All language subtitles for The Forest S01E06 1080p Netflix WEB DL DD+ 2.0 x264 TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:14,760 --> 00:00:16,640 - It's Mr. Lopez. - What? 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,320 Joe is Mr. Lopez. 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,040 The letters on his jacket in an old photo. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,120 - It's him! - Virginie. 6 00:00:23,280 --> 00:00:28,400 The guy who saw a light in the forest said it could have been a headlight. 7 00:00:28,560 --> 00:00:30,280 A single headlight? 8 00:00:30,800 --> 00:00:34,320 Mr. Lopez had a broken headlight the morning Jennifer went missing. 9 00:00:35,240 --> 00:00:36,400 Let's go. 10 00:01:38,840 --> 00:01:40,080 He's not here. 11 00:03:53,480 --> 00:03:54,600 Mom. 12 00:04:07,440 --> 00:04:09,600 Do what he asks you, please. 13 00:04:12,200 --> 00:04:15,520 He won't do anything to me if you do exactly what he says. 14 00:04:18,960 --> 00:04:20,120 No media. 15 00:04:22,080 --> 00:04:24,840 No abduction alert in stations or airports. 16 00:04:25,000 --> 00:04:28,240 No roadblocks or spot-checks on the roads. 17 00:04:30,320 --> 00:04:32,440 If you try something, he'll know. 18 00:04:34,040 --> 00:04:35,280 And he'll kill me. 19 00:04:38,960 --> 00:04:40,800 Like he did the others. 20 00:04:45,840 --> 00:04:47,960 Once he's safe, he'll let me go. 21 00:04:53,480 --> 00:04:54,600 He's promised. 22 00:04:59,920 --> 00:05:01,880 He'll let me come home. 23 00:05:03,960 --> 00:05:05,360 Do what he tells you. 24 00:05:08,760 --> 00:05:10,040 I love you, Mom. 25 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 I'm sorry. 26 00:05:20,000 --> 00:05:21,120 Virginie. 27 00:05:22,200 --> 00:05:23,560 She's your daughter. 28 00:05:24,440 --> 00:05:26,360 I can't make the decision for you. 29 00:05:28,120 --> 00:05:29,520 What do we do? 30 00:05:32,240 --> 00:05:33,440 They can't be far. 31 00:05:33,600 --> 00:05:35,640 The main road or the motorway. 32 00:05:36,200 --> 00:05:37,720 Call the border police. 33 00:05:38,200 --> 00:05:40,920 Give them the descriptions of Maya and Lopez. 34 00:05:41,080 --> 00:05:43,400 But they mustn't intervene without us. 35 00:05:44,240 --> 00:05:46,400 If he's trapped, he'll kill her. 36 00:05:46,560 --> 00:05:47,960 But, Virginie, he'll... 37 00:05:48,120 --> 00:05:50,440 It's OK, at least we have a few hours. 38 00:05:55,680 --> 00:05:58,720 The hurricane which struck the Caribbean yesterday 39 00:05:58,880 --> 00:06:00,640 is still heading north. 40 00:06:00,800 --> 00:06:04,320 Now let's have a look at the markets in China... 41 00:06:09,560 --> 00:06:11,680 The search goes on 42 00:06:11,840 --> 00:06:16,040 for the teenager snatched by the man thought to be the Ardennes strangler. 43 00:06:16,600 --> 00:06:18,680 The search continues on the high ground, 44 00:06:18,840 --> 00:06:21,600 but any chance of finding the girl seems... 45 00:06:31,760 --> 00:06:34,920 Check everything. We have to find where he intends to go. 46 00:06:35,840 --> 00:06:37,640 THE BATTLE OF THE ARDENNES 47 00:06:38,920 --> 00:06:41,800 He was a history teacher before he became the head. 48 00:06:41,960 --> 00:06:44,280 The books were self-published. 49 00:06:44,440 --> 00:06:46,840 He made the whole class buy them. 50 00:07:01,280 --> 00:07:02,760 - Is it him? - Yes. 51 00:07:02,920 --> 00:07:05,960 - And Maya? - He must have left with her. 52 00:07:07,640 --> 00:07:09,880 Any idea where he could take her? 53 00:07:10,040 --> 00:07:11,560 Where he'd go to hide? 54 00:07:12,200 --> 00:07:14,080 Do you remember anything else? 55 00:07:15,400 --> 00:07:19,080 I spent half my life near him, and it never came back to me. 56 00:07:19,600 --> 00:07:21,120 How is that possible? 57 00:07:23,560 --> 00:07:25,520 I could have prevented all this. 58 00:07:35,920 --> 00:07:37,680 There's something behind. 59 00:07:40,200 --> 00:07:41,520 What's that? 60 00:07:44,440 --> 00:07:45,520 A jacket? 61 00:07:50,080 --> 00:07:51,960 There's something in the pocket. 62 00:08:00,560 --> 00:08:02,200 She's alive. 63 00:08:03,520 --> 00:08:04,680 Yes. 64 00:08:07,680 --> 00:08:09,400 You'll find her. 65 00:08:09,560 --> 00:08:11,080 I know you will. 66 00:08:12,200 --> 00:08:13,680 We're busy. 67 00:08:16,480 --> 00:08:17,920 Can I do anything? 68 00:08:18,080 --> 00:08:19,080 No. 69 00:08:20,480 --> 00:08:22,560 I'll call you. OK? 70 00:08:49,160 --> 00:08:52,200 I'm not here for a prescription or to question you. 71 00:08:53,600 --> 00:08:55,640 Can you lock the door, please? 72 00:08:57,000 --> 00:08:58,440 I have to talk to you. 73 00:09:10,520 --> 00:09:11,920 What's going on? 74 00:09:12,440 --> 00:09:13,720 It's your ex-husband. 75 00:09:13,880 --> 00:09:16,120 Gilles? Has something happened to him? 76 00:09:16,280 --> 00:09:17,760 Mrs. Muller... 77 00:09:19,800 --> 00:09:22,360 It was he who stole the Xaredil off you. 78 00:09:23,400 --> 00:09:26,640 Jennifer, the other girls, Manoa... 79 00:09:29,160 --> 00:09:30,840 He killed them. 80 00:09:32,200 --> 00:09:33,520 I'm sorry. 81 00:09:39,600 --> 00:09:43,640 Does he have a house somewhere abroad? Some contacts? 82 00:09:43,800 --> 00:09:45,360 We've found nothing. 83 00:09:46,000 --> 00:09:47,840 Why didn't I see? 84 00:09:49,760 --> 00:09:51,920 He always acted so nice. 85 00:09:55,360 --> 00:09:56,720 Mrs. Muller. 86 00:09:57,720 --> 00:10:01,440 Do you have any idea where he could have run to? 87 00:10:03,920 --> 00:10:04,920 No. 88 00:10:08,560 --> 00:10:10,320 He didn't like travelling. 89 00:10:13,240 --> 00:10:16,680 He'd put a flower on my pillow every evening. 90 00:10:21,800 --> 00:10:23,320 Reverse the image. 91 00:10:24,520 --> 00:10:25,520 Yes. 92 00:10:25,680 --> 00:10:28,040 Hang on, what's that? "Air..."? 93 00:10:28,880 --> 00:10:30,520 "547." 94 00:10:31,360 --> 00:10:33,000 It's a plane ticket. 95 00:10:36,240 --> 00:10:38,240 He's got tickets on Transair, 96 00:10:38,400 --> 00:10:40,840 which only flies from Lille and Brussels. 97 00:10:41,000 --> 00:10:43,080 He's going to one or the other. 98 00:10:43,240 --> 00:10:45,480 We're getting a list of passengers. 99 00:10:45,640 --> 00:10:47,200 I think I've got them. 100 00:10:47,360 --> 00:10:50,720 I have seats for Paul Trudeau and his daughter Chloé. 101 00:10:50,880 --> 00:10:54,520 No such people live in this region. 102 00:10:54,680 --> 00:10:57,560 - What flight? - Lille to Casablanca, in three hours. 103 00:10:57,720 --> 00:10:59,880 - I'll call the airport. - I'm on my way. 104 00:11:44,080 --> 00:11:47,680 NATURE RESERVE 105 00:11:49,280 --> 00:11:52,160 The border police in Lille have men in plain clothes. 106 00:11:53,280 --> 00:11:54,760 Captain, are you OK? 107 00:11:57,480 --> 00:11:58,840 That film. 108 00:12:00,040 --> 00:12:04,040 Lopez knew we wouldn't obey him. So what was the point? 109 00:12:04,200 --> 00:12:06,400 Well, we spotted the ticket. 110 00:12:07,200 --> 00:12:10,040 Isn't there something odd about a man on the run 111 00:12:10,200 --> 00:12:12,440 leaving his plane ticket in the shot? 112 00:12:14,080 --> 00:12:18,000 He's avoided being caught for 30 years, and now he slips up? 113 00:12:18,160 --> 00:12:19,840 He wanted us to go to Lille? 114 00:12:21,000 --> 00:12:22,560 Because he's not there. 115 00:12:23,840 --> 00:12:26,200 By the time we realize, he'll be long gone. 116 00:12:26,360 --> 00:12:28,480 Then where has he gone? 117 00:12:28,640 --> 00:12:30,880 Where we wouldn't think of looking. 118 00:12:32,040 --> 00:12:34,960 Those books he wrote. Do you have them? 119 00:12:35,520 --> 00:12:36,720 Show me. 120 00:12:43,320 --> 00:12:44,240 I'm thirsty. 121 00:12:48,120 --> 00:12:50,440 There's a bottle of water in the bag. 122 00:12:54,400 --> 00:12:55,840 Don't try anything silly. 123 00:13:08,800 --> 00:13:10,320 Sit back down! 124 00:13:21,280 --> 00:13:24,840 Will you let me go once we've crossed the border? 125 00:13:26,200 --> 00:13:27,600 I promised I would. 126 00:13:41,720 --> 00:13:44,040 INCOMING CALL GASPARD DECKER 127 00:13:44,640 --> 00:13:46,320 He's not going to Lille. 128 00:13:46,480 --> 00:13:48,880 He's going to Belgium via the Givet reserve. 129 00:13:49,040 --> 00:13:50,160 What? 130 00:13:55,320 --> 00:13:59,520 These are the routes taken by people-smugglers during WWII. 131 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 They got past the Germans. 132 00:14:02,600 --> 00:14:04,160 He'll take one of them. 133 00:14:04,320 --> 00:14:07,240 Not this one, it's no longer passable. 134 00:14:07,400 --> 00:14:09,640 Too dangerous. So one of these two. 135 00:14:46,440 --> 00:14:47,520 Watch out! 136 00:14:56,440 --> 00:14:57,280 Shit! 137 00:14:59,360 --> 00:15:00,440 Maya, wait! 138 00:15:00,600 --> 00:15:01,960 Maya! Stop! 139 00:15:07,240 --> 00:15:08,360 Maya! 140 00:15:30,720 --> 00:15:32,320 Stop, Maya! 141 00:15:45,360 --> 00:15:46,320 Stop! 142 00:15:48,680 --> 00:15:49,960 Stop! 143 00:15:52,600 --> 00:15:54,400 Let me in! Let me in! 144 00:15:56,960 --> 00:15:58,120 Quick! 145 00:15:58,280 --> 00:15:59,560 Drive off! Quick! 146 00:16:12,960 --> 00:16:16,040 - Where are you? - I'll be there in 20 minutes. 147 00:16:16,200 --> 00:16:18,760 - And you? - We're almost there. 148 00:16:18,920 --> 00:16:21,120 We've got back-up on the way. 149 00:16:21,280 --> 00:16:23,080 Captain, I'll call you back. 150 00:16:23,640 --> 00:16:25,760 - Hello? - Mom, it's me! 151 00:16:25,920 --> 00:16:26,880 Maya! 152 00:16:29,120 --> 00:16:30,200 Mom... 153 00:16:31,760 --> 00:16:32,800 Where are you? 154 00:16:41,520 --> 00:16:42,640 Maya! 155 00:17:13,680 --> 00:17:14,840 Are you OK? 156 00:17:47,400 --> 00:17:49,080 A helicopter's spotted him. 157 00:17:49,240 --> 00:17:50,600 Where? 158 00:17:50,760 --> 00:17:51,840 There. 159 00:17:54,880 --> 00:17:56,280 What's that? 160 00:17:56,440 --> 00:17:58,920 He can't get through there. 161 00:17:59,080 --> 00:18:02,200 It's high up and our guys are all around. 162 00:18:02,360 --> 00:18:03,560 He's trapped. 163 00:18:04,080 --> 00:18:05,320 We've got him. 164 00:18:07,480 --> 00:18:09,720 - Where are you going? - I'll meet up with you. 165 00:18:11,280 --> 00:18:12,440 Come on. 166 00:19:05,400 --> 00:19:06,360 Lopez! 167 00:19:10,160 --> 00:19:11,600 Put the gun down. 168 00:19:13,200 --> 00:19:15,040 Put the fucking gun down! 169 00:19:17,440 --> 00:19:20,360 I don't want to shoot you, put the gun down. 170 00:19:21,040 --> 00:19:23,560 Lopez! Put the gun down! 171 00:19:24,440 --> 00:19:25,680 Now. 172 00:19:26,440 --> 00:19:29,200 There, on the ground. That's it. 173 00:19:29,360 --> 00:19:30,880 Now get down. 174 00:19:33,040 --> 00:19:34,200 On the ground. 175 00:19:35,440 --> 00:19:37,400 Get down on the ground! 176 00:19:39,280 --> 00:19:40,880 No, Lopez, stop. 177 00:19:43,560 --> 00:19:44,440 Stop, Lopez! 178 00:19:46,600 --> 00:19:48,160 Get on the ground! 179 00:19:54,600 --> 00:19:56,160 Don't be fucking stupid! 180 00:20:19,680 --> 00:20:21,320 It's OK. 181 00:20:35,960 --> 00:20:38,040 Pierre, can you turn it up, please? 182 00:20:39,960 --> 00:20:42,160 Welcome to this news flash. 183 00:20:42,320 --> 00:20:46,320 An unexpected turnaround in the Ardennes strangler case. 184 00:20:46,480 --> 00:20:48,360 It was this man, Gilles Lopez, 185 00:20:48,520 --> 00:20:51,280 57, the principal at the school 186 00:20:51,440 --> 00:20:53,320 where Jennifer and Maya went. 187 00:20:53,480 --> 00:20:56,280 The suspect has been taken to Charleville, 188 00:20:56,440 --> 00:21:00,400 where he'll be questioned by the gendarmes. 189 00:21:00,560 --> 00:21:04,680 A few hours ago, Maya Musso, the girl snatched from Montfaucon, 190 00:21:04,840 --> 00:21:06,520 was found unharmed. 191 00:21:06,680 --> 00:21:10,200 She was held for several days in Lopez's basement. 192 00:21:10,360 --> 00:21:11,760 The neighbors... 193 00:21:14,160 --> 00:21:15,520 Mrs. Lopez! 194 00:22:08,880 --> 00:22:10,000 Maya. 195 00:22:15,280 --> 00:22:16,520 Sweetheart. 196 00:22:28,120 --> 00:22:29,680 I went and fetched him. 197 00:23:01,920 --> 00:23:04,120 What happened with Jennifer? 198 00:23:08,840 --> 00:23:12,240 How could you rape 199 00:23:12,400 --> 00:23:14,120 and kill those young girls 200 00:23:15,400 --> 00:23:17,640 whom you'd known since they were little? 201 00:23:22,760 --> 00:23:26,680 What did you do to Maya while you held her prisoner? 202 00:23:33,360 --> 00:23:35,600 What did you do to Maya? 203 00:23:51,520 --> 00:23:53,480 Have you told my wife? 204 00:23:53,640 --> 00:23:56,320 I ask the questions, you answer them. 205 00:23:57,240 --> 00:23:59,160 No, I've got nothing to lose. 206 00:24:01,000 --> 00:24:03,040 But you need answers. 207 00:24:06,960 --> 00:24:08,720 Have you told my wife? 208 00:24:14,560 --> 00:24:16,120 Where are you going? 209 00:24:17,280 --> 00:24:19,240 Have you told my wife? 210 00:24:19,400 --> 00:24:22,840 You see, my answer is more important to you 211 00:24:23,440 --> 00:24:25,040 than yours is to me. 212 00:24:26,120 --> 00:24:28,200 I didn't do anything to Maya. 213 00:24:31,760 --> 00:24:33,160 I didn't touch her. 214 00:24:34,200 --> 00:24:35,840 She had food and water. 215 00:24:44,200 --> 00:24:46,640 And Louise Martin? What did you do to her? 216 00:24:48,520 --> 00:24:49,520 Where is she? 217 00:24:56,320 --> 00:24:57,720 And this woman? 218 00:24:57,880 --> 00:25:00,600 Who was she? Did you know her name? 219 00:25:03,240 --> 00:25:05,120 I want to see my wife first. 220 00:25:05,280 --> 00:25:07,240 We've let your ex-wife know. 221 00:25:07,400 --> 00:25:10,480 She doesn't want to see you or even hear about you. 222 00:25:16,440 --> 00:25:18,640 Did you kill those two girls? 223 00:25:23,760 --> 00:25:25,440 How could you do that? 224 00:25:28,600 --> 00:25:30,400 They trusted you. 225 00:25:32,840 --> 00:25:34,720 I never considered that. 226 00:25:38,920 --> 00:25:40,040 But anyway... 227 00:25:42,560 --> 00:25:43,960 Who is... 228 00:25:45,080 --> 00:25:46,840 the real butcher? 229 00:25:52,960 --> 00:25:55,280 He who slits a cow's throat? 230 00:25:55,960 --> 00:25:58,360 He who fattens it up first? 231 00:26:01,840 --> 00:26:04,440 He who decides she'll produce steaks 232 00:26:04,600 --> 00:26:06,120 rather than milk? 233 00:26:09,600 --> 00:26:11,720 He who brings her into the world? 234 00:26:13,400 --> 00:26:15,520 I'm not the only guilty one. 235 00:26:17,800 --> 00:26:20,520 If Vincent hadn't slept with Jennifer, 236 00:26:21,680 --> 00:26:23,840 she wouldn't have left that night. 237 00:26:31,280 --> 00:26:32,800 The butcher... 238 00:26:34,040 --> 00:26:35,600 the cow... 239 00:26:52,760 --> 00:26:54,280 Forgotten something? 240 00:26:54,920 --> 00:26:57,520 I won't be back until after eight tonight. 241 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 I know, you told me earlier. 242 00:27:03,280 --> 00:27:04,920 Before eight o'clock, 243 00:27:06,320 --> 00:27:09,000 I want you to pack your bags and be gone. 244 00:27:10,160 --> 00:27:11,800 Go to a hotel, 245 00:27:12,760 --> 00:27:15,720 get a rented place, whatever you want, but... 246 00:27:18,360 --> 00:27:21,200 when I get back tonight, you won't be here. 247 00:27:24,200 --> 00:27:27,560 You can see the children, I'll never stop you. 248 00:27:29,800 --> 00:27:31,480 But I don't want to see you again. 249 00:27:34,040 --> 00:27:36,600 You can't do this, give us time. 250 00:27:37,200 --> 00:27:38,400 We just need time. 251 00:27:38,560 --> 00:27:40,600 I can never forgive you. 252 00:27:42,400 --> 00:27:44,360 I was stupid, I know that. 253 00:27:46,040 --> 00:27:47,600 I just didn't care. 254 00:27:47,760 --> 00:27:49,760 I'm not even talking about Jennifer. 255 00:27:51,480 --> 00:27:53,280 Honestly, I... 256 00:27:53,440 --> 00:27:55,080 I loved you so much... 257 00:27:57,960 --> 00:28:00,480 that I'd have tried to forgive you. 258 00:28:03,280 --> 00:28:05,560 But the fact that you didn't tell me 259 00:28:06,480 --> 00:28:08,600 when Maya ran off, 260 00:28:08,760 --> 00:28:12,360 that you left me wondering what it was I'd done wrong... 261 00:28:15,240 --> 00:28:16,680 I can't. 262 00:28:21,960 --> 00:28:23,280 I've tried, 263 00:28:24,200 --> 00:28:25,640 but I can't. 264 00:28:35,280 --> 00:28:36,720 Eight o'clock. 265 00:28:55,960 --> 00:28:58,040 I have to go, he's here. 266 00:29:02,040 --> 00:29:04,680 You can come and see me on Saturdays. 267 00:29:11,720 --> 00:29:14,400 The social worker will pop by tomorrow. 268 00:29:16,880 --> 00:29:18,280 For all the rest. 269 00:29:24,640 --> 00:29:27,120 When I got arrested with all that gear, 270 00:29:28,000 --> 00:29:29,560 I was taking it to my fence. 271 00:29:32,680 --> 00:29:34,480 I told him it was the last time. 272 00:29:35,480 --> 00:29:36,960 That I was stopping. 273 00:29:37,760 --> 00:29:39,920 I knew I'd end up in prison, but... 274 00:29:40,520 --> 00:29:42,320 Well, it serves me right. 275 00:29:46,080 --> 00:29:48,560 I know I can never undo all I've done to you. 276 00:29:51,280 --> 00:29:52,720 But I can't... 277 00:29:55,400 --> 00:29:58,000 I can't leave, thinking that you hate me. 278 00:30:11,760 --> 00:30:13,440 I really wanted to try. 279 00:31:00,880 --> 00:31:04,720 Can we stop somewhere on the way? I need to do one last thing. 280 00:31:29,280 --> 00:31:30,600 He's in the greenhouse. 281 00:31:52,280 --> 00:31:55,400 I've been rehearsing this for 30 years. 282 00:31:58,560 --> 00:32:00,800 They should have sent me to prison. 283 00:32:02,360 --> 00:32:04,920 I was only 15, but I knew what I was doing. 284 00:32:06,040 --> 00:32:08,720 I simply didn't know they'd be in the house. 285 00:32:09,560 --> 00:32:11,120 Your wife and son. 286 00:32:15,240 --> 00:32:17,760 But that doesn't change what I became that day. 287 00:32:21,040 --> 00:32:22,880 And it's time I paid for it. 288 00:32:25,160 --> 00:32:26,880 It's right that I pay for it. 289 00:32:30,640 --> 00:32:32,040 I'm truly sorry. 290 00:32:37,280 --> 00:32:41,040 Not a morning goes by that I don't wake and think of them. 291 00:32:46,920 --> 00:32:48,160 Thank you. 292 00:32:51,120 --> 00:32:52,920 For what you did for Eve. 293 00:33:21,200 --> 00:33:22,320 Eve. 294 00:33:30,280 --> 00:33:32,760 I don't want Océane going into care. 295 00:33:34,240 --> 00:33:37,360 Spending two years on her own, with total strangers. 296 00:33:39,320 --> 00:33:41,040 I can appoint a guardian. 297 00:33:42,480 --> 00:33:44,120 Man or woman. 298 00:33:46,080 --> 00:33:48,120 You want her to live with me? 299 00:33:50,880 --> 00:33:54,120 No one could take better care of her than you and Abraham. 300 00:33:57,320 --> 00:33:58,800 Of course. 301 00:34:02,760 --> 00:34:04,440 I can go now, then. 302 00:35:01,120 --> 00:35:02,560 Are you sure? 303 00:35:02,720 --> 00:35:03,760 Yes. 304 00:35:27,400 --> 00:35:29,000 I expected you before now. 305 00:35:34,960 --> 00:35:38,000 I always knew you'd be the one to bring me down. 306 00:35:40,440 --> 00:35:42,920 To bring it full circle. 307 00:35:45,600 --> 00:35:47,200 You killed Manoa. 308 00:35:49,600 --> 00:35:51,960 Poking his nose in where it wasn't wanted. 309 00:35:53,160 --> 00:35:54,800 And you killed my mother. 310 00:36:07,760 --> 00:36:10,160 She was hitchhiking with you. 311 00:36:15,400 --> 00:36:19,040 I still didn't know what I'd do when I stopped to pick you up. 312 00:36:20,880 --> 00:36:22,720 That was the first time. 313 00:36:29,400 --> 00:36:31,000 You fell asleep 314 00:36:32,200 --> 00:36:33,600 in the back. 315 00:36:36,640 --> 00:36:39,520 I drove into the forest, stopped... 316 00:36:42,760 --> 00:36:44,680 I said I had a flat tire. 317 00:36:50,160 --> 00:36:52,360 She got out of the car too. 318 00:36:55,800 --> 00:36:57,600 Maybe if she hadn't gotten out... 319 00:37:02,080 --> 00:37:04,520 If she hadn't been wearing a miniskirt... 320 00:37:13,160 --> 00:37:14,280 And me? 321 00:37:16,040 --> 00:37:17,720 Why didn't you kill me? 322 00:37:18,760 --> 00:37:21,720 I know it sounds strange, but I couldn't kill a child. 323 00:37:23,400 --> 00:37:26,360 When I got back to the car you were still asleep. 324 00:37:28,160 --> 00:37:30,120 You hadn't noticed a thing. 325 00:37:33,320 --> 00:37:36,920 I drove to the most isolated part of the forest. 326 00:37:39,560 --> 00:37:41,200 And you left me there. 327 00:37:43,560 --> 00:37:45,720 You shouldn't have survived. 328 00:37:48,440 --> 00:37:50,040 But Manoa found me. 329 00:37:52,120 --> 00:37:54,560 When you first came to the school, 330 00:37:56,640 --> 00:38:00,080 I knew you immediately, but you didn't know me. 331 00:38:02,360 --> 00:38:05,160 I looked into your eyes. 332 00:38:08,280 --> 00:38:09,760 And I saw nothing. 333 00:38:15,560 --> 00:38:18,520 I've been waiting for twenty years. 334 00:38:23,480 --> 00:38:24,800 Twenty years. 335 00:38:27,480 --> 00:38:29,480 Every day I wondered: 336 00:38:30,280 --> 00:38:31,960 "Will it be today? 337 00:38:35,360 --> 00:38:37,760 Will it be today that she remembers? 338 00:38:41,120 --> 00:38:43,800 Today that she puts an end to my life?" 339 00:38:47,560 --> 00:38:50,960 Why didn't you try to kill me before the fire in the cabin? 340 00:38:52,400 --> 00:38:53,800 I don't know. 341 00:38:56,320 --> 00:38:58,960 Maybe because we shared the same secret. 342 00:39:01,480 --> 00:39:03,560 Even though you didn't know. 343 00:39:07,200 --> 00:39:09,560 And every time I looked at you... 344 00:39:13,480 --> 00:39:15,080 I saw your mother. 345 00:39:19,920 --> 00:39:21,080 My mother. 346 00:39:23,160 --> 00:39:24,760 You spoke to her. 347 00:39:25,520 --> 00:39:27,760 Do you know her name? Where she was from? 348 00:39:37,440 --> 00:39:39,280 You think I'll tell you? 349 00:39:39,440 --> 00:39:41,080 Why do you think I'm here? 350 00:39:44,200 --> 00:39:45,840 To say goodbye? 351 00:39:46,560 --> 00:39:50,520 Who was my mother? You owe me at least that! Who was she? 352 00:39:51,440 --> 00:39:54,040 I didn't ask her name. 353 00:39:54,800 --> 00:39:56,680 I didn't look at her papers. 354 00:39:58,880 --> 00:40:00,840 I didn't expect to know her for long. 355 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 No. She must have told you. 356 00:40:06,320 --> 00:40:08,160 I think that's enough. 357 00:40:17,680 --> 00:40:18,880 Eve. 358 00:40:22,320 --> 00:40:23,720 Arrivederci. 359 00:40:36,040 --> 00:40:38,120 He knows something, I'm sure. 360 00:40:38,760 --> 00:40:41,800 "Arrivederci". Why did he say that in Italian? 361 00:40:43,200 --> 00:40:45,040 He wants to go to the restroom. 362 00:40:47,000 --> 00:40:50,600 Was she Italian? Is that why I've never found a trace in France? 363 00:41:21,000 --> 00:41:22,320 Will you be OK? 364 00:41:22,480 --> 00:41:23,760 Yeah, why? 365 00:42:59,080 --> 00:43:00,800 I've been trying to call you. 366 00:43:04,120 --> 00:43:05,800 I wanted to thank you 367 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 for not mentioning what the boys did. 368 00:43:45,960 --> 00:43:47,440 Can we talk? 369 00:43:52,520 --> 00:43:54,080 We know who she was. 370 00:43:54,960 --> 00:43:56,280 Your mother. 371 00:43:57,280 --> 00:43:59,040 And we know who you are. 372 00:44:00,280 --> 00:44:03,600 I searched through all the European missing notices 373 00:44:04,160 --> 00:44:06,240 for a mother and her young daughter. 374 00:44:07,480 --> 00:44:09,440 Your mother wasn't anywhere. 375 00:44:10,720 --> 00:44:12,960 We were looking in the wrong place. 376 00:44:13,120 --> 00:44:14,960 She was in another file. 377 00:44:15,760 --> 00:44:17,480 For child abduction. 378 00:44:19,160 --> 00:44:22,000 You were right, your mother was Italian. 379 00:44:28,040 --> 00:44:31,400 Her name was Paola d'Annunzio. 380 00:44:31,960 --> 00:44:33,600 She lived near Turin. 381 00:44:35,560 --> 00:44:39,560 When she was 20 she had a daughter, with her boyfriend Luca. 382 00:44:40,280 --> 00:44:41,800 They weren't married. 383 00:44:42,280 --> 00:44:45,200 And they split up three years after the birth. 384 00:44:46,280 --> 00:44:49,560 In June 1992, Paola left Turin for Rome, 385 00:44:50,120 --> 00:44:52,400 where she'd been offered a job. 386 00:44:53,120 --> 00:44:56,520 Before she left, they had an argument. 387 00:44:57,360 --> 00:44:59,840 Luca didn't want her to take the child. 388 00:45:00,000 --> 00:45:03,680 He started the proceedings to obtain custody. 389 00:45:04,960 --> 00:45:07,120 But Paola left anyway. 390 00:45:07,280 --> 00:45:09,360 And they never heard from her again. 391 00:45:10,320 --> 00:45:13,760 Luca contacted the authorities when he didn't get the child 392 00:45:13,920 --> 00:45:15,240 during the holidays. 393 00:45:16,280 --> 00:45:18,440 The Italian police looked for her, 394 00:45:19,280 --> 00:45:21,280 but gave up after a while. 395 00:45:21,720 --> 00:45:25,200 They probably just dismissed it as a family squabble. 396 00:45:26,320 --> 00:45:28,280 Paola had no other relatives. 397 00:45:29,720 --> 00:45:31,040 The case was closed. 398 00:45:32,360 --> 00:45:33,800 In 1992? 399 00:45:34,760 --> 00:45:37,160 Abraham found me in 1994. 400 00:45:37,880 --> 00:45:39,560 I was in the forest for two years? 401 00:45:40,600 --> 00:45:41,680 Yes. 402 00:45:43,320 --> 00:45:45,960 I don't know what your mother was doing here. 403 00:45:46,120 --> 00:45:49,680 Maybe she'd met people or found a job. 404 00:45:51,040 --> 00:45:52,960 Are you sure it was her? 405 00:45:53,680 --> 00:45:57,720 After you'd disappeared, Luca gave the police a photo. 406 00:45:57,880 --> 00:45:59,680 I asked Interpol for a copy. 407 00:46:11,640 --> 00:46:12,880 Manoa's drawing. 408 00:46:17,640 --> 00:46:19,120 What was my name? 409 00:46:20,800 --> 00:46:22,200 Gabriela. 410 00:46:29,560 --> 00:46:30,840 And my father? 411 00:46:31,400 --> 00:46:32,880 He kept looking. 412 00:46:33,520 --> 00:46:35,400 He put pressure on the police. 413 00:46:36,560 --> 00:46:38,280 Fifteen years ago, 414 00:46:38,440 --> 00:46:42,120 he married a French woman and moved to Belgium, near Ostend. 415 00:46:45,480 --> 00:46:46,640 They have a son. 416 00:46:57,640 --> 00:46:59,520 Do you have his address? 417 00:47:01,040 --> 00:47:02,040 Yes. 418 00:47:43,360 --> 00:47:45,120 I'll call you when I get there. 419 00:47:46,040 --> 00:47:47,640 Will you be OK with Océane? 420 00:47:47,800 --> 00:47:50,440 I've looked after a teenager before. 421 00:50:48,200 --> 00:50:49,240 Yes? 422 00:51:19,320 --> 00:51:22,720 Subtitle translation by Howard Bonsor 28743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.