All language subtitles for The Stealth Sex Fiend (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,970 --> 00:00:51,280 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 2 00:01:17,310 --> 00:01:20,440 Chào, lời nói đầu xin chào mọi người nhé. 3 00:01:21,210 --> 00:01:23,940 Mới đầu nhìn tôi chắc mọi người ngạc nhiên lắm nhỉ? 4 00:01:23,980 --> 00:01:27,250 Thấy cách tôi ăn mặc như vậy thì mọi người cũng tưởng tôi là võ sư thiếu lâm chắc luôn. 5 00:01:27,590 --> 00:01:30,530 Nhưng nhìn vậy chứ không phải vậy đâu he. 6 00:01:30,560 --> 00:01:32,790 Nhưng tôi là người dẫn chuyện mà, 7 00:01:32,830 --> 00:01:36,230 phải ăn mặc cho đàng hoàng chứ. 8 00:01:37,370 --> 00:01:39,970 Hôm nay tôi sẽ kể cho mọi người nghe, 9 00:01:40,010 --> 00:01:45,140 một tiểu thuyết khoa học giả tưởng, rất ra gì và này nọ nha. 10 00:01:50,490 --> 00:01:54,260 Là một câu chuyện kể về loại Ẩn Hình Dâm Ma. 11 00:01:54,730 --> 00:01:56,560 Thế Ẩn Hình là cái gì? 12 00:01:56,600 --> 00:01:58,130 Kiểu như là, 13 00:01:58,170 --> 00:02:00,230 mình núp mà không ai thấy vậy. 14 00:02:00,270 --> 00:02:02,110 Đó gọi là Ẩn Hình. 15 00:02:02,150 --> 00:02:05,050 Cũng giống như ông chủ tịch cấp cao của chúng tôi, 16 00:02:05,080 --> 00:02:06,980 tự dưng lại qua đời đột ngột như vậy. 17 00:02:07,020 --> 00:02:09,040 Đó cũng được gọi là Ẩn Hình. 18 00:02:16,330 --> 00:02:18,760 Ai thích chuyện xàm giống tôi thì đứng lại đây he. 19 00:02:18,800 --> 00:02:24,800 Thôi giờ quay lại câu chuyện đi. Tất cả đều bắt đầu từ con vú bự đó. 20 00:02:30,020 --> 00:02:31,180 Chắc mọi người cũng biết. 21 00:02:31,220 --> 00:02:33,990 Muốn được lòng phái nữ thì người đàn ông phải thế nào? 22 00:02:34,030 --> 00:02:40,270 Được chia làm hai cách, cách một là làm thẻ tín dụng tiêu xài thoải mái. 23 00:02:40,310 --> 00:02:43,110 Mà những người đó chỉ phung phí thôi. 24 00:02:43,140 --> 00:02:46,710 Cách khác là xài thẻ tín dụng phải biết cách tiết kiệm. 25 00:02:46,750 --> 00:02:50,150 chứ không thì số nợ đó bạn phải gánh đấy. 26 00:02:50,190 --> 00:02:54,090 Những loại người đó thường sống dè xẻn biết cách tính toán chi tiêu. 27 00:02:54,330 --> 00:02:56,990 Còn tôi à? tôi thuộc cách đầu á. 28 00:02:57,500 --> 00:03:01,560 Rõ ràng là giấy nợ báo về nhìn mà choáng luôn, chả hiểu đâu ra lắm thế. 29 00:03:01,610 --> 00:03:05,100 Tuy vậy cũng chả ảnh hưởng đến cuộc sống của tôi, 30 00:03:05,140 --> 00:03:08,410 Nhưng thật sự mà nói thì nhìn hồi thấy áp lực thiệt. Đổi lại, đời sống tình dục của tôi 31 00:03:08,450 --> 00:03:10,940 cũng thay đổi nhiều lắm nha. 32 00:03:10,990 --> 00:03:12,350 Thử nghĩ xem, 33 00:03:12,390 --> 00:03:16,120 Ngày nào giấy nợ cũng báo về, cứ như múc gáo nước lạnh tát thẳng vào mặt vậy. 34 00:03:16,160 --> 00:03:20,730 Dù có mạnh mẽ đến đâu thấy đống này thôi cũng gây áp lực mẹ rồi. 35 00:03:21,360 --> 00:03:24,000 Không những thế, ngoài miếng cơm manh áo ra. 36 00:03:24,040 --> 00:03:26,170 Con vợ mình chỉ biết đổ lỗi thôi. 37 00:03:26,210 --> 00:03:28,680 Cu thì bé mà kỹ năng làm tình lại hỏng rành. 38 00:03:28,720 --> 00:03:31,240 Thì ai mà chịu cho được. 39 00:03:33,000 --> 00:03:36,660 Haizz, những ai đang xem phim cấp 3 này thì đừng có bắt chước giống tôi nha các bạn. 40 00:03:36,700 --> 00:03:40,190 Cơ mà mọi người có thể chỉ cho tôi cách làm sao giải quyết đống nợ này không? 41 00:03:40,900 --> 00:03:43,530 Con mẹ nó, giờ sao sống đây? 42 00:03:57,600 --> 00:04:02,870 Chả tin được là nợ chất thành đống như vậy luôn á, giờ biết phải làm sao đây? 43 00:04:15,060 --> 00:04:16,690 Vợ, có gì để ăn không? 44 00:04:16,730 --> 00:04:19,600 Ăn cái gì? mấy tháng nay không đưa tiền cho em thì lấy gì đi chợ? 45 00:04:19,630 --> 00:04:21,290 Thôi giảm cân luôn cho rồi. 46 00:04:22,170 --> 00:04:24,700 Thôi, anh mắc gì phải giảm cân chứ, em chả hiểu dùm anh gì cả. 47 00:04:24,740 --> 00:04:26,140 Anh đói lắm rồi. 48 00:04:26,180 --> 00:04:28,910 Vậy anh xuống bếp xem còn gì ăn không? 49 00:04:32,390 --> 00:04:35,200 Có vợ cũng như không. 50 00:04:46,950 --> 00:04:48,950 Riết chả biết trời trăng gì luôn. 51 00:04:49,680 --> 00:04:52,880 Chồng à, anh đi lấy dùm em cái khăn được hông? 52 00:04:52,920 --> 00:04:56,290 Có tay có chân thì tự đi mà lấy, mắc gì phải sai? 53 00:04:56,320 --> 00:04:58,020 Sao anh nói ngang quá vậy? 54 00:04:58,060 --> 00:05:02,060 Mắc dịch, thôi em đi tắm luôn cho rồi. 55 00:09:06,160 --> 00:09:08,310 Đừng có đụng vào mà. 56 00:09:10,210 --> 00:09:11,410 Đừng đụng vào em mà. 57 00:18:29,900 --> 00:18:32,800 Cái người đàn ông tên Cường đó có con cu bé xíu à. 58 00:18:32,840 --> 00:18:35,400 Vợ chiều chồng cũng chỉ gọi là nghĩa vụ thôi. 59 00:18:35,440 --> 00:18:39,610 Con cu ảnh nó bé đến nỗi có cương cũng có chút éc. 60 00:18:39,650 --> 00:18:43,380 Mà có chúc éc vậy thì cũng hơi bị khó nha. 61 00:18:43,590 --> 00:18:47,580 Cơ mà sao ảnh phải cứ giả bộ nói ảnh rất rành chuyện giường chiếu nhỉ? 62 00:18:47,630 --> 00:18:51,460 Vì chuyện đó mà khiến ảnh tự ti đó. 63 00:18:56,710 --> 00:18:59,610 Hên là ảnh mới hiểu ra được vấn đề mình gặp phải. 64 00:18:59,650 --> 00:19:01,410 Đó là lý do tại sao ảnh lại tìm đến vị cứu tinh của mình 65 00:19:01,450 --> 00:19:04,820 là một người đàn ông rất bảnh bao rộng lượng. 66 00:19:06,160 --> 00:19:11,190 Điều quan trọng nhất là ảnh có con cu to và khỏe lắm. 67 00:19:11,230 --> 00:19:16,470 Vì ảnh biết kéo dài con cu ra thêm vài cm nữa. 68 00:19:16,510 --> 00:19:20,910 Chính vì thế mới khiến ảnh phong độ hẳn ra. 69 00:19:26,790 --> 00:19:29,490 Cái thằng mắc dịch. Cường ơi. 70 00:19:31,300 --> 00:19:32,630 Tới sớm quá vậy? 71 00:19:32,670 --> 00:19:34,070 Nay lại rủ tao đi uống trà à? 72 00:19:34,100 --> 00:19:37,040 Thế tiền mày nợ tao sao? Chừng nào trả? 73 00:19:37,070 --> 00:19:40,640 Thôi đừng có nhắc nữa được không? 74 00:19:40,680 --> 00:19:45,380 Dạo này, tao... à không, không phải tao mà là bạn tao đó. 75 00:19:45,420 --> 00:19:50,150 Chuyện giường chiếu của bạn tao đó, chưa gì đã xuất mẹ tinh rồi. Làm cho con ghệ nó mất hứng. 76 00:19:50,190 --> 00:19:52,790 Mày có biết loại thuốc nào tốt không? 77 00:19:53,000 --> 00:19:55,430 Định qua mặt tao sao? Là mày thì nói mẹ đi, còn bày đặt. 78 00:19:55,470 --> 00:19:59,100 Tao biết tánh mày khó thân thiện với người khác lắm. 79 00:19:59,140 --> 00:20:03,440 Phàm nhân có nói, mọi thứ có hay không đều mặc kệ, quan trọng nhất là tình dục thôi. 80 00:20:03,480 --> 00:20:08,150 Tánh tao không phải kẻ hay mềm lòng nha. Thích thì tao giúp thôi, chơi quá đẹp với mày luôn. 81 00:20:08,360 --> 00:20:10,950 Bớt kể lể đi mày. Tao với mày biết nhau lâu rồi mà. 82 00:20:10,990 --> 00:20:14,660 Thôi thì ráng giúp tao đi. Róc két 1 tiếng hay là sìn sú gì cũng được. 83 00:20:14,700 --> 00:20:18,800 Tao muốn giải quyết vấn đề đó. Chứ không là không được đâu. 84 00:20:18,840 --> 00:20:23,210 Mày cũng hay quá ha, gặp nạn mới tới cầu cứu tao à? 85 00:20:23,250 --> 00:20:27,350 - Thôi được, để tao cho mày cái này. - Cám ơn mày.... 86 00:20:30,860 --> 00:20:33,200 Mày thấy gì đây không? Là thuốc cường dương Ngựa Thái, rất hiệu nghiệm đó. 87 00:20:33,230 --> 00:20:36,600 Có lần có một thằng nào đó lén lút với vợ của ba đỡ đầu nó. 88 00:20:36,630 --> 00:20:38,970 Cuối cùng, bị người ta đập cho liệt dương luôn. 89 00:20:39,000 --> 00:20:41,030 Nó cũng khôn, tìm đến tao, nhờ tao giúp nó. 90 00:20:41,080 --> 00:20:45,640 Thế là tao đưa nó xem cái lọ này. Nó lấy một viên uống ngay tức thì. 91 00:20:45,680 --> 00:20:48,710 Thì lập tức con cu đang liệt nó nhỏng lên liền. 92 00:20:48,750 --> 00:20:53,130 Con cu nó cương cứng mà nổi đầy gân lắm kìa. 93 00:20:53,160 --> 00:20:54,150 Ghê vậy sao? 94 00:20:54,200 --> 00:20:55,090 Ghê mà. 95 00:20:55,130 --> 00:20:56,460 Vậy cho tao thử được không? 96 00:20:56,500 --> 00:20:58,560 Được, nếu mày trả tiền cho tao. 97 00:20:58,600 --> 00:21:01,070 Dễ thôi, tao dẫn mày đi uống nước nha. 98 00:21:01,110 --> 00:21:02,670 Nói làm liền mày. 99 00:21:37,200 --> 00:21:41,100 Có vậy mà cũng quên đem chìa khóa theo nữa? 100 00:21:42,940 --> 00:21:45,930 Đồ mắc dịch, lỡ mình không có nhà thì sao đây? Tới đây. 101 00:21:48,950 --> 00:21:50,350 Chồng cô đâu? 102 00:21:50,390 --> 00:21:51,580 Ảnh không có nhà. 103 00:21:52,090 --> 00:21:54,420 Nó đi đâu mà không có nhà? 104 00:21:55,260 --> 00:21:57,990 Mắc gì phải xạo chứ, thiệt sự là ảnh không có nhà mà. 105 00:22:00,770 --> 00:22:04,500 Tôi còn không biết ảnh đi đâu nữa nè. 106 00:22:04,540 --> 00:22:07,540 Thôi bớt đi. Nó ở đâu, nói đi nào. 107 00:22:07,810 --> 00:22:11,950 Tôi không biết. Trước có qua đại lục để đòi tiền. 108 00:22:11,990 --> 00:22:15,050 Còn nghe nói ảnh có bồ nhí ở bển nữa mà. 109 00:22:15,090 --> 00:22:21,190 Chúng tôi ly hôn rồi. Thì làm sao tôi biết ảnh ở đâu chứ? 110 00:22:22,300 --> 00:22:25,970 Cô đó nha, vú có bơm không mà nó cứ nảy nảy thế? 111 00:22:26,010 --> 00:22:32,010 Con quỷ cái này, còn nói xạo à? bóp chết giờ á. 112 00:22:34,090 --> 00:22:38,290 Cấm anh đụng vào người tôi nha. Thôi hai người đi về cho. 113 00:22:38,330 --> 00:22:40,130 Về à? đâu có về tay không như vậy được. 114 00:22:40,170 --> 00:22:42,730 Còn dám gạt tao chứ gì? Bắt lấy nó. 115 00:22:43,810 --> 00:22:46,240 Khốn kiếp. Muốn gạt tao sao? 116 00:22:46,280 --> 00:22:49,180 Lần này mày khỏi thoát. Tao bắt mày về hiếp. 117 00:22:49,210 --> 00:22:50,270 Đưa nó đi. 118 00:22:54,560 --> 00:22:56,490 Thoải mái quá. 119 00:23:02,270 --> 00:23:06,500 Thằng Cường ngốc này nó chơi dơ lắm các bạn à. 120 00:23:07,210 --> 00:23:10,910 Lỗ bím dơ như vậy mà ai cũng đòi vét. 121 00:23:10,950 --> 00:23:14,650 Nó giờ còn lên ý tưởng hiếp mấy em gái. 122 00:23:15,560 --> 00:23:17,890 Đã thế còn đưa tay vào móc bím gái nữa. 123 00:23:17,930 --> 00:23:23,230 Thằng khốn này tới giờ vẫn chưa biết con vợ mình bị người ta bắt đi rồi. 124 00:23:23,470 --> 00:23:26,130 Diễn biến câu chuyện như thế nào thì mời xem tiếp? 125 00:23:31,250 --> 00:23:34,410 Quỷ cái, dám chê cu mình bé chứ gì? 126 00:23:34,450 --> 00:23:38,980 Tao sẽ uống một viên rồi về nhà 127 00:23:39,260 --> 00:23:43,260 và đụ mày... lên bờ xuống ruộng. 128 00:23:59,590 --> 00:24:03,360 Ủa sao lại vậy? mình bị gì vậy chời? 129 00:24:03,400 --> 00:24:05,870 Sao mình lại ẩn hình thế này? 130 00:24:06,270 --> 00:24:10,300 Cái gì vậy trời? Nó đưa mình thuốc gì đây? Má nó, này hết hạn hay sao ấy. 131 00:24:12,720 --> 00:24:15,180 Hạn dùng từ năm 1980 à? 132 00:24:16,950 --> 00:24:21,180 Toang mẹ rồi. Thuốc gì lạ vậy ta? mình tiêu rồi. 133 00:24:23,330 --> 00:24:25,960 Chả biết có ai thấy mình không nữa? 134 00:24:26,000 --> 00:24:27,560 Sao tự nhiên lại vô hình vậy? 135 00:24:28,370 --> 00:24:33,440 Ủa? mình vào nhà mà không cần mở cửa hả ta? ủa cửa mở mà ta? 136 00:24:33,850 --> 00:24:36,720 Con vợ mình đâu rồi? 137 00:24:37,190 --> 00:24:41,720 Con mắc dịch, mày trốn trong đây à? 138 00:24:42,160 --> 00:24:44,080 Cũng không có luôn. 139 00:24:47,180 --> 00:24:49,180 Mình vô hình luôn rồi. 140 00:24:52,480 --> 00:24:55,780 Nó không có nhà thì nó đi đâu ta? 141 00:25:00,090 --> 00:25:04,270 Con mắc dịch ra đây đi. Ra nhìn tao nè. Giờ tao trong suốt rồi. 142 00:25:06,370 --> 00:25:09,240 Có ai kiếm mình cũng không thấy đâu. Vậy mình khỏi cần phải trả nợ rồi. 143 00:25:09,570 --> 00:25:16,980 Con mắc dịch, ra đây đi. Mày đâu rồi? 144 00:25:17,290 --> 00:25:22,250 Uống thuốc vào rồi tự nhiên muốn đụ nó ghê vậy á. 145 00:25:22,290 --> 00:25:24,920 Nó đi đâu vậy cà? 146 00:25:27,440 --> 00:25:34,540 Nét chữ viết gì xấu thế, gì đây? đã vậy còn sai chính tả nữa. Người Trung mà không biết chữ cũng như không? 147 00:25:38,890 --> 00:25:41,720 Cổ đi đâu rồi ta? Thôi, rồi cổ sẽ về mà. 148 00:25:51,640 --> 00:25:56,640 Mặc dù thằng Cường nó uống phải lọ thuốc hết hạn và khiến nó trở nên vô hình. 149 00:25:56,680 --> 00:26:01,450 Cơ mà nó vẫn là một thằng ngu, vẫn chưa biết vợ mình bị bắt đi rồi. 150 00:26:01,490 --> 00:26:07,800 Trên đời này chả có thằng nào ngu đến vậy hết. Nhưng nó lại có suy nghĩ quái đản hơn. 151 00:26:07,830 --> 00:26:12,370 Sau khi nó trở nên vô hình, điều nó muốn làm nhất là gì? 152 00:26:12,640 --> 00:26:16,510 Vợ nó sẽ thế nào khi ở trong tay người khác? 153 00:26:16,550 --> 00:26:22,110 Câu chuyện sẽ diễn ra ra sao? mời các bạn theo dõi tiếp he. 154 00:26:45,860 --> 00:26:48,230 Tụi xã hội đen cũng là đàn ông mà. 155 00:26:48,260 --> 00:26:52,070 Người ta thường nói những chàng trai có bộ ngực săn chắc và nụ cười đẹp thì rất giỏi trong chuyện chăn gối lắm. 156 00:26:52,100 --> 00:26:55,910 Cho nên, mình phải dùng cơ thể mình để quyến rũ họ thôi. 157 00:26:57,710 --> 00:27:04,000 Được, nghĩ sao làm vậy đi. Cũng lâu rồi chưa thử của lạ nào hết. 158 00:30:06,520 --> 00:30:11,820 Nhìn con khốn này đi. em chắc con vợ anh ở nhà chỉ là đồ bỏ. 159 00:30:12,590 --> 00:30:16,660 Dù sao, để em làm cái việc này nha. 160 00:30:41,770 --> 00:30:43,770 Muốn có đồ chơi chứ gì? 161 00:30:58,390 --> 00:30:59,760 Có cây kéo nè. 162 00:31:03,100 --> 00:31:08,130 Đừng có sợ, tôi không có ý giết cô đâu. 163 00:31:08,180 --> 00:31:12,950 Chỉ muốn chơi cho kích thích hơn thôi. 164 00:32:27,240 --> 00:32:32,410 Cô đừng trách tôi nhé, là do chồng cô mượn tiền không trả thôi. 165 00:39:48,720 --> 00:39:51,280 Em chưa bao giờ nghĩ hai người lại tuyệt vời như vậy. 166 00:39:51,320 --> 00:39:54,520 Chồng em còn không được như vậy nữa. 167 00:39:54,560 --> 00:39:57,590 Chồng ơi, xin hãy tới cứu em đi. 168 00:39:58,100 --> 00:40:00,230 Thằng Cường cuối cùng cũng phát hiện ra vợ mình đã bị bắt. 169 00:40:00,270 --> 00:40:02,760 Ảnh suy nghĩ một hồi lâu mới nảy ra ý tưởng. 170 00:40:02,810 --> 00:40:06,540 Đó là cách làm sao anh có thể sống chung với con ngực bự đó? 171 00:40:06,580 --> 00:40:11,750 Cho nên, ảnh đã hạ quyết tâm cứu con vợ bằng viên thuốc đó. 172 00:40:11,790 --> 00:40:16,790 Tụi xã hội đen có cách xử riêng. Làm sao mà có thể dễ dàng như vậy được? 173 00:40:16,830 --> 00:40:18,600 Cùng chờ xem nhá. 174 00:40:20,640 --> 00:40:27,770 Đi lâu như vậy chắc có chuyện rồi, không khéo bị tụi xã hội đen tóm cổ rồi quá. 175 00:40:27,820 --> 00:40:33,310 Lẽ nào bị tụi giang hồ bắt thật à? 176 00:40:37,730 --> 00:40:41,260 Ủa gì đây? sao trở lại bình thường rồi? 177 00:40:42,170 --> 00:40:45,840 Cổ yêu mình, cần mình cứu mà lại bỏ mặc sao? 178 00:40:45,880 --> 00:40:48,750 Cổ không thể sống mà thiếu mình được đâu. Sợ vú cổ bự quá sẽ khiến người khác thèm á. 179 00:40:48,920 --> 00:40:51,510 Càng bóp càng to, không bóp là nó vẫn thế thôi. 180 00:40:55,590 --> 00:40:59,360 Dù sao thì lọ này cũng hết hạn rồi. Thôi tới đâu hay tới đó vậy. 181 00:40:59,400 --> 00:41:02,500 Mình sẽ biến thành vô hình rồi đi cứu con mắc dịch đó. 182 00:41:02,540 --> 00:41:07,380 Nhưng nó có tác dụng trong bao lâu nhỉ? Thôi kệ. Uống viên thử coi sao. 183 00:41:16,190 --> 00:41:20,390 Biến đổi rồi kìa. Tác dụng lẹ thiệt chứ. 184 00:41:22,040 --> 00:41:25,370 Vợ yêu, đừng sợ. Anh tới cứu em đây. 185 00:41:31,890 --> 00:41:38,990 Giờ sao nữa ta? Được, mình đi cứu nó về rồi đụ ngay mới được, ngon. 186 00:41:41,170 --> 00:41:43,900 Thằng Cường đã lên một ý tưởng đồi bại. 187 00:41:43,940 --> 00:41:48,600 Nó đi mua tạp chí khiêu dâm mà lại bỏ quên con vợ. 188 00:41:48,640 --> 00:41:54,610 Xem sách báo khiêu dâm riết chỉ làm con cu nứng hơn thôi. 189 00:41:55,290 --> 00:41:59,060 Dù sao, nhiệm vụ của ảnh cũng là để cứu vợ mình mà. 190 00:42:00,800 --> 00:42:03,490 Để mình coi xem vô hình trong bao lâu đã? 191 00:42:03,530 --> 00:42:06,270 Hồi trước, mình phải bỏ ra 30 đồng mới mua được cuốn tạp chí khiêu dâm này. 192 00:42:06,310 --> 00:42:11,580 Nhưng giờ mình có thể lấy mà không cần trả tiền, vui à nha. 193 00:42:11,850 --> 00:42:15,690 Thời giờ đổi khác rồi gì đâu khó nữa. 194 00:42:18,030 --> 00:42:25,160 Mình thông minh thiệt. 195 00:42:25,200 --> 00:42:31,670 Cơ mà mình vô hình rồi còn làm ba cái chuyện nhỏ nhặt chi nữa? 196 00:42:31,710 --> 00:42:35,120 Mình có nên đi cứu liền không hay từ từ ta? 197 00:42:59,460 --> 00:43:02,730 Tiếng gì ta? À là gái. 198 00:43:02,860 --> 00:43:06,170 Từ khi uống thuốc này, tai mình thính ghê vậy á. 199 00:43:06,670 --> 00:43:10,160 Tiếng nhỏ vậy mà cũng nghe được luôn mới chất. 200 00:43:10,210 --> 00:43:14,770 Vậy cũng tốt. 201 00:43:30,010 --> 00:43:32,980 Con mắc dịch đó đi mất rồi đành phải đè con này ra hiếp thôi. 202 00:43:53,600 --> 00:43:55,660 Em về rồi nè. 203 00:43:55,960 --> 00:43:57,230 Đứng đó nói nhảm gì thế? 204 00:43:59,190 --> 00:44:00,450 Ai đó? 205 00:44:00,490 --> 00:44:02,220 Là ai? 206 00:44:05,830 --> 00:44:09,000 Không có ai à? 207 00:44:32,980 --> 00:44:35,380 Nay trời hầm quá. 208 00:45:31,970 --> 00:45:34,300 Quay người lại nào. 209 00:45:38,050 --> 00:45:45,580 Người nhỏ nhắn như vậy, chả biết nhũ hoa thế nào nhỉ? 210 00:45:45,630 --> 00:45:48,490 Cũng ngon đó. 211 00:50:08,650 --> 00:50:12,980 À khoan, giờ mình trong suốt rồi mà ta? 212 00:50:20,470 --> 00:50:23,130 Ngực đẹp đó nhưng cũng không to lắm. 213 00:50:24,340 --> 00:50:29,260 Muốn sờ lắm mà... 214 00:50:41,900 --> 00:50:45,600 Giờ xem coi cổ thấy mình không? Vậy là cổ không thấy mình rồi. 215 00:50:50,000 --> 00:50:51,610 Mình vô hình mà. 216 00:51:11,480 --> 00:51:14,610 Cứu tôi! 217 00:51:14,660 --> 00:51:16,120 Im miệng đi. 218 00:51:16,290 --> 00:51:20,960 Thả tôi ra. 219 00:51:35,590 --> 00:51:47,060 Đừng, đừng đụng vào tôi... Biến đi. 220 00:53:00,990 --> 00:53:03,550 Sướng chưa? 221 00:54:20,720 --> 00:54:31,160 Ai đó? tha cho tôi đi. Đừng làm vậy nữa mà. 222 00:54:34,180 --> 00:54:38,140 Tha cho tôi đi. 223 00:54:46,960 --> 00:54:49,830 Người ta nói 5 ngón trên bàn tay không bao giờ tương xứng nhau. 224 00:54:49,870 --> 00:54:52,360 Thì con cu cũng y vậy. 225 00:54:52,540 --> 00:54:55,810 Thế làm sao mà nó lợi dụng mình vô hình mà dám đi hiếp cô gái đó vậy? 226 00:54:55,840 --> 00:54:58,680 Hơn nữa, nó còn dám làm thế với cả em vợ mình. 227 00:55:02,730 --> 00:55:06,850 Ý tưởng cứu vợ cũng nhen nhóm lắm rồi. 228 00:55:06,890 --> 00:55:09,960 Cơ mà nó phải đụ em vợ nó thì mới nghĩ đến cứu vợ. 229 00:55:10,000 --> 00:55:11,900 Nhưng chị em gặp lại cũng khó. 230 00:55:11,940 --> 00:55:15,140 Thật ra ảnh không tốt như các bạn nghĩ đâu. 231 00:55:15,170 --> 00:55:19,040 Vì nó muốn thấy cảnh vợ nó với hai người kia đụ nhau. 232 00:55:19,080 --> 00:55:22,020 Nhưng tôi nghĩ mọi thứ sẽ không như ý muốn của nó được. 233 00:55:22,050 --> 00:55:25,680 Dù gì thì hai gã đó cũng đã đụ vợ hắn rồi còn đâu. 234 00:55:25,720 --> 00:55:28,820 Vì thế nó sợ vợ nó sẽ chê cu nó nhỏ. 235 00:55:28,860 --> 00:55:35,710 Cuối cùng thì sao? Xin mời xem tiếp ngay nhé. 236 00:55:38,850 --> 00:55:43,580 Thoải mái quá. Đúng là cô gái tuyệt vời. Cổ còn ngon hơn chị mình nữa. 237 00:55:44,790 --> 00:55:49,320 Thuốc hết tác dụng rồi sao? Công nhận viên thuốc này ngon à nha. 238 00:55:49,360 --> 00:55:53,630 Nếu một viên thuốc có tác dụng trong một tiếng, thì ba viên sẽ thành ra 3 tiếng. 239 00:55:53,670 --> 00:55:56,160 Vậy là mình sẽ vô hình trong 3 tiếng, muốn làm gì cũng được cả. 240 00:55:56,810 --> 00:55:58,470 Nhưng trước tiên phải cứu vợ mình thôi. 241 00:55:58,640 --> 00:56:05,350 Thì sau đó, mình sẽ thành kẻ cuồng dâm, kẻ cướp.... là vua của nhân loại, ngon à. 242 00:56:06,160 --> 00:56:08,320 Mình sẽ uống 3 viên... 243 00:56:25,960 --> 00:56:29,000 Tốt rồi, mình đi cứu vợ đây. Vợ em, anh tới đây. 244 00:56:38,340 --> 00:56:41,570 Cưng có thích cách làm tình của anh không? 245 00:56:42,420 --> 00:56:46,510 Có chứ. Anh là người làm em phê hơn bao giờ hết đó. 246 00:56:46,550 --> 00:56:50,430 Cu anh to lắm, bù lại coi như mình không ai nợ ai nhé. 247 00:56:50,560 --> 00:56:53,830 Được rồi, coi như là tiền chơi đĩ cũng được. 248 00:56:54,500 --> 00:56:56,770 Thà đừng nói, nói ra người ta cười cho đấy. 249 00:56:56,800 --> 00:56:59,470 Nhớ đó. 250 00:57:01,750 --> 00:57:05,740 Anh sợ cái gì? anh cứ coi em giống như con ô sin vậy. 251 00:57:05,790 --> 00:57:10,350 Cứ bảo em phải làm cái này cái kia. Em cũng biết mệt mỏi chứ bộ. 252 00:57:10,530 --> 00:57:13,660 Thôi đừng làm bộ nữa, em cũng tuyệt lắm mà. 253 00:57:13,700 --> 00:57:20,300 Thôi anh đói rồi. Vô nấu mì cho tụi anh ăn đi nào. Mau lên. 254 00:57:32,030 --> 00:57:36,130 Đại ca à, để em vào phụ cổ nấu mì cái nha. 255 00:57:36,130 --> 00:57:39,130 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 256 01:06:35,430 --> 01:06:37,300 Cuộc sống là những điều kỳ diệu đúng không? 257 01:06:37,340 --> 01:06:39,530 Vợ của thằng Cường có vẻ khoái hai gã đó rồi. 258 01:06:39,580 --> 01:06:42,770 Một khi thằng Cường cứu được vợ ra khỏi đó vậy thì sao chứ? 259 01:06:42,810 --> 01:06:45,310 Đó là những gì tôi đang nói về nghiệp đó. 260 01:06:45,350 --> 01:06:49,080 Tôi đoán thằng Cường không thể ngờ rằng, vợ nó lại làm tình với hai gã đó 261 01:06:49,120 --> 01:06:54,310 rồi làm tình từ trên giường cho tới vô bếp, cuối cùng cùng nhau ngồi ăn mì. 262 01:06:58,840 --> 01:07:00,310 Đại ca, coi chừng nóng. 263 01:07:01,480 --> 01:07:02,240 Mày có bỏ gì vào không? 264 01:07:02,280 --> 01:07:05,720 Em có dám bỏ gì vào đâu chứ. Cẩn thận nè. 265 01:07:16,230 --> 01:07:19,330 Có người vô hình tự dưng đột nhập vào nhà. 266 01:07:19,370 --> 01:07:24,810 Khiến ba người chúng tôi bể kèo từ cái người vô hình đó. 267 01:07:26,420 --> 01:07:28,610 Chuyện gì vậy? 268 01:07:39,600 --> 01:07:41,730 Có gì ở trước mặt kìa? 269 01:07:48,950 --> 01:07:53,420 Ảnh vung tay đánh đập hai gã đó toàn những đòn chí mạng. 270 01:07:53,460 --> 01:07:56,660 Cuối cùng, ảnh đã cứu được con vợ vú to đấy. 271 01:07:56,700 --> 01:08:00,800 Nhưng trong tâm trí của cổ đều chỉ nghĩ đến con cu của ông đại ca thôi. 272 01:08:00,840 --> 01:08:06,110 Khiến cổ buồn chán. Mặc dù thằng Cường đã cứu được vợ, 273 01:08:06,150 --> 01:08:09,740 nhưng những chuyện sau này lại hoàn toàn khác. 274 01:08:11,050 --> 01:08:21,440 Cổ như bị thôi miên vậy. Ôi, tình yêu là gì? tôi thật sự không biết nói sao nữa. 275 01:08:24,480 --> 01:08:25,810 Là loại thuốc vô hình à? 276 01:08:25,850 --> 01:08:29,480 Anh hoàn toàn vô hình cũng nhờ vào thứ thuốc đó đó. 277 01:08:30,550 --> 01:08:31,520 Thiệt không? 278 01:08:31,550 --> 01:08:33,580 Sau khi em uống vào là có tác dụng ngay. 279 01:08:33,620 --> 01:08:34,920 Vậy sao? 280 01:08:35,060 --> 01:08:39,620 Cho em biết rồi đó, thế em có thưởng cho anh gì không nè? 281 01:08:40,270 --> 01:08:41,700 Có tác dụng liền hả? 282 01:08:41,740 --> 01:08:43,540 Không thử thì sao biết? 283 01:21:38,220 --> 01:21:39,740 Ủa sao không biến đổi ta? 284 01:21:43,560 --> 01:21:46,660 Thứ anh vừa uống là thuốc độc đó. 285 01:21:47,100 --> 01:21:51,270 Ai mà dám lên giường với cái người có con cu chút éc như vậy? 286 01:21:51,810 --> 01:21:54,970 Đồ khốn nạn... 287 01:22:06,330 --> 01:22:08,390 Cổ đã đầu độc người chồng rồi. 288 01:22:08,430 --> 01:22:14,430 Con quỷ cái. Tôi bảo mà, gái vú to không đáng tin đâu. 289 01:22:14,480 --> 01:22:18,250 Đó có phải là lỗi của tôi không ta? 290 01:22:18,280 --> 01:22:21,740 Con khốn giết chồng bằng cách đổi thuốc của tôi à? 291 01:22:23,020 --> 01:22:28,620 Đại ca à, loại thuốc này sẽ khiến mình vô hình à? 292 01:22:28,800 --> 01:22:30,790 Chắc vậy đó. 293 01:22:31,100 --> 01:22:34,740 Đúng rồi đó. giờ mọi thứ đều nằm trong tay em hết. 294 01:22:34,780 --> 01:22:37,910 Mỗi người một viên. Thì sau đó, ba đứa mình sẽ vô hình hoàn toàn. 295 01:22:37,950 --> 01:22:39,980 Em có chắc không đó? 296 01:22:40,020 --> 01:22:40,780 Phải ha. 297 01:22:40,820 --> 01:22:43,690 Trong thời gian còn lại, việc thu hồi nợ sẽ dễ dàng hơn trước nhiều. 298 01:22:43,720 --> 01:22:47,630 Sẽ không ai nhìn thấy mọi người đâu. 299 01:22:47,660 --> 01:22:49,390 Cho nên, không cần phải đe dọa nữa. 300 01:22:49,430 --> 01:22:53,030 Kể từ giờ, không ai có thể bắt được chúng ta. 301 01:22:53,070 --> 01:22:56,770 Chúng ta sẽ là bá chủ của thế giới. 302 01:22:57,080 --> 01:23:00,020 Em quả thật là cao tay mà. 303 01:23:00,050 --> 01:23:01,450 Đúng... 304 01:23:02,620 --> 01:23:07,190 Câu chuyện đến đây là kết thúc. Thật là một câu chuyện buồn mà. 305 01:23:07,230 --> 01:23:09,860 Bài học mà chúng ta rút ra được đó là phải khôn ra. 306 01:23:09,900 --> 01:23:12,500 Nếu trong môi trường đấu đá lẫn nhau thì bạn phải thật sự mạnh mẽ nha. 307 01:23:12,540 --> 01:23:14,940 Tôi có lời khuyên này nè. Tốt hơn thì hãy bỏ tiền 308 01:23:14,980 --> 01:23:19,070 ra mua cuốn phim khiêu dâm coi cho vui. Thấy hợp lý không? 309 01:23:20,930 --> 01:23:23,930 Cuốn phim khiêu dâm này được phát hành với cả hai loại VCD và DVD để xem lúc nhàn rỗi. 310 01:23:23,930 --> 01:23:27,440 Nếu ai đó thích thể loại vú to thì có thể liên hệ để mua đĩa. Cấm buôn bán sao lậu dưới mọi hình thức. 311 01:23:27,440 --> 01:23:36,440 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 30826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.