dinero.
1326
01:32:01,750 --> 01:32:06,713
Me gusta la valoración. No hay
problema. Tengo muchos pacientes.
1327
01:32:06,880 --> 01:32:11,093
En el contexto de este vídeo,
la valoración es subir la dosis
1328
01:32:11,260 --> 01:32:12,760
para ganar más dinero.
1329
01:32:12,803 --> 01:32:16,390
- ¿Es así?
- Sí.
1330
01:32:16,556 --> 01:32:20,060
Se esforzaron mucho en convencer
a los comerciales de esto.
1331
01:32:20,227 --> 01:32:22,600
Tenemos el momento
más absurdo del caso
1332
01:32:22,646 --> 01:32:26,566
con un dosificador
de 1600 microgramos de SUBSYS
1333
01:32:26,733 --> 01:32:30,612
bailando con un rap con una base
conocida de A$AP Rocky
1334
01:32:30,779 --> 01:32:33,949
para convencer de que la valoración
no era un problema.
1335
01:32:34,116 --> 01:32:36,910
Me gusta la valoración.
No es un problema.
1336
01:32:37,077 --> 01:32:40,706
Ese vídeo
fue lo peor que se podía hacer.
1337
01:32:40,872 --> 01:32:44,543
Les pedimos a los comerciales
que hicieran un vídeo
1338
01:32:44,710 --> 01:32:49,089
y ofrecimos un premio al mejor vídeo.
1339
01:32:49,256 --> 01:32:51,080
- Lo hemos petado.
- Sí.
1340
01:32:51,133 --> 01:32:53,218
- Nos votarán.
- Seguro.
1341
01:32:53,385 --> 01:32:58,640
Había dos chicos atractivos,
que parecían modelos.
1342
01:32:58,807 --> 01:33:01,018
A Bean y Real Z otra vez aquí.
1343
01:33:01,184 --> 01:33:02,680
Lo dieron todo.
1344
01:33:02,728 --> 01:33:05,856
Un servicio VIP nunca visto.
1345
01:33:06,023 --> 01:33:08,080
Son muy buenos comerciales.
1346
01:33:08,191 --> 01:33:13,071
Crear relaciones sanas.
Tengo más médicos que selfis.
1347
01:33:13,238 --> 01:33:15,520
Siempre cumplimos, como debe ser.
1348
01:33:15,657 --> 01:33:18,910
Cuando me llegó el vídeo, lo vi
1349
01:33:19,077 --> 01:33:20,829
y me enganchó.
1350
01:33:20,996 --> 01:33:24,791
Me entusiasmó e incluso era emotivo.
1351
01:33:24,958 --> 01:33:27,544
Hacemos historia,
elegimos ser geniales.
1352
01:33:27,711 --> 01:33:30,213
Se habían esforzado mucho, me llegó.
1353
01:33:30,380 --> 01:33:33,550
Hay que vender,
hay que ser un triunfador,
1354
01:33:33,717 --> 01:33:36,303
Y si es viernes
coge el iPad y dale caña.
1355
01:33:36,470 --> 01:33:38,520
Hablamos de las indicaciones.
1356
01:33:38,597 --> 01:33:41,240
Te ponemos una charla
o quedamos para cenar.
1357
01:33:41,308 --> 01:33:43,640
Vamos a tu despacho,
te llevamos comida,
1358
01:33:43,685 --> 01:33:47,898
mientras tu equipo come,
hablamos de sustancias.
1359
01:33:48,065 --> 01:33:50,400
La persona del disfraz que bailaba
1360
01:33:50,442 --> 01:33:52,402
no soy yo.
1361
01:33:52,569 --> 01:33:55,440
Quien me conoce sabe
que no sé bailar ni rapear.
1362
01:33:55,489 --> 01:33:58,116
Soy un judío de 1,75,
va a ser que no.
1363
01:33:58,283 --> 01:34:02,371
Voy a destrozar este rap
con mis rimas rápidas,
1364
01:34:02,537 --> 01:34:05,666
el 38 % del sector
y mi biodisponibilidad.
1365
01:34:05,832 --> 01:34:09,086
Me dijeron meses después
que me pusiera el disfraz
1366
01:34:09,253 --> 01:34:13,006
y que revelaríamos
que el del disfraz era yo.
1367
01:34:16,385 --> 01:34:17,880
Nueve tomas después.
1368
01:34:17,928 --> 01:34:19,960
Hora y media después. Se acabó.
1369
01:34:20,013 --> 01:34:22,975
Me gusta la valoración.
No es un problema.
1370
01:34:23,141 --> 01:34:26,770
Hablemos de cultura corporativa.
1371
01:34:26,937 --> 01:34:30,148
John Kapoor estaba delante
cuando se puso el vídeo.
1372
01:34:31,692 --> 01:34:33,819
Habían pasado dos años
1373
01:34:33,986 --> 01:34:36,446
desde la investigación gubernamental.
1374
01:34:36,613 --> 01:34:42,327
En este momento
parecías muy confiado,
1375
01:34:42,494 --> 01:34:45,789
diste un discurso en una conferencia.
1376
01:34:45,956 --> 01:34:48,584
Preguntaste si había espías,
1377
01:34:48,750 --> 01:34:51,044
hablaste de la investigación.
1378
01:34:51,211 --> 01:34:54,131
Sabrías
que había algo que investigar.
1379
01:34:54,298 --> 01:34:56,760
¿Por qué pensabas
que no pasaría nada?
1380
01:34:56,883 --> 01:34:59,560
No estaba confiado,
estaba muerto de miedo.
1381
01:35:00,512 --> 01:35:05,183
Llamaba a mi padre
para ver cómo dejarlo.
1382
01:35:05,350 --> 01:35:06,920
Me dijo que lo dejara.
1383
01:35:06,977 --> 01:35:09,479
"Pero han hecho esto y lo otro,
1384
01:35:09,646 --> 01:35:12,482
haga lo que haga,
me meteré en un lío.
1385
01:35:12,649 --> 01:35:15,777
Y me prometieron mucho dinero
y chorradas así".
1386
01:35:17,821 --> 01:35:21,658
Desde que me despertaba
se me salía el corazón por la boca.
1387
01:35:21,825 --> 01:35:25,954
Todo el camino hasta la oficina
se me iba a salir del pecho.
1388
01:35:27,789 --> 01:35:29,440
Estábamos en Chandler,
1389
01:35:29,499 --> 01:35:33,754
nos mudamos dos o tres veces,
esta fue mi última oficina.
1390
01:35:33,921 --> 01:35:37,299
Nuevo colegio, nueva casa.
1391
01:35:37,466 --> 01:35:40,520
Mi mujer intentando acostumbrarse,
se mudaron por mí.
1392
01:35:40,594 --> 01:35:44,932
Y siempre llegaban las cifras
mientras estaba de camino.
1393
01:35:45,098 --> 01:35:47,559
Con el teléfono y ahí aparecían.
1394
01:35:47,726 --> 01:35:49,640
213, 230, lo que fuera.
1395
01:35:49,686 --> 01:35:53,607
"Alec, ¿qué plan de actuación tienes?
¿Has cogido un vuelo?
1396
01:35:53,774 --> 01:35:56,120
¿Dónde te vas a quedar?
¿No tienes vuelo?
1397
01:35:56,193 --> 01:35:58,654
¿Eres idiota? No lo entiendo.
1398
01:35:58,820 --> 01:36:01,657
Hemos caído un 18 %
en la última semana".
1399
01:36:01,823 --> 01:36:04,785
- Dr. Kapoor, ¿me deja hablar?
- "No.
1400
01:36:04,952 --> 01:36:06,680
Alec. Eres subdirector,
1401
01:36:06,745 --> 01:36:10,332
no se hacen recetas.
Coge las maletas, a tus hijos,
1402
01:36:10,499 --> 01:36:12,560
a tu mujer, y vete a casa".
1403
01:36:13,919 --> 01:36:15,960
Despedía a gente sin parar.
1404
01:36:17,089 --> 01:36:18,924
No sé el resto,
1405
01:36:19,091 --> 01:36:23,679
yo sabía que tenía
que tener resultados,
1406
01:36:23,845 --> 01:36:29,059
que era prescindible
por no tener una carrera.
1407
01:36:30,269 --> 01:36:35,857
Pero la actitud,
sin duda no era igualitaria.
1408
01:36:36,024 --> 01:36:40,862
Me enteré de otras relaciones
entre chicas y...
1409
01:36:42,406 --> 01:36:48,036
...ejecutivos y cuando se acababan
1410
01:36:48,203 --> 01:36:51,415
eres prescindible.
1411
01:36:54,084 --> 01:36:57,421
Mucha presión.
1412
01:36:57,588 --> 01:36:59,560
"Haz esto, no esto otro".
1413
01:37:00,841 --> 01:37:06,096
Mi relación con Alec no ayudaba,
era muy voluble.
1414
01:37:07,598 --> 01:37:12,311
Es muy raro, decía cosas como:
1415
01:37:12,477 --> 01:37:14,160
"Se me acaba el tiempo".
1416
01:37:14,229 --> 01:37:16,940
Le presioné
para que me contara qué pasaba.
1417
01:37:17,107 --> 01:37:21,236
Sacó un arma de la guantera
1418
01:37:21,403 --> 01:37:25,115
y me dijo: "Llevo un arma.
1419
01:37:25,282 --> 01:37:28,160
No lo entiendes,
la llevo para protegerme".
1420
01:37:30,454 --> 01:37:34,333
Lo había tratado mal la empresa.
1421
01:37:35,626 --> 01:37:39,588
Entendió
1422
01:37:39,755 --> 01:37:42,925
que sería
el cabeza de turco del caso.
1423
01:37:43,091 --> 01:37:47,429
Que el resto de acusados
lo acusarían a él.
1424
01:37:47,596 --> 01:37:50,891
La empresa no me dijo nada. Nunca.
1425
01:37:51,058 --> 01:37:52,760
Les pregunté mil veces.
1426
01:37:52,809 --> 01:37:55,520
"¿Por qué han detenido
a este médico?
1427
01:37:55,687 --> 01:37:57,856
Ha muerto un paciente".
1428
01:37:58,023 --> 01:38:00,760
"Alec, tú a lo tuyo,
¿Qué es lo tuyo?". Ventas.
1429
01:38:00,817 --> 01:38:03,737
Mucha gente que ha pasado
1430
01:38:03,904 --> 01:38:07,240
por situaciones así
entenderá a qué me refiero.
1431
01:38:07,407 --> 01:38:09,409
No se puede vivir así,
1432
01:38:09,576 --> 01:38:11,995
pensando cuándo te caerán encima.
1433
01:38:17,793 --> 01:38:19,560
Ha contactado con nosotros.
1434
01:38:19,628 --> 01:38:23,674
Nos ha dicho un punto de encuentro.
1435
01:38:23,840 --> 01:38:26,720
Intentaremos cogerlo
entre la sexta y la cuarta.
1436
01:38:26,843 --> 01:38:29,346
En la rotonda del Horton Plaza.
1437
01:38:29,513 --> 01:38:31,520
¿Qué fue lo último que dijiste?
1438
01:38:31,598 --> 01:38:33,767
- Que iba para allá.
- Vale.
1439
01:38:33,934 --> 01:38:38,355
Acabamos en el centro de San Diego,
lo tenemos en un vehículo.
1440
01:38:38,522 --> 01:38:42,943
Recibido, dice
que se gastó el dinero en esto.
1441
01:38:43,110 --> 01:38:45,862
Que llegaría a la una y media.
1442
01:38:47,864 --> 01:38:54,037
La última vez que lo vimos fue
en la sexta con Broadway a las 12:48.
1443
01:38:55,414 --> 01:39:02,713
Dice que viene para acá.
He preguntado dónde está.
1444
01:39:04,673 --> 01:39:07,560
Le he dicho que me avise
de dónde aparca para ir.
1445
01:39:08,760 --> 01:39:10,470
Voy para allá.
1446
01:39:13,640 --> 01:39:16,685
Este punto está controlado.
1447
01:39:18,729 --> 01:39:23,275
Dice: "Estoy en Horton Plaza.
¿Vienes? Estoy aparcada".
1448
01:39:28,030 --> 01:39:29,480
Qué tortura.
1449
01:39:31,408 --> 01:39:35,203
La espera te destroza,
no te acostumbras nunca.
1450
01:39:38,874 --> 01:39:43,587
Hombre grande, camiseta negra,
vaqueros azules, gorra negra.
1451
01:39:43,754 --> 01:39:47,925
Lo tenemos, se acerca con una mujer.
1452
01:39:49,760 --> 01:39:51,360
Vale, James, acercaos.
1453
01:39:51,428 --> 01:39:52,804
Vamos.
1454
01:39:54,014 --> 01:39:55,390
Luces.
1455
01:39:56,975 --> 01:39:59,561
Bien, se acercan al vehículo.
1456
01:40:07,778 --> 01:40:09,680
¡Policía! ¡Manos arriba!
1457
01:40:09,738 --> 01:40:12,908
¡Al suelo! ¡No te muevas!
1458
01:40:13,075 --> 01:40:16,119
¡Las manos detrás de la cabeza!
¡No te muevas!
1459
01:40:19,164 --> 01:40:20,640
Serían las 5:30,
1460
01:40:20,707 --> 01:40:23,752
estaba dormido en el sofá
y al despertarme y saludar
1461
01:40:23,919 --> 01:40:27,798
escuché un golpe en la puerta: "DEA".
1462
01:40:27,965 --> 01:40:32,761
Parecía que fueran a matar a alguien.
Del susto levanté las manos
1463
01:40:32,928 --> 01:40:35,639
y vi cómo entraban
con trajes protectores.
1464
01:40:38,725 --> 01:40:43,230
Estaban todos preocupados.
No por la gente, por el fentanilo.
1465
01:40:43,397 --> 01:40:47,734
Es 50 veces más potente
que la heroína que llega de México.
1466
01:40:47,901 --> 01:40:50,487
No sabíamos
cómo de esparcido estaría,
1467
01:40:50,654 --> 01:40:56,410
cómo podríamos limpiarlo
y desmontar el laboratorio, ni idea.
1468
01:40:58,036 --> 01:41:01,331
Al registrarlo,
encontramos análogos del fentanilo
1469
01:41:01,498 --> 01:41:04,376
que la DEA ni había visto en EE. UU.
1470
01:41:04,543 --> 01:41:09,548
Tenía 300 gramos de acrilfentanilo,
se vende por 300 dólares el gramo.
1471
01:41:09,715 --> 01:41:12,968
Valía mucho dinero.
1472
01:41:13,135 --> 01:41:17,180
Los atrapamos en el punto álgido.
1473
01:41:17,347 --> 01:41:21,560
Probablemente vendieran entre
25 y 30 mil dólares a la semana.
1474
01:41:23,353 --> 01:41:25,522
No sé cómo lo consiguió.
1475
01:41:25,689 --> 01:41:28,317
Ni siquiera vi llegar un paquete.
1476
01:41:28,483 --> 01:41:32,446
No se levantaba del sofá
y tampoco venía nadie.
1477
01:41:32,613 --> 01:41:35,907
Lo que estuviera haciendo,
lo hacía con mucho cuidado.
1478
01:41:36,992 --> 01:41:38,840
No vi venir la redada.
1479
01:41:38,952 --> 01:41:43,081
Pensé al ver a los agentes
por la ventana
1480
01:41:43,248 --> 01:41:44,720
que querían allanarla.
1481
01:41:44,791 --> 01:41:48,462
Llamé a la policía,
no sabía que eran agentes.
1482
01:41:49,880 --> 01:41:53,842
Aún sigo escuchando
a mi mujer y mis hijas gritar.
1483
01:41:57,429 --> 01:42:01,224
Las miré y les pedí que
se me llevaran para que no me vieran.
1484
01:42:02,476 --> 01:42:07,648
No tenía miedo,
solo vergüenza, miedo no.
1485
01:42:07,814 --> 01:42:10,984
Como mucho, fue un alivio.
Irme a la cárcel.
1486
01:42:11,151 --> 01:42:14,404
O bien moría del mono
o conseguiría dejarlo,
1487
01:42:14,571 --> 01:42:16,990
y me daba igual cuál de las dos.
1488
01:42:17,157 --> 01:42:21,912
Tiene derecho a permanecer
en silencio y a negarse a responder...
1489
01:42:32,464 --> 01:42:34,280
Llevaba fentanilo encima.
1490
01:42:34,341 --> 01:42:36,843
Hemos vuelto a la habitación de hotel
1491
01:42:37,010 --> 01:42:39,596
y hemos encontrado más drogas.
1492
01:42:39,763 --> 01:42:41,223
Es adicto.
1493
01:42:41,390 --> 01:42:45,102
Se provee vendiendo.
1494
01:42:45,269 --> 01:42:50,315
Bueno, en el fondo,
todos somos víctimas.
1495
01:42:50,482 --> 01:42:55,946
Excepto quien lo fabrica,
que es quien saca más dinero.
1496
01:42:56,113 --> 01:42:59,783
Pasado eso,
si llegas a quien lo consume,
1497
01:42:59,950 --> 01:43:05,539
sean traficantes, clientes,
lo que sea, son víctimas.
1498
01:43:05,706 --> 01:43:09,376
No sé si es peor morir y estar en paz
1499
01:43:09,543 --> 01:43:12,296
y no tener que luchar
contra las ganas.
1500
01:43:12,462 --> 01:43:16,258
No sé si eso es peor
o es peor para quien sobrevive
1501
01:43:16,425 --> 01:43:20,762
y ahora tiene que vivir
con la necesidad de consumir.
1502
01:43:20,929 --> 01:43:23,807
Está mal.
1503
01:43:23,974 --> 01:43:28,020
No entiendo cómo las farmacéuticas
se salen con la suya en esto.
1504
01:43:34,985 --> 01:43:39,865
- Gracias por vuestro trabajo.
- De nada, buenas noches.
1505
01:43:40,032 --> 01:43:41,408
Adiós.
1506
01:44:00,385 --> 01:44:04,723
Llevaba trabajando en este caso
varios años y, de repente,
1507
01:44:04,890 --> 01:44:10,103
Alec Burlakoff me dejó un mensaje:
"He despedido a mi abogado,
1508
01:44:10,270 --> 01:44:12,648
quiero hablar con vosotros".
1509
01:44:12,814 --> 01:44:15,817
Esto nunca pasa, no nos había pasado.
1510
01:44:15,984 --> 01:44:18,200
Los de arriba tienen buenos abogados.
1511
01:44:18,278 --> 01:44:21,448
No te esperas que hablen
con el gobierno sin abogado.
1512
01:44:23,241 --> 01:44:29,539
Decidí huir de Arizona a Boston
para ver a Yeager
1513
01:44:29,706 --> 01:44:32,167
y había más gente en la sala.
1514
01:44:32,334 --> 01:44:36,296
Básicamente estuve hablando con ellos
durante cuatro o cinco horas.
1515
01:44:36,463 --> 01:44:40,133
Y les mentí.
1516
01:44:40,300 --> 01:44:44,888
Les dije muchas verdades, pero yo
me esforcé en que no me salpicara.
1517
01:44:46,098 --> 01:44:51,019
Basado en hechos reales.
Pero sin decir los nombres.
1518
01:44:51,186 --> 01:44:53,880
Lo dejamos hablar,
teníamos pruebas contra él,
1519
01:44:53,939 --> 01:44:56,160
sabíamos
que lo acusarían en el futuro.
1520
01:44:56,233 --> 01:45:02,114
Teníamos desde el principio mensajes
y correos suyos de soborno
1521
01:45:02,281 --> 01:45:05,200
en que le pedía a médicos
que recetaran
1522
01:45:05,367 --> 01:45:07,494
a cambio de dinero de INSYS.
1523
01:45:08,745 --> 01:45:10,600
Cuando terminamos de hablar
1524
01:45:10,664 --> 01:45:13,417
le dije que llevaba
cuatro horas mintiendo,
1525
01:45:13,584 --> 01:45:15,320
un placer, ya te llamaremos.
1526
01:45:15,377 --> 01:45:20,215
Sentí cómo el mundo
se me caía encima.
1527
01:45:20,382 --> 01:45:23,010
E iba a ser muy despacio
1528
01:45:23,176 --> 01:45:25,178
e iba a doler mucho.
1529
01:45:25,345 --> 01:45:27,681
Meses más tarde
1530
01:45:27,848 --> 01:45:30,017
lo arrestaron y acusaron.
1531
01:45:31,810 --> 01:45:34,313
En octubre de 2017, Burlakoff,
1532
01:45:34,479 --> 01:45:37,566
Kapoor, Sunrise Lee
y cuatro personas más
1533
01:45:37,733 --> 01:45:42,946
fueron acusadas de dirigir
una conspiración, fraude y sobornos
1534
01:45:43,113 --> 01:45:46,199
para distribuir
ilegalmente fentanilo.
1535
01:45:46,366 --> 01:45:48,160
Además de sobornar a médicos,
1536
01:45:48,201 --> 01:45:51,079
también defraudaban
a las aseguradoras.
1537
01:45:53,081 --> 01:45:55,320
¿Cómo ve la crisis de opioides?
1538
01:45:56,293 --> 01:45:59,087
No.
1539
01:46:07,638 --> 01:46:09,640
- ¿Comentarios?
- No.
1540
01:46:09,806 --> 01:46:13,226
Las pruebas contra Alec Burlakoff
eran tales
1541
01:46:13,393 --> 01:46:18,106
que su abogado le propuso cooperar
a cambio de un acuerdo.
1542
01:46:19,816 --> 01:46:23,862
Lo miré, me eché a llorar
y le dije que sí.
1543
01:46:24,029 --> 01:46:29,326
Me declararía culpable.
No había forma viable
1544
01:46:30,661 --> 01:46:37,000
de que me pusiera del mismo lado
que John Kapoor, jamás.
1545
01:46:38,043 --> 01:46:40,921
Lo elegimos como mentor.
1546
01:46:41,088 --> 01:46:45,384
Nos iba a llevar a la tierra
prometida si lo seguíamos.
1547
01:46:45,550 --> 01:46:47,636
Y mira a dónde nos llevó.
1548
01:46:49,513 --> 01:46:54,059
El juez del caso lo consideró
un "delito por codicia,
1549
01:46:54,226 --> 01:46:57,320
por sobornar a médicos
para recetar medicación adictiva
1550
01:46:57,396 --> 01:47:00,190
sin pensar
en el interés de sus pacientes".
1551
01:47:00,357 --> 01:47:04,987
Sentenció a Alec Burlakoff
a 26 meses de cárcel.
1552
01:47:05,153 --> 01:47:08,198
Sunrise Lee no consiguió
llegar a un acuerdo
1553
01:47:08,365 --> 01:47:13,495
porque no podía ofrecer información
interna de los ejecutivos.
1554
01:47:13,662 --> 01:47:16,498
La condenaron a un año de cárcel.
1555
01:47:16,665 --> 01:47:22,170
Me pintaron
como una bailarina sin estudios.
1556
01:47:24,464 --> 01:47:26,800
El estereotipo de siempre.
1557
01:47:29,469 --> 01:47:34,516
Me dejó rota, todo
por lo que me había esforzado.
1558
01:47:36,602 --> 01:47:42,524
Era la primera vez en mi vida
que no logré salir adelante.
1559
01:47:51,658 --> 01:47:54,494
FUNDADOR DE INSYS:
5 AÑOS Y MEDIO DE CÁRCEL
1560
01:47:54,661 --> 01:47:57,748
Se condenó a Kapoor
a cinco años y medio de cárcel.
1561
01:47:57,915 --> 01:48:00,792
En el juzgado, escuchó sin inmutarse
1562
01:48:00,959 --> 01:48:04,588
a la madre de la mujer que había
muerto de sobredosis de SUBSYS.
1563
01:48:04,755 --> 01:48:07,299
"Los actos de Kapoor
y sus conspiradores
1564
01:48:07,466 --> 01:48:10,552
han condenado a mi familia
a vivir un infierno".
1565
01:48:14,723 --> 01:48:17,559
Las decisiones que hicieron en INSYS,
1566
01:48:17,726 --> 01:48:21,647
de hecho,
todas las demás empresas de EE. UU.
1567
01:48:21,813 --> 01:48:25,525
se encuentran en una clara epidemia.
1568
01:48:25,692 --> 01:48:31,448
En 2012, el primer año
de esta conspiración de INSYS,
1569
01:48:31,615 --> 01:48:36,411
había 230-240 millones de recetas
de opioides en el país.
1570
01:48:36,578 --> 01:48:39,790
Eso es más de una
por adulto estadounidense.
1571
01:48:41,667 --> 01:48:44,211
Al buscar informar,
1572
01:48:44,378 --> 01:48:49,967
el Washington Post denunció
a una base de datos confidencial
1573
01:48:50,133 --> 01:48:53,804
que localizaba las recetas
de los fabricantes
1574
01:48:53,971 --> 01:48:56,400
hasta la distribución y la farmacia.
1575
01:48:57,349 --> 01:49:02,020
Era un mapa virtual,
el plano que nos mostraría,
1576
01:49:02,187 --> 01:49:06,358
que nos explicaría muchas cosas
para entender esta epidemia.
1577
01:49:06,525 --> 01:49:13,031
Nunca me hubiera podido imaginar
las cifras que salieron.
1578
01:49:15,367 --> 01:49:20,706
Teníamos nueve años de datos,
entre 2006 y 2014,
1579
01:49:20,872 --> 01:49:26,753
100 mil millones de pastillas
en comunidades de todo el país.
1580
01:49:27,963 --> 01:49:34,386
Las empresas de opioides
sabían adónde iban las pastillas.
1581
01:49:34,553 --> 01:49:39,141
Desde Maine a México, podían
seguir el abuso que habían creado.
1582
01:49:39,308 --> 01:49:42,686
Se lista las ciudades
por pastillas por persona.
1583
01:49:42,853 --> 01:49:47,399
En algunos lugares, hay una al día
para cada hombre, mujer y niño.
1584
01:49:48,567 --> 01:49:53,071
¿De verdad pensarían que todo eso
era para dolores de espalda?
1585
01:49:54,740 --> 01:49:57,534
Es algo que nos afecta a todos.
1586
01:49:57,701 --> 01:50:02,539
Da igual tu color,
nacionalidad, género,
1587
01:50:02,706 --> 01:50:04,440
si tienes dinero...
1588
01:50:06,335 --> 01:50:09,212
...o si eres pobre. Da igual.
1589
01:50:09,379 --> 01:50:13,216
Mientras las ventas de opioides
suban, las muertes subirán
1590
01:50:13,383 --> 01:50:15,640
y los ingresos por opioides subirán.
1591
01:50:15,719 --> 01:50:18,972
En ese punto estamos y seguiremos.
1592
01:50:20,432 --> 01:50:23,060
Después de que a Rannazzisi
lo expulsaran,
1593
01:50:23,226 --> 01:50:26,605
se movió con su mensaje
para hacerse oír.
1594
01:50:26,772 --> 01:50:28,520
Empezó a ser testigo
1595
01:50:28,565 --> 01:50:32,361
de cómo se intentaba hacer algo
contra las farmacéuticas.
1596
01:50:32,527 --> 01:50:36,782
Uno por uno, empezaron a demandar
a fabricantes y distribuidoras
1597
01:50:36,949 --> 01:50:39,368
por el daño causado.
1598
01:50:44,539 --> 01:50:47,080
Tras más de 2500 denuncias
en todo el país,
1599
01:50:47,125 --> 01:50:50,796
un juez de Ohio convocó
un litigio centralizado
1600
01:50:50,963 --> 01:50:53,880
para unificar las denuncias
y llevarlas a juicio.
1601
01:50:54,883 --> 01:51:00,013
En 2019, los periodistas fueron
a Cleveland porque en el primer caso,
1602
01:51:00,180 --> 01:51:03,558
dos condados de Ohio
se resistían a un acuerdo
1603
01:51:03,725 --> 01:51:08,272
con tres distribuidoras por su papel
a la hora de empeorar la crisis.
1604
01:51:10,148 --> 01:51:14,111
Parecía que llegaría a juicio
y el público vería pruebas
1605
01:51:14,278 --> 01:51:17,948
de la negligencia empresarial
que tantas vidas estaba costando.
1606
01:51:18,115 --> 01:51:21,910
Y, en el último momento,
sacaron las chequeras
1607
01:51:22,077 --> 01:51:24,871
y pagaron para ocultar las pruebas.
1608
01:51:25,038 --> 01:51:27,680
Se ha llegado a un acuerdo
para los condados
1609
01:51:27,749 --> 01:51:33,046
con los tres grandes acusados.
1610
01:51:33,213 --> 01:51:37,467
El acuerdo no cierra las cosas.
1611
01:51:37,634 --> 01:51:40,971
Pero es un buen resultado
para nuestros ciudadanos.
1612
01:51:41,138 --> 01:51:42,760
¿Qué fue lo que costó?
1613
01:51:42,806 --> 01:51:46,351
- ¿Por qué tardaron hasta la una?
- Por el dinero.
1614
01:51:46,518 --> 01:51:49,160
Querían pagar poco,
nosotros queríamos más.
1615
01:51:50,480 --> 01:51:52,649
¿Han admitido su mala praxis?
1616
01:51:52,816 --> 01:51:58,614
No, pero el sentido común me dice
que si pagas 323 millones de dólares
1617
01:51:58,780 --> 01:52:01,783
a dos condados,
eso ya cuenta como admisión.
1618
01:52:02,826 --> 01:52:08,123
En casos como este, los abogados
dicen que el dinero lo zanja,
1619
01:52:08,290 --> 01:52:10,417
y en cierto modo sí.
1620
01:52:10,584 --> 01:52:14,713
El coste de las adicciones es alto
y los centros de tratamiento
1621
01:52:14,880 --> 01:52:18,040
y de ayuda deberían pagarlos
las empresas responsables.
1622
01:52:19,176 --> 01:52:21,178
Pero ¿y las muertes?
1623
01:52:21,345 --> 01:52:23,430
¿Cómo se les pone precio?
1624
01:52:28,143 --> 01:52:33,231
Durante la pandemia de covid
han aumentado las sobredosis.
1625
01:52:33,398 --> 01:52:36,360
Por eso no sorprende
que en otoño de 2020
1626
01:52:36,526 --> 01:52:40,072
los familiares se incomodaran
al escuchar rumores
1627
01:52:40,238 --> 01:52:44,493
de que el gobierno federal podría
imponer nuevos cargos a los Sackler,
1628
01:52:44,660 --> 01:52:48,246
la familia que más se había
beneficiado durante la crisis
1629
01:52:48,413 --> 01:52:52,042
y la empresa que lo empezó todo:
Purdue Pharma.
1630
01:52:53,877 --> 01:52:57,714
Esta mañana, el Departamento
de Justicia anuncia una resolución
1631
01:52:57,881 --> 01:53:03,804
que arreglará fallos
y dará nuevos recursos
1632
01:53:03,971 --> 01:53:07,599
a la hora de tratar a las personas
con adicción a los opioides.
1633
01:53:07,766 --> 01:53:11,478
A finales de 2020, la administración
Trump anunció a la carrera
1634
01:53:11,645 --> 01:53:13,160
las elecciones.
1635
01:53:13,230 --> 01:53:16,525
...se declaran culpables
de tres delitos.
1636
01:53:16,692 --> 01:53:20,946
La familia Sackler pagaría
225 millones de dólares de multa.
1637
01:53:21,113 --> 01:53:24,408
Purdue Pharma se declararía
culpable de soborno y fraude
1638
01:53:24,574 --> 01:53:28,120
y pagaría multas por más
de 8000 millones de dólares.
1639
01:53:29,413 --> 01:53:34,793
Ese número se repite
en titulares de todo el país,
1640
01:53:34,960 --> 01:53:40,757
sale en las noticias.
8000 millones parecen muchos.
1641
01:53:40,924 --> 01:53:45,762
Pero Purdue está en bancarrota
y solo tiene 1000 millones
1642
01:53:45,929 --> 01:53:48,849
por los que ya
se pelean los acreedores.
1643
01:53:49,016 --> 01:53:53,103
Ese dinero no lo va a pagar
ni la empresa ni nadie.
1644
01:53:53,270 --> 01:53:59,651
Es una cifra diseñada
para llegar a los titulares.
1645
01:54:01,570 --> 01:54:04,615
Detrás de los titulares,
había una trama complicada.
1646
01:54:04,781 --> 01:54:09,077
En 2019,
Purdue se declaró en bancarrota,
1647
01:54:09,244 --> 01:54:14,291
eso permitió que siguiera operando
mientras pagaba las deudas.
1648
01:54:14,458 --> 01:54:16,560
Eso llevó a una cruel ironía:
1649
01:54:16,627 --> 01:54:19,212
la única forma de pagar los daños
1650
01:54:19,379 --> 01:54:22,966
era vendiendo más,
incluido OxyContin.
1651
01:54:24,009 --> 01:54:30,933
Para pagar el daño cometido,
Purdue Pharma vendería más opioides.
1652
01:54:39,942 --> 01:54:42,120
Aunque la acusaron de delitos,
1653
01:54:42,235 --> 01:54:45,447
ni los ejecutivos
ni los dueños fueron acusados.
1654
01:54:45,614 --> 01:54:48,659
Los Sackler
se negaron a responsabilizarse.
1655
01:54:48,825 --> 01:54:54,289
¡Los Sackler mienten, la gente muere!
1656
01:54:54,456 --> 01:54:56,520
La gente se hizo preguntas.
1657
01:54:56,625 --> 01:55:00,754
Desde 2007, cuando Purdue
se declaró culpable de otro delito,
1658
01:55:00,921 --> 01:55:04,841
los Sackler empezaron a sacar
más de 10 000 millones de la empresa
1659
01:55:05,008 --> 01:55:10,305
y los protegieron
en sus cuentas personales.
1660
01:55:11,890 --> 01:55:16,311
De los 10 000 millones,
la mitad se fueron en impuestos,
1661
01:55:16,478 --> 01:55:21,692
no tenemos ese dinero,
lo pagamos en impuestos.
1662
01:55:21,858 --> 01:55:25,821
La familia y la Junta han actuado
de manera legal y ética.
1663
01:55:25,988 --> 01:55:29,533
¿Por qué han dejado
que se queden ese dinero?
1664
01:55:29,700 --> 01:55:34,288
Creo que ese enfoque no es adecuado.
1665
01:55:34,454 --> 01:55:37,541
La resolución es muy significativa.
1666
01:55:37,708 --> 01:55:42,754
La empresa se ha declarado
culpable de tres cargos.
1667
01:55:42,921 --> 01:55:47,426
Es mucho dinero para la empresa
y sus accionistas.
1668
01:55:51,805 --> 01:55:55,892
Si hablas con la gente
a la que le ha afectado,
1669
01:55:56,059 --> 01:55:59,062
muchos te dirán que no es por dinero.
1670
01:55:59,229 --> 01:56:05,694
No hay dinero suficiente
para compensar el daño humano.
1671
01:56:05,861 --> 01:56:07,738
Es imposible.
1672
01:56:07,904 --> 01:56:10,574
Lo que sí les importa es la verdad.
1673
01:56:20,417 --> 01:56:23,295
Me despido así:
1674
01:56:23,462 --> 01:56:27,174
Hemos hablado de verdades,
de ficción,
1675
01:56:28,508 --> 01:56:30,720
y ahora hablaremos de realidad.
1676
01:56:32,846 --> 01:56:36,308
- ¿Puede subirlo?
- Mi hijo no respira.
1677
01:56:36,475 --> 01:56:39,895
- ¿Cuál es la dirección?
- Vengan rápido.
1678
01:56:40,062 --> 01:56:44,566
- ¿Está azul?
- Está pálido.
1679
01:56:44,733 --> 01:56:48,195
- ¿Cuántos años tiene?
- Está muerto.
1680
01:56:48,362 --> 01:56:51,120
Señora, mantenga la calma,
¿cuántos años tiene?
1681
01:56:51,198 --> 01:56:54,701
Señora. ¿Cuántos años tiene?
1682
01:56:54,868 --> 01:56:56,840
Necesito que tenga calma.
1683
01:57:02,584 --> 01:57:04,360
Por favor, responda.
1684
01:57:07,839 --> 01:57:10,440
- ¿Cuántos años tiene?
- Se está muriendo.
1685
01:57:10,592 --> 01:57:13,845
MURIERON 487 832 PERSONAS
POR SOBREDOSIS DE OPIOIDES
1686
01:57:14,012 --> 01:57:16,848
ENTRE EL AÑO 2000 Y EL 2009
EN ESTADOS UNIDOS.
1687
01:57:21,186 --> 01:57:24,606
EN 2019, 10,1 MILLONES CONSUMIERON
OPIOIDES SIN NECESITARLOS.
1688
01:57:24,773 --> 01:57:27,442
AL MENOS 1,6 MILLONES
ERAN ADICTOS.
1689
01:57:32,489 --> 01:57:36,952
LA FAMILIA SACKLER INSISTE EN QUE
LA ADICCIÓN POR CONSUMO DE OXYCONTIN
1690
01:57:37,119 --> 01:57:41,290
CON RECETA
ES "INCREÍBLEMENTE ÍNFIMA".
1691
01:57:55,679 --> 01:57:59,308
Podía haberlo luchado más,
pero estaba harto de luchar.
1692
01:57:59,474 --> 01:58:02,227
Me han condenado
a 135 meses de cárcel
1693
01:58:02,394 --> 01:58:07,524
por conspiración y distribución
de furanofentanilo y fentanilo.
1694
01:58:07,691 --> 01:58:13,405
Estoy en Big Spring en Texas,
en una cárcel de mínima seguridad.
1695
01:58:15,073 --> 01:58:19,745
Podría ser peor, podría estar muerto,
¿sabéis?
1696
01:58:19,911 --> 01:58:22,998
Estoy cerca de casa,
puede visitarme mi mujer.
1697
01:58:23,165 --> 01:58:25,320
Veo a mis hijas cada 15 días.
1698
01:58:26,335 --> 01:58:30,255
Me ha salvado la vida,
me da una oportunidad para cambiar.
1699
01:58:30,422 --> 01:58:33,759
La primera vez la cagué
y no puedo arreglarlo.
1700
01:58:33,926 --> 01:58:37,471
Pero en este segundo acto
puedo mejorar
1701
01:58:37,638 --> 01:58:42,225
y usar mis experiencias para
que mi familia tenga una vida mejor
1702
01:58:42,392 --> 01:58:47,439
y también la tenga otra gente que
haya cometido la misma estupidez.
1703
01:58:47,606 --> 01:58:51,985
Eso, el segundo acto.
1704
01:58:52,840 --> 01:58:57,207
ESTO TAMBIÉN PASARÁ
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
148115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.