All language subtitles for The.Crime.of.the.Century.S01E02.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:02,208 Cuando hablamos de drogas como la oxicodona 2 00:00:02,250 --> 00:00:05,360 estamos hablando de drogas que son en esencia píldoras de heroína. 3 00:00:05,417 --> 00:00:09,480 Estaba bastante convencido de que teníamos un gran problema en nuestras manos. 4 00:00:10,041 --> 00:00:11,840 Es la primera vez que veo esto. 5 00:00:11,917 --> 00:00:14,520 Purdue no tenía pruebas de que el medicamento fuera seguro, 6 00:00:14,583 --> 00:00:17,240 por lo que la compañía obtuvo la ayuda de un oficial médico 7 00:00:17,291 --> 00:00:20,961 en la FDA para afirmar que el OxyContin no era propenso al abuso. 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,800 Si eres Richard Sackler, si eres Purdue, 9 00:00:23,875 --> 00:00:26,477 eso significa que tu ejército de representantes de ventas 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,160 puede salir y decir que la FDA aprobó esto. 11 00:00:30,125 --> 00:00:32,160 Sabían que se estaba abusando del OxyContin. 12 00:00:32,208 --> 00:00:34,360 Cuando tienes tanto dolor y eres adicto 13 00:00:34,417 --> 00:00:37,160 a una dosis tan alta, eres una rata atrapada. 14 00:00:38,291 --> 00:00:40,760 Purdue acaba siendo perseguido por las autoridades. 15 00:00:40,834 --> 00:00:44,714 El Departamento de Justicia aceptó efectivamente enterrar 16 00:00:44,792 --> 00:00:46,120 información crítica. 17 00:00:46,166 --> 00:00:50,710 Purdue ganó unos nueve mil millones de dólares comercializando OxyContin. 18 00:00:51,000 --> 00:00:53,320 Pagaron 600 millones al gobierno. 19 00:00:53,583 --> 00:00:56,360 Básicamente le están diciendo a las compañías farmacéuticas 20 00:00:56,417 --> 00:00:58,720 que tienen luz verde para hacer esto. 21 00:00:58,792 --> 00:01:00,552 Han pagado la multa por exceso de velocidad. 22 00:01:21,407 --> 00:01:24,307 EL FLUJO DE LAS FARMACÉUTICAS 23 00:01:30,940 --> 00:01:34,673 ¿Qué pasa al caer los controles y derivar en desviaciones? 24 00:01:36,575 --> 00:01:40,829 Las muertes por sobredosis en EE. UU. se han triplicado desde 1990. 25 00:01:40,996 --> 00:01:44,207 Mueren 40 personas al día por sobredosis de analgésicos. 26 00:01:44,374 --> 00:01:46,120 El número va en aumento. 27 00:01:46,168 --> 00:01:48,120 Es una epidemia silenciosa. 28 00:01:48,170 --> 00:01:50,505 Un plaga para nuestro país. 29 00:01:58,889 --> 00:02:02,142 COLEGIO DE ABOGADOS DE KENTUCKY OS DAMOS LA BIENVENIDA 30 00:02:11,109 --> 00:02:13,080 Buenas tardes, caballero. 31 00:02:15,113 --> 00:02:19,910 Hoy tenemos aquí a Joe Rannazzisi. Extrabajador de la DEA. 32 00:02:22,245 --> 00:02:25,160 La crisis de los opioides empezó con las recetas. 33 00:02:25,249 --> 00:02:27,080 Las recetas y las consultas, 34 00:02:27,125 --> 00:02:30,120 la idea de que no tratábamos el dolor adecuadamente. 35 00:02:30,170 --> 00:02:33,048 Cuando llegaron medicamentos como el OxyContin, 36 00:02:33,215 --> 00:02:37,761 generadores de opinión y expertos médicos cantaron sus alabanzas. 37 00:02:39,638 --> 00:02:42,400 Usamos la escala del dolor, "Es un signo vital". 38 00:02:42,474 --> 00:02:46,937 Desarrollaron nuevos términos como "pseudoadicción". Una locura. 39 00:02:47,104 --> 00:02:51,525 El cuerpo desarrolla tolerancia, necesitas más, que sea más fuerte, 40 00:02:51,692 --> 00:02:53,680 si es más fuerte, es más cara. 41 00:02:53,735 --> 00:03:00,325 Y en lugar de gastarte 150 al día, te gastas 20 o 30 dólares en heroína. 42 00:03:00,492 --> 00:03:03,600 - El problema crece en Colorado... - Se está cobrando... 43 00:03:03,662 --> 00:03:06,320 - Más y más vidas en... - Woodland Hills... 44 00:03:08,584 --> 00:03:14,548 Existe una amplia gama de fentanilo y derivados del fentanilo. 45 00:03:14,715 --> 00:03:16,520 Y mata a mucha gente. 46 00:03:17,509 --> 00:03:21,138 Este opioide sintético es la droga más mortal del país. 47 00:03:21,305 --> 00:03:25,100 - Cinco sobredosis en el mismo día. - Tres muertes este fin de semana. 48 00:03:25,267 --> 00:03:28,729 No nos despertamos un día y dijimos: "Pasaos al fentanilo". 49 00:03:29,813 --> 00:03:32,160 Fue progresivo, una progresión natural. 50 00:03:32,232 --> 00:03:34,480 Tres muertes al día en el condado. 51 00:03:34,526 --> 00:03:37,487 En Misisipi ha habido 200 muertes por sobredosis. 52 00:03:37,654 --> 00:03:41,241 Estas muertes aumentaron un 20 % desde el inicio de la pandemia. 53 00:03:41,408 --> 00:03:44,661 Sabemos que estas muertes están infranotificadas. 54 00:03:44,828 --> 00:03:47,400 No sabemos realmente cuánta gente ha muerto. 55 00:03:47,456 --> 00:03:49,880 Cientos de ciudades, condados y estados 56 00:03:49,958 --> 00:03:53,086 han demandado a la industria farmacéutica. 57 00:03:53,253 --> 00:03:56,400 Para parar este comportamiento, que se responsabilicen. 58 00:03:56,506 --> 00:03:59,120 Ya basta. Está muriendo gente en la calle. 59 00:03:59,885 --> 00:04:02,554 Empezamos a ver muchas muertes 60 00:04:02,721 --> 00:04:07,684 y en 2012 había 250 millones de recetas. ¿Por qué? 61 00:04:07,851 --> 00:04:10,480 ¿En el resto del mundo no tratan el dolor? 62 00:04:12,439 --> 00:04:13,982 No. 63 00:04:14,149 --> 00:04:17,444 Consumimos tanto 64 00:04:17,611 --> 00:04:23,241 porque nuestras leyes las crean los fabricantes. 65 00:04:30,874 --> 00:04:35,504 PARTE DOS: ¿QUÉ GANO YO? 66 00:04:38,882 --> 00:04:41,080 Hemos contactado con las empresas, 67 00:04:41,134 --> 00:04:44,280 ya tenemos respuestas, las hemos metido en la historia. 68 00:04:44,388 --> 00:04:48,767 La mitad de las empresas rechazaron decir nada por el litigio. 69 00:04:48,934 --> 00:04:52,020 Y la otra mitad ha mandado declaraciones largas. 70 00:04:52,187 --> 00:04:54,940 Purdue, Johnson & Johnson han comentado. 71 00:04:55,107 --> 00:04:59,027 ¿Qué usan como defensa ahora mismo? 72 00:04:59,194 --> 00:05:04,449 Que la FDA aprobó el medicamento, que no hicieron nada ilegal. 73 00:05:04,616 --> 00:05:06,880 - Negaron todos los puntos. - Vale. 74 00:05:06,952 --> 00:05:09,621 Una de las preguntas que quedan 75 00:05:09,788 --> 00:05:12,240 es si habrá cargos penales para alguien. 76 00:05:12,291 --> 00:05:14,880 - Cambiaría la dinámica. - Y si los coordinará 77 00:05:14,960 --> 00:05:19,006 el Departamento de Justicia o habrá investigaciones individuales 78 00:05:19,172 --> 00:05:23,218 de las oficinas del fiscal, no lo sabemos. Algo va a pasar. 79 00:05:23,385 --> 00:05:25,680 MILES DE MUERTES POR LAS PASTILLAS: 80 00:05:25,721 --> 00:05:27,240 ¿QUIÉN ES RESPONSABLE? 81 00:05:27,306 --> 00:05:32,185 El Washington Post siguió la pista que llevó a algo importante. 82 00:05:32,352 --> 00:05:34,320 Las mayores farmacéuticas 83 00:05:34,396 --> 00:05:37,941 no solo se beneficiaban de la crisis de opioides, 84 00:05:38,108 --> 00:05:41,236 podían haberla creado. 85 00:05:41,403 --> 00:05:45,282 La historia de los opioides comienza con Purdue Pharma 86 00:05:45,449 --> 00:05:49,911 y la familia que la controlaba, los Sackler. 87 00:05:50,078 --> 00:05:53,332 Hemos tenido altercados con los Sackler. 88 00:05:53,498 --> 00:05:56,919 Sostienen 89 00:05:57,085 --> 00:06:02,174 que ellos no provocaron la crisis por sí solos. 90 00:06:02,341 --> 00:06:07,179 Los creas o no, hay pruebas más que de sobra 91 00:06:07,346 --> 00:06:11,099 de que la crisis comenzó con la llegada de OxyContin. 92 00:06:11,266 --> 00:06:14,978 Purdue dirigió la carga, Sackler tuvo la idea 93 00:06:15,145 --> 00:06:17,481 y el resto lo siguieron. 94 00:06:17,648 --> 00:06:23,570 Otras farmacéuticas entraron en el mercado creado por Purdue. 95 00:06:23,737 --> 00:06:27,741 Entraron en el negocio multimillonario de los opioides. 96 00:06:27,908 --> 00:06:33,080 Otros fabricantes comenzaron a hacer versiones genéricas de OxyContin, 97 00:06:33,246 --> 00:06:36,333 oxicodona, hidrocodona. 98 00:06:36,500 --> 00:06:40,712 Los distribuidores empezaron a mandar cantidades ingentes de esto 99 00:06:40,879 --> 00:06:43,924 porque había médicos corruptos por todo el país. 100 00:06:44,091 --> 00:06:46,160 Se volvió el Salvaje Oeste. 101 00:06:46,260 --> 00:06:50,472 Un nuevo cartel del narcotráfico se estaba instaurando, 102 00:06:50,639 --> 00:06:53,141 pero en lugar de venir de otro país, 103 00:06:53,308 --> 00:06:58,647 algunos narcotraficantes llevaban bata de laboratorio. 104 00:06:58,814 --> 00:07:01,191 Pues se acabó la reunión, creo. 105 00:07:01,358 --> 00:07:03,819 Manos a la obra. 106 00:07:03,986 --> 00:07:07,120 Para entrar en la red de narcotraficantes corporativos, 107 00:07:07,197 --> 00:07:11,451 el equipo del Post necesitaba ayuda de una fuente interna, 108 00:07:11,618 --> 00:07:14,913 alguien que supiera cómo funcionaban estos tratos 109 00:07:15,080 --> 00:07:18,041 y cómo se convertían en crímenes. 110 00:07:18,208 --> 00:07:24,381 Por una pista contactaron al exagente de la DEA Joe Rannazzisi. 111 00:07:24,548 --> 00:07:26,360 Me cogió el teléfono. 112 00:07:26,466 --> 00:07:31,221 Estaba muy animado y muy afectado. 113 00:07:31,388 --> 00:07:35,642 Tenía mucha información, seguimos hablando con él 114 00:07:35,809 --> 00:07:38,937 y pensé que si no estaba loco ni inventándoselo 115 00:07:39,104 --> 00:07:41,000 era una muy buena historia. 116 00:07:41,064 --> 00:07:43,320 Gracias por la oportunidad de venir hoy 117 00:07:43,400 --> 00:07:46,680 a hablar del tráfico de medicamentos con receta y el rol... 118 00:07:46,820 --> 00:07:50,991 Antes de dejar la DEA, Rannazzisi había intentado advertir al Congreso 119 00:07:51,158 --> 00:07:52,800 sobre este abuso. 120 00:07:52,868 --> 00:07:56,872 ...el abuso de fármacos es un problema grave en EE. UU. 121 00:07:57,039 --> 00:08:00,876 y se basa en el tráfico de fármacos con receta. 122 00:08:01,043 --> 00:08:06,256 Estaba a cargo de la división de control de tráfico de la DEA. 123 00:08:06,423 --> 00:08:12,220 Controlan que los fármacos que requieren receta, como los opioides 124 00:08:12,387 --> 00:08:17,100 no se desvíen al mercado negro, que se queden en la cadena de suministro, 125 00:08:17,267 --> 00:08:22,064 del fabricante hasta el distribuidor, que son los intermediarios, 126 00:08:22,230 --> 00:08:25,984 y hasta las farmacias que los venden al por menor. 127 00:08:26,151 --> 00:08:28,070 Se han creado sistemas 128 00:08:28,236 --> 00:08:31,114 dentro del sistema legal que parecen legales, 129 00:08:31,281 --> 00:08:34,743 pero que son operaciones que facilitan la distribución ilegal 130 00:08:34,910 --> 00:08:37,287 de fármacos, tráfico de fármacos... 131 00:08:37,454 --> 00:08:41,500 He tratado con muchos informadores en mi carrera y, bueno, 132 00:08:41,667 --> 00:08:43,240 algunos están locos, 133 00:08:43,293 --> 00:08:46,505 otros un poco paranoicos y conspiratorios, 134 00:08:46,672 --> 00:08:50,425 pero quería ver a Joe, investigarlo bien. 135 00:08:50,592 --> 00:08:54,972 Fui a un restaurante griego de Virginia del norte 136 00:08:55,138 --> 00:08:58,558 y me pasé dos horas entrevistándolo. 137 00:09:01,019 --> 00:09:05,941 Tomé muchas decisiones estos años en el Athena Pallas. 138 00:09:06,108 --> 00:09:10,153 Pensaba allí sentado sin preocuparme por la DEA, 139 00:09:10,320 --> 00:09:12,520 la sede, el teléfono sonando... 140 00:09:12,572 --> 00:09:17,244 Cuando tenía decisiones importantes que tomar, me sentaba en una mesa, 141 00:09:17,411 --> 00:09:19,560 a veces acompañado y otras solo, 142 00:09:19,621 --> 00:09:23,041 y me quedaba allí tratando de razonarlo. 143 00:09:24,459 --> 00:09:27,087 Scott Higham empezó a hacerme preguntas 144 00:09:27,254 --> 00:09:32,009 y le hablé de la influencia del Congreso y de la industria 145 00:09:32,175 --> 00:09:33,880 y cómo entraba dinero 146 00:09:33,927 --> 00:09:36,763 y sobre el Departamento de Justicia y demás. 147 00:09:36,930 --> 00:09:40,100 No sé si Scott me creyó o no, 148 00:09:40,267 --> 00:09:43,145 pero es de Long Island y yo también. 149 00:09:43,312 --> 00:09:47,691 Hablábamos la misma lengua, venimos del mismo lugar. 150 00:09:47,858 --> 00:09:49,920 De la costa sur de Long Island. 151 00:09:49,985 --> 00:09:55,532 Yo siempre quise ser policía, especialmente de narcóticos. 152 00:09:55,699 --> 00:10:01,246 He tratado con policías toda la vida, mi familia era de policías. 153 00:10:01,413 --> 00:10:03,120 Entiendo a los policías, 154 00:10:03,165 --> 00:10:07,502 los he cubierto como reportero en el Sun de Baltimore y después en Miami. 155 00:10:08,879 --> 00:10:13,717 Estudié farmacia en la universidad de Butler en Indianápolis. 156 00:10:13,884 --> 00:10:17,179 Ser farmacéutico era la forma más rápida de aprender. 157 00:10:19,097 --> 00:10:20,560 Ya graduado, 158 00:10:20,724 --> 00:10:23,936 me presenté para ser agente. 159 00:10:24,102 --> 00:10:27,898 Entonces me contrató la DEA. 160 00:10:29,191 --> 00:10:32,569 Conéctese a internet, teclee "medicamentos", 161 00:10:32,736 --> 00:10:34,760 hay cientos de resultados. 162 00:10:34,905 --> 00:10:39,326 - En muchos verá... - Después del 2000 y el 2001 163 00:10:39,493 --> 00:10:42,996 empezamos a ver farmacias por internet. 164 00:10:43,163 --> 00:10:46,041 Un paciente podía entrar y buscar 165 00:10:46,208 --> 00:10:50,754 hidrocodona sin receta y le salían millones de resultados. 166 00:10:50,921 --> 00:10:56,343 Elegías uno y en esa página llevaba al paciente a un formulario 167 00:10:56,510 --> 00:10:58,680 en que ponía dolor de espalda. 168 00:10:59,680 --> 00:11:01,480 Pero nadie veía al paciente. 169 00:11:01,556 --> 00:11:04,851 Si tenía tarjeta de crédito, ya estaba. 170 00:11:05,018 --> 00:11:07,729 El médico estaba en la costa este, 171 00:11:07,896 --> 00:11:10,440 el paciente en la costa oeste 172 00:11:10,607 --> 00:11:13,694 y la farmacia en el Medioeste. 173 00:11:13,860 --> 00:11:19,366 Era una organización de narcotráfico oculta en internet. 174 00:11:20,867 --> 00:11:25,038 Si no hay objeciones, la ley se leerá y aprobará. 175 00:11:27,541 --> 00:11:33,755 Cuando el Congreso clausuró esas páginas con la ley Ryan Haigh, 176 00:11:33,922 --> 00:11:37,718 de un día para otro, empezaron a aparecer clínicas 177 00:11:37,884 --> 00:11:40,262 y la gente de Florida decía: 178 00:11:40,429 --> 00:11:43,080 "De repente hay clínicas por todas partes". 179 00:11:43,181 --> 00:11:47,394 Me voy a vivir a Florida. 180 00:11:50,689 --> 00:11:53,040 Florida es un estado muy corrupto. 181 00:11:55,861 --> 00:12:01,658 Quien quiere meterse en estafas va allí a ganar dinero rápido. 182 00:12:04,703 --> 00:12:08,165 Está la mafia, los narcotraficantes, 183 00:12:08,332 --> 00:12:11,418 hay lavado de dinero, leyes bastante laxas, 184 00:12:11,585 --> 00:12:15,088 los agentes de la ley están muy compartimentados. 185 00:12:15,255 --> 00:12:18,842 Las leyes sobre la práctica de medicina y farmacia 186 00:12:19,009 --> 00:12:20,928 son más laxas, 187 00:12:21,094 --> 00:12:25,682 lo cual fue terreno abonado para esas clínicas. 188 00:12:27,351 --> 00:12:30,854 En 2010, en el condado de Broward, 189 00:12:31,021 --> 00:12:36,401 pasó de haber muy pocas a 142, si bien recuerdo, 190 00:12:36,568 --> 00:12:38,600 en cuestión de dos o tres años. 191 00:12:38,654 --> 00:12:42,282 Palm Beach tiene más clínicas de venta de pastillas que McDonalds. 192 00:12:42,449 --> 00:12:45,577 Nunca teníamos nada en firme, 193 00:12:45,744 --> 00:12:49,122 necesitábamos más recursos, más investigación de campo. 194 00:12:49,289 --> 00:12:51,360 Necesitábamos más abogados. 195 00:12:52,251 --> 00:12:56,421 Cuando empecé, estábamos centrados en clínicas de venta de pastillas. 196 00:12:56,588 --> 00:12:59,258 Las consultas eran un pasillo 197 00:12:59,424 --> 00:13:05,597 y tenían la carta plastificada y ponía que solo aceptaban efectivo, 198 00:13:05,764 --> 00:13:08,440 pagabas en efectivo lo que estabas buscando. 199 00:13:08,517 --> 00:13:11,520 Con la receta te ibas al otro lado del pasillo 200 00:13:11,687 --> 00:13:14,160 y era un dispensario del mismo dueño. 201 00:13:14,314 --> 00:13:17,651 Tenían los médicos y la farmacia. 202 00:13:17,818 --> 00:13:22,531 Básicamente eran tapaderas para narcotraficantes, médicos corruptos 203 00:13:22,698 --> 00:13:27,452 que vendían recetas en efectivo o a cambio de sexo. 204 00:13:27,619 --> 00:13:29,560 Básicamente las regalan. 205 00:13:38,463 --> 00:13:42,384 Era solo coger el coche, ir por la interestatal 75, 206 00:13:42,551 --> 00:13:48,181 una autopista que recorre desde Florida hasta Appalachia 207 00:13:48,348 --> 00:13:51,560 y después por Ohio. 208 00:13:51,727 --> 00:13:57,024 Era una autopista muy concurrida y lucrativa para los narcóticos. 209 00:13:57,190 --> 00:13:59,985 Se la empezó a llamar "la autopista del oxy". 210 00:14:01,278 --> 00:14:03,720 Doug Smith de Fox 13, ¿podemos hablar? 211 00:14:03,780 --> 00:14:05,720 ¿Qué pasa en la clínica? 212 00:14:08,660 --> 00:14:11,788 Cada vez que paso, la cola da la vuelta a la esquina. 213 00:14:11,955 --> 00:14:15,918 Los pacientes hacían cola para entrar en las clínicas 214 00:14:16,084 --> 00:14:20,672 y que les hicieran como mucho una revisión superficial. 215 00:14:20,839 --> 00:14:23,467 No hemos tardado ni diez minutos 216 00:14:23,634 --> 00:14:26,080 y hemos salido con una receta de Vicodina. 217 00:14:26,136 --> 00:14:28,000 ¿Siempre funciona así? 218 00:14:28,138 --> 00:14:31,934 Si tienes los papeles y demás, te ayudamos. 219 00:14:32,100 --> 00:14:38,482 No teníamos historiales médicos, ni radiografías, ¿quién es el médico? 220 00:14:38,649 --> 00:14:41,860 No lo sé, pero si me llamas, lo miramos. 221 00:14:45,781 --> 00:14:49,284 Un mal médico que dirige una clínica escribe una receta 222 00:14:49,451 --> 00:14:52,079 sin un motivo legal. 223 00:14:52,245 --> 00:14:55,415 No puedes evitar que haga esa receta, 224 00:14:55,582 --> 00:14:58,919 pero el farmacéutico sí podría, porque si recibe la receta 225 00:14:59,086 --> 00:15:02,839 y es dudosa, es su deber 226 00:15:03,006 --> 00:15:07,177 resolver las dudas antes de darle la medicación. 227 00:15:07,344 --> 00:15:09,560 ¿De qué tipo de dudas hablamos? 228 00:15:09,721 --> 00:15:12,349 De ir a una farmacia a 300 km de tu casa. 229 00:15:12,516 --> 00:15:15,519 Aunque seas el mejor farmacéutico del mundo, 230 00:15:15,686 --> 00:15:18,840 nadie va a conducir 300 km para que le des la medicina, 231 00:15:18,897 --> 00:15:21,149 lo hace por un motivo. 232 00:15:21,316 --> 00:15:25,696 Había que actuar y que ser rápidos. 233 00:15:25,862 --> 00:15:30,534 Trasladamos muchos recursos a Florida. 234 00:15:30,701 --> 00:15:35,372 Consiguieron equipos especiales, investigadores de todo el estado 235 00:15:35,539 --> 00:15:40,419 e hicieron operaciones encubiertas. 236 00:15:40,586 --> 00:15:44,506 En uno de los casos, a una infiltrada la médica le dijo: 237 00:15:44,673 --> 00:15:47,467 "¿Cómo te encuentras?". "Estoy bien". 238 00:15:47,634 --> 00:15:49,970 "¿Vienes a por tu oxicodona?". 239 00:15:50,137 --> 00:15:53,265 "Sí. ¿Me puede dar también alprazolam?". 240 00:15:53,432 --> 00:15:54,920 Y ella le dijo que sí. 241 00:15:54,975 --> 00:15:59,146 Le escribió las recetas y le preguntó si también quería metadona. 242 00:15:59,313 --> 00:16:00,880 Ella respondió que sí. 243 00:16:00,939 --> 00:16:03,358 Y eso fue lo que duró la visita. 244 00:16:03,525 --> 00:16:08,488 Cuando lo ves está claro que no es medicina, es un fumadero de opio. 245 00:16:12,034 --> 00:16:14,620 Apaga eso, no quiero que me graben. 246 00:16:14,786 --> 00:16:17,160 - ¿Vale? Vamos a hablar. - ¿Eres médico? 247 00:16:17,205 --> 00:16:18,840 - ¿Perdón? - ¿Eres médico? 248 00:16:18,916 --> 00:16:21,960 Da igual quién sea. Me voy a quedar esa cámara. 249 00:16:22,127 --> 00:16:24,588 - De verdad. - Vale, disculpe. 250 00:16:24,755 --> 00:16:26,680 Síguelos a todas partes. 251 00:16:30,761 --> 00:16:33,555 Había una tienda específica 252 00:16:33,722 --> 00:16:38,143 que los adictos consideraban la farmacia a la que ir. 253 00:16:38,310 --> 00:16:41,730 Una investigadora de la DEA le preguntó a la farmacéutica: 254 00:16:41,897 --> 00:16:44,983 "¿No ve que vienen con licencias 255 00:16:45,150 --> 00:16:49,947 y permisos de otros estados y están aquí a las ocho de la mañana? 256 00:16:50,113 --> 00:16:51,960 ¿No le parece sospechoso?". 257 00:16:52,032 --> 00:16:58,497 Y le respondió: "Mire, a las dos dejamos de vender". 258 00:16:58,664 --> 00:17:01,792 Le preguntaron por qué dejaban de vender a las dos 259 00:17:01,959 --> 00:17:07,923 y respondió: "Para tener medicamentos para los pacientes de verdad". 260 00:17:08,090 --> 00:17:11,426 - ¡Sujete la puerta! - ¡Al suelo! 261 00:17:11,593 --> 00:17:14,846 En 2011, la DEA avanzó en el caso. 262 00:17:15,013 --> 00:17:19,226 La operación Pill Nation contó con más de 500 agentes, 263 00:17:19,393 --> 00:17:26,149 requisaron 70 vehículos, 19 millones en efectivo y hubo 105 detenciones. 264 00:17:26,316 --> 00:17:32,197 Doctor, ¿ha contribuido a sus adicciones? ¿Ha valido la pena? 265 00:17:32,364 --> 00:17:35,000 Pero el verdadero problema no estaba allí, 266 00:17:35,075 --> 00:17:38,161 estaba en los despachos de las farmacéuticas 267 00:17:38,328 --> 00:17:42,791 que se habían enganchado a los beneficios de los opioides. 268 00:17:47,045 --> 00:17:49,400 Denle la bienvenida a John Kapoor. 269 00:17:55,721 --> 00:17:58,932 John Kapoor era un inversor farmacéutico experimentado 270 00:17:59,099 --> 00:18:01,840 que vio los analgésicos como una oportunidad. 271 00:18:01,893 --> 00:18:06,481 Creó una empresa, INSYS, para vender un medicamento: SUBSYS. 272 00:18:06,648 --> 00:18:09,610 Era un espray de fentanilo, 273 00:18:09,776 --> 00:18:13,697 un opioide 100 veces más fuerte que la morfina. 274 00:18:13,864 --> 00:18:18,243 Sé que hay muchas definiciones para "emprendedor". 275 00:18:18,410 --> 00:18:22,581 La más reconocida, yo creo 276 00:18:22,748 --> 00:18:25,918 es que los emprendedores corren riesgos. 277 00:18:28,712 --> 00:18:32,132 La FDA limitó el uso de SUBSYS a un mercado muy limitado: 278 00:18:32,299 --> 00:18:35,886 pacientes de cáncer con lo que se denomina "dolor irruptivo". 279 00:18:36,053 --> 00:18:42,100 Para ampliar el mercado, Kapoor buscó una forma de saltarse las normas. 280 00:18:42,267 --> 00:18:46,313 Como emprendedor tienes que tener un sueño 281 00:18:46,480 --> 00:18:53,236 y trabajar con pasión para hacerlo realidad. 282 00:18:53,403 --> 00:18:57,908 Esa pasión para hacerlo realidad es lo que llevaría a Kapoor e INSYS 283 00:18:58,075 --> 00:19:00,494 a la delincuencia. 284 00:19:09,628 --> 00:19:13,465 Todas las oficinas del fiscal de EE. UU. cuentan con alguien 285 00:19:13,632 --> 00:19:15,760 especializado en salud pública. 286 00:19:15,801 --> 00:19:18,160 Boston siempre ha sido puntera en eso. 287 00:19:18,220 --> 00:19:21,640 Han hecho investigaciones criminales importantes 288 00:19:21,807 --> 00:19:25,269 sobre Pfizer y GSK entre otras. 289 00:19:25,435 --> 00:19:31,233 Como tenemos la reputación de ganar este tipo de casos, 290 00:19:31,400 --> 00:19:35,070 en Boston recibimos muchas demandas. 291 00:19:37,322 --> 00:19:42,119 En 2013 me mandaron una denuncia. 292 00:19:42,286 --> 00:19:47,624 Contaba algunas de las cosas que ocurrían en INSYS Therapeutics. 293 00:19:49,418 --> 00:19:54,923 SUBSYS se lanzó en marzo de 2012 para un mercado muy reducido 294 00:19:55,090 --> 00:19:59,595 y en los tres meses siguientes, de marzo a junio de 2012, 295 00:19:59,761 --> 00:20:01,960 Kapoor estaba hundido y decía que era 296 00:20:02,014 --> 00:20:06,476 "el peor lanzamiento de la industria farmacéutica". 297 00:20:06,643 --> 00:20:10,439 Empezó a despedir a gente, al subdirector de ventas. 298 00:20:10,606 --> 00:20:14,776 Intentó sacarle beneficio. 299 00:20:14,943 --> 00:20:17,960 Kapoor ideó un plan para explotar un resquicio legal. 300 00:20:18,030 --> 00:20:21,116 La FDA limitaba la medicación a pacientes de cáncer, 301 00:20:21,283 --> 00:20:25,996 pero los médicos podían decidir si expandir el mercado. 302 00:20:26,163 --> 00:20:31,293 Instruyó a los comerciales para convencer a los médicos 303 00:20:31,460 --> 00:20:33,600 de recetarla y aumentar la dosis. 304 00:20:33,670 --> 00:20:37,466 En correos y llamadas grabadas se descubrió una campaña de ventas 305 00:20:37,633 --> 00:20:40,760 para que los médicos aumentaran la demanda de fentanilo 306 00:20:40,886 --> 00:20:44,932 al ampliar la definición de "dolor". 307 00:20:47,476 --> 00:20:49,720 Cuando un paciente sufre mucho dolor, 308 00:20:49,770 --> 00:20:53,482 ¿ese dolor es diferente del de un paciente de cáncer? 309 00:20:53,649 --> 00:20:57,945 ¿Es diferente de tener muchísimo dolor de espalda? 310 00:20:58,111 --> 00:21:00,989 Lo importante es que el dolor es dolor. 311 00:21:02,950 --> 00:21:05,827 Al darles el medicamento más fuerte posible, 312 00:21:05,994 --> 00:21:09,122 sacas más dinero. 313 00:21:09,289 --> 00:21:12,584 Si no sabes si debe quedar por escrito, llámame, 314 00:21:12,751 --> 00:21:17,714 la palabra "dinero" no puede aparecer. Debe parecer correcto. 315 00:21:22,844 --> 00:21:28,517 Asigné a dos fiscales y entraron en el caso a finales de 2013. 316 00:21:28,684 --> 00:21:33,188 Fred Wyshak, una leyenda en Boston. Llevó a juicio a Whitey Bulger, 317 00:21:33,355 --> 00:21:35,899 también a la mafia. 318 00:21:36,066 --> 00:21:40,362 En este tipo de casos, necesitas gente encubierta, 319 00:21:40,529 --> 00:21:44,741 es muy difícil entrar en una organización criminal 320 00:21:44,908 --> 00:21:49,955 y llegar hasta lo más alto sin nadie dentro. 321 00:21:50,122 --> 00:21:54,585 ¿A Alec Burlakoff lo identificó al principio de la investigación? 322 00:21:54,751 --> 00:21:58,171 Sin duda, era uno de los principales objetivos. 323 00:21:58,338 --> 00:22:02,509 ALEC BURLAKOFF, SUBDIRECTOR DE VENTAS 324 00:22:02,676 --> 00:22:05,971 ¿Qué es lo que necesita alguien para ser un buen comercial? 325 00:22:06,138 --> 00:22:09,057 En una palabra: pasión. 326 00:22:09,224 --> 00:22:15,397 No es engañar ni mentir. No es no tener conciencia. Es pasión. 327 00:22:18,442 --> 00:22:22,154 Cuando me contrataron, hubo una reunión con todos los directores 328 00:22:22,321 --> 00:22:26,617 y se gritó y ridiculizó a todos por no vender suficiente. 329 00:22:26,783 --> 00:22:29,911 Las ventas eran nimias, prácticamente nulas. 330 00:22:30,078 --> 00:22:36,043 Depende de los comerciales que ese medicamento empiece a prescribirse. 331 00:22:36,209 --> 00:22:39,671 Y no es posible sin saltarte las normas. 332 00:22:40,714 --> 00:22:44,509 Pero, la verdad, era un trabajo a mi medida. 333 00:22:44,676 --> 00:22:49,806 Me han educado en una familia en que no se llora, 334 00:22:49,973 --> 00:22:51,934 en que no se pierde, 335 00:22:52,100 --> 00:22:55,270 no se dimite, no se falta a clase, no estás enfermo, 336 00:22:55,437 --> 00:22:59,191 haces lo que tienes que hacer. 337 00:23:07,240 --> 00:23:12,204 Me crie en un barrio de clase media-baja en Long Island. 338 00:23:12,371 --> 00:23:15,332 Un pueblito, Kings Park. 339 00:23:18,877 --> 00:23:23,090 Teníamos muchos problemas, no podía llevar a mis amigos, 340 00:23:25,801 --> 00:23:28,845 no sabía cuánto tardarían en ponerse a gritar. 341 00:23:33,809 --> 00:23:37,771 Me licencié en psicología, máster en trabajo social. 342 00:23:40,274 --> 00:23:44,194 Quise trabajar en la mejor escuela posible. 343 00:23:44,361 --> 00:23:49,324 Busqué y apareció una escuela privada en Boca Ratón. 344 00:23:50,409 --> 00:23:54,204 Enseñé educación física dos años y después fui orientador. 345 00:23:54,371 --> 00:23:55,840 El salario era bajo, 346 00:23:55,914 --> 00:23:59,710 pero estaba con chavales y hacía lo que me gustaba. 347 00:24:03,005 --> 00:24:09,636 El problema en esa escuela es que me rodee de gente muy rica, 348 00:24:09,803 --> 00:24:12,931 adinerada no, lo siguiente. 349 00:24:13,098 --> 00:24:16,393 Salí un día al aparcamiento y me acerqué a un padre 350 00:24:16,560 --> 00:24:19,600 que conducía un Bentley descapotable y fumaba puros. 351 00:24:19,688 --> 00:24:21,840 Le dije: "Aquí no se puede fumar, 352 00:24:21,898 --> 00:24:23,600 ¿le importaría apagarlo?". 353 00:24:23,650 --> 00:24:26,486 Aspiró, me echó el humo a la cara y dijo: 354 00:24:26,653 --> 00:24:28,960 "Reglas nimias para gente nimia". 355 00:24:29,948 --> 00:24:34,786 Fue entonces cuando entendí que debía ganar dinero. 356 00:24:35,871 --> 00:24:38,240 Aproveché algunos contactos de allí, 357 00:24:38,290 --> 00:24:41,293 había muchos médicos y uno me dijo: 358 00:24:41,460 --> 00:24:48,467 "Receto un producto que promueve Eli Lilly, te conseguiré una entrevista". 359 00:24:48,634 --> 00:24:51,553 Acepté, acabé el año 360 00:24:51,720 --> 00:24:54,848 y me pasé a los fármacos. 361 00:24:55,015 --> 00:24:59,353 Mientras trabajaba para Eli Lilly, su primer fármaco fue el Prozac. 362 00:24:59,519 --> 00:25:03,357 Lo nombraron novato del año por su gran media de ventas, 363 00:25:03,523 --> 00:25:10,739 pero lo despidieron por dar muestras gratis, incluso a menores. 364 00:25:10,906 --> 00:25:13,320 Después lo contrató Johnson & Johnson 365 00:25:13,408 --> 00:25:18,413 y buscó trabajo con una empresa, Cephalon. 366 00:25:18,580 --> 00:25:21,792 No me sonaba de nada, no era como Johnson o Eli Lilly. 367 00:25:21,959 --> 00:25:27,589 Fue mi primer contacto con pequeñas empresas de biotecnología. 368 00:25:27,756 --> 00:25:31,301 Las pagas de beneficios y los extras son ilimitados. 369 00:25:31,468 --> 00:25:34,554 En ventas, es una palabra muy atractiva: ilimitado. 370 00:25:34,721 --> 00:25:37,724 - No hay máximo. - Mientras más vendes... 371 00:25:37,891 --> 00:25:40,560 Mientras más vendes, más te pagan, punto. 372 00:25:42,145 --> 00:25:44,982 Cuando salí de la entrevista llamé a mi mujer 373 00:25:45,148 --> 00:25:47,480 y le dije: "Me cambio de empresa". 374 00:25:49,069 --> 00:25:51,071 El producto era Actiq, 375 00:25:51,238 --> 00:25:57,911 una piruleta de fentanilo tan potente que podía provocar sobredosis. 376 00:25:58,078 --> 00:26:01,748 Para últimos estadios de cáncer, tenía sentido, 377 00:26:01,915 --> 00:26:03,840 pero había poco mercado. 378 00:26:03,917 --> 00:26:06,800 Para aumentar las ventas, convenció a los médicos 379 00:26:06,878 --> 00:26:11,508 de que lo recetaran para dolores de espalda o incluso esguinces. 380 00:26:11,675 --> 00:26:16,597 ¿Cómo? Por medio de sobornos disfrazados de charlas. 381 00:26:16,763 --> 00:26:21,852 - Si te duele todo el día... - Les pagaba para promoverlo. 382 00:26:22,019 --> 00:26:25,272 A cambio, los médicos lo recetaban cada vez más. 383 00:26:25,439 --> 00:26:29,318 Ese programa le gustó al fundador de INSYS, John Kapoor. 384 00:26:29,484 --> 00:26:33,238 En la entrevista, cuando expliqué los entresijos del programa 385 00:26:33,405 --> 00:26:37,284 y cómo podía triunfar, dio un golpe en la mesa y dijo: 386 00:26:37,451 --> 00:26:40,480 "Este es nuestro subdirector de ventas", y se largó. 387 00:26:46,919 --> 00:26:51,548 No creo que se pueda entender lo que pasó en una empresa como INSYS 388 00:26:51,715 --> 00:26:54,843 sin hablar de Purdue Pharma. 389 00:26:55,010 --> 00:26:56,887 Fueron los pioneros. 390 00:26:57,054 --> 00:27:02,601 Su intención era cambiar la idea del sector médico 391 00:27:02,768 --> 00:27:07,856 sobre el peligro del medicamento y convencerlo 392 00:27:08,023 --> 00:27:11,985 de que no era preocupante lo adictivos que eran los opioides. 393 00:27:13,153 --> 00:27:16,448 INSYS hizo la misma jugada. 394 00:27:16,615 --> 00:27:20,327 Es un producto muy potente 395 00:27:20,494 --> 00:27:24,998 e incentivas a los comerciales 396 00:27:25,165 --> 00:27:27,480 diciéndoles que van a ganar mucho. 397 00:27:27,542 --> 00:27:31,296 Así que tienen incentivos para vender. 398 00:27:31,463 --> 00:27:37,344 Muchos de vosotros aún no habéis experimentado la emoción 399 00:27:37,511 --> 00:27:42,349 o, aún mejor, el logro de estar en un escenario. 400 00:27:45,852 --> 00:27:49,356 John Kapoor contrató a Burlakoff y lo puso como director 401 00:27:49,523 --> 00:27:53,568 del distrito sudeste, Florida, Alabama, etc. 402 00:27:53,735 --> 00:27:56,160 Con su permiso, contrató a un amigo, 403 00:27:56,280 --> 00:27:58,782 Joe Rowan, como comercial. 404 00:27:58,949 --> 00:28:04,288 Rowan tenía muy buena relación con un médico de Alabama, Xiulu Ruan. 405 00:28:04,454 --> 00:28:08,709 Ruan tenía una clínica de venta de pastillas, 406 00:28:08,875 --> 00:28:12,921 así que empezaron a sobornarlo en agosto de 2012 407 00:28:13,088 --> 00:28:20,012 y de repente se empieza a vender mucho el medicamento en el sudeste. 408 00:28:20,178 --> 00:28:22,723 Una farmacéutica puede tratar de educar. 409 00:28:22,889 --> 00:28:25,400 Hacen pagos sin investigación a los médicos. 410 00:28:25,475 --> 00:28:31,189 Les pagan a cambio de que hablen del medicamento a otros médicos, 411 00:28:31,356 --> 00:28:33,609 lo que en sí mismo no es ilegal. 412 00:28:33,775 --> 00:28:37,988 INSYS empezó a pagar una cantidad exorbitada 413 00:28:38,155 --> 00:28:42,034 de charlas y usaban esas charlas 414 00:28:42,200 --> 00:28:46,121 básicamente como forma de tapar los sobornos que pagaban. 415 00:28:46,288 --> 00:28:50,417 Kapoor invertía entre tres y cuatro millones al año 416 00:28:50,584 --> 00:28:52,669 en el programa de charlas. 417 00:28:52,836 --> 00:28:56,381 Sobornaban a gente a ese nivel, en todo el país. 418 00:28:56,548 --> 00:29:00,010 Básicamente era: "Toma, dinero, receta esto". 419 00:29:00,177 --> 00:29:02,930 Sí, de hecho, 420 00:29:03,096 --> 00:29:05,680 cuando dices "básicamente" me pongo nervioso, 421 00:29:05,724 --> 00:29:11,355 de decirlo delante de Kapoor, me hubiera despedido. 422 00:29:11,521 --> 00:29:13,240 No hay nada básico. 423 00:29:13,315 --> 00:29:16,985 Es claro y conciso, muy directo. 424 00:29:17,152 --> 00:29:23,325 Como emprendedor, no hay que ser arrogante incluso al triunfar. 425 00:29:23,492 --> 00:29:26,244 Hay que creer en uno mismo 426 00:29:26,411 --> 00:29:30,082 y una cosa importante es seguir siendo humilde. 427 00:29:33,585 --> 00:29:36,797 - Qué profesionales. - ¿Nos estás grabando? 428 00:29:36,964 --> 00:29:39,549 - Apágala, joder. - Espera... 429 00:29:39,716 --> 00:29:43,136 Brindemos por esto: ¡Por la mejor región de INSYS! 430 00:30:04,616 --> 00:30:10,831 Para aumentar las ventas de SUBSYS hay que relacionarse con los médicos. 431 00:30:10,998 --> 00:30:14,543 Cuando te conocen en la consulta, te ponen a prueba. 432 00:30:14,710 --> 00:30:16,200 Te preguntan: 433 00:30:16,253 --> 00:30:20,799 "¿Qué tal? Vendes SUBSYS, ¿para qué es?". 434 00:30:20,966 --> 00:30:24,261 Algunos dicen: "Para dolor irruptivo". 435 00:30:24,428 --> 00:30:28,223 O "dolor irruptivo en pacientes de cáncer", más o menos así. 436 00:30:28,390 --> 00:30:31,727 Yo lo que hago es mirarles a los ojos y reírme y decirles: 437 00:30:31,893 --> 00:30:34,680 "Doctor, ya sabe para qué es este medicamento. 438 00:30:34,813 --> 00:30:37,240 Es para pacientes de dolor irruptivo 439 00:30:37,357 --> 00:30:42,487 en mayores de edad tolerantes a los opioides en dosis cada 24 horas. 440 00:30:42,654 --> 00:30:44,120 ¿Por qué preguntas? 441 00:30:44,197 --> 00:30:46,908 Sabe que no le puedo decir más, 442 00:30:47,075 --> 00:30:51,413 pero también sabe que como médico puede hacer lo que le dé la gana. 443 00:30:51,580 --> 00:30:54,160 ¿Vamos a seguir con este juego? ¿Paramos?". 444 00:30:54,207 --> 00:30:57,461 O te dicen: "¿Cómo te puedo ayudar? ¿Qué necesitas?". 445 00:30:57,628 --> 00:31:01,632 O "Tienes 30 segundos". Me encanta que me digan eso. 446 00:31:01,798 --> 00:31:04,927 "¿Tengo 30 segundos para venderte un opioide? 447 00:31:05,093 --> 00:31:06,560 Porque puedo hacerlo, 448 00:31:06,637 --> 00:31:09,760 y lo peor es que no sabrás nada de efectos secundarios, 449 00:31:09,890 --> 00:31:13,602 interacciones, precauciones, peligros, depresión respiratoria. 450 00:31:13,769 --> 00:31:15,480 y el resto de efectos. 451 00:31:15,520 --> 00:31:17,981 Así que vamos a hacernos un favor, 452 00:31:18,148 --> 00:31:21,401 dime en qué restaurante, la fecha y la hora. 453 00:31:21,568 --> 00:31:24,571 Me da igual dónde sea, me da igual lo que cueste. 454 00:31:24,738 --> 00:31:26,114 Iré. 455 00:31:27,157 --> 00:31:30,160 Se quedará cuanto quiera, mucho o poco, 456 00:31:30,327 --> 00:31:33,205 pero no puedo vendérsela en 30 segundos, 457 00:31:33,372 --> 00:31:37,709 es irresponsable". ¿Me importaba ser irresponsable? No. 458 00:31:38,752 --> 00:31:43,590 Alec Burlakoff es una pieza. Es un vendedor de coches dopado. 459 00:31:43,757 --> 00:31:45,801 Pero es sincero, 460 00:31:45,968 --> 00:31:49,096 es franco en lo que te dice. Es incomparable. 461 00:31:49,263 --> 00:31:52,099 Córtame si desvarío, sé que desvarío. 462 00:31:52,266 --> 00:31:56,853 Pero hay cuatro categorías: azul, amarillo, verde y rojo. 463 00:31:57,020 --> 00:31:58,855 El azul es analítico. 464 00:31:59,022 --> 00:32:01,720 Si no tienes un estudio doble ciego científico 465 00:32:01,775 --> 00:32:03,920 con control con placebo y números 466 00:32:03,986 --> 00:32:08,156 que demuestren tus datos, no vas a venderle nada. 467 00:32:08,323 --> 00:32:09,800 ¿Qué hago con esos? 468 00:32:09,866 --> 00:32:13,620 Nada, no tengo ese tipo de estudios. 469 00:32:13,787 --> 00:32:16,665 Después, los amarillos son los amigables. 470 00:32:16,832 --> 00:32:19,800 Quieren llevarse bien con todos, caer bien a todos, 471 00:32:19,960 --> 00:32:23,080 eso significa que si vendes algo y tienes competencia, 472 00:32:23,130 --> 00:32:24,920 van haciendo rotación. 473 00:32:24,965 --> 00:32:29,219 A este SUBSYS, a este Lazanda, a este Abstral, y vuelta a empezar. 474 00:32:29,386 --> 00:32:32,973 De esos paso, porque comparten la riqueza. 475 00:32:33,140 --> 00:32:38,395 Después está el verde, el naturalista, 476 00:32:38,562 --> 00:32:41,982 no puedes comer y no reciclar porque no te volverá a ver. 477 00:32:42,149 --> 00:32:45,193 Pero los rojos son los empresarios. 478 00:32:45,360 --> 00:32:49,698 Son los dueños de la consulta, la dirigen, llevan las cuentas, 479 00:32:49,865 --> 00:32:51,950 ven a muchísimos pacientes, 480 00:32:52,117 --> 00:32:54,160 la eficiencia es lo importante. 481 00:32:54,202 --> 00:32:58,248 Cuando llega un comercial salen directamente con un boli para firmar 482 00:32:58,415 --> 00:33:02,002 y al mismo tiempo se van, no tienen tiempo para hablar contigo 483 00:33:02,169 --> 00:33:04,480 necesitan hacer consultas para cobrar. 484 00:33:04,546 --> 00:33:08,592 Si es rojo, un empresario, tengo que enseñarle el QGY. 485 00:33:08,759 --> 00:33:11,887 ¿Qué es eso? El QGY. 486 00:33:12,054 --> 00:33:16,350 "¿Qué gano yo?". Es en lo que piensan. En qué van a sacar ellos. 487 00:33:16,516 --> 00:33:19,227 "Deja de contarme cosas del medicamento, 488 00:33:19,394 --> 00:33:23,023 deja de hablarme del paciente, no me hables de ciencia. 489 00:33:23,190 --> 00:33:27,444 Cuéntame qué gano yo, me haces perder el tiempo". 490 00:33:27,611 --> 00:33:30,447 Esos son los rojos, esos son a los que quieres, 491 00:33:30,614 --> 00:33:33,440 y es a los que quieres tener cerca y no perder. 492 00:33:34,952 --> 00:33:37,800 Trabajaba a todas horas, me llamaban a las tres. 493 00:33:37,955 --> 00:33:41,792 Para salir, para que vaya a la sinagoga, 494 00:33:41,959 --> 00:33:44,753 para ir a la iglesia el domingo. 495 00:33:44,920 --> 00:33:48,840 Revisas todos los pasos del proceso. ¿Los he llevado a cenar? Sí. 496 00:33:49,007 --> 00:33:51,051 ¿Al partido de hockey? Sí. 497 00:33:51,218 --> 00:33:53,320 ¿Los he sacado de copas? Sí. 498 00:34:12,864 --> 00:34:15,284 Pagas ilimitadas, es tu oportunidad. 499 00:34:15,450 --> 00:34:17,240 Hay que darle la pasta, 500 00:34:17,286 --> 00:34:20,622 el resto da igual, solo quieres cobrar. 501 00:34:25,460 --> 00:34:28,213 Empezaron con los sobornos en verano de 2012. 502 00:34:28,380 --> 00:34:32,843 A principios de 2013, cuando salieron a bolsa, 503 00:34:33,010 --> 00:34:36,638 ya podían decir que el medicamento daba beneficios. 504 00:34:36,805 --> 00:34:38,280 Los inversores lo vieron 505 00:34:38,348 --> 00:34:40,960 y pensaron que valía la pena, invirtieron. 506 00:34:41,018 --> 00:34:45,856 En diciembre, INSYS era la farmacéutica en la que invertir. 507 00:34:46,023 --> 00:34:48,859 Era la OPI más popular de Wall Street. 508 00:34:50,777 --> 00:34:54,489 Entrevistaron al consejero delegado, Mike Babich, en MSNBC. 509 00:34:54,656 --> 00:34:57,680 La capitalización bursátil era de miles de millones. 510 00:34:57,784 --> 00:35:00,912 En 2015, SUBSYS era uno de los cinco 511 00:35:01,079 --> 00:35:04,708 productos opioides más rentables de Estados Unidos. 512 00:35:04,875 --> 00:35:08,337 Ese producto que lanzamos hace tres años hoy 513 00:35:08,503 --> 00:35:11,400 este año ganará cerca de 300 millones de dólares. 514 00:35:11,548 --> 00:35:16,845 Se puede ganar mucho dinero convenciendo a médicos de que receten 515 00:35:17,012 --> 00:35:19,139 a gente que no lo necesite, 516 00:35:19,306 --> 00:35:22,601 que no solo va a gastarse miles de dólares, 517 00:35:22,768 --> 00:35:25,145 va a perder la vida. 518 00:35:38,492 --> 00:35:41,954 Gracias por llamar a CVS Caremark, soy Cedric, ¿qué necesita? 519 00:35:42,120 --> 00:35:45,958 Soy Jessica, el apellido empieza por C de contenta. 520 00:35:46,124 --> 00:35:48,794 Seguro que lo está. 521 00:35:48,961 --> 00:35:50,960 ¿Por qué medicación llama? 522 00:35:51,004 --> 00:35:52,631 Por SUBSYS. 523 00:35:52,798 --> 00:35:54,883 Una parte del caso 524 00:35:55,050 --> 00:35:58,804 fue sobornar a los médicos para que recetaran ese medicamento, 525 00:35:58,971 --> 00:36:01,223 pero entonces vieron 526 00:36:01,390 --> 00:36:04,142 que recetas sin pago no servían para nada. 527 00:36:04,309 --> 00:36:06,040 - Es cara, ¿no? - Mucho. 528 00:36:06,103 --> 00:36:08,563 Había diferentes dosis. 529 00:36:08,730 --> 00:36:11,817 La dosis más alta, 1600 mcg, 530 00:36:11,984 --> 00:36:15,112 llegaba a costar más de 15 000 dólares al mes. 531 00:36:15,279 --> 00:36:18,782 Las aseguradoras, Medicare especialmente, tienen reglas. 532 00:36:18,949 --> 00:36:23,412 En este caso, SUBSYS tenía que ser recetada 533 00:36:23,578 --> 00:36:28,834 para tratar dolor irruptivo oncológico en pacientes de cáncer. 534 00:36:29,001 --> 00:36:31,360 En la aseguradora, tratas de saber 535 00:36:31,503 --> 00:36:33,920 si debes pagar ese medicamento, miras 536 00:36:34,006 --> 00:36:37,467 si se prescribe para lo que dice que es. 537 00:36:37,634 --> 00:36:40,387 Pone "oncológico", no tiene cáncer, 538 00:36:40,554 --> 00:36:44,766 ¿por qué lo vamos a pagar? Así que empezaron a mentir. 539 00:36:44,933 --> 00:36:48,478 Crearon el I. R. C., el centro de reembolso de INSYS. 540 00:36:48,645 --> 00:36:52,024 Trabajaban con clínicas 541 00:36:52,190 --> 00:36:54,760 para que se aprobaran las recetas de SUBSYS. 542 00:36:54,818 --> 00:36:57,280 La gente entraba, se ponía los cascos 543 00:36:57,321 --> 00:37:00,198 y les asignaban casos. Llamaban y mentían. 544 00:37:00,365 --> 00:37:03,702 - ¿Hablo con la clínica? - Sí. 545 00:37:03,869 --> 00:37:07,205 Las aseguradoras preguntaban si llamabas de la clínica. 546 00:37:07,372 --> 00:37:10,959 - ¿Es la consulta de John Couch? - Sí, aquí es. 547 00:37:11,126 --> 00:37:13,080 Sí, estoy aquí, en Florida. 548 00:37:13,128 --> 00:37:16,006 No podías ver de qué número te llamaban. 549 00:37:16,173 --> 00:37:18,550 Estaban en un cubículo en Arizona. 550 00:37:18,717 --> 00:37:23,430 - ¿Por qué medicación llama? - Por SUBSYS de 600 microgramos. 551 00:37:23,597 --> 00:37:27,351 Un paciente va a ver a un médico, le receta SUBSYS, 552 00:37:27,517 --> 00:37:32,022 y el I. R. C. necesita saber suficiente sobre el paciente 553 00:37:32,189 --> 00:37:34,983 para llamar en su nombre y mentir. 554 00:37:35,150 --> 00:37:37,520 Los comerciales convencían al médico 555 00:37:37,569 --> 00:37:41,448 de que les diera información personal del paciente 556 00:37:41,615 --> 00:37:45,077 y partes de su diagnóstico. 557 00:37:45,243 --> 00:37:48,914 Alyssa, ¿me puedes dar un diagnóstico o un código de diagnóstico? 558 00:37:49,081 --> 00:37:52,876 Si había prescrito SUBSYS para dolor de espalda o de cuello, 559 00:37:53,043 --> 00:37:54,962 INSYS decía... 560 00:37:55,128 --> 00:37:58,006 Es para dolor irruptivo. 561 00:37:58,173 --> 00:38:01,885 Pero una de las tácticas era hablar muy rápido. 562 00:38:02,052 --> 00:38:05,305 Tengo que comprobar si la medicación necesita aprobación, 563 00:38:05,472 --> 00:38:07,200 para hacerla por teléfono. 564 00:38:07,266 --> 00:38:09,960 Daban mucha información, sonaban convincentes. 565 00:38:10,018 --> 00:38:12,160 Es para tratar el dolor irruptivo, 566 00:38:12,229 --> 00:38:14,690 tenemos pacientes con episodios 567 00:38:14,856 --> 00:38:16,600 con esta medicación. 568 00:38:16,650 --> 00:38:20,696 Se inventaban cosas que no eran verdad. 569 00:38:20,862 --> 00:38:24,491 ¿En qué zona tiene el dolor oncológico a tratar? 570 00:38:24,658 --> 00:38:28,287 Está ahí el médico por si tenemos dudas, ¿no? 571 00:38:28,453 --> 00:38:30,622 Sí... Está aquí, 572 00:38:30,789 --> 00:38:35,377 pero no va a parar de trabajar para ayudarme con... 573 00:38:35,544 --> 00:38:40,924 Bueno, aunque no sea un médico, una enfermera que pueda mirarlo. 574 00:38:42,259 --> 00:38:44,261 Parece la zona cervical, 575 00:38:44,428 --> 00:38:48,974 esa parece ser la zona del dolor crónico, 576 00:38:49,141 --> 00:38:51,560 es lo que he informado. 577 00:38:51,727 --> 00:38:53,979 ¿Es cáncer cervical? 578 00:38:56,315 --> 00:38:58,040 ¿Es lo que ha dicho? 579 00:38:58,108 --> 00:39:00,819 El dolor está en la zona cervical, sí. 580 00:39:00,986 --> 00:39:03,739 Entendido. La pongo en espera, no cuelgue. 581 00:39:03,905 --> 00:39:05,657 Vale, gracias. 582 00:39:07,951 --> 00:39:10,480 Gracias por su paciencia, ya está aprobado. 583 00:39:10,537 --> 00:39:11,955 Gracias. 584 00:39:14,458 --> 00:39:17,920 Tenían una lista. Para Humana, estas mentiras. 585 00:39:18,086 --> 00:39:22,132 Para Blue Cross, Blue Shield, di esto. 586 00:39:22,299 --> 00:39:24,800 Y las aseguradoras tienen un algoritmo. 587 00:39:24,927 --> 00:39:26,920 Si la respuesta encajaba, 588 00:39:27,054 --> 00:39:30,432 los llevaba al árbol de decisiones para aprobarla. 589 00:39:30,599 --> 00:39:32,760 INSYS lo sabía y lo aprovechaba. 590 00:39:32,809 --> 00:39:35,280 Tengo que responder a unas preguntas, ¿no? 591 00:39:35,354 --> 00:39:39,316 Sí, ¿cuál es el diagnóstico del paciente? 592 00:39:39,483 --> 00:39:43,612 ¿Dolor oncológico, o dolor crónico no oncológico? 593 00:39:43,779 --> 00:39:45,280 Sí, dolor irruptivo. 594 00:39:45,322 --> 00:39:48,533 Anticipaban no solo la siguiente pregunta, 595 00:39:48,700 --> 00:39:50,280 las tres siguientes. 596 00:39:50,327 --> 00:39:53,288 Si conocen el algoritmo, descifraron el código. 597 00:39:53,455 --> 00:39:55,320 Descifraron el código, 598 00:39:55,374 --> 00:39:58,460 podían llamar todo el día y que se lo aprobaran. 599 00:39:58,627 --> 00:40:01,463 La medicación ha sido aprobada durante un año. 600 00:40:01,630 --> 00:40:03,257 Aprobada. 601 00:40:03,423 --> 00:40:07,094 La petición cursada en marzo... 602 00:40:07,261 --> 00:40:10,389 Ya puede ir a la farmacia. 603 00:40:10,555 --> 00:40:13,934 John Kapoor controlaba esto, 604 00:40:14,101 --> 00:40:18,313 la tasa de éxito del I. R. C., cómo iban. 605 00:40:19,731 --> 00:40:22,067 Mentir, engañar, 606 00:40:22,234 --> 00:40:24,840 decían lo que fuera para que la aprobaran. 607 00:40:24,987 --> 00:40:27,120 La filosofía de Kapoor era sencilla: 608 00:40:27,197 --> 00:40:32,119 "Si el médico lo receta y firma, ese paciente recibe la medicación. 609 00:40:32,286 --> 00:40:33,760 ¿Me explico?". 610 00:40:33,829 --> 00:40:37,791 Kapoor insistía en que tenían una tasa de aprobación del 90 %, 611 00:40:37,958 --> 00:40:40,085 cosa que según su declaración 612 00:40:40,252 --> 00:40:43,589 era muy superior a los ratios u objetivos habituales. 613 00:40:43,755 --> 00:40:46,758 Yo ya sabía de esto, al verlo dije: 614 00:40:46,925 --> 00:40:49,360 "A ver, está claro que esto es ilegal". 615 00:40:49,428 --> 00:40:51,847 La medicación es para reducir 616 00:40:52,014 --> 00:40:54,280 el dolor irruptivo oncológico... 617 00:41:25,422 --> 00:41:30,886 Los opioides han creado una crisis, hay que trabajar juntos, 618 00:41:31,053 --> 00:41:35,140 porque en 2012 había 250 millones de recetas, 619 00:41:35,307 --> 00:41:37,601 250 millones en Estados Unidos. 620 00:41:37,768 --> 00:41:41,897 Todas las personas registradas para escribir recetas 621 00:41:42,064 --> 00:41:47,486 tienen un requerimiento legal de evitar el tráfico. 622 00:41:47,653 --> 00:41:50,200 Los fabricantes: "Aquí solo se fabrica". 623 00:41:50,364 --> 00:41:54,660 Los distribuidores: "Solo hacemos logística, no dispensamos". 624 00:41:54,826 --> 00:41:57,579 Las farmacias: "Solo aceptamos recetas 625 00:41:57,746 --> 00:41:59,440 y dispensamos lo que pide". 626 00:41:59,498 --> 00:42:02,834 Médicos: "Solo los tratamos". 627 00:42:03,001 --> 00:42:06,755 Y pasamos a los pacientes, los que están muriendo. 628 00:42:08,465 --> 00:42:10,968 Y todos se señalan entre sí, 629 00:42:11,134 --> 00:42:13,512 pero todo recae en los médicos. 630 00:42:13,679 --> 00:42:16,265 No tengo nada en contra de los médicos, 631 00:42:16,431 --> 00:42:18,000 la mayoría de los médicos, 632 00:42:18,058 --> 00:42:21,770 la gran mayoría, hacen lo que tienen que hacer. 633 00:42:21,937 --> 00:42:26,650 Pero hay malos médicos que hacen cosas muy malas con las recetas. 634 00:42:26,817 --> 00:42:28,944 Y no puedo pararlos, 635 00:42:29,111 --> 00:42:32,364 pero en la farmacia sí, no validando la receta. 636 00:42:32,531 --> 00:42:35,742 Pero si el farmacéutico acepta las recetas, 637 00:42:35,909 --> 00:42:40,664 la ley de Sustancias Controladas le da un cheque a la distribuidora. 638 00:42:43,667 --> 00:42:47,129 Al fabricarla, no se puede vender directamente a la farmacia, 639 00:42:47,296 --> 00:42:50,465 se vende a una de estas tres empresas: 640 00:42:50,632 --> 00:42:55,387 McKesson, Cardinal Health o Amerisource Bergen. 641 00:42:55,554 --> 00:43:01,184 Esas tres empresas son dueñas del 90 % del mercado de opioides. 642 00:43:01,351 --> 00:43:04,771 Cuando empecé a investigar, no me sonaban esas empresas. 643 00:43:05,814 --> 00:43:08,200 Nunca había oído hablar de McKesson. 644 00:43:08,275 --> 00:43:11,236 No solo son la mayor distribuidora farmacéutica, 645 00:43:11,403 --> 00:43:14,948 son la quinta empresa más grande del país. 646 00:43:15,115 --> 00:43:18,535 Estas empresas son muy discretas. 647 00:43:18,702 --> 00:43:21,455 No quieren aparecer en la prensa. 648 00:43:21,622 --> 00:43:25,000 Se les da muy bien pasar desapercibidas. 649 00:43:27,336 --> 00:43:29,800 - Hola, ¿qué quiere? - Hola, ¿qué tal? 650 00:43:29,880 --> 00:43:32,640 - ¿Qué grabas? - Los camiones que entran y salen. 651 00:43:32,716 --> 00:43:35,260 - ¿Para qué? - Para un documental. 652 00:43:35,427 --> 00:43:38,305 No, no se puede. Aquí no. 653 00:43:39,848 --> 00:43:43,810 Esas tres distribuidoras, cuando llega un pedido, 654 00:43:43,977 --> 00:43:49,858 deben tener un sistema que identifique si es sospechoso. 655 00:43:50,025 --> 00:43:53,612 Si un pedido es sospechoso, deben detener el envío. 656 00:43:53,779 --> 00:44:00,035 Si una farmacia lleva dos años pidiendo 5000 pastillas 657 00:44:00,202 --> 00:44:02,829 y ahora te pide 40 000, 658 00:44:02,996 --> 00:44:08,377 después 60 000, después 100 000, es sospechoso. 659 00:44:09,419 --> 00:44:12,005 Eso no hay forma de verlo y no sospechar. 660 00:44:13,048 --> 00:44:19,054 Pero las distribuidoras no lo consideraron sospechoso 661 00:44:19,221 --> 00:44:21,556 y siguieron con los envíos. 662 00:44:25,477 --> 00:44:29,398 Al cumplir con cientos de pedidos sospechosos, 663 00:44:29,564 --> 00:44:33,568 la DEA podía cerrarlas usando un arma poderosa: 664 00:44:33,735 --> 00:44:38,073 una ISO, una orden de suspensión inmediata. 665 00:44:38,240 --> 00:44:43,745 Y el más experto en usarla era un abogado de la DEA: Linden Barber. 666 00:44:43,912 --> 00:44:49,334 Las distribuidoras deben detectar e informar de pedidos sospechosos. 667 00:44:49,501 --> 00:44:54,798 Está definido como: pedidos de tamaño o frecuencia inusuales... 668 00:44:54,965 --> 00:44:58,080 Uno de los mejores abogados de la división de tráfico, 669 00:44:58,218 --> 00:45:01,096 Linden Barber, había trabajado con Rannazzisi 670 00:45:01,263 --> 00:45:05,684 para evitar que las empresas se beneficiaran del abuso de opioides. 671 00:45:05,851 --> 00:45:12,107 Trabajaba mucho con nosotros para que la industria cumpliera. 672 00:45:12,274 --> 00:45:15,736 Linden era el primero al que le molestaba el número de muertes. 673 00:45:15,902 --> 00:45:20,282 Estaba decidido a luchar todos los casos, a ir hasta el final. 674 00:45:20,449 --> 00:45:27,289 En 2007, Barber, Rannazzisi y la DEA fueron a por Cardinal Health. 675 00:45:27,456 --> 00:45:30,834 Cerraron un centro de distribución clave con una ISO 676 00:45:31,001 --> 00:45:36,298 por no informar de cientos de pedidos de narcóticos muy sospechosos. 677 00:45:36,465 --> 00:45:39,320 Siendo una empresa de 130 000 millones de dólares, 678 00:45:39,384 --> 00:45:44,014 Cardinal llegó a un acuerdo y pagó una multa de 34 millones. 679 00:45:44,181 --> 00:45:47,434 En el acuerdo, Cardinal no aceptó su responsabilidad 680 00:45:47,601 --> 00:45:50,395 las pruebas de daño a la salud se eliminaron. 681 00:45:52,356 --> 00:45:54,566 No quería llegar a un acuerdo, 682 00:45:54,733 --> 00:45:57,444 quería llevarlos a juicio. 683 00:45:57,611 --> 00:46:00,000 Quería presentar todas las pruebas. 684 00:46:00,155 --> 00:46:01,880 Quería ser transparente. 685 00:46:01,949 --> 00:46:08,246 Para Cardinal, 34 millones no son nada, es una multa de tráfico. 686 00:46:08,413 --> 00:46:11,250 No tardaron mucho 687 00:46:11,416 --> 00:46:13,480 en volver a hacer lo mismo. 688 00:46:14,544 --> 00:46:19,925 Cardinal distribuía millones de pastillas a dos CVS 689 00:46:20,092 --> 00:46:23,303 en Sanford, Florida, al borde de una autopista. 690 00:46:23,470 --> 00:46:28,850 La gente entraba en el estado, compraba y se marchaba rápidamente. 691 00:46:29,893 --> 00:46:34,690 Como parte del caso contra CVS, se investigó de nuevo a Cardinal. 692 00:46:35,857 --> 00:46:39,069 Enfadada por la segunda investigación de Rannazzisi, 693 00:46:39,236 --> 00:46:41,800 Cardinal empezó una campaña de influencia 694 00:46:41,947 --> 00:46:47,411 para que exfuncionarios de Justicia hablaran con sus compañeros. 695 00:46:48,620 --> 00:46:53,667 Las puertas giratorias y el fango funcionan genial en Washington. 696 00:46:55,752 --> 00:46:59,089 Gorelick era la fiscal adjunta en la administración Clinton. 697 00:46:59,256 --> 00:47:03,802 Era la segunda funcionaria de mayor rango del país. 698 00:47:03,969 --> 00:47:08,098 Tras marcharse, se unió a uno de los mayores bufetes de la ciudad. 699 00:47:08,265 --> 00:47:15,147 Es una mujer muy poderosa y Cardinal Health la tenía en nómina. 700 00:47:15,314 --> 00:47:20,027 Habló con el fiscal general adjunto de la época, Games Cole, 701 00:47:20,193 --> 00:47:25,073 y le pidió que mirara el caso. 702 00:47:25,240 --> 00:47:28,035 ¿Tenían que estudiarlos tan a fondo? 703 00:47:28,201 --> 00:47:32,289 Intentaban hacer lo correcto. ¿No podían hablarlo? 704 00:47:32,456 --> 00:47:37,794 Y eso llegó a Joe, que Gorelick había estado involucrada. 705 00:47:37,961 --> 00:47:44,301 Aunque entiendo que Gorelick es buena abogada, 706 00:47:44,468 --> 00:47:47,471 no se sabe mejor la Ley de Sustancias Controladas 707 00:47:49,431 --> 00:47:52,559 En una serie de llamadas y cartas, presionó a Cole 708 00:47:52,726 --> 00:47:55,187 para evitar que la DEA actuara. 709 00:47:55,354 --> 00:47:59,900 "La suspensión inmediata es una herramienta punitiva y drástica. 710 00:48:00,067 --> 00:48:03,445 Querríamos hablar de este tema tan urgente 711 00:48:03,612 --> 00:48:06,615 antes de que la DEA actúe". 712 00:48:06,782 --> 00:48:11,703 Cole respondió exigiendo un informe inmediato de Rannazzisi. 713 00:48:11,870 --> 00:48:17,459 Le dije: "Nunca nadie ha preguntado por qué hacemos ciertas cosas. 714 00:48:17,626 --> 00:48:20,545 ¿Por qué este caso es diferente?". 715 00:48:20,712 --> 00:48:24,925 Y me respondió que era el fiscal general adjunto de EE. UU. 716 00:48:25,092 --> 00:48:26,802 y quería saberlo. 717 00:48:26,969 --> 00:48:29,972 Lo que no respondía a la pregunta. 718 00:48:30,138 --> 00:48:32,307 Fue muy violento. 719 00:48:32,474 --> 00:48:37,771 Una vez presentados los hechos, no... Los hechos son hechos. 720 00:48:37,938 --> 00:48:42,025 Esas empresas eran un peligro inminente para la salud pública. 721 00:48:44,111 --> 00:48:48,156 Por aquella época acabábamos de llegar a los 170 000 muertos 722 00:48:48,323 --> 00:48:51,118 por sobredosis. 723 00:48:51,285 --> 00:48:54,204 Es un número altísimo. 724 00:48:54,371 --> 00:48:56,999 Durante esa época, me movía mucho, 725 00:48:57,165 --> 00:49:02,004 hablaba con padres que habían perdido a sus hijos, viudas a sus maridos. 726 00:49:02,170 --> 00:49:05,340 Gente que había perdido a sus seres queridos. 727 00:49:05,507 --> 00:49:08,802 Todos preguntaban lo mismo: ¿Por qué está ocurriendo? 728 00:49:08,969 --> 00:49:12,055 Mi respuesta era que hacíamos lo que podíamos. 729 00:49:12,222 --> 00:49:15,267 Y tener que pasar por una inquisición 730 00:49:15,434 --> 00:49:18,478 sobre por qué hago algo respecto a una empresa, 731 00:49:18,645 --> 00:49:24,610 encima a una que había hecho exactamente lo mismo años atrás, 732 00:49:24,776 --> 00:49:26,945 me enfadó bastante. 733 00:49:27,112 --> 00:49:32,492 Entonces volví, llamé a mi equipo y les dije: "Esto es la guerra. 734 00:49:32,659 --> 00:49:35,662 Presentad esas ISO. 735 00:49:35,829 --> 00:49:38,707 A ver dónde acaba". 736 00:49:40,167 --> 00:49:41,640 Me enorgullecía. 737 00:49:41,710 --> 00:49:47,341 Se dejaron las pestañas durante meses para preparar los casos. 738 00:49:48,383 --> 00:49:50,177 Estábamos decididos. 739 00:49:50,344 --> 00:49:53,200 Queríamos hacer el bien. Si eso es lo que quieres, 740 00:49:53,263 --> 00:49:55,840 si quieres salir y luchar contra los malos, 741 00:49:55,891 --> 00:49:59,311 cuando lo haces, piensas: "Es genial". 742 00:49:59,478 --> 00:50:05,359 En febrero de 2012 emitimos las órdenes de suspensión. 743 00:50:05,525 --> 00:50:08,695 Un juez federal aceptó la petición de la DEA. 744 00:50:08,862 --> 00:50:12,616 Las ISO se distribuyeron y cortaron el flujo de opioides. 745 00:50:12,783 --> 00:50:17,496 Cardinal aceptó no distribuirlos desde un almacén durante dos años 746 00:50:17,663 --> 00:50:20,832 y pagó una multa de 44 millones. 747 00:50:20,999 --> 00:50:26,964 Pero la táctica de la DEA molestó a Cardinal y a otras farmacéuticas. 748 00:50:27,130 --> 00:50:31,468 A las empresas no les gustó que las responsabilizaran, 749 00:50:31,635 --> 00:50:33,160 así que dijeron: "Basta" 750 00:50:33,220 --> 00:50:37,307 y en lugar de cumplir, cambiaron la ley. 751 00:50:38,350 --> 00:50:43,397 Gracias, presidenta, apoyo el estatuto HR 471, 752 00:50:43,563 --> 00:50:48,360 la Ley para Asegurar el Acceso de Medicamentos a los Pacientes 753 00:50:48,527 --> 00:50:52,072 que dará más claridad y transparencia 754 00:50:52,239 --> 00:50:56,702 a los requisitos para distribuir con seguridad medicamentos. 755 00:50:56,868 --> 00:51:01,081 Las farmacéuticas tienen dinero infinito para financiar a políticos 756 00:51:01,248 --> 00:51:04,876 y que cambien las leyes, y eso es asqueroso. 757 00:51:05,043 --> 00:51:07,629 Es horrible. La ley no debería ser así. 758 00:51:07,796 --> 00:51:10,440 Deberían cambiar de actitud, no las normas. 759 00:51:37,951 --> 00:51:40,560 Háblame de Rachels, ¿qué tipo de sitio era? 760 00:51:40,621 --> 00:51:47,210 Era un club de striptease con un restaurante cinco estrellas. 761 00:51:47,377 --> 00:51:50,380 Un día, Alec entró, 762 00:51:50,547 --> 00:51:54,843 había poca gente y vi que se sentaba frente al escenario. 763 00:51:55,010 --> 00:51:59,097 Hice lo que suelo hacer, acercarme y hablar con él. 764 00:51:59,264 --> 00:52:01,892 Así los tanteo 765 00:52:02,059 --> 00:52:04,040 y veo qué clase de persona son. 766 00:52:04,102 --> 00:52:08,690 Si les gusta hablar, pues genial. 767 00:52:08,857 --> 00:52:12,903 Pero... hablamos un poco y me contó 768 00:52:13,070 --> 00:52:16,823 que era subdirector de ventas en una farmacéutica. 769 00:52:18,659 --> 00:52:24,706 No aceptó bailes esa noche, pero me ofreció uno privado. 770 00:52:24,873 --> 00:52:28,126 Después se marchó y no pensé que fuera a volver, 771 00:52:28,293 --> 00:52:30,170 pero volvió. 772 00:52:30,337 --> 00:52:34,424 Me dijo: "Vale, vamos a hacer un baile privado". 773 00:52:34,591 --> 00:52:37,511 Así fue como empecé. 774 00:52:38,929 --> 00:52:41,473 Me llamó un par de semanas después 775 00:52:41,640 --> 00:52:46,895 y me dijo que me ofrecía ser directora regional de ventas 776 00:52:47,062 --> 00:52:49,773 y me pareció el trabajo perfecto, 777 00:52:49,940 --> 00:52:53,568 era hacer lo mismo que ya estaba haciendo. 778 00:52:53,735 --> 00:52:55,800 En la primera entrevista le dije: 779 00:52:55,862 --> 00:53:00,450 "Este es el trabajo" y me respondió: "Es lo que hago todos los días". 780 00:53:01,493 --> 00:53:08,125 Bailar es como haces que venga la clientela que solo viene por ti. 781 00:53:08,292 --> 00:53:11,295 Sé darles conversación a los hombres. 782 00:53:11,461 --> 00:53:16,633 Tienes que ser capaz de leer su lenguaje corporal, de qué hablan, 783 00:53:16,800 --> 00:53:20,846 ser capaz de escuchar para que se sientan cómodos. 784 00:53:21,013 --> 00:53:26,184 La parte psicológica... Su anterior trabajo era pura psicología. 785 00:53:26,351 --> 00:53:29,146 Conoces al cliente, ¿no? 786 00:53:29,313 --> 00:53:32,858 ¿Te pasas una, dos, tres horas perdiendo el tiempo 787 00:53:33,025 --> 00:53:35,193 sin que te dé un solo dólar? 788 00:53:35,360 --> 00:53:38,447 ¿O en cinco minutos descubres que no te vale, 789 00:53:38,614 --> 00:53:43,744 te marchas y buscas otra oportunidad? 790 00:53:43,910 --> 00:53:48,206 - ¿Qué es un "médico ballena"? - Se usa en striptease también. 791 00:53:48,373 --> 00:53:50,000 ¿Qué es en striptease? 792 00:53:50,042 --> 00:53:53,629 Es un hombre con dinero y que quiere gastarlo. 793 00:53:54,963 --> 00:53:59,509 En INSYS eran los que recetaban 794 00:53:59,676 --> 00:54:02,480 este tipo de medicación mucho tiempo, ballenas. 795 00:54:03,680 --> 00:54:08,769 Sabían lo que hacían, y si los convencías, triunfabas. 796 00:54:10,646 --> 00:54:17,736 De base, como directora regional de ventas cobraba 80 000 más extras. 797 00:54:17,903 --> 00:54:22,741 Lo llamaban Atlántico Medio, pero era Michigan, Wisconsin, 798 00:54:22,908 --> 00:54:29,373 Indiana, Illinois, Ohio, Maryland y Washigton DC. 799 00:54:30,582 --> 00:54:34,127 Mi equipo empezó siendo el peor del país 800 00:54:34,294 --> 00:54:40,175 y acabamos siendo las mejores poco después de empezar yo. 801 00:54:40,342 --> 00:54:43,220 Puede que sea la mejor vendedora que conozco. 802 00:54:43,387 --> 00:54:47,391 Y los mejores comerciales son los que entienden 803 00:54:47,557 --> 00:54:49,480 qué es lo que más te importa. 804 00:54:49,559 --> 00:54:53,689 Ser el número 1 del país, en esa lista, o ser quien más gana. 805 00:54:53,855 --> 00:54:56,733 Yo prefiero a quien quiere ser el primero, 806 00:54:56,900 --> 00:54:59,480 porque sé que están tan enfermos como yo, 807 00:54:59,569 --> 00:55:02,072 quieren ser el número uno. 808 00:55:03,407 --> 00:55:06,910 Cuando conocí a Alec me pareció un loco, 809 00:55:07,077 --> 00:55:09,788 pero me pareció brillante. 810 00:55:09,955 --> 00:55:13,041 Al entrar en la empresa, hablar con él a diario 811 00:55:13,208 --> 00:55:19,548 y escucharle en las reuniones fue cuando lo conocí realmente. 812 00:55:20,591 --> 00:55:25,804 Nos hicimos buenos amigos y empezamos una relación, 813 00:55:25,971 --> 00:55:29,433 aunque sabía que estaba casado. 814 00:55:30,559 --> 00:55:34,605 Siempre decimos que el amor puede ser ciego, ¿no? 815 00:55:36,398 --> 00:55:39,568 Vi a un hombre que trabajaba mucho, 816 00:55:39,735 --> 00:55:43,739 que hacía cosas por gente, les daba oportunidades, era como yo. 817 00:55:52,873 --> 00:55:55,000 Nací en Hawái, en Honolulu. 818 00:55:55,167 --> 00:55:59,254 Mi familia era maltratadora. 819 00:55:59,421 --> 00:56:05,344 Mis padres se divorciaron poco después de nacer mi hermano. 820 00:56:05,510 --> 00:56:09,723 Y poco después mi padre se nos llevó. 821 00:56:09,890 --> 00:56:15,187 Huimos, nuestras fotos salieron en los cartones de leche durante años. 822 00:56:16,396 --> 00:56:18,941 Vivimos en muchos sitios. 823 00:56:19,107 --> 00:56:24,738 En Boston, San Francisco, partes de California, Chicago, Puerto Rico... 824 00:56:24,905 --> 00:56:28,533 A veces dos semanas, otras dos meses. 825 00:56:28,700 --> 00:56:31,036 No tuve infancia. 826 00:56:31,203 --> 00:56:34,748 Yo crie a mis hermanos desde muy pequeña. 827 00:56:34,915 --> 00:56:38,168 A los cinco años planchaba y cocinaba. 828 00:56:40,087 --> 00:56:44,299 Al final, la policía lo encontró, buscaron a mi madre 829 00:56:44,466 --> 00:56:47,261 y nos mudamos a Michigan. 830 00:56:47,427 --> 00:56:50,931 Me terminé emancipando a los 16. 831 00:56:51,098 --> 00:56:55,477 Tienes que demostrar que puedes mantenerte y lo hice. 832 00:56:55,644 --> 00:57:00,399 Tenía tres trabajos, estudiaba y era de las mejores de mi curso. 833 00:57:00,565 --> 00:57:04,194 Terminé el instituto, me casé, tuve un hijo, 834 00:57:04,361 --> 00:57:07,906 empecé a ir a la universidad. 835 00:57:08,073 --> 00:57:12,077 A los 18 también empecé a bailar. 836 00:57:12,244 --> 00:57:14,371 Si no tienes nada, ni apoyo, 837 00:57:14,538 --> 00:57:19,042 tienes que ganarte la vida y tratarlo como un trabajo. Y fue lo que hice. 838 00:57:19,209 --> 00:57:25,299 Empecé estudiando medicina y luego terapias naturales. 839 00:57:25,465 --> 00:57:29,386 Soy fisioterapeuta titulada. 840 00:57:31,179 --> 00:57:37,352 Todos me llamaban Superwoman o Supermamá, podía con todo. 841 00:57:41,607 --> 00:57:48,905 En 2012 fui a Florida con mis hijos para ganar algo de dinero, 842 00:57:49,072 --> 00:57:52,534 ese verano conocí a Alec. 843 00:57:56,330 --> 00:58:01,543 Lo escuché, me dijo que necesitaba una licenciatura. 844 00:58:01,710 --> 00:58:04,504 Sabía que yo no la tenía, 845 00:58:04,671 --> 00:58:08,091 así que me ayudó con el currículum, 846 00:58:08,258 --> 00:58:13,013 me dijo que tenía que decir que estaba titulada. 847 00:58:14,306 --> 00:58:16,725 Confié en él. 848 00:58:16,892 --> 00:58:21,480 Parte de lo que hizo Burlakoff fue meter a tres personas 849 00:58:21,647 --> 00:58:26,443 que sabía que cumplirían la estrategia de Kapoor. 850 00:58:26,610 --> 00:58:29,279 Eso no es fácil, no es fácil contratar 851 00:58:29,446 --> 00:58:32,866 a gente que convenza a otra de delinquir. 852 00:58:33,033 --> 00:58:38,246 Fueron a por nosotros. A por gente... 853 00:58:38,413 --> 00:58:41,250 A por lo que yo llamo "soñadores inocentes". 854 00:58:43,710 --> 00:58:46,320 Creíamos en ese sueño y trabajábamos duro. 855 00:58:47,506 --> 00:58:49,716 Sunrise Lee tiene una historia 856 00:58:49,883 --> 00:58:53,428 que la pinta como una estríper, que es cierto, 857 00:58:53,595 --> 00:58:56,473 pero era una delincuente mucho más sofisticada. 858 00:58:58,558 --> 00:59:00,160 Acabaron ascendiéndola. 859 00:59:00,227 --> 00:59:03,522 Llegó a ser responsable de un tercio del país, 860 00:59:03,689 --> 00:59:06,160 de todos los comerciales y directores. 861 00:59:06,275 --> 00:59:08,520 Habló con el director del distrito 862 00:59:08,568 --> 00:59:12,239 y le dijo: "Oye, controlad a esta gente, 863 00:59:12,406 --> 00:59:15,450 porque dejarán de recetar si no vais todos los días. 864 00:59:15,617 --> 00:59:18,412 Deben hacer lo que accedieron a hacer". 865 00:59:18,578 --> 00:59:20,800 Es la definición de un soborno. 866 00:59:23,125 --> 00:59:27,963 Kapoor quería que los médicos dieran el doble de beneficios 867 00:59:28,130 --> 00:59:33,385 por las recetas de lo que ganaban en sobornos. 868 00:59:33,552 --> 00:59:36,638 Hay que decírselo al médico: "No somos Pfizer, 869 00:59:36,805 --> 00:59:40,350 controlamos hasta el último dólar, me lo tienen en cuenta. 870 00:59:40,517 --> 00:59:46,106 Si llegamos al acuerdo de que harás charlas y yo te pagaré, 871 00:59:46,273 --> 00:59:49,192 tienes que entender claramente 872 00:59:49,359 --> 00:59:54,698 que vas a tener que hacer el doble en recetas de lo que te pagamos. 873 00:59:54,865 --> 00:59:58,619 Y si no lo haces, te reduciremos el programa, 874 00:59:58,785 --> 01:00:01,914 y después desaparecerás del mapa". 875 01:00:02,998 --> 01:00:04,750 Es todo horrible. 876 01:00:04,917 --> 01:00:09,046 - Kapoor tenía... - Una hoja de cálculo. 877 01:00:09,212 --> 01:00:13,091 En farmacéuticas es impensable. Está prohibido, no se hace. 878 01:00:13,258 --> 01:00:15,000 Por motivos evidentes. 879 01:00:15,052 --> 01:00:18,096 Se unen los puntos y la cosa se pone fea. 880 01:00:18,263 --> 01:00:20,240 Era la prueba definitiva. 881 01:00:20,307 --> 01:00:22,517 Era la lista de médicos 882 01:00:22,684 --> 01:00:25,320 y se veía qué le pagaban y cuántas recetas. 883 01:00:25,395 --> 01:00:28,080 Podías hacer cuentas de si ganaban dinero o no. 884 01:00:28,148 --> 01:00:32,611 Fue una prueba demoledora porque demostraba la intencionalidad. 885 01:00:35,280 --> 01:00:38,617 Había un médico en Illinois, Paul Madison, 886 01:00:38,784 --> 01:00:43,372 tenía una clínica con el que los medios llamaban Millón de Pastillas. 887 01:00:43,538 --> 01:00:47,542 En un correo describía su clínica como una de venta de pastillas. 888 01:00:47,709 --> 01:00:49,240 ¿Y qué hicieron? 889 01:00:49,294 --> 01:00:54,299 Sunrise Lee fue, tonteó con él y la vieron hacerle un lap dance. 890 01:00:55,717 --> 01:00:58,178 No pasó, eso no pasó. 891 01:00:58,345 --> 01:01:03,100 No se puede hacer ni en un club de striptease. Te echan. 892 01:01:03,267 --> 01:01:06,895 Lo contrataron para dar charlas y lo sobornaron. 893 01:01:07,062 --> 01:01:09,200 Y fue igual por todo el país. 894 01:01:10,357 --> 01:01:13,735 Otro médico, Gavin Awerbuch en Michigan, 895 01:01:13,902 --> 01:01:17,080 llegó a ser la persona que más recetaba SUBSYS del país, 896 01:01:17,197 --> 01:01:20,826 le pagaban por tres programas de charlas a la semana. 897 01:01:21,868 --> 01:01:24,079 Dejaban de ser médicos, 898 01:01:24,246 --> 01:01:26,120 trabajaban para INSYS, 899 01:01:26,164 --> 01:01:28,400 como autónomos, para ganar dinero. 900 01:01:28,458 --> 01:01:30,480 Los pacientes no lo saben, 901 01:01:30,627 --> 01:01:33,046 da mucho miedo. 902 01:02:01,533 --> 01:02:08,081 Esta es una encuesta sobre la ética de cada profesión en Estados Unidos. 903 01:02:08,248 --> 01:02:12,419 ¿Sabéis cuál es la profesión más íntegra y honesta? 904 01:02:12,586 --> 01:02:14,880 Que lo grite quien lo sepa. 905 01:02:15,047 --> 01:02:16,800 ¿Quién lo ha dicho? 906 01:02:16,965 --> 01:02:19,593 ¿Quién ha dicho "enfermería"? Tú. 907 01:02:19,760 --> 01:02:22,137 Pensadlo bien. Enfermeros, 908 01:02:22,304 --> 01:02:24,806 médicos y farmacéuticos, 909 01:02:24,973 --> 01:02:26,840 los tres primeros puestos. 910 01:02:26,892 --> 01:02:30,938 Confiamos en ellos. Todos. ¿Por qué? Porque vas para que te curen. 911 01:02:31,104 --> 01:02:33,523 Vas para curarte. 912 01:02:33,690 --> 01:02:35,859 Es importante. 913 01:02:36,026 --> 01:02:40,447 Porque la gente confía en el personal sanitario, 914 01:02:40,614 --> 01:02:44,451 hacen lo que estas personas les dicen. 915 01:02:44,618 --> 01:02:46,995 ¿Cuáles son los cinco últimos? 916 01:02:49,873 --> 01:02:53,252 ¡Bingo! Los últimos son los congresistas. 917 01:02:56,755 --> 01:02:59,883 Luego brokers, publicistas, teleoperadoras 918 01:03:00,050 --> 01:03:01,760 y vendedores de coches. 919 01:03:01,802 --> 01:03:04,054 Los cinco últimos. 920 01:03:08,725 --> 01:03:13,647 Se puede hacer más para arreglar esta epidemia creciente 921 01:03:13,814 --> 01:03:19,861 y por eso trabajamos juntos en la HR4709, 922 01:03:20,028 --> 01:03:25,242 la Ley para Asegurar el Acceso de Medicamentos a los Pacientes de 2014. 923 01:03:25,409 --> 01:03:30,205 ¿Y la Ley para Asegurar el Acceso de Medicamentos a los Pacientes? 924 01:03:30,372 --> 01:03:32,541 ¿A que suena de maravilla? 925 01:03:32,708 --> 01:03:36,003 ¿Qué podría tener de malo esa ley? 926 01:03:36,169 --> 01:03:42,759 Los pacientes pueden acceder a su medicación y es una ley. 927 01:03:42,926 --> 01:03:45,200 ¿Por qué iba a oponerse alguien? 928 01:03:45,262 --> 01:03:47,764 Es una de esas incongruencias. 929 01:03:47,931 --> 01:03:53,604 Es un nombre muy raro para una ley que sirve para lo contrario. 930 01:03:53,770 --> 01:03:57,190 En lugar de aprobar una ley que proteja a los pacientes, 931 01:03:57,357 --> 01:04:00,068 los congresistas aprobaron una ley 932 01:04:00,235 --> 01:04:03,614 que redujera el poder de la DEA de parar a empresas 933 01:04:03,780 --> 01:04:07,159 de inundar el país de narcóticos. 934 01:04:07,326 --> 01:04:12,623 Ayuda a entenderlo saber que Cardinal tenía en nómina a un exagente 935 01:04:12,789 --> 01:04:18,086 perfectamente posicionado para convencer al Congreso. 936 01:04:18,253 --> 01:04:21,080 Sr. Barber, cinco minutos para presentar el caso. 937 01:04:21,131 --> 01:04:23,560 Buenos días, llevo tres años y medio 938 01:04:23,717 --> 01:04:27,679 como director de Reglamento y Litigios en Quarles & Brady, 939 01:04:27,846 --> 01:04:31,475 he tratado con escritos diariamente, 940 01:04:31,642 --> 01:04:34,800 pero antes de eso fui consejero jefe adjunto de la DEA. 941 01:04:34,937 --> 01:04:37,120 Trabajé en la DEA 12 años y... 942 01:04:37,189 --> 01:04:44,196 Linden Barber dejó la DEA y creó un bufete de abogados 943 01:04:44,363 --> 01:04:48,283 que representaba a las empresas que antes perseguía. 944 01:04:48,450 --> 01:04:52,120 Las puertas giran y giran sin parar. 945 01:04:52,287 --> 01:04:59,586 Sabía los puntos más débiles del reglamento de la DEA. 946 01:04:59,920 --> 01:05:01,880 Y orientaba teniéndolo en cuenta. 947 01:05:01,922 --> 01:05:06,343 Si tienes un problema con la DEA o te está investigando el gobierno, 948 01:05:06,510 --> 01:05:08,240 te ayudo encantado. 949 01:05:11,807 --> 01:05:15,269 Según los correos que recibimos, 950 01:05:15,435 --> 01:05:19,690 hubo un correo entre varias personas del Departamento de Justicia 951 01:05:19,856 --> 01:05:24,319 y en uno ponía: "Linden Barber escribió esta ley". 952 01:05:25,696 --> 01:05:30,659 La ley cambiaba las condiciones para una orden de suspensión. 953 01:05:30,826 --> 01:05:34,288 Redefinía el término "peligro inminente" 954 01:05:34,454 --> 01:05:38,834 como una "probabilidad sustancial de un peligro inmediato". 955 01:05:39,001 --> 01:05:41,420 UN PELIGRO INMEDIATO 956 01:05:41,587 --> 01:05:43,480 La nomenclatura lo es todo. 957 01:05:43,547 --> 01:05:46,758 Era imposible para la DEA demostrar 958 01:05:46,925 --> 01:05:53,557 que una distribuidora en Ohio, Connecticut o Nueva York 959 01:05:53,724 --> 01:05:56,200 suponía un peligro inmediato de muerte 960 01:05:56,310 --> 01:06:00,522 por transportar medicamentos a Virginia Occidental. 961 01:06:00,689 --> 01:06:02,608 Es imposible. 962 01:06:02,774 --> 01:06:07,029 Puedes mostrar que es inminente, pero no que es inmediato. 963 01:06:07,195 --> 01:06:08,880 Si se aceptaba esa ley, 964 01:06:08,947 --> 01:06:12,492 se acabaría la suspensión de la distribución. 965 01:06:12,659 --> 01:06:17,164 Podía ocurrir después de un juicio, pero no así. 966 01:06:17,331 --> 01:06:20,208 La Ley para Asegurar el Acceso de Medicamentos 967 01:06:20,375 --> 01:06:24,129 da una claridad necesaria a la Ley de Sustancias Controladas. 968 01:06:24,296 --> 01:06:29,301 La autoridad para ordenar suspensiones estará protegida 969 01:06:29,468 --> 01:06:32,763 porque habrá un estándar legal claro. 970 01:06:32,930 --> 01:06:38,310 Cuando Linden se fue y gente con la que me gustaba trabajar 971 01:06:38,477 --> 01:06:40,040 se fue también, 972 01:06:40,103 --> 01:06:43,482 se fueron a trabajar para quienes consideraban los malos. 973 01:06:43,649 --> 01:06:49,029 Empezaron a usar esa superioridad moral que tenían en la DEA 974 01:06:49,196 --> 01:06:52,282 para usarla desde el lado contrario. 975 01:06:52,449 --> 01:06:54,280 No sé cómo fueron capaces. 976 01:06:54,326 --> 01:06:57,788 Allá tú si quieres trabajar para una farmacéutica. 977 01:06:57,955 --> 01:07:02,793 No critico a nadie por cómo se gana el pan. 978 01:07:02,960 --> 01:07:06,463 Como exconsejero que apareció en juzgados 979 01:07:06,630 --> 01:07:11,301 junto a la fiscalía y defendió esas órdenes de suspensión, 980 01:07:11,468 --> 01:07:14,388 tener un estándar legal claro es lo mejor. 981 01:07:14,554 --> 01:07:17,724 Hay estatutos que se aprobaron en la época del CSA 982 01:07:17,891 --> 01:07:20,280 que tienen la definición de peligro... 983 01:07:20,352 --> 01:07:25,023 Hablé con alguien importante del Comité de Energía y Comercio 984 01:07:25,190 --> 01:07:32,197 que me dijo: "Ha testificado alguien que trabajaba para la DEA. 985 01:07:32,364 --> 01:07:34,040 Un exabogado de la DEA 986 01:07:34,116 --> 01:07:38,704 nos dijo que había que clarificar la ley y que era muy importante". 987 01:07:38,870 --> 01:07:41,790 Le pregunté quién era. 988 01:07:41,957 --> 01:07:45,043 Me dijo que era Linden Barber. 989 01:07:45,210 --> 01:07:49,298 Le pregunté: "¿Sabes quién es? ¿Para quién trabaja?". 990 01:07:49,464 --> 01:07:51,758 Me dijo que no lo sabía. 991 01:07:51,925 --> 01:07:54,970 Le expliqué: "Representa a todas esas empresas". 992 01:07:57,139 --> 01:07:59,558 Fue un momento horrible. 993 01:07:59,725 --> 01:08:03,854 No quieres ver cómo se corta el bacalao en el Capitolio. 994 01:08:09,401 --> 01:08:15,574 Esta ley busca facilitar mayor colaboración con la industria 995 01:08:15,741 --> 01:08:19,995 en un esfuerzo nacional para evitar el abuso de medicinas prescritas. 996 01:08:20,162 --> 01:08:25,250 Las distribuidoras y las farmacias comprenden que es innecesaria 997 01:08:25,417 --> 01:08:28,754 una regulación antagónica creada por la DEA 998 01:08:28,921 --> 01:08:33,425 que pone en juego la efectividad de los resultados. 999 01:08:33,592 --> 01:08:37,638 Los grupos de presión de la empresa buscaron una estrategia. 1000 01:08:37,804 --> 01:08:43,852 "¿Cómo podemos evitar que la DEA nos moleste y nos haga daño?". 1001 01:08:45,062 --> 01:08:49,066 Se centraron en un congresista, Tom Marino. 1002 01:08:49,232 --> 01:08:53,320 Y también en Marsha Blackburn de Tennessee. 1003 01:08:53,487 --> 01:08:58,408 Los distritos de ambos estaban muy afectados por los opioides. 1004 01:08:58,575 --> 01:09:04,373 A todas las familias que han perdido a alguien por los opioides... 1005 01:09:04,539 --> 01:09:09,753 La industria farmacéutica los convenció de luchar por su causa. 1006 01:09:09,920 --> 01:09:14,925 McKesson, Cardinal Health, CVS, Amerisource Bergen, Purdue Pharma, 1007 01:09:15,092 --> 01:09:18,887 todas esas empresas hicieron presión para que se aprobara esa ley. 1008 01:09:19,054 --> 01:09:24,351 Y la mayoría pagaron a Tom Marino, Marsha Blackburn, Orrin Hatch, 1009 01:09:24,518 --> 01:09:30,232 y a muchos congresistas más muchísimo dinero por aprobarla. 1010 01:09:30,399 --> 01:09:33,819 Entraba dinero para la campaña y los grupos de presión 1011 01:09:33,986 --> 01:09:38,407 les escribían la pregunta para hacérselas a la DEA. 1012 01:09:39,533 --> 01:09:43,328 - Sra. Blackburn, tiene cinco minutos. - Muchas gracias. 1013 01:09:44,913 --> 01:09:48,041 - Sr. Rannazzisi, ¿lo he dicho bien? - Sí. 1014 01:09:48,208 --> 01:09:50,460 - Es aceptable, ¿no? - Perfecto. 1015 01:09:50,627 --> 01:09:55,757 Estamos todos preocupados por los pacientes 1016 01:09:55,924 --> 01:09:58,802 que sufren dolor, que necesitan medicación. 1017 01:09:58,969 --> 01:10:02,014 Muchos ancianos de mi distrito se quejan, 1018 01:10:02,180 --> 01:10:06,393 me llaman a menudo, porque no reciben los analgésicos para el dolor. 1019 01:10:06,560 --> 01:10:10,647 Los pacientes que los necesitan deben conseguirlos sin retrasos. 1020 01:10:10,814 --> 01:10:14,192 ¿Qué hacemos para que se los escuche y lo reciban? 1021 01:10:14,359 --> 01:10:17,988 No queremos que los pacientes no reciban su medicación, 1022 01:10:18,155 --> 01:10:20,280 los que tienen dolor y la necesitan. 1023 01:10:20,324 --> 01:10:23,785 - No queremos eso. - ¿Qué hacen al respecto? 1024 01:10:23,952 --> 01:10:27,998 A veces parece que a la DEA solo le importe el número de actuaciones 1025 01:10:28,165 --> 01:10:30,240 y no solucionar este abuso. 1026 01:10:30,292 --> 01:10:32,419 - No es así. - Denos datos. 1027 01:10:32,586 --> 01:10:34,480 Puede entrar en la página web 1028 01:10:34,546 --> 01:10:38,425 y mirar los casos publicados sobre el caso... 1029 01:10:38,592 --> 01:10:40,969 Estaría bien que lo hubiera traído. 1030 01:10:41,136 --> 01:10:44,723 Explíquenos qué está haciendo la DEA. 1031 01:10:44,890 --> 01:10:47,517 Además de las investigaciones in situ, 1032 01:10:47,684 --> 01:10:53,273 las investigaciones regulares para que se cumpla la regulación. 1033 01:10:54,358 --> 01:10:57,778 Además de que nos llaman y nos piden ayuda. 1034 01:10:57,945 --> 01:11:03,200 - Si es tan complicado, pasemos. - Creo que... 1035 01:11:03,367 --> 01:11:06,160 No es que sea complicado. Me ha pedido una lista. 1036 01:11:06,203 --> 01:11:12,376 Han muerto 16 651 personas en 2010 por sobredosis de opiáceos. 1037 01:11:12,542 --> 01:11:14,560 Por sobredosis de opiáceos. 1038 01:11:14,628 --> 01:11:17,000 No es un juego, no estamos jugando. 1039 01:11:17,089 --> 01:11:19,200 Nadie dice que sea un juego. 1040 01:11:19,258 --> 01:11:23,804 Sí, lo habéis hecho, ponéis en duda por qué lo hacemos. 1041 01:11:23,971 --> 01:11:30,686 Solo había que mirar los casos de 2011, 2012 y 2013. 1042 01:11:30,852 --> 01:11:36,024 Solo hay que mirar la documentación y ya sabe qué hacemos. 1043 01:11:36,191 --> 01:11:39,528 Pero, por algún motivo, la representante Blackburn 1044 01:11:39,695 --> 01:11:42,640 no quería que se tocara la cadena de distribución. 1045 01:11:42,739 --> 01:11:46,952 Supongo que está usted un poco de lunes. Pasemos a otra cosa. 1046 01:11:47,119 --> 01:11:51,081 Bien. Pensé que pretendía ayudar. 1047 01:11:52,624 --> 01:11:57,713 Después, Blackburn y Tom Marino me investigaron 1048 01:11:57,879 --> 01:12:00,716 por tratar de intimidar al Congreso. 1049 01:12:00,882 --> 01:12:04,845 Joe Rannazzisi, funcionario de la DEA, 1050 01:12:05,012 --> 01:12:09,391 ha acusado públicamente a quienes apoyamos esta ley 1051 01:12:09,558 --> 01:12:14,438 de "apoyar a los delincuentes". 1052 01:12:14,605 --> 01:12:17,149 Esto resulta una grave ofensa. 1053 01:12:19,318 --> 01:12:24,615 Lo que ocurrió fue que me llamaron por teléfono y empezamos a discutir 1054 01:12:24,781 --> 01:12:27,993 y les dije: "Si la aprobáis, 1055 01:12:28,160 --> 01:12:31,413 evitará que podamos hacer nuestro trabajo, 1056 01:12:31,580 --> 01:12:36,668 nuestra capacidad de parar la hemorragia, la gente muere. 1057 01:12:36,835 --> 01:12:42,299 Si aprobáis la ley, esa sangre estará en vuestras manos, no en las mías". 1058 01:12:43,759 --> 01:12:47,679 Interpusieron una queja ante el inspector general. 1059 01:12:47,846 --> 01:12:51,725 Eso zanjó mi carrera. Se cambió de cadena de mando. 1060 01:12:51,892 --> 01:12:55,771 Entró alguien nuevo, alguien sin experiencia farmacéutica, 1061 01:12:55,938 --> 01:13:00,150 y en 2015, cuando me jubilé, cambiaron a todo el equipo. 1062 01:13:00,317 --> 01:13:05,238 Es importante porque es perfecto para una mala legislación. 1063 01:13:05,405 --> 01:13:09,743 La presión regulatoria, el dinero, los grupos de presión y el Congreso. 1064 01:13:09,910 --> 01:13:11,680 Eso fue lo que pasó. 1065 01:13:11,787 --> 01:13:14,680 Si no hay objeciones, la ley se leerá y aprobará. 1066 01:13:14,790 --> 01:13:17,834 La aprobaron sin siquiera votar. 1067 01:13:18,001 --> 01:13:22,881 Fue unánime, así que quedaría aprobada. 1068 01:13:23,048 --> 01:13:26,885 Si un miembro se oponía explícitamente, 1069 01:13:27,052 --> 01:13:29,680 la ley se pararía y tendrían que votar. 1070 01:13:29,846 --> 01:13:36,103 Ni un solo miembro del Congreso se levantó y objetó contra esta ley. 1071 01:13:36,270 --> 01:13:37,760 Esto es bipartidario. 1072 01:13:37,813 --> 01:13:41,733 Los demócratas y los republicanos saben que es importante y... 1073 01:13:41,900 --> 01:13:48,448 No nos gusta escucharlo, pero nadie sabía qué significaba el cambio. 1074 01:13:48,615 --> 01:13:50,680 No creo que se la leyeran siquiera. 1075 01:13:50,742 --> 01:13:54,246 La mayoría de las leyes que se aprueban, 1076 01:13:54,413 --> 01:13:56,560 los legisladores no las leen. 1077 01:13:57,207 --> 01:14:01,169 Y para esta no había excusa, solo ocupaba tres páginas. 1078 01:14:01,336 --> 01:14:05,215 Y el párrafo clave está en la primera página. 1079 01:14:05,382 --> 01:14:07,676 No cumplieron su deber 1080 01:14:07,843 --> 01:14:12,806 y cortaron la capacidad de la DEA para perseguir a las empresas. 1081 01:14:12,973 --> 01:14:16,602 Morían decenas de miles de personas 1082 01:14:16,768 --> 01:14:20,772 y sus representantes los estaban vendiendo. 1083 01:14:20,939 --> 01:14:26,236 Es una de las cosas más horribles que he visto en 35 años de trabajo. 1084 01:14:26,403 --> 01:14:30,407 ¿Hubo controversia o reacción del presidente Obama? 1085 01:14:30,574 --> 01:14:34,620 - Cuando tuvo que firmar esa ley. - Ninguna. 1086 01:14:34,786 --> 01:14:37,831 Pasó sin más por su despacho. 1087 01:14:38,916 --> 01:14:42,294 Y hasta el día de hoy, eso es un misterio. 1088 01:14:42,461 --> 01:14:44,520 Nadie quería hablar con nosotros. 1089 01:14:44,588 --> 01:14:47,132 Ni el director de la DEA, 1090 01:14:47,299 --> 01:14:49,240 ni Administración y Presupuesto, 1091 01:14:49,301 --> 01:14:52,262 que firma todas las páginas. 1092 01:14:52,429 --> 01:14:55,557 El abogado principal de la Casa Blanca tampoco. 1093 01:14:55,724 --> 01:14:58,143 El presidente tampoco. 1094 01:14:58,310 --> 01:15:00,437 Es poco habitual. 1095 01:15:00,604 --> 01:15:02,200 Presidente Trump. 1096 01:15:02,272 --> 01:15:06,318 La administración Trump prometió hacerlo mejor, 1097 01:15:06,485 --> 01:15:09,196 pero eligió como cabeza antidrogas 1098 01:15:09,363 --> 01:15:11,531 a Tom Marino, 1099 01:15:11,698 --> 01:15:16,453 la punta de lanza de aquella ley que protegía a las farmacéuticas. 1100 01:15:17,496 --> 01:15:19,440 Tras aprobarse la Ley Marino, 1101 01:15:19,498 --> 01:15:23,418 las recetas de opioides se multiplicaron en algunas zonas. 1102 01:15:23,585 --> 01:15:26,040 Aunque en muchos estados había corrientes 1103 01:15:26,088 --> 01:15:29,258 que crearon consecuencias impredecibles. 1104 01:15:29,424 --> 01:15:33,929 En 2012, la resistencia a los opioides 1105 01:15:34,096 --> 01:15:36,807 chocaba con una mayor dependencia. 1106 01:15:38,141 --> 01:15:42,562 Millones de personas empezaron a tomarlos y se engancharon. 1107 01:15:42,729 --> 01:15:48,610 Después pasaron cosas buenas que debían haber pasado antes. 1108 01:15:49,653 --> 01:15:53,532 Los estados hicieron leyes más estrictas, se cerraron clínicas, 1109 01:15:53,699 --> 01:15:58,203 los médicos tuvieron más cuidado con sus recetas. 1110 01:15:58,370 --> 01:16:00,831 Esos cambios eran buenos 1111 01:16:00,998 --> 01:16:07,212 porque era más difícil comprar y abusar de medicamentos opioides. 1112 01:16:07,379 --> 01:16:13,343 Pero eso derivó a la gente que ya era adicta al mercado negro. 1113 01:16:15,304 --> 01:16:19,683 El tráfico ilegal de narcóticos aumentó por el aumento de la demanda. 1114 01:16:19,850 --> 01:16:24,938 Carteles internacionales proveyeron a los adictos a las pastillas. 1115 01:16:25,105 --> 01:16:27,440 Con la necesidad de más narcóticos 1116 01:16:27,482 --> 01:16:30,819 y médicos menos convencidos de aumentar la dosis, 1117 01:16:30,986 --> 01:16:33,864 los adictos se pasaron a la heroína 1118 01:16:34,031 --> 01:16:38,035 y a un opioide 50 veces más potente: el fentanilo. 1119 01:16:44,041 --> 01:16:47,669 El fentanilo existe hace muchas décadas 1120 01:16:47,836 --> 01:16:54,217 y aún ahora tiene un uso médico muy importante. 1121 01:16:55,385 --> 01:16:56,880 Pero en el lado ilícito, 1122 01:16:56,929 --> 01:17:02,059 el OxyContin y demás entraron en el mercado en los 90 1123 01:17:02,225 --> 01:17:06,647 y la gente se enganchó sin saberlo. 1124 01:17:06,813 --> 01:17:11,610 Si revisamos las leyes contra la industria farmacéutica 1125 01:17:11,777 --> 01:17:14,863 y a los médicos y las recetas, 1126 01:17:15,030 --> 01:17:17,908 la gente que consumía esas drogas 1127 01:17:18,075 --> 01:17:20,786 se había quedado sin suministro. 1128 01:17:20,953 --> 01:17:28,252 Los carteles y el lado ilícito del mercado llenaron ese espacio. 1129 01:17:35,092 --> 01:17:38,470 Este es el puerto de entrada más usado de Estados Unidos. 1130 01:17:38,637 --> 01:17:43,475 Aquí vienen miles de personas todos los días. 1131 01:17:44,518 --> 01:17:49,356 La primera vez que se interceptó fentanilo en el puerto de San Ysidro 1132 01:17:49,523 --> 01:17:53,068 en cantidades masivas fue en 2014. 1133 01:17:53,235 --> 01:17:57,155 Desde entonces, ha ido creciendo exponencialmente. 1134 01:17:57,322 --> 01:18:00,534 Se interceptan cargas prácticamente a diario. 1135 01:18:03,370 --> 01:18:08,166 Sé que hay fentanilo que se produce en China 1136 01:18:08,333 --> 01:18:11,795 y que entra en el país por el puerto, 1137 01:18:11,962 --> 01:18:18,510 pero también hay fentanilo ilegal que viene de otros países. 1138 01:18:29,146 --> 01:18:35,110 Desde 2015, las sobredosis de fentanilo se han disparado. 1139 01:18:35,277 --> 01:18:38,530 El número ha subido un 2000 % en San Diego, 1140 01:18:38,697 --> 01:18:45,912 donde un equipo especial persigue a los vendedores por esas muertes. 1141 01:18:46,079 --> 01:18:50,500 Como el caso de una universitaria de 24 años, Sarah Fuzzell. 1142 01:18:50,667 --> 01:18:53,587 Sus padres la llamaban "su ángel en la Tierra". 1143 01:18:53,754 --> 01:18:55,720 Se enganchó a los analgésicos 1144 01:18:55,797 --> 01:18:58,884 y luchó contra su adicción durante cinco años 1145 01:18:59,051 --> 01:19:01,845 hasta que la pandemia cortó su suministro. 1146 01:19:02,012 --> 01:19:06,767 Tras dejar la universidad, murió de sobredosis de fentanilo. 1147 01:19:07,893 --> 01:19:11,772 El padre de la chica que murió nos llamó 1148 01:19:11,939 --> 01:19:14,691 para decirnos que entre las cosas de su hija 1149 01:19:14,858 --> 01:19:17,569 había un móvil y al encenderlo y cargarlo, 1150 01:19:17,736 --> 01:19:21,365 la persona que creían que le había vendido las drogas 1151 01:19:21,531 --> 01:19:23,992 seguía en contacto con ese teléfono. 1152 01:19:25,410 --> 01:19:31,124 Nos lo dieron para que lo usáramos en la investigación. 1153 01:19:32,626 --> 01:19:34,320 Es difícil sacar fuerzas 1154 01:19:34,378 --> 01:19:38,090 para contactar a las autoridades o a vosotros, 1155 01:19:38,257 --> 01:19:41,802 porque por mucho que desee que no haya muerto, 1156 01:19:41,969 --> 01:19:44,179 no es posible cambiar eso, 1157 01:19:44,346 --> 01:19:48,558 habrá familias que lo dejen estar sin más 1158 01:19:48,725 --> 01:19:51,561 porque duele mucho. 1159 01:19:51,728 --> 01:19:55,607 Pero queremos ayudar en todo lo que podamos. 1160 01:19:55,774 --> 01:20:02,614 Sí. Me gustaría resumiros lo que ha pasado. 1161 01:20:11,331 --> 01:20:15,669 Hemos estado más de 40 horas de trabajo 1162 01:20:17,004 --> 01:20:24,177 entre 15 y 30 personas a la vez, para que esto salga bien. 1163 01:20:24,344 --> 01:20:28,932 Estamos siguiendo a una persona sospechosa de distribuir fentanilo 1164 01:20:29,099 --> 01:20:33,812 que creemos que es responsable de una sobredosis reciente. 1165 01:20:33,979 --> 01:20:38,859 Básicamente, lo que hacemos es intentar acercar al distribuidor 1166 01:20:39,026 --> 01:20:40,694 a un aparcamiento 1167 01:20:40,861 --> 01:20:43,322 y entonces detenerlo. 1168 01:20:55,459 --> 01:21:00,047 Vale, dice que me lo podrá traer. 1169 01:21:00,213 --> 01:21:02,424 Genial. 1170 01:21:02,591 --> 01:21:09,222 Chicos, si es el caso, consideraremos que podemos actuar. 1171 01:21:28,909 --> 01:21:31,620 Esperamos oír algo en breve. 1172 01:21:33,288 --> 01:21:34,915 Recibido. 1173 01:21:49,263 --> 01:21:51,056 ¿Alguna novedad? 1174 01:21:54,434 --> 01:21:56,395 Nada por ahora. 1175 01:21:59,022 --> 01:22:01,400 No hay actividad en la residencia. 1176 01:22:10,075 --> 01:22:14,496 Wasser a todas las unidades, lo intentamos otra vez mañana. 1177 01:22:14,663 --> 01:22:16,680 Creo que hoy ya hemos forzado. 1178 01:22:16,748 --> 01:22:21,503 Es mejor dejarlo por ahora. Corto. 1179 01:22:21,670 --> 01:22:26,550 Ha sido duro. Nos hemos preparado. Hemos estado esperando todo el día. 1180 01:22:26,717 --> 01:22:30,887 - No hemos podido tener contacto. - Vale. 1181 01:22:31,054 --> 01:22:34,182 Muchas gracias por lo que hacéis tú y tu equipo. 1182 01:22:34,349 --> 01:22:36,226 Cambia cosas. 1183 01:22:39,646 --> 01:22:43,025 Todos los días es un juego del gato y el ratón 1184 01:22:43,191 --> 01:22:48,196 y el impacto de una muerte es solo una pieza 1185 01:22:48,363 --> 01:22:51,491 de todo el rompecabezas. 1186 01:22:51,658 --> 01:22:54,244 Hay gente que lo produce cruelmente, 1187 01:22:54,411 --> 01:22:57,915 gente que lo compra, que lo transporta por todo el mundo, 1188 01:22:58,081 --> 01:23:04,463 que busca quien perfeccione una nueva receta o cómo venderlo más rápido. 1189 01:23:06,798 --> 01:23:09,635 Para entender el rompecabezas al completo, 1190 01:23:09,801 --> 01:23:13,597 hay que buscar piezas que no encajan por todo el país. 1191 01:23:14,890 --> 01:23:20,896 En Lubbock, Texas, la DEA investiga una posible operación de tráfico 1192 01:23:21,063 --> 01:23:26,193 tras informar el médico de un aumento en sobredosis de fentanilo. 1193 01:23:26,360 --> 01:23:29,237 Pero algo sorprendió a los agentes: 1194 01:23:29,404 --> 01:23:33,033 El probable capo resultó no ser un delincuente profesional. 1195 01:23:33,200 --> 01:23:39,957 Las pruebas apuntaban a un reparador de ordenadores: Caleb Lanier. 1196 01:23:41,792 --> 01:23:46,505 El fentanilo en las calles es algo nuevo. 1197 01:23:46,672 --> 01:23:49,258 Necesito que nos explique lo que pueda. 1198 01:23:49,424 --> 01:23:52,636 ¿Está dispuesto a responder a nuestras preguntas? 1199 01:23:52,803 --> 01:23:55,973 Escucharé a ver qué me quieren preguntar, 1200 01:23:56,139 --> 01:23:59,059 pero no creo que vaya a responder gran cosa. 1201 01:23:59,226 --> 01:24:01,979 ¿No le importa que le preguntemos? 1202 01:24:02,145 --> 01:24:04,523 Pueden preguntar, sí. 1203 01:24:07,651 --> 01:24:10,696 Ha habido veces que podría haberlo dejado, 1204 01:24:10,862 --> 01:24:12,520 pero es muy duro. 1205 01:24:12,614 --> 01:24:16,076 Cuando se receta esto y te enganchas, 1206 01:24:16,243 --> 01:24:18,495 te seda y es peligroso, 1207 01:24:18,662 --> 01:24:21,999 porque si estás deprimido y tienes ansiedad 1208 01:24:22,165 --> 01:24:24,120 pero ya no sientes miedo ni... 1209 01:24:24,167 --> 01:24:27,004 Haces cosas como las que hice yo. De verdad. 1210 01:24:33,885 --> 01:24:36,320 Pasé la infancia en Clovis, Nuevo México, 1211 01:24:36,388 --> 01:24:41,643 está en la frontera entre Texas y Nuevo México, éramos 40 000 personas. 1212 01:24:41,810 --> 01:24:43,680 Mi familia era normal. 1213 01:24:43,729 --> 01:24:47,524 Mis padres hicieron lo posible para ayudarme como podían. 1214 01:24:47,691 --> 01:24:51,445 Tengo tres hermanas mayores, se metían un poco conmigo, 1215 01:24:51,612 --> 01:24:53,989 pero me querían y me apoyaban. 1216 01:24:54,156 --> 01:24:58,744 No fue que no me quisiera nadie o que viviera en mala zona 1217 01:24:58,910 --> 01:25:02,331 ni nada así lo que me llevó a donde estoy ahora. 1218 01:25:08,003 --> 01:25:10,839 Me atropelló un camión en 2001. 1219 01:25:11,006 --> 01:25:16,345 Pasó por mi pierna derecha, por el pecho y el hombro izquierdo. 1220 01:25:16,511 --> 01:25:19,264 Desde entonces, obviamente, vivo con dolor. 1221 01:25:19,431 --> 01:25:21,400 Dolor físico y emocional, 1222 01:25:21,475 --> 01:25:24,144 me cuesta hasta decirlo. 1223 01:25:24,311 --> 01:25:26,400 Empecé a tomar opiáceos potentes. 1224 01:25:26,480 --> 01:25:31,360 Me recetaron 40 miligramos de OxyContin y 2 de Xanax. 1225 01:25:31,526 --> 01:25:33,800 Son muchísimos opioides y Xanax, 1226 01:25:33,904 --> 01:25:36,615 cosa que no se debe recetar junto. 1227 01:25:36,782 --> 01:25:39,284 Me enganché rápidamente. 1228 01:25:41,078 --> 01:25:43,956 Fue a una médica en Portales, Nuevo México. 1229 01:25:44,122 --> 01:25:46,208 Fui un par de veces con él. 1230 01:25:46,375 --> 01:25:49,920 Le dijo: "He investigado esta medicación y quiero probarla. 1231 01:25:50,087 --> 01:25:52,381 Ella respondió que vale. 1232 01:25:52,547 --> 01:25:54,480 Al principio no lo pensé, 1233 01:25:54,549 --> 01:25:58,595 pero tras un par de veces y cambios de medicación 1234 01:25:58,762 --> 01:26:02,808 sin que siquiera lo investigara, solo recetándole lo que él quisiera, 1235 01:26:02,975 --> 01:26:07,479 dije: "No creo que deba recetarte lo que tú quieras". 1236 01:26:07,646 --> 01:26:11,566 "Es mi médica de cabecera, confía en mí. Sabe que lo he mirado". 1237 01:26:11,733 --> 01:26:16,154 Ahí empecé a pensar que pasaba algo. 1238 01:26:18,740 --> 01:26:21,785 El dolor hace que la gente se deprima. 1239 01:26:21,952 --> 01:26:23,954 Es una parte. 1240 01:26:24,121 --> 01:26:26,720 Sufrirlo a diario, es como una montaña rusa, 1241 01:26:26,790 --> 01:26:29,668 estás dentro y te mareas y quieres vomitar, 1242 01:26:29,835 --> 01:26:31,800 y cuando vuelve a empezar 1243 01:26:31,878 --> 01:26:33,964 miras a quien lo puede parar 1244 01:26:34,131 --> 01:26:36,360 y piensas: "Páralo, me quiero bajar", 1245 01:26:36,425 --> 01:26:40,012 pero no puedes pararlo, tu vida va a ser así. 1246 01:26:40,178 --> 01:26:43,140 Te desgasta. Piensas en lo que podías hacer, 1247 01:26:43,307 --> 01:26:46,160 lo que quieres hacer en familia, con tus amigos, 1248 01:26:46,310 --> 01:26:48,080 y no puedes hacerlo. 1249 01:26:50,897 --> 01:26:54,943 En cierto punto me acabé todo lo recetado 1250 01:26:55,110 --> 01:26:58,447 en los cuatro primeros días del mes. 1251 01:26:58,614 --> 01:27:00,282 Estás tan cansado 1252 01:27:00,449 --> 01:27:05,996 que prefieres pincharte y que no duela. 1253 01:27:06,163 --> 01:27:08,624 Me pasé a la heroína entonces. 1254 01:27:09,666 --> 01:27:13,128 Y funcionó durante un tiempo, pero era demasiado cara. 1255 01:27:13,295 --> 01:27:19,760 Había tomado fentanilo y lo acabé buscando en internet. 1256 01:27:33,315 --> 01:27:38,111 Lo primero que vimos fue un envío de fentanilo a Lubbock, Texas, 1257 01:27:38,278 --> 01:27:43,325 que se detuvo en aduanas en noviembre de 2015. 1258 01:27:43,492 --> 01:27:47,412 Empezamos a hablar con la policía, el sheriff, narcóticos, 1259 01:27:47,579 --> 01:27:50,540 y descubrimos que había un aumento de fentanilo. 1260 01:27:50,707 --> 01:27:52,640 Se compraba en la calle. 1261 01:27:54,253 --> 01:27:57,005 Varias personas vinieron a vernos 1262 01:27:57,172 --> 01:28:01,343 porque tomaban fentanilo y se habían rehabilitado. 1263 01:28:01,510 --> 01:28:04,930 Cogimos la información que nos dieron 1264 01:28:05,097 --> 01:28:08,809 y empezamos a vigilar a Caleb Lanier. 1265 01:28:08,976 --> 01:28:13,105 Descubrimos que era la persona que usaba la dark web, 1266 01:28:13,272 --> 01:28:15,560 que hablaba con laboratorios en China. 1267 01:28:15,607 --> 01:28:20,112 Hola, vendemos productos de Research Chemicals, 1268 01:28:20,279 --> 01:28:24,574 incluida fluoroketamina, etizolam,... 1269 01:28:26,618 --> 01:28:32,124 Tenía una cabaña tras la casa que usaba como laboratorio. 1270 01:28:32,291 --> 01:28:37,045 Experimentaba con diferentes variedades de fentanilo. 1271 01:28:37,212 --> 01:28:40,716 Furanilfentanilo, acrilfentanilo, y los iba variando 1272 01:28:40,882 --> 01:28:45,345 y los probaba a ver cuál le daba mayor subidón, 1273 01:28:45,512 --> 01:28:49,558 cuál duraba más y había descubierto cómo tener más beneficios 1274 01:28:49,725 --> 01:28:51,685 además de medicarse él. 1275 01:28:54,021 --> 01:28:56,940 Me consideraba buen padre y buen marido, 1276 01:28:57,107 --> 01:29:00,944 pero ahora que estoy rehabilitado veo que era una locura. 1277 01:29:02,279 --> 01:29:05,824 Los heroinómanos se pinchan dos o tres veces al día. Yo 20. 1278 01:29:05,991 --> 01:29:08,410 A veces estaba tan drogado 1279 01:29:08,577 --> 01:29:11,496 que me dormía contando billetes de cien. 1280 01:29:11,663 --> 01:29:15,417 Les pedía a mis hijas que contaran por mí. 1281 01:29:18,128 --> 01:29:22,257 Lanier fue víctima de la epidemia de opioides, 1282 01:29:22,424 --> 01:29:28,430 pero después empezó a vender, a pasarla y vio que era rentable. 1283 01:29:28,597 --> 01:29:34,436 Podía importar 200 gramos de fentanilo de China por 3500 dólares 1284 01:29:34,603 --> 01:29:38,774 y ganaba 300 000 dólares de beneficio. 1285 01:29:38,941 --> 01:29:41,652 Empezó a desarrollar formas de lavar dinero, 1286 01:29:41,818 --> 01:29:45,864 tenía un negocio con muchas entradas en efectivo extrañas. 1287 01:29:47,074 --> 01:29:50,577 Empezó a contratar a otras personas para que vendieran por él, 1288 01:29:50,744 --> 01:29:52,880 para que consiguieran dinero. 1289 01:29:54,164 --> 01:29:56,917 Se convirtió en el líder de un cartel. 1290 01:29:58,335 --> 01:30:00,837 El fentanilo que metió en la comunidad 1291 01:30:01,004 --> 01:30:04,424 atrajo a otro tipo de personas que normalmente 1292 01:30:04,591 --> 01:30:06,080 no tomarían opioides. 1293 01:30:06,134 --> 01:30:09,429 Se vio a gente de todo tipo con sobredosis de fentanilo. 1294 01:30:09,596 --> 01:30:13,100 Sabíamos que si no lo parábamos pronto, 1295 01:30:13,267 --> 01:30:16,144 iba a ir a peor. 1296 01:30:19,773 --> 01:30:22,734 Este problema, desde lejos, 1297 01:30:22,901 --> 01:30:25,570 es increíblemente complejo, 1298 01:30:25,737 --> 01:30:30,158 pero hay un mecanismo fácil de entender. 1299 01:30:30,325 --> 01:30:31,952 Purdue diría, 1300 01:30:32,119 --> 01:30:34,496 las farmacéuticas dicen, 1301 01:30:34,663 --> 01:30:38,292 que no las culpemos por la crisis de los opioides. 1302 01:30:38,458 --> 01:30:40,720 "Ahora la gente muere por la heroína. 1303 01:30:40,794 --> 01:30:44,506 Por el fentanilo", como si la raíz del problema 1304 01:30:44,673 --> 01:30:46,925 fuera una invasión extranjera. 1305 01:30:47,092 --> 01:30:51,179 Pero la realidad es que las farmacéuticas son muy buenas 1306 01:30:51,346 --> 01:30:55,559 enganchando a la gente a opioides, pero no desenganchándola. 1307 01:30:55,726 --> 01:31:00,897 Me gusta la valoración. No hay problema. Tengo muchos pacientes. 1308 01:31:01,064 --> 01:31:05,569 Me gusta la valoración. No hay problema. Tengo muchos pacientes. 1309 01:31:05,736 --> 01:31:10,490 Me gusta la valoración. No hay problema. Tengo muchos pacientes. 1310 01:31:10,657 --> 01:31:14,536 La valoración es lo que hay que hacer, pero no aquí. 1311 01:31:14,703 --> 01:31:18,665 Lo que se suele hacer es empezar con poco y valorar despacio. 1312 01:31:18,832 --> 01:31:21,418 Tienes que valorar al nivel adecuado. 1313 01:31:21,585 --> 01:31:23,800 Es algo que se hace en medicina, 1314 01:31:23,879 --> 01:31:27,925 es habitual. Empiezas con una dosis pequeña, eres conservador. 1315 01:31:28,091 --> 01:31:30,928 Es equilibrar efectos secundarios y eficacia. 1316 01:31:31,094 --> 01:31:33,200 INSYS Therapeutics nos llamamos. 1317 01:31:33,263 --> 01:31:36,308 Subimos el listón y cambiamos la situación. 1318 01:31:36,475 --> 01:31:40,729 Ser grandes es una decisión, ser más grandes que la competencia. 1319 01:31:40,896 --> 01:31:43,080 En INSYS querían cuanto más, mejor. 1320 01:31:43,148 --> 01:31:45,440 Era la campaña de la dosis efectiva. 1321 01:31:45,484 --> 01:31:48,528 Fue una campaña que creó John Kapoor. 1322 01:31:48,695 --> 01:31:51,240 Aplaudimos a Kapoor por lo que ha hecho. 1323 01:31:51,406 --> 01:31:55,035 Lo que dijo inequívocamente y se lee en correos 1324 01:31:55,202 --> 01:31:58,747 es que si llegaban a dosis de 400 microgramos o más, 1325 01:31:58,914 --> 01:32:01,640 la tomarían más tiempo y ganarían más dinero. 1326 01:32:01,750 --> 01:32:06,713 Me gusta la valoración. No hay problema. Tengo muchos pacientes. 1327 01:32:06,880 --> 01:32:11,093 En el contexto de este vídeo, la valoración es subir la dosis 1328 01:32:11,260 --> 01:32:12,760 para ganar más dinero. 1329 01:32:12,803 --> 01:32:16,390 - ¿Es así? - Sí. 1330 01:32:16,556 --> 01:32:20,060 Se esforzaron mucho en convencer a los comerciales de esto. 1331 01:32:20,227 --> 01:32:22,600 Tenemos el momento más absurdo del caso 1332 01:32:22,646 --> 01:32:26,566 con un dosificador de 1600 microgramos de SUBSYS 1333 01:32:26,733 --> 01:32:30,612 bailando con un rap con una base conocida de A$AP Rocky 1334 01:32:30,779 --> 01:32:33,949 para convencer de que la valoración no era un problema. 1335 01:32:34,116 --> 01:32:36,910 Me gusta la valoración. No es un problema. 1336 01:32:37,077 --> 01:32:40,706 Ese vídeo fue lo peor que se podía hacer. 1337 01:32:40,872 --> 01:32:44,543 Les pedimos a los comerciales que hicieran un vídeo 1338 01:32:44,710 --> 01:32:49,089 y ofrecimos un premio al mejor vídeo. 1339 01:32:49,256 --> 01:32:51,080 - Lo hemos petado. - Sí. 1340 01:32:51,133 --> 01:32:53,218 - Nos votarán. - Seguro. 1341 01:32:53,385 --> 01:32:58,640 Había dos chicos atractivos, que parecían modelos. 1342 01:32:58,807 --> 01:33:01,018 A Bean y Real Z otra vez aquí. 1343 01:33:01,184 --> 01:33:02,680 Lo dieron todo. 1344 01:33:02,728 --> 01:33:05,856 Un servicio VIP nunca visto. 1345 01:33:06,023 --> 01:33:08,080 Son muy buenos comerciales. 1346 01:33:08,191 --> 01:33:13,071 Crear relaciones sanas. Tengo más médicos que selfis. 1347 01:33:13,238 --> 01:33:15,520 Siempre cumplimos, como debe ser. 1348 01:33:15,657 --> 01:33:18,910 Cuando me llegó el vídeo, lo vi 1349 01:33:19,077 --> 01:33:20,829 y me enganchó. 1350 01:33:20,996 --> 01:33:24,791 Me entusiasmó e incluso era emotivo. 1351 01:33:24,958 --> 01:33:27,544 Hacemos historia, elegimos ser geniales. 1352 01:33:27,711 --> 01:33:30,213 Se habían esforzado mucho, me llegó. 1353 01:33:30,380 --> 01:33:33,550 Hay que vender, hay que ser un triunfador, 1354 01:33:33,717 --> 01:33:36,303 Y si es viernes coge el iPad y dale caña. 1355 01:33:36,470 --> 01:33:38,520 Hablamos de las indicaciones. 1356 01:33:38,597 --> 01:33:41,240 Te ponemos una charla o quedamos para cenar. 1357 01:33:41,308 --> 01:33:43,640 Vamos a tu despacho, te llevamos comida, 1358 01:33:43,685 --> 01:33:47,898 mientras tu equipo come, hablamos de sustancias. 1359 01:33:48,065 --> 01:33:50,400 La persona del disfraz que bailaba 1360 01:33:50,442 --> 01:33:52,402 no soy yo. 1361 01:33:52,569 --> 01:33:55,440 Quien me conoce sabe que no sé bailar ni rapear. 1362 01:33:55,489 --> 01:33:58,116 Soy un judío de 1,75, va a ser que no. 1363 01:33:58,283 --> 01:34:02,371 Voy a destrozar este rap con mis rimas rápidas, 1364 01:34:02,537 --> 01:34:05,666 el 38 % del sector y mi biodisponibilidad. 1365 01:34:05,832 --> 01:34:09,086 Me dijeron meses después que me pusiera el disfraz 1366 01:34:09,253 --> 01:34:13,006 y que revelaríamos que el del disfraz era yo. 1367 01:34:16,385 --> 01:34:17,880 Nueve tomas después. 1368 01:34:17,928 --> 01:34:19,960 Hora y media después. Se acabó. 1369 01:34:20,013 --> 01:34:22,975 Me gusta la valoración. No es un problema. 1370 01:34:23,141 --> 01:34:26,770 Hablemos de cultura corporativa. 1371 01:34:26,937 --> 01:34:30,148 John Kapoor estaba delante cuando se puso el vídeo. 1372 01:34:31,692 --> 01:34:33,819 Habían pasado dos años 1373 01:34:33,986 --> 01:34:36,446 desde la investigación gubernamental. 1374 01:34:36,613 --> 01:34:42,327 En este momento parecías muy confiado, 1375 01:34:42,494 --> 01:34:45,789 diste un discurso en una conferencia. 1376 01:34:45,956 --> 01:34:48,584 Preguntaste si había espías, 1377 01:34:48,750 --> 01:34:51,044 hablaste de la investigación. 1378 01:34:51,211 --> 01:34:54,131 Sabrías que había algo que investigar. 1379 01:34:54,298 --> 01:34:56,760 ¿Por qué pensabas que no pasaría nada? 1380 01:34:56,883 --> 01:34:59,560 No estaba confiado, estaba muerto de miedo. 1381 01:35:00,512 --> 01:35:05,183 Llamaba a mi padre para ver cómo dejarlo. 1382 01:35:05,350 --> 01:35:06,920 Me dijo que lo dejara. 1383 01:35:06,977 --> 01:35:09,479 "Pero han hecho esto y lo otro, 1384 01:35:09,646 --> 01:35:12,482 haga lo que haga, me meteré en un lío. 1385 01:35:12,649 --> 01:35:15,777 Y me prometieron mucho dinero y chorradas así". 1386 01:35:17,821 --> 01:35:21,658 Desde que me despertaba se me salía el corazón por la boca. 1387 01:35:21,825 --> 01:35:25,954 Todo el camino hasta la oficina se me iba a salir del pecho. 1388 01:35:27,789 --> 01:35:29,440 Estábamos en Chandler, 1389 01:35:29,499 --> 01:35:33,754 nos mudamos dos o tres veces, esta fue mi última oficina. 1390 01:35:33,921 --> 01:35:37,299 Nuevo colegio, nueva casa. 1391 01:35:37,466 --> 01:35:40,520 Mi mujer intentando acostumbrarse, se mudaron por mí. 1392 01:35:40,594 --> 01:35:44,932 Y siempre llegaban las cifras mientras estaba de camino. 1393 01:35:45,098 --> 01:35:47,559 Con el teléfono y ahí aparecían. 1394 01:35:47,726 --> 01:35:49,640 213, 230, lo que fuera. 1395 01:35:49,686 --> 01:35:53,607 "Alec, ¿qué plan de actuación tienes? ¿Has cogido un vuelo? 1396 01:35:53,774 --> 01:35:56,120 ¿Dónde te vas a quedar? ¿No tienes vuelo? 1397 01:35:56,193 --> 01:35:58,654 ¿Eres idiota? No lo entiendo. 1398 01:35:58,820 --> 01:36:01,657 Hemos caído un 18 % en la última semana". 1399 01:36:01,823 --> 01:36:04,785 - Dr. Kapoor, ¿me deja hablar? - "No. 1400 01:36:04,952 --> 01:36:06,680 Alec. Eres subdirector, 1401 01:36:06,745 --> 01:36:10,332 no se hacen recetas. Coge las maletas, a tus hijos, 1402 01:36:10,499 --> 01:36:12,560 a tu mujer, y vete a casa". 1403 01:36:13,919 --> 01:36:15,960 Despedía a gente sin parar. 1404 01:36:17,089 --> 01:36:18,924 No sé el resto, 1405 01:36:19,091 --> 01:36:23,679 yo sabía que tenía que tener resultados, 1406 01:36:23,845 --> 01:36:29,059 que era prescindible por no tener una carrera. 1407 01:36:30,269 --> 01:36:35,857 Pero la actitud, sin duda no era igualitaria. 1408 01:36:36,024 --> 01:36:40,862 Me enteré de otras relaciones entre chicas y... 1409 01:36:42,406 --> 01:36:48,036 ...ejecutivos y cuando se acababan 1410 01:36:48,203 --> 01:36:51,415 eres prescindible. 1411 01:36:54,084 --> 01:36:57,421 Mucha presión. 1412 01:36:57,588 --> 01:36:59,560 "Haz esto, no esto otro". 1413 01:37:00,841 --> 01:37:06,096 Mi relación con Alec no ayudaba, era muy voluble. 1414 01:37:07,598 --> 01:37:12,311 Es muy raro, decía cosas como: 1415 01:37:12,477 --> 01:37:14,160 "Se me acaba el tiempo". 1416 01:37:14,229 --> 01:37:16,940 Le presioné para que me contara qué pasaba. 1417 01:37:17,107 --> 01:37:21,236 Sacó un arma de la guantera 1418 01:37:21,403 --> 01:37:25,115 y me dijo: "Llevo un arma. 1419 01:37:25,282 --> 01:37:28,160 No lo entiendes, la llevo para protegerme". 1420 01:37:30,454 --> 01:37:34,333 Lo había tratado mal la empresa. 1421 01:37:35,626 --> 01:37:39,588 Entendió 1422 01:37:39,755 --> 01:37:42,925 que sería el cabeza de turco del caso. 1423 01:37:43,091 --> 01:37:47,429 Que el resto de acusados lo acusarían a él. 1424 01:37:47,596 --> 01:37:50,891 La empresa no me dijo nada. Nunca. 1425 01:37:51,058 --> 01:37:52,760 Les pregunté mil veces. 1426 01:37:52,809 --> 01:37:55,520 "¿Por qué han detenido a este médico? 1427 01:37:55,687 --> 01:37:57,856 Ha muerto un paciente". 1428 01:37:58,023 --> 01:38:00,760 "Alec, tú a lo tuyo, ¿Qué es lo tuyo?". Ventas. 1429 01:38:00,817 --> 01:38:03,737 Mucha gente que ha pasado 1430 01:38:03,904 --> 01:38:07,240 por situaciones así entenderá a qué me refiero. 1431 01:38:07,407 --> 01:38:09,409 No se puede vivir así, 1432 01:38:09,576 --> 01:38:11,995 pensando cuándo te caerán encima. 1433 01:38:17,793 --> 01:38:19,560 Ha contactado con nosotros. 1434 01:38:19,628 --> 01:38:23,674 Nos ha dicho un punto de encuentro. 1435 01:38:23,840 --> 01:38:26,720 Intentaremos cogerlo entre la sexta y la cuarta. 1436 01:38:26,843 --> 01:38:29,346 En la rotonda del Horton Plaza. 1437 01:38:29,513 --> 01:38:31,520 ¿Qué fue lo último que dijiste? 1438 01:38:31,598 --> 01:38:33,767 - Que iba para allá. - Vale. 1439 01:38:33,934 --> 01:38:38,355 Acabamos en el centro de San Diego, lo tenemos en un vehículo. 1440 01:38:38,522 --> 01:38:42,943 Recibido, dice que se gastó el dinero en esto. 1441 01:38:43,110 --> 01:38:45,862 Que llegaría a la una y media. 1442 01:38:47,864 --> 01:38:54,037 La última vez que lo vimos fue en la sexta con Broadway a las 12:48. 1443 01:38:55,414 --> 01:39:02,713 Dice que viene para acá. He preguntado dónde está. 1444 01:39:04,673 --> 01:39:07,560 Le he dicho que me avise de dónde aparca para ir. 1445 01:39:08,760 --> 01:39:10,470 Voy para allá. 1446 01:39:13,640 --> 01:39:16,685 Este punto está controlado. 1447 01:39:18,729 --> 01:39:23,275 Dice: "Estoy en Horton Plaza. ¿Vienes? Estoy aparcada". 1448 01:39:28,030 --> 01:39:29,480 Qué tortura. 1449 01:39:31,408 --> 01:39:35,203 La espera te destroza, no te acostumbras nunca. 1450 01:39:38,874 --> 01:39:43,587 Hombre grande, camiseta negra, vaqueros azules, gorra negra. 1451 01:39:43,754 --> 01:39:47,925 Lo tenemos, se acerca con una mujer. 1452 01:39:49,760 --> 01:39:51,360 Vale, James, acercaos. 1453 01:39:51,428 --> 01:39:52,804 Vamos. 1454 01:39:54,014 --> 01:39:55,390 Luces. 1455 01:39:56,975 --> 01:39:59,561 Bien, se acercan al vehículo. 1456 01:40:07,778 --> 01:40:09,680 ¡Policía! ¡Manos arriba! 1457 01:40:09,738 --> 01:40:12,908 ¡Al suelo! ¡No te muevas! 1458 01:40:13,075 --> 01:40:16,119 ¡Las manos detrás de la cabeza! ¡No te muevas! 1459 01:40:19,164 --> 01:40:20,640 Serían las 5:30, 1460 01:40:20,707 --> 01:40:23,752 estaba dormido en el sofá y al despertarme y saludar 1461 01:40:23,919 --> 01:40:27,798 escuché un golpe en la puerta: "DEA". 1462 01:40:27,965 --> 01:40:32,761 Parecía que fueran a matar a alguien. Del susto levanté las manos 1463 01:40:32,928 --> 01:40:35,639 y vi cómo entraban con trajes protectores. 1464 01:40:38,725 --> 01:40:43,230 Estaban todos preocupados. No por la gente, por el fentanilo. 1465 01:40:43,397 --> 01:40:47,734 Es 50 veces más potente que la heroína que llega de México. 1466 01:40:47,901 --> 01:40:50,487 No sabíamos cómo de esparcido estaría, 1467 01:40:50,654 --> 01:40:56,410 cómo podríamos limpiarlo y desmontar el laboratorio, ni idea. 1468 01:40:58,036 --> 01:41:01,331 Al registrarlo, encontramos análogos del fentanilo 1469 01:41:01,498 --> 01:41:04,376 que la DEA ni había visto en EE. UU. 1470 01:41:04,543 --> 01:41:09,548 Tenía 300 gramos de acrilfentanilo, se vende por 300 dólares el gramo. 1471 01:41:09,715 --> 01:41:12,968 Valía mucho dinero. 1472 01:41:13,135 --> 01:41:17,180 Los atrapamos en el punto álgido. 1473 01:41:17,347 --> 01:41:21,560 Probablemente vendieran entre 25 y 30 mil dólares a la semana. 1474 01:41:23,353 --> 01:41:25,522 No sé cómo lo consiguió. 1475 01:41:25,689 --> 01:41:28,317 Ni siquiera vi llegar un paquete. 1476 01:41:28,483 --> 01:41:32,446 No se levantaba del sofá y tampoco venía nadie. 1477 01:41:32,613 --> 01:41:35,907 Lo que estuviera haciendo, lo hacía con mucho cuidado. 1478 01:41:36,992 --> 01:41:38,840 No vi venir la redada. 1479 01:41:38,952 --> 01:41:43,081 Pensé al ver a los agentes por la ventana 1480 01:41:43,248 --> 01:41:44,720 que querían allanarla. 1481 01:41:44,791 --> 01:41:48,462 Llamé a la policía, no sabía que eran agentes. 1482 01:41:49,880 --> 01:41:53,842 Aún sigo escuchando a mi mujer y mis hijas gritar. 1483 01:41:57,429 --> 01:42:01,224 Las miré y les pedí que se me llevaran para que no me vieran. 1484 01:42:02,476 --> 01:42:07,648 No tenía miedo, solo vergüenza, miedo no. 1485 01:42:07,814 --> 01:42:10,984 Como mucho, fue un alivio. Irme a la cárcel. 1486 01:42:11,151 --> 01:42:14,404 O bien moría del mono o conseguiría dejarlo, 1487 01:42:14,571 --> 01:42:16,990 y me daba igual cuál de las dos. 1488 01:42:17,157 --> 01:42:21,912 Tiene derecho a permanecer en silencio y a negarse a responder... 1489 01:42:32,464 --> 01:42:34,280 Llevaba fentanilo encima. 1490 01:42:34,341 --> 01:42:36,843 Hemos vuelto a la habitación de hotel 1491 01:42:37,010 --> 01:42:39,596 y hemos encontrado más drogas. 1492 01:42:39,763 --> 01:42:41,223 Es adicto. 1493 01:42:41,390 --> 01:42:45,102 Se provee vendiendo. 1494 01:42:45,269 --> 01:42:50,315 Bueno, en el fondo, todos somos víctimas. 1495 01:42:50,482 --> 01:42:55,946 Excepto quien lo fabrica, que es quien saca más dinero. 1496 01:42:56,113 --> 01:42:59,783 Pasado eso, si llegas a quien lo consume, 1497 01:42:59,950 --> 01:43:05,539 sean traficantes, clientes, lo que sea, son víctimas. 1498 01:43:05,706 --> 01:43:09,376 No sé si es peor morir y estar en paz 1499 01:43:09,543 --> 01:43:12,296 y no tener que luchar contra las ganas. 1500 01:43:12,462 --> 01:43:16,258 No sé si eso es peor o es peor para quien sobrevive 1501 01:43:16,425 --> 01:43:20,762 y ahora tiene que vivir con la necesidad de consumir. 1502 01:43:20,929 --> 01:43:23,807 Está mal. 1503 01:43:23,974 --> 01:43:28,020 No entiendo cómo las farmacéuticas se salen con la suya en esto. 1504 01:43:34,985 --> 01:43:39,865 - Gracias por vuestro trabajo. - De nada, buenas noches. 1505 01:43:40,032 --> 01:43:41,408 Adiós. 1506 01:44:00,385 --> 01:44:04,723 Llevaba trabajando en este caso varios años y, de repente, 1507 01:44:04,890 --> 01:44:10,103 Alec Burlakoff me dejó un mensaje: "He despedido a mi abogado, 1508 01:44:10,270 --> 01:44:12,648 quiero hablar con vosotros". 1509 01:44:12,814 --> 01:44:15,817 Esto nunca pasa, no nos había pasado. 1510 01:44:15,984 --> 01:44:18,200 Los de arriba tienen buenos abogados. 1511 01:44:18,278 --> 01:44:21,448 No te esperas que hablen con el gobierno sin abogado. 1512 01:44:23,241 --> 01:44:29,539 Decidí huir de Arizona a Boston para ver a Yeager 1513 01:44:29,706 --> 01:44:32,167 y había más gente en la sala. 1514 01:44:32,334 --> 01:44:36,296 Básicamente estuve hablando con ellos durante cuatro o cinco horas. 1515 01:44:36,463 --> 01:44:40,133 Y les mentí. 1516 01:44:40,300 --> 01:44:44,888 Les dije muchas verdades, pero yo me esforcé en que no me salpicara. 1517 01:44:46,098 --> 01:44:51,019 Basado en hechos reales. Pero sin decir los nombres. 1518 01:44:51,186 --> 01:44:53,880 Lo dejamos hablar, teníamos pruebas contra él, 1519 01:44:53,939 --> 01:44:56,160 sabíamos que lo acusarían en el futuro. 1520 01:44:56,233 --> 01:45:02,114 Teníamos desde el principio mensajes y correos suyos de soborno 1521 01:45:02,281 --> 01:45:05,200 en que le pedía a médicos que recetaran 1522 01:45:05,367 --> 01:45:07,494 a cambio de dinero de INSYS. 1523 01:45:08,745 --> 01:45:10,600 Cuando terminamos de hablar 1524 01:45:10,664 --> 01:45:13,417 le dije que llevaba cuatro horas mintiendo, 1525 01:45:13,584 --> 01:45:15,320 un placer, ya te llamaremos. 1526 01:45:15,377 --> 01:45:20,215 Sentí cómo el mundo se me caía encima. 1527 01:45:20,382 --> 01:45:23,010 E iba a ser muy despacio 1528 01:45:23,176 --> 01:45:25,178 e iba a doler mucho. 1529 01:45:25,345 --> 01:45:27,681 Meses más tarde 1530 01:45:27,848 --> 01:45:30,017 lo arrestaron y acusaron. 1531 01:45:31,810 --> 01:45:34,313 En octubre de 2017, Burlakoff, 1532 01:45:34,479 --> 01:45:37,566 Kapoor, Sunrise Lee y cuatro personas más 1533 01:45:37,733 --> 01:45:42,946 fueron acusadas de dirigir una conspiración, fraude y sobornos 1534 01:45:43,113 --> 01:45:46,199 para distribuir ilegalmente fentanilo. 1535 01:45:46,366 --> 01:45:48,160 Además de sobornar a médicos, 1536 01:45:48,201 --> 01:45:51,079 también defraudaban a las aseguradoras. 1537 01:45:53,081 --> 01:45:55,320 ¿Cómo ve la crisis de opioides? 1538 01:45:56,293 --> 01:45:59,087 No. 1539 01:46:07,638 --> 01:46:09,640 - ¿Comentarios? - No. 1540 01:46:09,806 --> 01:46:13,226 Las pruebas contra Alec Burlakoff eran tales 1541 01:46:13,393 --> 01:46:18,106 que su abogado le propuso cooperar a cambio de un acuerdo. 1542 01:46:19,816 --> 01:46:23,862 Lo miré, me eché a llorar y le dije que sí. 1543 01:46:24,029 --> 01:46:29,326 Me declararía culpable. No había forma viable 1544 01:46:30,661 --> 01:46:37,000 de que me pusiera del mismo lado que John Kapoor, jamás. 1545 01:46:38,043 --> 01:46:40,921 Lo elegimos como mentor. 1546 01:46:41,088 --> 01:46:45,384 Nos iba a llevar a la tierra prometida si lo seguíamos. 1547 01:46:45,550 --> 01:46:47,636 Y mira a dónde nos llevó. 1548 01:46:49,513 --> 01:46:54,059 El juez del caso lo consideró un "delito por codicia, 1549 01:46:54,226 --> 01:46:57,320 por sobornar a médicos para recetar medicación adictiva 1550 01:46:57,396 --> 01:47:00,190 sin pensar en el interés de sus pacientes". 1551 01:47:00,357 --> 01:47:04,987 Sentenció a Alec Burlakoff a 26 meses de cárcel. 1552 01:47:05,153 --> 01:47:08,198 Sunrise Lee no consiguió llegar a un acuerdo 1553 01:47:08,365 --> 01:47:13,495 porque no podía ofrecer información interna de los ejecutivos. 1554 01:47:13,662 --> 01:47:16,498 La condenaron a un año de cárcel. 1555 01:47:16,665 --> 01:47:22,170 Me pintaron como una bailarina sin estudios. 1556 01:47:24,464 --> 01:47:26,800 El estereotipo de siempre. 1557 01:47:29,469 --> 01:47:34,516 Me dejó rota, todo por lo que me había esforzado. 1558 01:47:36,602 --> 01:47:42,524 Era la primera vez en mi vida que no logré salir adelante. 1559 01:47:51,658 --> 01:47:54,494 FUNDADOR DE INSYS: 5 AÑOS Y MEDIO DE CÁRCEL 1560 01:47:54,661 --> 01:47:57,748 Se condenó a Kapoor a cinco años y medio de cárcel. 1561 01:47:57,915 --> 01:48:00,792 En el juzgado, escuchó sin inmutarse 1562 01:48:00,959 --> 01:48:04,588 a la madre de la mujer que había muerto de sobredosis de SUBSYS. 1563 01:48:04,755 --> 01:48:07,299 "Los actos de Kapoor y sus conspiradores 1564 01:48:07,466 --> 01:48:10,552 han condenado a mi familia a vivir un infierno". 1565 01:48:14,723 --> 01:48:17,559 Las decisiones que hicieron en INSYS, 1566 01:48:17,726 --> 01:48:21,647 de hecho, todas las demás empresas de EE. UU. 1567 01:48:21,813 --> 01:48:25,525 se encuentran en una clara epidemia. 1568 01:48:25,692 --> 01:48:31,448 En 2012, el primer año de esta conspiración de INSYS, 1569 01:48:31,615 --> 01:48:36,411 había 230-240 millones de recetas de opioides en el país. 1570 01:48:36,578 --> 01:48:39,790 Eso es más de una por adulto estadounidense. 1571 01:48:41,667 --> 01:48:44,211 Al buscar informar, 1572 01:48:44,378 --> 01:48:49,967 el Washington Post denunció a una base de datos confidencial 1573 01:48:50,133 --> 01:48:53,804 que localizaba las recetas de los fabricantes 1574 01:48:53,971 --> 01:48:56,400 hasta la distribución y la farmacia. 1575 01:48:57,349 --> 01:49:02,020 Era un mapa virtual, el plano que nos mostraría, 1576 01:49:02,187 --> 01:49:06,358 que nos explicaría muchas cosas para entender esta epidemia. 1577 01:49:06,525 --> 01:49:13,031 Nunca me hubiera podido imaginar las cifras que salieron. 1578 01:49:15,367 --> 01:49:20,706 Teníamos nueve años de datos, entre 2006 y 2014, 1579 01:49:20,872 --> 01:49:26,753 100 mil millones de pastillas en comunidades de todo el país. 1580 01:49:27,963 --> 01:49:34,386 Las empresas de opioides sabían adónde iban las pastillas. 1581 01:49:34,553 --> 01:49:39,141 Desde Maine a México, podían seguir el abuso que habían creado. 1582 01:49:39,308 --> 01:49:42,686 Se lista las ciudades por pastillas por persona. 1583 01:49:42,853 --> 01:49:47,399 En algunos lugares, hay una al día para cada hombre, mujer y niño. 1584 01:49:48,567 --> 01:49:53,071 ¿De verdad pensarían que todo eso era para dolores de espalda? 1585 01:49:54,740 --> 01:49:57,534 Es algo que nos afecta a todos. 1586 01:49:57,701 --> 01:50:02,539 Da igual tu color, nacionalidad, género, 1587 01:50:02,706 --> 01:50:04,440 si tienes dinero... 1588 01:50:06,335 --> 01:50:09,212 ...o si eres pobre. Da igual. 1589 01:50:09,379 --> 01:50:13,216 Mientras las ventas de opioides suban, las muertes subirán 1590 01:50:13,383 --> 01:50:15,640 y los ingresos por opioides subirán. 1591 01:50:15,719 --> 01:50:18,972 En ese punto estamos y seguiremos. 1592 01:50:20,432 --> 01:50:23,060 Después de que a Rannazzisi lo expulsaran, 1593 01:50:23,226 --> 01:50:26,605 se movió con su mensaje para hacerse oír. 1594 01:50:26,772 --> 01:50:28,520 Empezó a ser testigo 1595 01:50:28,565 --> 01:50:32,361 de cómo se intentaba hacer algo contra las farmacéuticas. 1596 01:50:32,527 --> 01:50:36,782 Uno por uno, empezaron a demandar a fabricantes y distribuidoras 1597 01:50:36,949 --> 01:50:39,368 por el daño causado. 1598 01:50:44,539 --> 01:50:47,080 Tras más de 2500 denuncias en todo el país, 1599 01:50:47,125 --> 01:50:50,796 un juez de Ohio convocó un litigio centralizado 1600 01:50:50,963 --> 01:50:53,880 para unificar las denuncias y llevarlas a juicio. 1601 01:50:54,883 --> 01:51:00,013 En 2019, los periodistas fueron a Cleveland porque en el primer caso, 1602 01:51:00,180 --> 01:51:03,558 dos condados de Ohio se resistían a un acuerdo 1603 01:51:03,725 --> 01:51:08,272 con tres distribuidoras por su papel a la hora de empeorar la crisis. 1604 01:51:10,148 --> 01:51:14,111 Parecía que llegaría a juicio y el público vería pruebas 1605 01:51:14,278 --> 01:51:17,948 de la negligencia empresarial que tantas vidas estaba costando. 1606 01:51:18,115 --> 01:51:21,910 Y, en el último momento, sacaron las chequeras 1607 01:51:22,077 --> 01:51:24,871 y pagaron para ocultar las pruebas. 1608 01:51:25,038 --> 01:51:27,680 Se ha llegado a un acuerdo para los condados 1609 01:51:27,749 --> 01:51:33,046 con los tres grandes acusados. 1610 01:51:33,213 --> 01:51:37,467 El acuerdo no cierra las cosas. 1611 01:51:37,634 --> 01:51:40,971 Pero es un buen resultado para nuestros ciudadanos. 1612 01:51:41,138 --> 01:51:42,760 ¿Qué fue lo que costó? 1613 01:51:42,806 --> 01:51:46,351 - ¿Por qué tardaron hasta la una? - Por el dinero. 1614 01:51:46,518 --> 01:51:49,160 Querían pagar poco, nosotros queríamos más. 1615 01:51:50,480 --> 01:51:52,649 ¿Han admitido su mala praxis? 1616 01:51:52,816 --> 01:51:58,614 No, pero el sentido común me dice que si pagas 323 millones de dólares 1617 01:51:58,780 --> 01:52:01,783 a dos condados, eso ya cuenta como admisión. 1618 01:52:02,826 --> 01:52:08,123 En casos como este, los abogados dicen que el dinero lo zanja, 1619 01:52:08,290 --> 01:52:10,417 y en cierto modo sí. 1620 01:52:10,584 --> 01:52:14,713 El coste de las adicciones es alto y los centros de tratamiento 1621 01:52:14,880 --> 01:52:18,040 y de ayuda deberían pagarlos las empresas responsables. 1622 01:52:19,176 --> 01:52:21,178 Pero ¿y las muertes? 1623 01:52:21,345 --> 01:52:23,430 ¿Cómo se les pone precio? 1624 01:52:28,143 --> 01:52:33,231 Durante la pandemia de covid han aumentado las sobredosis. 1625 01:52:33,398 --> 01:52:36,360 Por eso no sorprende que en otoño de 2020 1626 01:52:36,526 --> 01:52:40,072 los familiares se incomodaran al escuchar rumores 1627 01:52:40,238 --> 01:52:44,493 de que el gobierno federal podría imponer nuevos cargos a los Sackler, 1628 01:52:44,660 --> 01:52:48,246 la familia que más se había beneficiado durante la crisis 1629 01:52:48,413 --> 01:52:52,042 y la empresa que lo empezó todo: Purdue Pharma. 1630 01:52:53,877 --> 01:52:57,714 Esta mañana, el Departamento de Justicia anuncia una resolución 1631 01:52:57,881 --> 01:53:03,804 que arreglará fallos y dará nuevos recursos 1632 01:53:03,971 --> 01:53:07,599 a la hora de tratar a las personas con adicción a los opioides. 1633 01:53:07,766 --> 01:53:11,478 A finales de 2020, la administración Trump anunció a la carrera 1634 01:53:11,645 --> 01:53:13,160 las elecciones. 1635 01:53:13,230 --> 01:53:16,525 ...se declaran culpables de tres delitos. 1636 01:53:16,692 --> 01:53:20,946 La familia Sackler pagaría 225 millones de dólares de multa. 1637 01:53:21,113 --> 01:53:24,408 Purdue Pharma se declararía culpable de soborno y fraude 1638 01:53:24,574 --> 01:53:28,120 y pagaría multas por más de 8000 millones de dólares. 1639 01:53:29,413 --> 01:53:34,793 Ese número se repite en titulares de todo el país, 1640 01:53:34,960 --> 01:53:40,757 sale en las noticias. 8000 millones parecen muchos. 1641 01:53:40,924 --> 01:53:45,762 Pero Purdue está en bancarrota y solo tiene 1000 millones 1642 01:53:45,929 --> 01:53:48,849 por los que ya se pelean los acreedores. 1643 01:53:49,016 --> 01:53:53,103 Ese dinero no lo va a pagar ni la empresa ni nadie. 1644 01:53:53,270 --> 01:53:59,651 Es una cifra diseñada para llegar a los titulares. 1645 01:54:01,570 --> 01:54:04,615 Detrás de los titulares, había una trama complicada. 1646 01:54:04,781 --> 01:54:09,077 En 2019, Purdue se declaró en bancarrota, 1647 01:54:09,244 --> 01:54:14,291 eso permitió que siguiera operando mientras pagaba las deudas. 1648 01:54:14,458 --> 01:54:16,560 Eso llevó a una cruel ironía: 1649 01:54:16,627 --> 01:54:19,212 la única forma de pagar los daños 1650 01:54:19,379 --> 01:54:22,966 era vendiendo más, incluido OxyContin. 1651 01:54:24,009 --> 01:54:30,933 Para pagar el daño cometido, Purdue Pharma vendería más opioides. 1652 01:54:39,942 --> 01:54:42,120 Aunque la acusaron de delitos, 1653 01:54:42,235 --> 01:54:45,447 ni los ejecutivos ni los dueños fueron acusados. 1654 01:54:45,614 --> 01:54:48,659 Los Sackler se negaron a responsabilizarse. 1655 01:54:48,825 --> 01:54:54,289 ¡Los Sackler mienten, la gente muere! 1656 01:54:54,456 --> 01:54:56,520 La gente se hizo preguntas. 1657 01:54:56,625 --> 01:55:00,754 Desde 2007, cuando Purdue se declaró culpable de otro delito, 1658 01:55:00,921 --> 01:55:04,841 los Sackler empezaron a sacar más de 10 000 millones de la empresa 1659 01:55:05,008 --> 01:55:10,305 y los protegieron en sus cuentas personales. 1660 01:55:11,890 --> 01:55:16,311 De los 10 000 millones, la mitad se fueron en impuestos, 1661 01:55:16,478 --> 01:55:21,692 no tenemos ese dinero, lo pagamos en impuestos. 1662 01:55:21,858 --> 01:55:25,821 La familia y la Junta han actuado de manera legal y ética. 1663 01:55:25,988 --> 01:55:29,533 ¿Por qué han dejado que se queden ese dinero? 1664 01:55:29,700 --> 01:55:34,288 Creo que ese enfoque no es adecuado. 1665 01:55:34,454 --> 01:55:37,541 La resolución es muy significativa. 1666 01:55:37,708 --> 01:55:42,754 La empresa se ha declarado culpable de tres cargos. 1667 01:55:42,921 --> 01:55:47,426 Es mucho dinero para la empresa y sus accionistas. 1668 01:55:51,805 --> 01:55:55,892 Si hablas con la gente a la que le ha afectado, 1669 01:55:56,059 --> 01:55:59,062 muchos te dirán que no es por dinero. 1670 01:55:59,229 --> 01:56:05,694 No hay dinero suficiente para compensar el daño humano. 1671 01:56:05,861 --> 01:56:07,738 Es imposible. 1672 01:56:07,904 --> 01:56:10,574 Lo que sí les importa es la verdad. 1673 01:56:20,417 --> 01:56:23,295 Me despido así: 1674 01:56:23,462 --> 01:56:27,174 Hemos hablado de verdades, de ficción, 1675 01:56:28,508 --> 01:56:30,720 y ahora hablaremos de realidad. 1676 01:56:32,846 --> 01:56:36,308 - ¿Puede subirlo? - Mi hijo no respira. 1677 01:56:36,475 --> 01:56:39,895 - ¿Cuál es la dirección? - Vengan rápido. 1678 01:56:40,062 --> 01:56:44,566 - ¿Está azul? - Está pálido. 1679 01:56:44,733 --> 01:56:48,195 - ¿Cuántos años tiene? - Está muerto. 1680 01:56:48,362 --> 01:56:51,120 Señora, mantenga la calma, ¿cuántos años tiene? 1681 01:56:51,198 --> 01:56:54,701 Señora. ¿Cuántos años tiene? 1682 01:56:54,868 --> 01:56:56,840 Necesito que tenga calma. 1683 01:57:02,584 --> 01:57:04,360 Por favor, responda. 1684 01:57:07,839 --> 01:57:10,440 - ¿Cuántos años tiene? - Se está muriendo. 1685 01:57:10,592 --> 01:57:13,845 MURIERON 487 832 PERSONAS POR SOBREDOSIS DE OPIOIDES 1686 01:57:14,012 --> 01:57:16,848 ENTRE EL AÑO 2000 Y EL 2009 EN ESTADOS UNIDOS. 1687 01:57:21,186 --> 01:57:24,606 EN 2019, 10,1 MILLONES CONSUMIERON OPIOIDES SIN NECESITARLOS. 1688 01:57:24,773 --> 01:57:27,442 AL MENOS 1,6 MILLONES ERAN ADICTOS. 1689 01:57:32,489 --> 01:57:36,952 LA FAMILIA SACKLER INSISTE EN QUE LA ADICCIÓN POR CONSUMO DE OXYCONTIN 1690 01:57:37,119 --> 01:57:41,290 CON RECETA ES "INCREÍBLEMENTE ÍNFIMA". 1691 01:57:55,679 --> 01:57:59,308 Podía haberlo luchado más, pero estaba harto de luchar. 1692 01:57:59,474 --> 01:58:02,227 Me han condenado a 135 meses de cárcel 1693 01:58:02,394 --> 01:58:07,524 por conspiración y distribución de furanofentanilo y fentanilo. 1694 01:58:07,691 --> 01:58:13,405 Estoy en Big Spring en Texas, en una cárcel de mínima seguridad. 1695 01:58:15,073 --> 01:58:19,745 Podría ser peor, podría estar muerto, ¿sabéis? 1696 01:58:19,911 --> 01:58:22,998 Estoy cerca de casa, puede visitarme mi mujer. 1697 01:58:23,165 --> 01:58:25,320 Veo a mis hijas cada 15 días. 1698 01:58:26,335 --> 01:58:30,255 Me ha salvado la vida, me da una oportunidad para cambiar. 1699 01:58:30,422 --> 01:58:33,759 La primera vez la cagué y no puedo arreglarlo. 1700 01:58:33,926 --> 01:58:37,471 Pero en este segundo acto puedo mejorar 1701 01:58:37,638 --> 01:58:42,225 y usar mis experiencias para que mi familia tenga una vida mejor 1702 01:58:42,392 --> 01:58:47,439 y también la tenga otra gente que haya cometido la misma estupidez. 1703 01:58:47,606 --> 01:58:51,985 Eso, el segundo acto. 1704 01:58:52,840 --> 01:58:57,207 ESTO TAMBIÉN PASARÁ 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 148115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.