All language subtitles for Sword and Fairy 4 episode 25 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,420 --> 00:01:34,990 [Sword and Fairy 4] 3 00:01:35,370 --> 00:01:37,700 [Episode 25] 4 00:01:39,789 --> 00:01:41,460 Something bad happened in Jixian Garden. 5 00:01:41,460 --> 00:01:44,630 Recently, the cultivators have been attacked frequently. 6 00:01:44,630 --> 00:01:47,090 It seems we need to go back to Chenzhou first. 7 00:01:48,580 --> 00:01:49,640 Senior Mingguang! 8 00:01:50,830 --> 00:01:51,780 Senior Mingguang, slow down! 9 00:01:51,780 --> 00:01:53,060 Why didn't you watch him? 10 00:01:53,060 --> 00:01:54,180 -Let’s get down. -Be careful. 11 00:01:54,180 --> 00:01:55,740 Be careful. Be careful— 12 00:01:56,009 --> 00:01:56,650 Go! 13 00:01:56,650 --> 00:01:57,300 Okay, okay. 14 00:01:57,300 --> 00:01:58,759 Come on, let's be careful. 15 00:01:59,860 --> 00:02:00,860 Keep an eye on him! 16 00:02:01,050 --> 00:02:02,050 I want this bag. 17 00:02:03,410 --> 00:02:04,670 Why did you touch my stuff? 18 00:02:04,670 --> 00:02:05,780 Be gentle! 19 00:02:06,580 --> 00:02:08,340 What a cute, chubby child. 20 00:02:08,360 --> 00:02:09,380 What's your name? 21 00:02:09,850 --> 00:02:10,539 You're the chubby child! 22 00:02:10,539 --> 00:02:11,620 Let go! 23 00:02:12,030 --> 00:02:12,930 Let go! 24 00:02:13,250 --> 00:02:14,380 Who's this brat? 25 00:02:14,670 --> 00:02:15,550 Let go of me! 26 00:02:16,000 --> 00:02:17,210 He pulled my hair! 27 00:02:17,320 --> 00:02:18,270 Why does this kid 28 00:02:18,540 --> 00:02:20,100 look familiar? 29 00:02:20,370 --> 00:02:21,260 Uncle Ziying. 30 00:02:21,360 --> 00:02:22,560 You're finally back. 31 00:02:22,579 --> 00:02:23,579 Who exactly is he? 32 00:02:25,500 --> 00:02:26,430 He is Mingguang. 33 00:02:26,860 --> 00:02:28,010 Mingguang? 34 00:02:28,620 --> 00:02:30,060 You are Senior Mingguang? 35 00:02:30,060 --> 00:02:30,860 You fool. 36 00:02:31,040 --> 00:02:32,700 You are clearly older than me, 37 00:02:32,930 --> 00:02:34,930 yet you're still calling me Senior. 38 00:02:35,210 --> 00:02:35,970 Mingguang. 39 00:02:36,260 --> 00:02:38,020 You've been a troublemaker since you were young. 40 00:02:38,020 --> 00:02:39,250 What are you talking about? 41 00:02:39,250 --> 00:02:39,980 I'm talking about you. 42 00:02:39,980 --> 00:02:41,900 Take Mingguang back to his room to settle down. 43 00:02:41,900 --> 00:02:42,410 Yes. 44 00:02:43,660 --> 00:02:44,860 Mingguang, let's go. 45 00:02:45,100 --> 00:02:47,630 You have to buy me delicious food and fun toys. 46 00:02:48,100 --> 00:02:49,470 Okay, let's go. 47 00:02:54,280 --> 00:02:55,270 What happened? 48 00:02:55,850 --> 00:02:57,250 Uncle, here's the thing. 49 00:02:58,650 --> 00:02:59,530 I didn't expect 50 00:02:59,620 --> 00:03:01,420 Yan people to be quite generous. 51 00:03:01,990 --> 00:03:03,990 I just gave them a slight hint 52 00:03:04,070 --> 00:03:05,730 and they gave me so much money. 53 00:03:06,860 --> 00:03:07,530 Mingguang. 54 00:03:07,780 --> 00:03:10,570 It's our duty as Qionghua's disciples to exorcise evil spirits. 55 00:03:10,570 --> 00:03:12,230 How could you have asked for money? 56 00:03:12,230 --> 00:03:14,560 Besides, we were dealing with Yan envoys. 57 00:03:15,260 --> 00:03:15,810 Wait. 58 00:03:16,300 --> 00:03:18,620 Have you lost your mind forging swords on the mountain? 59 00:03:18,620 --> 00:03:20,250 This is called a deserved reward. 60 00:03:20,250 --> 00:03:20,940 Besides, 61 00:03:21,290 --> 00:03:22,829 it's just a tiny state 62 00:03:22,860 --> 00:03:24,300 that has to pay tribute every year. 63 00:03:24,300 --> 00:03:26,560 What's wrong with receiving some money? 64 00:03:26,920 --> 00:03:28,400 You had a long journey too. 65 00:03:28,640 --> 00:03:30,010 Do you want some? 66 00:03:30,990 --> 00:03:32,190 Keep it for yourself. 67 00:03:32,340 --> 00:03:33,340 I'll keep it then. 68 00:03:33,490 --> 00:03:35,290 I'll treat you to a meal some day. 69 00:03:39,970 --> 00:03:40,650 Who are you? 70 00:03:48,410 --> 00:03:49,100 Mingguang? 71 00:03:50,079 --> 00:03:51,220 Did you see clearly 72 00:03:51,370 --> 00:03:53,970 the person who put a curse on Senior Mingguang? 73 00:03:54,060 --> 00:03:55,430 He was dressed in red. 74 00:03:55,460 --> 00:03:56,590 I didn't see his face clearly. 75 00:03:56,590 --> 00:03:58,960 But I think he is unlikely to be human. 76 00:04:00,450 --> 00:04:01,780 That means he is a demon. 77 00:04:02,280 --> 00:04:03,760 But if he is a demon, 78 00:04:04,020 --> 00:04:05,480 why didn't he just kill you 79 00:04:05,580 --> 00:04:07,980 instead of turning Mingguang into a child? 80 00:04:08,370 --> 00:04:09,900 A few days ago, a few Shushan disciples 81 00:04:09,900 --> 00:04:10,650 were also attacked by a hidden weapon 82 00:04:10,650 --> 00:04:12,210 and turned into seven or eight-year-olds. 83 00:04:12,210 --> 00:04:14,610 I searched everywhere with various sects, 84 00:04:14,900 --> 00:04:16,160 but no trace was found. 85 00:04:16,260 --> 00:04:18,120 What kind of hidden weapon was it? 86 00:04:18,730 --> 00:04:19,690 This was given to me by the Shushan disciples 87 00:04:19,690 --> 00:04:20,940 who were attacked. 88 00:04:21,410 --> 00:04:22,470 Uncle, take a look. 89 00:04:27,860 --> 00:04:28,720 A sugar pellet? 90 00:04:28,770 --> 00:04:29,770 This demon 91 00:04:30,260 --> 00:04:32,330 is actually using sugar pellets as a hidden weapon? 92 00:04:32,330 --> 00:04:34,010 He must like children. 93 00:04:35,860 --> 00:04:36,720 Did you just say 94 00:04:37,420 --> 00:04:39,860 Mingguang took money from Yan envoys? 95 00:04:41,370 --> 00:04:44,030 Although Yan envoys are envoys for both states, 96 00:04:44,430 --> 00:04:45,390 I don't know why 97 00:04:45,460 --> 00:04:48,460 they've been staying in Chenzhou for more than half a month. 98 00:04:48,460 --> 00:04:50,500 If he's a demon, we have to catch him quickly. 99 00:04:50,500 --> 00:04:51,250 Otherwise, 100 00:04:51,740 --> 00:04:53,860 he'll turn everyone in Jixian Garden into children. 101 00:04:53,860 --> 00:04:55,260 That'll be troublesome. 102 00:04:56,110 --> 00:04:58,900 Let's do what we did during the Sleep Condition outbreak 103 00:04:58,900 --> 00:05:00,420 and ask around one by one 104 00:05:00,660 --> 00:05:02,390 and visit the places one by one. 105 00:05:02,660 --> 00:05:04,020 But there are tens of thousands of people 106 00:05:04,020 --> 00:05:05,220 and thousands of houses in Chenzhou. 107 00:05:05,220 --> 00:05:06,170 If we investigate at this rate, 108 00:05:06,170 --> 00:05:08,430 everyone would be turned into children. 109 00:05:09,670 --> 00:05:12,470 The quickest way now is to ask for help. 110 00:05:13,020 --> 00:05:13,820 Who can we ask? 111 00:05:22,780 --> 00:05:23,240 Please. 112 00:05:24,600 --> 00:05:26,310 Why didn’t you allow Mengli to come along? 113 00:05:26,310 --> 00:05:28,910 This kind of tavern is not suitable for Mengli. 114 00:05:31,220 --> 00:05:32,340 Aren't you the lady 115 00:05:32,409 --> 00:05:34,670 who paid for her wine with the Emei thorn? 116 00:05:34,860 --> 00:05:35,420 Why? 117 00:05:35,820 --> 00:05:36,860 How many jars do you want today? 118 00:05:36,860 --> 00:05:38,090 I don't have time to drink today. 119 00:05:38,090 --> 00:05:39,490 I'm looking for someone. 120 00:05:39,860 --> 00:05:40,600 Do you have a regular here 121 00:05:40,600 --> 00:05:41,490 surnamed Luo? 122 00:05:43,380 --> 00:05:45,210 Although my business is good, 123 00:05:45,630 --> 00:05:47,030 we are afraid of trouble. 124 00:05:47,330 --> 00:05:48,460 You'd better leave. 125 00:05:50,080 --> 00:05:51,680 Judging from your attitude, 126 00:05:52,060 --> 00:05:53,210 you must know him. 127 00:05:53,580 --> 00:05:54,420 Mister and Miss. 128 00:05:54,420 --> 00:05:56,060 I suggest you go and find out who he is exactly 129 00:05:56,060 --> 00:05:57,900 before you look for him. 130 00:05:58,030 --> 00:05:59,230 You should leave now. 131 00:05:59,500 --> 00:06:00,520 Luo Jiyi! 132 00:06:00,560 --> 00:06:01,610 Who is Luo Jiyi? 133 00:06:01,630 --> 00:06:02,360 Don't shout! 134 00:06:02,690 --> 00:06:03,970 Who is Luo Jiyi? 135 00:06:04,180 --> 00:06:05,250 Luo Jiyi! 136 00:06:05,580 --> 00:06:06,700 Are you Luo Jiyi? 137 00:06:07,140 --> 00:06:07,880 Luo Jiyi! 138 00:06:08,150 --> 00:06:09,220 -Stop shouting. -Who is Luo Jiyi? 139 00:06:09,220 --> 00:06:09,860 Miss. 140 00:06:10,420 --> 00:06:11,250 Who is Luo Jiyi? 141 00:06:11,250 --> 00:06:12,380 -Luo Jiyi! -Stop shouting. 142 00:06:12,380 --> 00:06:13,370 Who is Luo Jiyi? 143 00:06:13,900 --> 00:06:15,700 Are you calling out for Luo Jiyi? 144 00:06:19,140 --> 00:06:20,520 Even your emperor 145 00:06:20,620 --> 00:06:22,540 dare not call me by my name. 146 00:06:22,990 --> 00:06:23,960 I didn't expect 147 00:06:24,330 --> 00:06:26,180 that in such a small place in Chenzhou, 148 00:06:26,180 --> 00:06:28,310 my name would be recklessly called out 149 00:06:28,690 --> 00:06:29,990 by you two foolish kids. 150 00:06:29,990 --> 00:06:31,120 You are Luo Jiyi? 151 00:06:32,140 --> 00:06:33,070 It's just a name. 152 00:06:33,150 --> 00:06:34,200 So what if we utter your name? 153 00:06:34,200 --> 00:06:36,040 It's not a name you can casually utter. 154 00:06:34,580 --> 00:06:37,220 [Luo Jiyi] 155 00:06:36,420 --> 00:06:38,150 There is a price to pay for that. 156 00:06:38,540 --> 00:06:39,180 Wait! 157 00:06:42,900 --> 00:06:43,340 Do you 158 00:06:43,580 --> 00:06:44,780 still remember this? 159 00:06:46,340 --> 00:06:47,010 Back off! 160 00:06:53,409 --> 00:06:54,940 He really came to Chenzhou. 161 00:06:58,390 --> 00:07:00,420 Where is the person who owns this token? 162 00:07:00,420 --> 00:07:00,980 Hurry. 163 00:07:01,740 --> 00:07:02,740 Take me to him now. 164 00:07:03,610 --> 00:07:04,140 Let's go. 165 00:07:08,340 --> 00:07:09,180 Uncle Ziying! 166 00:07:22,790 --> 00:07:25,170 I am Luo Jiyi, the commanding general of the Yan Imperial Palace. 167 00:07:25,170 --> 00:07:27,030 Greetings, Your Royal Highness. 168 00:07:32,110 --> 00:07:34,710 So Uncle Ziying is the Royal Highness. 169 00:07:35,820 --> 00:07:37,350 What is the Royal Highness? 170 00:07:38,050 --> 00:07:39,770 That is... the king's son. 171 00:07:42,350 --> 00:07:44,010 I've long become a cultivator 172 00:07:44,880 --> 00:07:46,940 and am no longer a prince of Yan State. 173 00:07:47,210 --> 00:07:49,330 General Luo, you don't have to bow. 174 00:07:53,740 --> 00:07:55,930 Although I'm a few years older than you, 175 00:07:55,930 --> 00:07:57,570 the scene of when King of Yan and the queen consort 176 00:07:57,570 --> 00:07:59,290 sent you to Qionghua 177 00:07:59,740 --> 00:08:01,140 is still vivid in my mind. 178 00:08:01,740 --> 00:08:03,050 It's been so long since I saw you. 179 00:08:03,050 --> 00:08:03,970 You are already... 180 00:08:03,970 --> 00:08:04,900 I don't remember 181 00:08:05,940 --> 00:08:07,540 anything from my childhood. 182 00:08:13,020 --> 00:08:14,820 I hope you can stop mentioning it 183 00:08:16,430 --> 00:08:18,660 and stop addressing me as Your Highness. 184 00:08:18,660 --> 00:08:19,420 Yes. 185 00:08:20,820 --> 00:08:22,080 But there is something 186 00:08:22,140 --> 00:08:23,870 I must report to Your Highness. 187 00:08:25,220 --> 00:08:25,860 No. 188 00:08:27,010 --> 00:08:27,940 Mr. Ziying. 189 00:08:28,530 --> 00:08:31,740 Unfortunately, King of Yan and the queen consort fell ill. 190 00:08:31,740 --> 00:08:32,870 So, six years ago... 191 00:08:34,470 --> 00:08:36,130 they've already passed away. 192 00:08:47,100 --> 00:08:50,230 Were they in peace when they passed away? 193 00:08:50,930 --> 00:08:53,290 Before King of Yan and the queen consort passed away, 194 00:08:53,290 --> 00:08:55,150 they were most worried about you. 195 00:08:56,440 --> 00:08:58,080 I have buried them 196 00:08:58,110 --> 00:09:00,190 with the little princess. 197 00:09:02,740 --> 00:09:04,410 What is a little princess? 198 00:09:05,080 --> 00:09:07,150 Don't ask so many questions now. 199 00:09:14,080 --> 00:09:16,330 There's one more thing I don't understand. 200 00:09:16,330 --> 00:09:18,460 Even if you are an envoy of both states, 201 00:09:18,630 --> 00:09:20,430 why are you staying in Chenzhou? 202 00:09:20,780 --> 00:09:21,650 To be honest, 203 00:09:22,050 --> 00:09:23,730 King of Yan and the queen consort missed you very much 204 00:09:23,730 --> 00:09:25,100 when they were alive, 205 00:09:25,610 --> 00:09:27,670 but they didn't ask me to look for you. 206 00:09:27,750 --> 00:09:28,880 But half a month ago, 207 00:09:29,100 --> 00:09:31,380 I received an anonymous message 208 00:09:32,020 --> 00:09:33,800 that asked me to wait for you here. 209 00:09:33,800 --> 00:09:36,130 I didn't expect you to come to me in person. 210 00:09:36,820 --> 00:09:39,870 The predictions of the person who left the message are so accurate. 211 00:09:39,870 --> 00:09:42,230 Could it have been the demon who's causing chaos? 212 00:09:42,230 --> 00:09:43,980 Chenzhou is the hub between the two states. 213 00:09:43,980 --> 00:09:45,570 I know that Yan State has spies 214 00:09:45,570 --> 00:09:47,100 in Chenzhou all year round. 215 00:09:47,420 --> 00:09:49,780 I have something to show you. 216 00:09:50,210 --> 00:09:51,660 I wonder if you can recognize it. 217 00:09:51,660 --> 00:09:52,220 Okay. 218 00:10:06,910 --> 00:10:09,170 I did hear from Chenzhou's subordinates 219 00:10:09,180 --> 00:10:11,060 that a monster in a red robe 220 00:10:11,390 --> 00:10:13,270 is hurting the cultivators with sugar pellets. 221 00:10:13,270 --> 00:10:15,750 I immediately thought of your safety. 222 00:10:15,990 --> 00:10:19,260 So I asked the spies and subordinates to keep a lookout for him. 223 00:10:19,260 --> 00:10:21,530 Have you found his whereabouts? 224 00:10:22,630 --> 00:10:23,710 Not yet. 225 00:10:23,980 --> 00:10:25,780 But it's not a difficult matter. 226 00:10:25,950 --> 00:10:27,150 The spies and subordinates of Yan State 227 00:10:27,150 --> 00:10:28,760 are all over Chenzhou. 228 00:10:30,020 --> 00:10:31,550 I'll order them right away. 229 00:10:31,750 --> 00:10:34,280 I'll report back to you before noon tomorrow. 230 00:10:35,100 --> 00:10:36,230 Thank you, General. 231 00:10:36,450 --> 00:10:38,060 Then I'll take my leave. 232 00:10:43,020 --> 00:10:43,820 Uncle Ziying. 233 00:10:44,580 --> 00:10:46,380 You are actually the king's son? 234 00:10:47,740 --> 00:10:50,490 To me, my past 235 00:10:51,060 --> 00:10:52,740 is like someone else's story. 236 00:10:54,140 --> 00:10:56,270 It no longer has anything to do with me. 237 00:10:58,140 --> 00:10:59,180 Go tell Huaixin 238 00:10:59,420 --> 00:11:01,740 that Qionghua's disciples should cooperate with the investigation. 239 00:11:01,740 --> 00:11:02,290 Okay. 240 00:11:02,860 --> 00:11:03,460 Then, 241 00:11:04,140 --> 00:11:06,740 what is the little princess he just mentioned? 242 00:11:08,750 --> 00:11:09,570 You have so many questions. 243 00:11:09,570 --> 00:11:10,250 Let’s go. 244 00:11:20,690 --> 00:11:23,000 General Luo said he would tell us 245 00:11:23,040 --> 00:11:25,590 the demon's whereabouts before noon tomorrow. 246 00:11:25,590 --> 00:11:28,000 Have you gotten the hang of the Four-Direction Consolidation? 247 00:11:28,000 --> 00:11:28,880 Yes, I have. 248 00:11:29,260 --> 00:11:31,810 I just don't know if Lingsha's making progress. 249 00:11:31,810 --> 00:11:33,940 I've mastered it even better than you. 250 00:11:34,610 --> 00:11:35,340 That's good. 251 00:11:35,750 --> 00:11:36,820 With the Four-Direction Consolidation, 252 00:11:36,820 --> 00:11:38,010 we can resist 253 00:11:38,010 --> 00:11:40,140 a hidden weapon like the sugar pellet. 254 00:11:41,160 --> 00:11:41,740 Uncle. 255 00:11:43,580 --> 00:11:44,510 You are all here. 256 00:11:45,520 --> 00:11:48,020 If General Luo locates the demon tomorrow, 257 00:11:48,460 --> 00:11:51,380 you must guard against his hidden weapon while you catch him. 258 00:11:51,380 --> 00:11:52,780 Don't worry, Uncle Ziying. 259 00:11:52,780 --> 00:11:54,440 We were just talking about it. 260 00:11:54,460 --> 00:11:55,720 Lingsha, Mengli, and I 261 00:11:56,020 --> 00:11:58,880 have mastered the Four-Direction Consolidation. 262 00:12:00,570 --> 00:12:02,960 You've mastered it... so quickly? 263 00:12:03,380 --> 00:12:05,930 Master Su Shen was originally from the Heart Division. 264 00:12:05,930 --> 00:12:07,660 So I led Tianhe and Lingsha 265 00:12:07,690 --> 00:12:11,490 to cultivate the Heart Division's Four-Direction Consolidation. 266 00:12:12,130 --> 00:12:12,940 I see. 267 00:12:13,020 --> 00:12:13,660 Uncle. 268 00:12:14,310 --> 00:12:16,180 You were also Master Su Shen’s disciple. 269 00:12:16,180 --> 00:12:17,170 Then you should be the most proficient in 270 00:12:17,170 --> 00:12:18,570 the Four-Direction Consolidation. 271 00:12:18,570 --> 00:12:19,740 We're going to fight the demon tomorrow. 272 00:12:19,740 --> 00:12:20,270 How about 273 00:12:20,430 --> 00:12:21,540 you give us some pointers? 274 00:12:21,540 --> 00:12:22,050 No need. 275 00:12:23,840 --> 00:12:25,570 Since you've already mastered the Four-Direction Consolidation, 276 00:12:25,570 --> 00:12:27,100 you don't need my guidance. 277 00:12:27,370 --> 00:12:28,260 Rest early. 278 00:12:31,540 --> 00:12:33,380 What's wrong with Uncle Ziying? 279 00:12:59,540 --> 00:13:02,050 This sword technique doesn't seem that impressive. 280 00:13:02,050 --> 00:13:03,270 What's the use of learning it? 281 00:13:03,270 --> 00:13:04,110 You brat. 282 00:13:04,510 --> 00:13:05,520 Let me tell you. 283 00:13:05,740 --> 00:13:07,260 Only by mastering this sword technique 284 00:13:07,260 --> 00:13:08,700 can you protect yourself 285 00:13:08,700 --> 00:13:10,180 and the people around you. 286 00:13:11,830 --> 00:13:14,610 Is there someone in your heart whom you want to protect? 287 00:13:14,610 --> 00:13:16,410 I want to protect you, my master. 288 00:13:16,780 --> 00:13:17,170 Good. 289 00:13:18,180 --> 00:13:20,660 Think about the person you want to protect. 290 00:13:22,040 --> 00:13:23,570 You’ll gradually learn it. 291 00:13:53,020 --> 00:13:53,780 General Luo. 292 00:13:54,320 --> 00:13:54,940 Have you found 293 00:13:54,940 --> 00:13:56,470 the monster in the red robe? 294 00:13:56,690 --> 00:13:57,290 Yes. 295 00:13:57,530 --> 00:13:58,590 Once I got the news, 296 00:13:58,620 --> 00:14:00,590 I came to report to His Highness immediately. 297 00:14:00,590 --> 00:14:01,200 No. 298 00:14:01,260 --> 00:14:02,320 I meant Mr. Ziying. 299 00:14:02,520 --> 00:14:03,680 General Luo, please wait. 300 00:14:03,680 --> 00:14:05,810 Senior Huaixin has gone to find Uncle. 301 00:14:05,930 --> 00:14:06,500 Okay. 302 00:14:06,900 --> 00:14:10,230 I didn't expect there'd be a day when Uncle would oversleep. 303 00:14:10,380 --> 00:14:14,380 What's there to tease about when this is the first time he has overslept? 304 00:14:15,110 --> 00:14:15,880 How is it? 305 00:14:15,940 --> 00:14:16,670 General Luo. 306 00:14:16,760 --> 00:14:18,840 I’ve found where he's staying at. 307 00:14:25,440 --> 00:14:26,580 He's staying 308 00:14:26,610 --> 00:14:28,140 in this room of Qunying Inn. 309 00:14:28,570 --> 00:14:30,500 I have already asked the innkeeper 310 00:14:30,530 --> 00:14:32,340 to secretly get the other guests to leave. 311 00:14:32,340 --> 00:14:34,470 If he runs away, are there other exits? 312 00:14:36,170 --> 00:14:37,060 I've arranged 313 00:14:37,230 --> 00:14:38,500 my men to guard these two exits. 314 00:14:38,500 --> 00:14:38,950 Okay. 315 00:14:39,480 --> 00:14:40,960 I'll inform the other disciples right away. 316 00:14:40,960 --> 00:14:42,890 Send the disciples of the Heart Division there. 317 00:14:42,890 --> 00:14:45,730 This demon's spell can only be broken by the Four-Direction Consolidation. 318 00:14:45,730 --> 00:14:46,160 Yes. 319 00:14:47,180 --> 00:14:49,270 The four of us all know the Four-Direction Consolidation. 320 00:14:49,270 --> 00:14:50,010 Then we can 321 00:14:50,030 --> 00:14:51,160 block the two exits. 322 00:14:56,480 --> 00:14:58,080 What's wrong, Uncle Ziying? 323 00:14:58,100 --> 00:14:59,230 What's the problem? 324 00:15:00,090 --> 00:15:00,770 Nothing. 325 00:15:01,860 --> 00:15:03,230 General, you don't know magic. 326 00:15:03,230 --> 00:15:05,830 Once the battle breaks out, be sure to avoid it. 327 00:15:06,180 --> 00:15:06,980 I understand. 328 00:15:07,450 --> 00:15:09,860 Tianhe and Lingsha will attack from the front door. 329 00:15:09,860 --> 00:15:12,990 Uncle Ziying and I will intercept him at the rear window. 330 00:15:39,720 --> 00:15:41,560 You darn demon, is it fun? 331 00:15:41,930 --> 00:15:43,130 Let's play together. 332 00:15:49,320 --> 00:15:51,580 He walked into our trap on his own accord. 333 00:16:04,200 --> 00:16:04,800 Demon! 334 00:16:05,570 --> 00:16:07,080 You cursed the cultivators. 335 00:16:07,080 --> 00:16:08,290 Surrender now! 336 00:16:41,980 --> 00:16:43,930 Who are you? I'm scared. 337 00:16:47,600 --> 00:16:48,530 Don't be afraid. 338 00:16:50,740 --> 00:16:52,250 Sorry, Mengli. 339 00:16:56,140 --> 00:16:56,540 She... 340 00:16:57,120 --> 00:16:58,280 She is Mengli? 341 00:16:59,100 --> 00:17:00,730 Wait, doesn't Mengli know the Four-Direction Consolidation? 342 00:17:00,730 --> 00:17:03,330 How could she be attacked by the hidden weapon? 343 00:17:04,310 --> 00:17:05,310 It's all my fault. 344 00:17:08,020 --> 00:17:09,260 It's not my big brother's fault. 345 00:17:09,260 --> 00:17:10,990 He was the one who protected me. 346 00:17:30,330 --> 00:17:32,220 You used to take care of me. 347 00:17:32,240 --> 00:17:33,930 Now it's my turn to take care of you. 348 00:17:33,930 --> 00:17:34,930 Give me your hand. 349 00:17:34,970 --> 00:17:36,570 -Little Mengli. -That hand. 350 00:17:36,580 --> 00:17:37,910 Don't you recognize me? 351 00:17:38,520 --> 00:17:39,760 I'm Tianhe. 352 00:17:45,100 --> 00:17:45,900 What about me? 353 00:17:46,060 --> 00:17:47,120 Do you remember me? 354 00:17:48,080 --> 00:17:49,820 You just turned into a child now. 355 00:17:49,820 --> 00:17:51,150 We all used to be adults. 356 00:17:51,620 --> 00:17:52,680 We used to be close. 357 00:17:52,940 --> 00:17:54,360 I don't remember the past. 358 00:17:54,360 --> 00:17:56,560 But we can still be close now. 359 00:17:57,580 --> 00:17:58,460 Mengli. 360 00:17:58,460 --> 00:17:59,860 Whether you're a child or an adult, 361 00:17:59,860 --> 00:18:01,190 you are always so sweet. 362 00:18:01,210 --> 00:18:03,380 Unlike that Mingguang who is so immature. 363 00:18:03,380 --> 00:18:05,380 What about the big brother who protected me? 364 00:18:05,380 --> 00:18:06,520 Why isn't he here? 365 00:18:07,820 --> 00:18:09,900 Are you talking about Uncle Ziying? 366 00:18:10,350 --> 00:18:11,460 He's in the next room. 367 00:18:11,460 --> 00:18:12,590 I'll take you to him. 368 00:18:19,690 --> 00:18:20,530 Uncle Ziying? 369 00:18:20,900 --> 00:18:23,030 Why didn't you come in when you're at the door? 370 00:18:23,030 --> 00:18:24,940 Little Mengli just said she wanted to see you. 371 00:18:24,940 --> 00:18:26,300 Come in, Big Brother. 372 00:18:26,330 --> 00:18:27,930 I have something to tell you. 373 00:18:38,140 --> 00:18:38,850 I'm sorry. 374 00:18:40,020 --> 00:18:40,990 It's my fault. 375 00:18:41,970 --> 00:18:43,660 What I want to tell you is 376 00:18:43,780 --> 00:18:45,340 to stop saying sorry all the time. 377 00:18:45,340 --> 00:18:47,550 I saw you trying to protect me. 378 00:18:48,050 --> 00:18:48,910 Little Mengli. 379 00:18:49,830 --> 00:18:51,560 You were the one who protected me, 380 00:18:51,560 --> 00:18:53,220 instead of me protecting you. 381 00:18:54,660 --> 00:18:55,500 Big Brother. 382 00:18:55,530 --> 00:18:58,130 You have too many things weighing on your mind. 383 00:19:13,650 --> 00:19:14,250 Can you... 384 00:19:16,450 --> 00:19:18,170 call me Big Brother again? 385 00:19:19,390 --> 00:19:21,320 You're my big brother. 386 00:19:21,400 --> 00:19:23,220 I can call you that as many times as you want. 387 00:19:23,220 --> 00:19:26,130 Big Brother! Big Brother! Big Brother! 388 00:19:28,930 --> 00:19:29,640 Brother! 389 00:19:54,860 --> 00:19:56,540 From the moment I met you, 390 00:19:56,620 --> 00:19:58,620 you have had only a few expressions. 391 00:19:59,020 --> 00:20:00,080 A cold expression, 392 00:20:00,140 --> 00:20:00,660 a frown, 393 00:20:01,100 --> 00:20:04,300 a smile where the corners of your mouth are barely lifted, 394 00:20:04,300 --> 00:20:05,870 and an angry expression. 395 00:20:06,980 --> 00:20:10,180 But it feels like you have various expressions of sadness 396 00:20:10,230 --> 00:20:11,590 on your face today. 397 00:20:12,260 --> 00:20:14,380 Are you hiding a lot of things in your heart? 398 00:20:14,380 --> 00:20:16,130 According to Rule No. 420 of Qionghua Sect, 399 00:20:16,130 --> 00:20:18,580 we shouldn't attack someone when they're unprepared, talk about others' private matter, 400 00:20:18,580 --> 00:20:20,060 or discuss others' right and wrong. 401 00:20:20,060 --> 00:20:20,940 This again? 402 00:20:22,060 --> 00:20:23,350 But you lied to me. 403 00:20:23,540 --> 00:20:24,940 You should explain to me. 404 00:20:25,100 --> 00:20:26,210 You told me 405 00:20:26,590 --> 00:20:28,500 that when you went home to visit your parents, 406 00:20:28,500 --> 00:20:30,230 they were already dead. 407 00:20:30,380 --> 00:20:32,140 But according to what General Luo said, 408 00:20:32,140 --> 00:20:34,340 your parents passed away six years ago. 409 00:20:34,580 --> 00:20:36,310 Besides, you don't lie easily. 410 00:20:36,630 --> 00:20:39,490 Do you have any unspeakable troubles in your heart? 411 00:20:41,860 --> 00:20:42,340 I... 412 00:20:43,190 --> 00:20:45,180 I just think you seem so sad. 413 00:20:46,490 --> 00:20:47,370 Little Ziying. 414 00:20:48,300 --> 00:20:50,300 You haven't become an immortal yet. 415 00:20:50,420 --> 00:20:51,260 You are an ordinary person 416 00:20:51,260 --> 00:20:52,460 just like me. 417 00:20:52,890 --> 00:20:54,950 If you keep all the pain in your heart, 418 00:20:54,980 --> 00:20:56,710 then... your heart... 419 00:20:57,310 --> 00:20:58,770 It is just this big. 420 00:20:59,090 --> 00:21:00,930 How can it bear so much pain? 421 00:21:01,380 --> 00:21:02,240 How about this? 422 00:21:02,460 --> 00:21:03,380 Give me some. 423 00:21:03,700 --> 00:21:05,380 I'm not even afraid of death. 424 00:21:05,590 --> 00:21:07,920 Naturally, my heart is bigger than yours. 425 00:21:10,640 --> 00:21:13,470 All these years, I've never went back home. 426 00:21:14,200 --> 00:21:16,100 It's not because I didn't miss them, 427 00:21:16,100 --> 00:21:18,230 but because I didn't dare to face them. 428 00:21:18,290 --> 00:21:20,350 When I was at the age of Little Mengli, 429 00:21:21,650 --> 00:21:25,580 I started learning the Four-Direction Consolidation from Master Su Shen. 430 00:21:25,580 --> 00:21:26,420 Master said 431 00:21:26,960 --> 00:21:28,590 I only need to think of the person I want to protect 432 00:21:28,590 --> 00:21:29,590 and I'll learn it. 433 00:21:31,100 --> 00:21:33,230 But I couldn't learn it no matter what. 434 00:21:34,220 --> 00:21:35,000 Maybe... 435 00:21:36,190 --> 00:21:38,420 it's really like what Little Mengli said, 436 00:21:38,420 --> 00:21:40,110 that you're thinking too much. 437 00:21:40,110 --> 00:21:42,250 When Little Mengli called you Big Brother just now, 438 00:21:42,250 --> 00:21:43,580 your eyes turned red. 439 00:21:44,060 --> 00:21:45,500 Could it be that 440 00:21:46,450 --> 00:21:49,100 the little princess buried with your parents 441 00:21:50,280 --> 00:21:52,470 is your sister? 442 00:21:59,460 --> 00:22:00,520 Brother! Brother! 443 00:22:00,640 --> 00:22:02,340 That butterfly is so pretty. 444 00:22:02,600 --> 00:22:04,220 But I can't catch it. 445 00:22:04,530 --> 00:22:05,130 Come here. 446 00:22:06,710 --> 00:22:07,570 Hold this for me. 447 00:22:07,570 --> 00:22:09,430 I'll catch the butterfly for you. 448 00:22:16,790 --> 00:22:17,630 Brother! 449 00:22:17,900 --> 00:22:18,560 Don't talk. 450 00:22:32,540 --> 00:22:34,740 Sister, I caught the butterfly! 451 00:22:35,850 --> 00:22:36,660 Sister! 452 00:22:38,740 --> 00:22:39,460 Sister! 453 00:22:42,670 --> 00:22:43,340 Sister! 454 00:22:57,980 --> 00:22:58,860 Since then, 455 00:23:00,010 --> 00:23:02,640 my mother had been sick for many years. 456 00:23:03,460 --> 00:23:05,520 I was also depressed because I didn't 457 00:23:05,780 --> 00:23:07,110 protect my sister well. 458 00:23:07,620 --> 00:23:08,780 I knew my existence 459 00:23:09,180 --> 00:23:12,060 would remind my parents of my sister 460 00:23:12,160 --> 00:23:13,450 and make them relive their suffering. 461 00:23:13,450 --> 00:23:14,140 So... 462 00:23:15,730 --> 00:23:17,190 I left for Qionghua early. 463 00:23:18,270 --> 00:23:19,200 I thought 464 00:23:20,050 --> 00:23:22,580 that being with each other is not as good as reminiscing. 465 00:23:22,580 --> 00:23:23,440 I didn't expect 466 00:23:24,100 --> 00:23:25,060 that my farewell 467 00:23:25,900 --> 00:23:26,900 would be forever. 468 00:23:31,170 --> 00:23:31,880 Ziying. 469 00:23:33,160 --> 00:23:35,920 I've lost more family members than you. 470 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 But I have a way to alleviate my pain. 471 00:23:42,520 --> 00:23:45,140 I put all the words I want to say 472 00:23:45,170 --> 00:23:46,210 in the talisman, 473 00:23:46,540 --> 00:23:47,620 and then let it fly. 474 00:23:47,640 --> 00:23:49,170 Then I'll feel much better. 475 00:23:49,940 --> 00:23:50,550 Try it. 476 00:23:53,180 --> 00:23:53,980 Try it. 477 00:24:40,000 --> 00:24:41,730 Father. Mother. 478 00:24:42,660 --> 00:24:43,380 Sister. 479 00:24:44,920 --> 00:24:46,140 I really miss you. 480 00:24:48,960 --> 00:24:49,600 How is it? 481 00:24:49,730 --> 00:24:51,660 Do you feel better after flying it? 482 00:24:52,160 --> 00:24:54,000 Now that it's over, don't think about it anymore. 483 00:24:54,000 --> 00:24:55,320 Thank you, Lingsha. 484 00:24:55,880 --> 00:24:56,600 Look. 485 00:24:56,920 --> 00:24:57,650 You're not sad anymore. 486 00:24:57,650 --> 00:24:59,130 You look better when you smile. 487 00:24:59,130 --> 00:25:00,390 How about another one? 488 00:25:01,540 --> 00:25:02,940 I'll fly another one too. 489 00:25:15,460 --> 00:25:17,220 Uncle Ziying. Lingsha. 490 00:25:17,560 --> 00:25:19,420 Who are you flying talismans for? 491 00:25:20,130 --> 00:25:21,660 We're just doing it for fun. 492 00:25:23,330 --> 00:25:24,590 I'm going back to rest. 493 00:25:24,660 --> 00:25:27,590 We need to discuss about finding the demon tomorrow. 494 00:25:27,980 --> 00:25:29,240 Don't stay up too late. 495 00:25:39,150 --> 00:25:40,810 We shouldn't stay up too late. 496 00:25:42,200 --> 00:25:42,840 Lingsha. 497 00:25:44,660 --> 00:25:46,740 Who flies talismans for fun? 498 00:25:47,100 --> 00:25:48,900 I clearly saw you two 499 00:25:49,030 --> 00:25:50,270 talking here. 500 00:25:50,520 --> 00:25:51,700 Is something wrong? 501 00:25:52,960 --> 00:25:54,660 You've been asking too many questions these days. 502 00:25:54,660 --> 00:25:57,060 But I can't answer every question of yours. 503 00:25:57,160 --> 00:25:57,840 Besides, 504 00:25:58,610 --> 00:26:00,010 this is Ziying's secret. 505 00:26:01,240 --> 00:26:03,830 It's like I'm keeping something for Ziying. 506 00:26:04,040 --> 00:26:05,380 I shouldn't give it to you, right? 507 00:26:05,380 --> 00:26:05,860 Wait. 508 00:26:06,370 --> 00:26:08,750 You're keeping Ziying's secret for him, 509 00:26:08,850 --> 00:26:10,220 but I don't know about it. 510 00:26:10,220 --> 00:26:11,680 Then aren't I an outsider? 511 00:26:12,780 --> 00:26:14,400 You're being unreasonable. 512 00:26:14,660 --> 00:26:15,340 Whatever. 513 00:26:15,390 --> 00:26:16,310 I'm going to find Mengli. 514 00:26:16,310 --> 00:26:17,020 Rest early. 515 00:26:42,120 --> 00:26:42,840 Junior. 516 00:26:44,660 --> 00:26:45,460 What's wrong? 517 00:26:45,580 --> 00:26:46,110 She... 518 00:26:48,440 --> 00:26:49,840 Forget it. It's nothing. 519 00:26:50,350 --> 00:26:52,260 General Luo and I searched all over for traces of that demon 520 00:26:52,260 --> 00:26:53,300 but found nothing. 521 00:26:53,300 --> 00:26:54,820 We need to discuss with Uncle 522 00:26:54,820 --> 00:26:56,080 and see what to do next. 523 00:26:56,300 --> 00:26:57,960 I'll leave it to you guys then. 524 00:26:58,070 --> 00:26:59,200 Where are you going? 525 00:27:01,730 --> 00:27:02,730 This is my secret. 526 00:27:03,380 --> 00:27:04,460 How can I tell you? 527 00:27:06,010 --> 00:27:10,710 [Jixian Garden] 528 00:27:19,680 --> 00:27:21,650 When Lingsha was sad, 529 00:27:21,680 --> 00:27:22,810 she also drank here. 530 00:27:23,140 --> 00:27:24,860 I'm not feeling good, so I can drink too. 531 00:27:24,860 --> 00:27:26,410 Next time, you must try Chenzhou's tofu. 532 00:27:26,410 --> 00:27:27,250 It's a delicacy of Chenzhou. 533 00:27:27,250 --> 00:27:27,740 Okay. 534 00:27:27,890 --> 00:27:28,820 Thank you, boss. 535 00:27:29,900 --> 00:27:31,660 Aren't you the man who was 536 00:27:31,690 --> 00:27:33,550 acquainted with General Luo last time? 537 00:27:33,550 --> 00:27:34,150 Sir. 538 00:27:34,880 --> 00:27:35,940 Please take a seat. 539 00:27:37,050 --> 00:27:39,310 I will bring you the best wine right away. 540 00:27:42,010 --> 00:27:42,760 Forget it. 541 00:27:43,290 --> 00:27:45,280 Lingsha will be mad if she finds out. 542 00:27:45,280 --> 00:27:46,340 I shouldn't drink. 543 00:27:50,650 --> 00:27:52,180 You obviously want to drink, 544 00:27:52,180 --> 00:27:54,240 but you're hindered by your worries. 545 00:27:54,570 --> 00:27:55,830 Why torture yourself? 546 00:27:56,100 --> 00:27:57,930 This jar of wine is on me. 547 00:27:58,090 --> 00:28:01,090 As the saying goes, drinking can drown one's sorrows. 548 00:28:04,780 --> 00:28:06,100 You're right. 549 00:28:25,250 --> 00:28:26,930 Some drink to drown their sorrows, 550 00:28:26,930 --> 00:28:28,380 some drink to boost their mood, 551 00:28:28,380 --> 00:28:29,910 and some drink to escape. 552 00:28:30,460 --> 00:28:31,130 Bro. 553 00:28:31,660 --> 00:28:33,060 You look angry. 554 00:28:33,700 --> 00:28:36,230 Are you trying to get drunk so you can be crazy? 555 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 You can tell? 556 00:28:42,340 --> 00:28:43,930 My master wouldn't be so obvious. 557 00:28:43,930 --> 00:28:45,590 He always has a poker face. 558 00:28:46,030 --> 00:28:47,230 But I can't do it. 559 00:28:48,500 --> 00:28:51,490 Your master looks calm, 560 00:28:51,880 --> 00:28:54,090 but he's full of worries inside. 561 00:28:56,900 --> 00:28:59,630 You can even guess this when you haven't seen him? 562 00:29:00,660 --> 00:29:02,770 Could you be the half-immortal fortune teller 563 00:29:02,770 --> 00:29:05,440 whom Lingsha mentioned? 564 00:29:07,630 --> 00:29:09,420 I've just been through a lot, 565 00:29:09,790 --> 00:29:12,190 so I can see through people better than you. 566 00:29:17,020 --> 00:29:17,570 Uncle. 567 00:29:19,530 --> 00:29:20,100 How is it? 568 00:29:20,420 --> 00:29:21,620 General Luo and I 569 00:29:21,640 --> 00:29:22,700 have searched the entire Chenzhou, 570 00:29:22,700 --> 00:29:24,180 but we didn't find any trace of that demon. 571 00:29:24,180 --> 00:29:25,110 He's not a demon. 572 00:29:25,300 --> 00:29:27,450 He's a dummy created by the Illusion Puppet technique. 573 00:29:27,450 --> 00:29:29,650 We must find the person who created him. 574 00:29:30,560 --> 00:29:31,720 Lingsha, go get Tianhe. 575 00:29:31,720 --> 00:29:33,030 Let's discuss it together. 576 00:29:33,030 --> 00:29:34,230 I saw Tianhe just now. 577 00:29:34,930 --> 00:29:36,580 Did anyone piss him off? 578 00:29:37,000 --> 00:29:38,360 He left angrily. 579 00:29:38,940 --> 00:29:39,780 He left? 580 00:29:40,250 --> 00:29:41,420 Where did he go? 581 00:29:41,440 --> 00:29:42,340 I don't know. 582 00:29:42,460 --> 00:29:44,250 He said that was his secret. 583 00:29:44,690 --> 00:29:45,420 Secret? 584 00:29:47,860 --> 00:29:49,380 Darn you, Yun Tianhe. 585 00:29:49,550 --> 00:29:51,080 You've learned to be petty. 586 00:29:51,580 --> 00:29:52,180 Uncle. 587 00:29:52,740 --> 00:29:54,660 You don't have to worry or bother about him. 588 00:29:54,660 --> 00:29:55,660 He will come back. 589 00:30:02,880 --> 00:30:04,210 Half-Immortal Sister. 590 00:30:04,500 --> 00:30:05,500 Here's the thing. 591 00:30:06,090 --> 00:30:07,140 I have a... 592 00:30:08,410 --> 00:30:09,740 very important friend. 593 00:30:10,180 --> 00:30:11,310 Her name is Lingsha. 594 00:30:11,570 --> 00:30:13,360 We share near-death experiences 595 00:30:13,360 --> 00:30:14,420 and face hardships together. 596 00:30:14,420 --> 00:30:16,980 We shouldn't hide anything from each other. 597 00:30:17,560 --> 00:30:18,400 But now, 598 00:30:18,930 --> 00:30:21,130 she has someone else's secret in her heart. 599 00:30:21,130 --> 00:30:21,930 Someone else? 600 00:30:23,020 --> 00:30:25,220 Actually he's not just someone else. 601 00:30:28,490 --> 00:30:29,810 He's our master! 602 00:30:31,110 --> 00:30:32,240 Let me ask you first. 603 00:30:32,420 --> 00:30:35,020 What kind of person do you think your master is? 604 00:30:35,340 --> 00:30:36,420 My master? 605 00:30:38,780 --> 00:30:41,460 My master is an extremely good person. 606 00:30:42,520 --> 00:30:44,120 He's about the same age as us, 607 00:30:44,300 --> 00:30:46,160 but his swordsmanship is superb. 608 00:30:46,340 --> 00:30:48,440 Every time we encountered difficulties, 609 00:30:48,440 --> 00:30:49,800 he always shielded me 610 00:30:49,840 --> 00:30:51,100 like an older brother. 611 00:30:51,620 --> 00:30:53,430 I've never seen him timid 612 00:30:53,460 --> 00:30:54,410 or weak. 613 00:30:56,360 --> 00:30:58,220 But after we arrived in Chenzhou, 614 00:30:58,580 --> 00:30:59,930 I've always been sensing that he is troubled 615 00:30:59,930 --> 00:31:02,590 like there's a huge stone weighing on his heart. 616 00:31:02,750 --> 00:31:04,180 He has his own secret, 617 00:31:04,340 --> 00:31:05,620 but he didn't tell me about it. 618 00:31:05,620 --> 00:31:07,020 He told Lingsha instead. 619 00:31:07,140 --> 00:31:07,940 I'm just like an outsider 620 00:31:07,940 --> 00:31:09,100 in front of them! 621 00:31:11,250 --> 00:31:12,140 Let me tell you. 622 00:31:12,450 --> 00:31:14,010 There are two kinds of secrets. 623 00:31:14,010 --> 00:31:16,600 One is about shameful things 624 00:31:17,390 --> 00:31:19,820 and the other is about unspeakable pain. 625 00:31:20,270 --> 00:31:22,000 Based on your master's nature, 626 00:31:22,100 --> 00:31:23,700 it should be the second type. 627 00:31:24,090 --> 00:31:25,950 He doesn't want you to be burdened 628 00:31:25,980 --> 00:31:27,210 by his pain. 629 00:31:27,700 --> 00:31:29,220 But he could tell Lingsha? 630 00:31:30,770 --> 00:31:32,340 I'm a man after all. 631 00:31:32,440 --> 00:31:34,420 I think I can bear it. 632 00:31:35,340 --> 00:31:36,280 Yun Tianhe. 633 00:31:36,340 --> 00:31:37,800 Sometimes, there are some things 634 00:31:37,800 --> 00:31:38,600 that can't... 635 00:31:40,140 --> 00:31:41,570 You're not a half-immortal. 636 00:31:41,570 --> 00:31:43,100 You're an immortal, right? 637 00:31:43,370 --> 00:31:44,620 You could even figure out 638 00:31:44,620 --> 00:31:45,540 my name? 639 00:31:48,620 --> 00:31:50,700 I've read countless men. 640 00:31:51,070 --> 00:31:52,500 But it's rare for someone to be 641 00:31:52,500 --> 00:31:53,680 as innocent as you. 642 00:31:55,450 --> 00:31:56,400 Actually, 643 00:31:56,460 --> 00:31:59,120 your frustration doesn't stem from the secret, 644 00:31:59,540 --> 00:32:00,600 but from jealousy. 645 00:32:00,880 --> 00:32:02,020 Not only are you jealous that Ziying 646 00:32:02,020 --> 00:32:03,900 could tell Lingsha what's on his mind, 647 00:32:03,900 --> 00:32:05,690 but you are also jealous that Lingsha 648 00:32:05,690 --> 00:32:07,510 can actually keep another man's secrets in her heart, 649 00:32:07,510 --> 00:32:08,110 right? 650 00:32:15,610 --> 00:32:16,450 You... 651 00:32:16,730 --> 00:32:19,810 You make it sound like I'm in the wrong. 652 00:32:21,110 --> 00:32:23,080 But I also think I'm right. 653 00:32:26,420 --> 00:32:27,090 Listen. 654 00:32:27,650 --> 00:32:30,900 There are only a few kinds of relationships between people. 655 00:32:30,900 --> 00:32:32,460 Kinship, 656 00:32:32,910 --> 00:32:34,120 friendship, 657 00:32:34,420 --> 00:32:36,130 and love between lovers. 658 00:32:36,620 --> 00:32:38,260 You haven't figured out what relationship 659 00:32:38,260 --> 00:32:39,490 you two have, 660 00:32:39,740 --> 00:32:41,940 and you're already greedy and jealous. 661 00:32:46,120 --> 00:32:47,670 It's like sprinkling salt 662 00:32:48,060 --> 00:32:49,120 in this cup of wine; 663 00:32:51,040 --> 00:32:52,240 it would be wasted. 664 00:32:56,410 --> 00:32:58,340 Thank you, Half-Immortal Sister. 665 00:33:00,610 --> 00:33:03,610 I feel more clear-minded now. 666 00:33:04,340 --> 00:33:06,360 If one hasn't personally experienced the pain of separation, 667 00:33:06,360 --> 00:33:08,760 one wouldn't believe in infinite longing. 668 00:33:09,530 --> 00:33:12,540 One should be carefree as long as one can. 669 00:33:14,650 --> 00:33:15,060 Yes. 670 00:33:15,650 --> 00:33:17,720 I'll be carefree as long as I can. 671 00:33:18,560 --> 00:33:19,200 Let's drink. 672 00:33:19,200 --> 00:33:19,660 Here. 673 00:33:43,530 --> 00:33:44,600 Miss. 674 00:33:45,230 --> 00:33:47,710 You really look like Lingsha. 675 00:33:49,030 --> 00:33:50,230 What are you on about? 676 00:33:50,250 --> 00:33:51,220 I'm Lingsha. 677 00:33:52,420 --> 00:33:54,950 Now you've even learned to sneak out to drink. 678 00:33:55,290 --> 00:33:55,730 You... 679 00:33:55,900 --> 00:33:57,180 Your face is red. 680 00:34:00,410 --> 00:34:03,610 I didn't sneak out to drink. 681 00:34:03,790 --> 00:34:05,180 I came out openly. 682 00:34:06,140 --> 00:34:09,590 Since you can drink when you're unhappy, 683 00:34:09,780 --> 00:34:11,659 I can drink when I'm unhappy too. 684 00:34:12,760 --> 00:34:14,820 Why are you so petty when you're an adult man? 685 00:34:14,820 --> 00:34:16,010 Who is petty? 686 00:34:16,040 --> 00:34:16,420 You... 687 00:34:16,420 --> 00:34:17,650 Let me tell you. 688 00:34:17,760 --> 00:34:19,670 After that half-immortal sister just now 689 00:34:19,670 --> 00:34:21,469 talked to me, 690 00:34:21,900 --> 00:34:24,900 I've gotten rid of the huge stone on my heart. 691 00:34:26,330 --> 00:34:27,260 Half-immortal? 692 00:34:27,739 --> 00:34:29,600 You're even calling her a sister? 693 00:34:30,370 --> 00:34:33,500 That half-immortal sister's predictions were so accurate. 694 00:34:33,500 --> 00:34:36,290 I didn't drink ten jars of wine for nothing. 695 00:34:37,540 --> 00:34:38,870 Half-Immortal Sister? 696 00:34:39,639 --> 00:34:41,010 Ten jars of wine? 697 00:34:44,020 --> 00:34:46,420 I have a huge stone weighing on my heart now. 698 00:34:46,460 --> 00:34:48,389 L-Lingsha, what's wrong with you? 699 00:34:49,489 --> 00:34:50,370 I know. 700 00:34:50,540 --> 00:34:52,179 You're jealous. 701 00:34:52,400 --> 00:34:52,929 You... 702 00:34:55,060 --> 00:34:56,590 learned fortune-telling? 703 00:34:58,130 --> 00:34:59,260 Are you jealous 704 00:35:00,300 --> 00:35:02,060 that I drank ten jars of wine 705 00:35:02,060 --> 00:35:03,260 without telling you? 706 00:35:06,330 --> 00:35:07,060 Well, 707 00:35:07,610 --> 00:35:08,380 do you think 708 00:35:08,830 --> 00:35:11,390 that half-immortal sister is pretty? 709 00:35:14,700 --> 00:35:15,510 She... 710 00:35:16,690 --> 00:35:19,480 I didn't think so when I was sober. 711 00:35:20,740 --> 00:35:22,220 After drinking... 712 00:35:24,880 --> 00:35:25,680 She's pretty. 713 00:35:29,700 --> 00:35:31,560 I think you're completely drunk. 714 00:35:31,660 --> 00:35:32,590 Hurry and move along. 715 00:35:32,590 --> 00:35:36,390 Uncle Ziying is waiting for you to discuss about fighting the demon. 716 00:35:36,420 --> 00:35:37,280 I remember now. 717 00:35:38,160 --> 00:35:40,500 That half-immortal sister was even able to tell 718 00:35:40,500 --> 00:35:42,980 where the demon that turned Mengli into a child 719 00:35:42,980 --> 00:35:43,610 is at. 720 00:35:46,990 --> 00:35:49,050 [Jixian Garden] 721 00:35:54,630 --> 00:35:55,860 After drinking so many bowls, 722 00:35:55,860 --> 00:35:57,190 you should be sober now. 723 00:36:03,380 --> 00:36:04,160 Yes. 724 00:36:04,230 --> 00:36:05,870 Then hurry and tell Ziying 725 00:36:05,900 --> 00:36:08,180 what that half-immortal told you. 726 00:36:09,990 --> 00:36:10,710 Ziying. 727 00:36:11,160 --> 00:36:12,930 That half-immortal sister said 728 00:36:12,930 --> 00:36:16,320 if one hasn't personally experienced the pain of separation, 729 00:36:16,320 --> 00:36:18,730 one wouldn't believe in infinite longing. 730 00:36:18,790 --> 00:36:21,340 One should be carefree as long as one can. 731 00:36:21,870 --> 00:36:23,140 Who asked you to talk about that? 732 00:36:23,140 --> 00:36:25,470 Tell him where the demon in the red robe is. 733 00:36:26,040 --> 00:36:27,740 That half-immortal sister said 734 00:36:27,740 --> 00:36:29,100 the demon in the red robe 735 00:36:29,620 --> 00:36:32,410 will go to the forest outside the east of the city 736 00:36:32,690 --> 00:36:34,580 every fifth of the month at 11 a.m. 737 00:36:34,620 --> 00:36:36,820 The forest outside the east of the city? 738 00:36:37,440 --> 00:36:38,690 Why would he go there? 739 00:36:44,840 --> 00:36:46,170 Half-Immortal Sister. 740 00:36:46,370 --> 00:36:48,410 Since your psychic powers are this great, 741 00:36:48,410 --> 00:36:49,910 why don't you help me see 742 00:36:50,820 --> 00:36:53,340 where of the city is the demon 743 00:36:53,460 --> 00:36:54,460 in the red robe at? 744 00:37:01,660 --> 00:37:02,540 I got it. 745 00:37:03,060 --> 00:37:03,740 Where is he? 746 00:37:04,640 --> 00:37:05,900 Do you really trust me? 747 00:37:07,660 --> 00:37:08,340 Yes. 748 00:37:10,260 --> 00:37:13,520 He's sunbathing in the forest outside the east of the city. 749 00:37:15,300 --> 00:37:17,100 Believe it or not, it's up to you. 750 00:37:19,860 --> 00:37:22,260 -Sunbathing? -Sunbathing? -Sunbathing? 751 00:37:26,130 --> 00:37:27,060 Senior Huaixin. 752 00:37:27,160 --> 00:37:27,900 Keep giving him more water. 753 00:37:27,900 --> 00:37:28,210 Okay. 754 00:37:28,210 --> 00:37:29,610 I think he's still drunk. 755 00:37:30,140 --> 00:37:31,320 I can't drink anymore. 756 00:37:31,320 --> 00:37:31,840 Wait. 757 00:37:32,230 --> 00:37:34,250 I'm not lying! 758 00:37:34,310 --> 00:37:35,720 What half-immortal sister? 759 00:37:35,720 --> 00:37:37,250 I think she just wanted to trick you into buying her drinks. 760 00:37:37,250 --> 00:37:38,460 Tomorrow is the fifth of the month. 761 00:37:38,460 --> 00:37:40,900 General Luo and the prefectural governor's men will be searching throughout the city. 762 00:37:40,900 --> 00:37:41,990 How could he audaciously 763 00:37:41,990 --> 00:37:43,320 sunbathe in the forest? 764 00:37:43,480 --> 00:37:45,730 Anyway, she told me repeatedly. 765 00:37:46,160 --> 00:37:47,050 I believe her. 766 00:37:48,870 --> 00:37:49,460 Uncle. 767 00:37:49,650 --> 00:37:50,650 Do you believe it? 768 00:37:52,580 --> 00:37:53,740 I don't believe it. 769 00:37:53,940 --> 00:37:55,340 If we go there with great fanfare 770 00:37:55,340 --> 00:37:55,820 and 771 00:37:55,850 --> 00:37:56,980 end up with nothing, 772 00:37:57,330 --> 00:37:59,520 the reputation of Jixian Garden will be ruined. 773 00:37:59,520 --> 00:38:01,510 Just take it as drunken talk. 774 00:38:05,130 --> 00:38:06,930 Believe it or not, it's up to you. 775 00:38:07,010 --> 00:38:09,820 I'll go by myself tomorrow anyway. 776 00:38:10,740 --> 00:38:12,890 Big Brother, I want to go with Tianhe. 777 00:38:14,890 --> 00:38:16,020 Why do you want to go? 778 00:38:16,420 --> 00:38:18,850 Shouldn't good friends trust each other? 779 00:38:18,890 --> 00:38:20,440 If he goes alone, 780 00:38:20,470 --> 00:38:21,440 he'll be lonely. 781 00:38:22,790 --> 00:38:23,520 Little... 782 00:38:24,890 --> 00:38:25,900 Little Mengli. 783 00:38:27,660 --> 00:38:28,340 I knew 784 00:38:28,340 --> 00:38:30,860 that regardless if you're Little Mengli or the adult Mengli, 785 00:38:30,860 --> 00:38:32,180 you would believe me. 786 00:39:00,580 --> 00:39:02,700 Little Mengli, don't be afraid. 787 00:39:02,960 --> 00:39:04,020 I will protect you. 788 00:39:04,610 --> 00:39:06,090 When we catch that demon, 789 00:39:06,250 --> 00:39:08,220 you can return to your original form. 790 00:39:08,220 --> 00:39:09,710 Let's wait a little more. 791 00:39:10,020 --> 00:39:11,660 I know what you're thinking. 792 00:39:14,800 --> 00:39:16,880 Even if Uncle Ziying and Lingsha won't go, 793 00:39:16,880 --> 00:39:17,930 I won't be angry. 794 00:39:18,230 --> 00:39:19,870 At worst, there are no demons in the forest. 795 00:39:19,870 --> 00:39:21,600 I'll be embarrassed by myself. 796 00:39:26,640 --> 00:39:27,190 Wait! 797 00:39:29,100 --> 00:39:31,030 We'll catch the demon together... 798 00:39:31,440 --> 00:39:33,370 or we'll be embarrassed together. 799 00:39:33,600 --> 00:39:34,290 Lingsha. 800 00:39:34,720 --> 00:39:35,730 I'm very happy 801 00:39:36,130 --> 00:39:37,260 that you believe me. 802 00:39:38,500 --> 00:39:39,180 I am... 803 00:39:40,130 --> 00:39:42,060 just worried about Little Mengli. 804 00:39:43,830 --> 00:39:45,160 What about Big Brother? 805 00:39:45,300 --> 00:39:46,430 Let's not let him go. 806 00:39:47,140 --> 00:39:48,900 If there really is a demon, 807 00:39:49,120 --> 00:39:50,650 it'll be dangerous for him. 808 00:39:50,720 --> 00:39:51,380 Dangerous? 809 00:39:52,190 --> 00:39:52,830 Why? 810 00:39:54,100 --> 00:39:55,870 I... I just think 811 00:39:56,460 --> 00:39:58,100 that if he fails, 812 00:39:58,540 --> 00:40:00,540 his reputation will be ruined. 813 00:40:02,920 --> 00:40:03,720 Let's go then. 814 00:40:04,570 --> 00:40:05,100 Let's go. 815 00:40:08,970 --> 00:40:17,250 [Jixian Garden] 816 00:40:15,890 --> 00:40:16,930 Uncle Ziying? 817 00:40:17,770 --> 00:40:18,440 Big Brother. 818 00:40:18,440 --> 00:40:20,390 I knew you would come with us. 819 00:40:21,270 --> 00:40:22,070 Uncle Ziying. 820 00:40:22,330 --> 00:40:23,980 Are you here to stop us 821 00:40:24,060 --> 00:40:25,380 or to go with us? 822 00:40:26,190 --> 00:40:27,520 No matter what happens, 823 00:40:27,800 --> 00:40:29,060 we should be together. 824 00:40:30,870 --> 00:40:31,810 It's almost noon. 825 00:40:31,810 --> 00:40:32,870 Let's hurry and go. 826 00:40:33,620 --> 00:40:34,220 Okay. 827 00:40:45,440 --> 00:40:47,100 Do you sense a murderous aura? 828 00:40:50,290 --> 00:40:50,910 No. 829 00:40:51,840 --> 00:40:55,240 But I don't think Half-Immortal Sister would have lied to us. 830 00:40:56,940 --> 00:40:58,380 Big Brother, look. 831 00:41:06,150 --> 00:41:06,790 Master! 832 00:41:12,470 --> 00:41:13,110 Master! 833 00:41:15,860 --> 00:41:17,360 If you have a grudge against me, 834 00:41:17,360 --> 00:41:19,160 just hurt me and let my master go. 835 00:41:20,120 --> 00:41:21,630 Little Mengli! 836 00:41:42,670 --> 00:41:43,480 Sister Shen? 837 00:41:43,780 --> 00:41:45,710 So you are controlling that dummy? 838 00:41:52,170 --> 00:41:52,810 Master. 839 00:41:53,040 --> 00:41:54,040 You saved me. 840 00:41:54,540 --> 00:41:55,180 Mengli. 841 00:41:55,530 --> 00:41:56,730 I was using you. 842 00:41:58,050 --> 00:41:59,170 Half-Immortal Sister. 843 00:41:59,170 --> 00:42:00,980 Why did you use that dummy 844 00:42:01,090 --> 00:42:02,650 to hurt your disciple? 845 00:42:03,490 --> 00:42:04,550 I did it for Ziying. 846 00:42:09,720 --> 00:42:10,400 Ziying. 847 00:42:10,880 --> 00:42:13,000 You've finally learned the Four-Direction Consolidation. 848 00:42:13,000 --> 00:42:14,330 It's worth my effort 849 00:42:14,330 --> 00:42:15,310 setting this up. 850 00:42:30,340 --> 00:42:31,200 Little Mengli. 851 00:42:31,320 --> 00:42:33,650 Your character and spiritual cultivation have lived up to my expectations. 852 00:42:33,650 --> 00:42:34,840 But I didn't expect 853 00:42:35,060 --> 00:42:37,220 you to become Ziying's disciple. 854 00:42:37,880 --> 00:42:40,480 Maybe this is fate. 855 00:42:41,940 --> 00:42:44,260 Master, you turned Mengli into a little girl 856 00:42:44,260 --> 00:42:46,010 and it reminded me of my little sister. 857 00:42:46,010 --> 00:42:49,010 Saving Little Mengli was like saving my sister again. 858 00:42:49,670 --> 00:42:52,480 Thank you for helping me loosen my emotional knot. 859 00:42:52,970 --> 00:42:55,340 I set this up not only for Ziying, 860 00:42:55,910 --> 00:42:57,570 but also as a trial for you all. 861 00:42:59,090 --> 00:42:59,860 All these years, 862 00:42:59,860 --> 00:43:01,860 I've been watching Qionghua and all of you 863 00:43:01,860 --> 00:43:02,740 the whole time. 864 00:43:02,980 --> 00:43:04,240 When I got the news that 865 00:43:04,250 --> 00:43:05,940 Senior Su Yao wanted to send you down the mountain 866 00:43:05,940 --> 00:43:07,380 to look for the cold weapons, 867 00:43:07,380 --> 00:43:08,840 I came up with this method. 868 00:43:09,470 --> 00:43:11,450 Not only can I help Ziying loosen his emotional knot 869 00:43:11,450 --> 00:43:12,980 and learn the Four-Direction Consolidation, 870 00:43:12,980 --> 00:43:14,910 but I can also test if the four of you 871 00:43:15,140 --> 00:43:16,820 are mentally connected. 872 00:43:17,160 --> 00:43:18,960 When you appeared in the forest, 873 00:43:19,180 --> 00:43:21,880 I finally felt relieved. 874 00:43:24,050 --> 00:43:24,700 Master. 875 00:43:25,260 --> 00:43:28,050 The Suoluo Fruit, one of the three cold weapons, is already at Qionghua. 876 00:43:28,050 --> 00:43:31,210 Do you know where the Guangji Cold Painting and the Kun Scale are? 877 00:43:31,210 --> 00:43:33,170 On the map of my family's treasure hunting journal, 878 00:43:33,170 --> 00:43:35,840 it says the Guangji Cold Painting is by the sea. 879 00:43:36,020 --> 00:43:37,620 Do you know which sea it is by? 880 00:43:37,740 --> 00:43:38,620 My master Zong Lian 881 00:43:38,620 --> 00:43:40,650 once asked me to look for the Guangji Cold Painting, 882 00:43:40,650 --> 00:43:42,320 but I only found out that a century ago, 883 00:43:42,320 --> 00:43:45,290 the scene of stars descending to the mortal world and the Milky Way hanging upside down 884 00:43:45,290 --> 00:43:46,660 appeared at Jimo Beach. 885 00:43:46,780 --> 00:43:47,530 Jimo? 886 00:43:47,940 --> 00:43:48,460 Okay. 887 00:43:49,040 --> 00:43:51,650 We'll depart for Jimo Beach tomorrow. 888 00:43:52,160 --> 00:43:52,720 Okay. 889 00:43:53,780 --> 00:43:55,580 Since you are leaving tomorrow, 890 00:43:56,060 --> 00:43:58,490 why don't you drink with me today? 891 00:43:58,970 --> 00:43:59,660 Sure. 892 00:44:02,590 --> 00:44:03,020 Here. 893 00:44:03,040 --> 00:44:03,600 Here. 894 00:44:11,770 --> 00:44:12,500 Master. 895 00:44:12,790 --> 00:44:14,190 How did you come up with 896 00:44:14,210 --> 00:44:15,610 the idea of using a dummy? 897 00:44:16,540 --> 00:44:17,470 A few months ago, 898 00:44:17,880 --> 00:44:19,870 I saw a kind demon saving an evil man. 899 00:44:19,870 --> 00:44:20,660 But that evil man 900 00:44:20,660 --> 00:44:22,950 was ungrateful and killed this kind demon. 901 00:44:22,950 --> 00:44:24,680 At that time, I felt very upset. 902 00:44:25,050 --> 00:44:26,760 So I used the dummy-creation technique 903 00:44:26,760 --> 00:44:29,490 to infuse this kind demon's spirit into the dummy 904 00:44:29,700 --> 00:44:31,560 and even gave him a handsome face. 905 00:44:31,700 --> 00:44:33,340 I named him Leng Yi. 906 00:44:35,240 --> 00:44:35,840 All right. 907 00:44:36,460 --> 00:44:38,690 You're leaving for Jimo Beach tomorrow. 908 00:44:38,690 --> 00:44:40,100 Go back and have a good rest, 909 00:44:40,100 --> 00:44:40,630 okay? 910 00:44:40,660 --> 00:44:41,170 Okay. 911 00:44:41,600 --> 00:44:42,790 We'll get going, Sister Shen. 912 00:44:42,790 --> 00:44:43,260 Okay. 913 00:44:44,920 --> 00:44:45,910 Sister Shen, take care. 914 00:44:45,910 --> 00:44:46,460 Okay. 915 00:44:57,670 --> 00:44:58,430 Well, 916 00:44:58,740 --> 00:45:00,470 you don't have to stay so far away from me. 917 00:45:00,470 --> 00:45:02,400 Grandmaster gave me the spiritual pill to protect me. 918 00:45:02,400 --> 00:45:03,810 So I'm very warm now. 919 00:45:09,350 --> 00:45:09,950 It's okay. 920 00:45:12,700 --> 00:45:13,500 I think 921 00:45:14,040 --> 00:45:15,510 Sister Shen is the most magnificent woman 922 00:45:15,510 --> 00:45:17,430 I’ve ever seen. 923 00:45:18,100 --> 00:45:19,710 She can see through the mortal world 924 00:45:19,710 --> 00:45:21,110 and live a carefree life. 925 00:45:21,160 --> 00:45:23,230 She can even create a handsome man who is loyal to her 926 00:45:23,230 --> 00:45:24,190 for herself. 927 00:45:24,380 --> 00:45:25,580 She's so impressive. 928 00:45:25,990 --> 00:45:26,680 Lingsha. 929 00:45:27,260 --> 00:45:28,860 You must really want to learn the dummy-creation technique 930 00:45:28,860 --> 00:45:30,130 and create a person now. 931 00:45:30,130 --> 00:45:30,860 Little Mengli. 932 00:45:30,860 --> 00:45:32,320 Why are you teasing me now? 933 00:45:32,730 --> 00:45:34,850 If I learn the dummy-creation technique, 934 00:45:34,850 --> 00:45:36,710 I'll make you a big brother first. 935 00:45:39,980 --> 00:45:41,290 Thank you, Mengli. 936 00:45:43,300 --> 00:45:44,630 Why are you thanking me? 937 00:45:44,820 --> 00:45:46,420 When you turned into a child, 938 00:45:46,860 --> 00:45:48,850 you kept calling Ziying Big Brother. 939 00:45:48,850 --> 00:45:50,980 So he regarded you like his own sister. 940 00:45:58,530 --> 00:45:59,730 So this was the secret 941 00:46:00,670 --> 00:46:02,900 Lingsha was keeping for you? 942 00:46:03,250 --> 00:46:04,710 It's not a secret anymore. 943 00:46:05,850 --> 00:46:07,300 It feels so good to let go 944 00:46:08,420 --> 00:46:09,080 of the past. 945 00:46:13,820 --> 00:46:15,380 Lingsha. Uncle Ziying. 946 00:46:16,100 --> 00:46:18,480 I want to apologize to you. 947 00:46:20,110 --> 00:46:20,950 I promise 948 00:46:21,360 --> 00:46:23,720 no matter what you say to her 949 00:46:24,040 --> 00:46:25,470 or how much you talk to her, 950 00:46:25,470 --> 00:46:26,870 I won't be jealous of you. 951 00:46:28,980 --> 00:46:29,700 Tianhe. 952 00:46:30,030 --> 00:46:31,420 You even get jealous 953 00:46:31,440 --> 00:46:33,480 when Big Brother and Lingsha talk? 954 00:46:35,670 --> 00:46:36,790 Tianhe, listen up. 955 00:46:37,220 --> 00:46:38,650 Now that we've been through this, 956 00:46:38,650 --> 00:46:40,250 Ziying is our older brother. 957 00:46:40,500 --> 00:46:42,720 There can't be suspicion among siblings, 958 00:46:42,720 --> 00:46:43,850 let alone jealousy. 959 00:46:44,230 --> 00:46:45,560 Am I right, Big Brother? 960 00:46:57,170 --> 00:46:57,760 Uncle. 961 00:46:58,050 --> 00:47:00,660 Why don't I see Huaixin and Senior Mingguang around? 962 00:47:00,660 --> 00:47:01,740 The antidote given by Master 963 00:47:01,740 --> 00:47:03,470 has lifted Mingguang's curse. 964 00:47:03,610 --> 00:47:05,430 He has returned to Qionghua with Huaixin 965 00:47:05,430 --> 00:47:07,560 to meet Grandmaster and plead guilty. 966 00:47:09,300 --> 00:47:12,690 We'll ride on our swords to Jimo Beach first thing in the morning tomorrow. 967 00:47:12,690 --> 00:47:14,290 You've all never been there. 968 00:47:14,460 --> 00:47:17,920 You must be cautious when you encounter someone or something. 969 00:47:18,490 --> 00:47:20,940 Then I'll be able to see the sea tomorrow? 970 00:47:24,700 --> 00:47:25,380 That's great! 60661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.