Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,670 --> 00:00:44,000
[Giardino della Paranoia]
2
00:01:09,010 --> 00:01:09,960
Salve.
3
00:01:14,000 --> 00:01:16,700
Grazie sempre per il suo duro lavoro.
4
00:01:19,240 --> 00:01:22,280
Oh, vedo che il tenente colonnello è tornato.
5
00:01:22,540 --> 00:01:24,020
Sì, proprio un momento fa.
6
00:01:27,080 --> 00:01:28,480
Ehi, che ci fai qui?
7
00:01:32,890 --> 00:01:38,360
Non c'è nessun uomo in questa abitazione, mentre lei è
lontano, così faccio la mia ronda regolarmente.
8
00:01:40,230 --> 00:01:45,370
Idiota! Devi avere cose più importanti da fare
che oziare qui in giro.
9
00:01:46,030 --> 00:01:50,840
Certo, ma ci hanno informato che c'è un
disertore che si nasconde da queste parti.
10
00:01:52,910 --> 00:01:54,050
Va bene.
11
00:02:03,880 --> 00:02:04,980
Prego, ci scusi.
12
00:02:31,580 --> 00:02:33,050
Dov'è Kyoko?
13
00:02:35,350 --> 00:02:36,750
È già andata a dormire.
14
00:02:42,120 --> 00:02:42,720
Noriko.
15
00:02:44,220 --> 00:02:44,820
Sì?
16
00:02:46,030 --> 00:02:46,530
Avvicinati.
17
00:03:14,890 --> 00:03:17,320
Perché non ti sei sposata?
18
00:03:18,560 --> 00:03:19,360
Come?
19
00:03:19,860 --> 00:03:23,030
È passato un po' da quando Shoji è morto in guerra...
20
00:03:25,230 --> 00:03:32,800
ma ti ho usata troppo convenientemente
e mi dispiace di questo.
21
00:03:35,010 --> 00:03:41,810
Mentre ero via, ti ho causato molti problemi,
ma adesso che sono tornato a casa
22
00:03:43,250 --> 00:03:49,020
spero che sarai felice da ora in poi.
23
00:03:50,260 --> 00:03:51,820
Non saresti nei guai, se me ne andassi?
24
00:03:52,590 --> 00:03:55,060
Anche se fosse, è il momento per te di andare.
25
00:03:56,900 --> 00:04:00,030
Ma cosa farete tu e Kyoko dopo che
me ne sarò andata?
26
00:04:01,200 --> 00:04:03,000
Ci arrangeremo.
27
00:04:04,840 --> 00:04:07,000
Vi arrangerete in che modo?
28
00:04:08,040 --> 00:04:09,440
Non puoi fare niente.
29
00:04:10,540 --> 00:04:13,110
Va bene. Sto bene così come sto.
30
00:04:14,850 --> 00:04:16,010
Non puoi esserlo.
31
00:04:17,520 --> 00:04:21,690
L'uomo che era qui prima, è proprio
un brav'uomo.
32
00:04:23,890 --> 00:04:25,690
Si è affezionato a te.
33
00:04:29,560 --> 00:04:33,060
Ma voglio stare con te, padre*.
[*suocero]
34
00:04:41,540 --> 00:04:42,040
Kyoko.
35
00:04:44,540 --> 00:04:45,140
Kyoko.
36
00:05:00,230 --> 00:05:01,430
Kyoko, che stai facendo?
37
00:05:02,160 --> 00:05:09,670
Mi sto esercitando con il bendaggio, nel caso venissi ferito
sul campo di battaglia.
38
00:05:21,650 --> 00:05:22,010
Kyoko.
39
00:07:12,270 --> 00:07:13,270
Shoji...
40
00:07:20,830 --> 00:07:27,000
Hai perso la speranza nel futuro, dopo che hai perso tuo
figlio ed erede.
41
00:07:28,540 --> 00:07:30,340
Non hai bisogno di una donna nella famiglia
Hiraguchi?
42
00:07:32,540 --> 00:07:37,680
Quando nostra madre è morta, non hai mostrato
nessuna lacrima.
43
00:07:39,220 --> 00:07:43,020
E adesso sto per essere cacciata via.
44
00:07:45,220 --> 00:07:48,410
Padre, vorrei essere nata uomo!
45
00:07:50,230 --> 00:07:53,130
Capisci la mia sofferenza?
46
00:07:55,560 --> 00:07:59,370
Padre, ti prego, tienimi qui!
47
00:08:15,850 --> 00:08:18,490
O, piuttosto, uccidimi!
48
00:09:12,810 --> 00:09:13,970
Non vedo nessun pus.
49
00:09:14,810 --> 00:09:17,810
Sembra a posto quest'anno.
50
00:09:17,810 --> 00:09:18,510
Succhialo.
51
00:09:19,850 --> 00:09:22,180
Ma non c'è il pus.
52
00:09:22,180 --> 00:09:25,650
Non è vero. Si sta formando il pus.
53
00:09:32,190 --> 00:09:33,290
È pulito.
54
00:11:25,210 --> 00:11:28,370
Oh, comunque, sono stitica.
55
00:14:23,180 --> 00:14:24,850
Sei proprio come un bambino.
56
00:14:25,550 --> 00:14:27,450
L'hai sempre vinta, vero?
57
00:16:06,520 --> 00:16:11,290
Sorella*, puoi imitare mio fratello come fai
sempre?
[*cognata]
58
00:16:13,090 --> 00:16:15,620
E se papà torna a casa?
59
00:16:16,490 --> 00:16:18,790
Le cose sono diverse rispetto a come erano prima.
60
00:16:49,530 --> 00:16:53,190
Wow, proprio come nostro fratello.
61
00:22:55,990 --> 00:22:57,220
Potrebbe essere papà.
62
00:23:27,390 --> 00:23:29,190
Ti avevo detto di non uscire fuori.
63
00:23:30,860 --> 00:23:31,990
Stavo morendo di fame.
64
00:23:33,140 --> 00:23:33,740
Tieni.
65
00:23:46,270 --> 00:23:46,800
Oh.
66
00:24:02,320 --> 00:24:03,620
Signorina...
67
00:24:16,380 --> 00:24:17,470
Lui chi è?
68
00:24:26,010 --> 00:24:27,140
Il disertore?
69
00:25:25,500 --> 00:25:27,240
Non ti vergogni in quanto figlia della
famiglia Hiraguchi?
70
00:25:30,310 --> 00:25:31,340
Non mentire,
71
00:25:31,640 --> 00:25:33,440
dove stai nascondendo il disertore?
72
00:25:34,640 --> 00:25:35,340
Dillo!
73
00:25:37,310 --> 00:25:38,010
Noriko.
74
00:27:26,450 --> 00:27:27,820
La stupri.
75
00:27:31,460 --> 00:27:33,590
È meglio che lo faccia lei che io.
76
00:27:34,630 --> 00:27:36,360
Non posso farlo.
77
00:28:04,460 --> 00:28:05,260
Ecco.
78
00:28:11,730 --> 00:28:13,230
Puoi fare tutto quello che desideri.
79
00:31:41,140 --> 00:31:42,970
Succhia.
80
00:32:01,160 --> 00:32:02,090
Che rumori disgustosi stai facendo.
81
00:32:39,130 --> 00:32:40,890
[incomprensibile]
82
00:32:47,170 --> 00:32:48,970
[incomprensibile]
83
00:33:31,980 --> 00:33:32,950
No!
84
00:33:34,120 --> 00:33:35,620
Sì, sto per venire!
85
00:34:14,220 --> 00:34:15,590
Ancora, ancora.
86
00:34:19,860 --> 00:34:20,560
Ne vuoi ancora, eh?
87
00:34:56,030 --> 00:34:57,270
Basta.
88
00:35:51,450 --> 00:35:52,720
Dov'è il disertore?
89
00:35:55,790 --> 00:35:56,720
Confessa.
90
00:36:10,530 --> 00:36:11,870
Dove lo stai nascondendo?
91
00:36:17,610 --> 00:36:18,310
Dove?
92
00:36:19,610 --> 00:36:21,110
Dov'è il disertore?
93
00:36:23,450 --> 00:36:24,680
Dillo!
94
00:36:34,630 --> 00:36:35,460
Dove?
95
00:37:14,400 --> 00:37:15,770
Non vuoi parlare?
96
00:37:19,640 --> 00:37:20,540
Dillo!
97
00:39:03,510 --> 00:39:04,310
Dove?
98
00:45:09,170 --> 00:45:09,700
Bene.
99
00:45:13,340 --> 00:45:15,140
Ti senti pronta a confessare?
100
00:45:17,850 --> 00:45:18,810
Ti amo, fratello.
101
00:45:20,580 --> 00:45:21,820
Ti amo, padre.
102
00:45:24,020 --> 00:45:26,190
Ti amo davvero, sorella.
103
00:52:59,300 --> 00:53:00,770
Che comportamento disdicevole...
104
00:53:56,120 --> 00:53:56,960
Si uccida.
105
00:59:41,910 --> 00:59:46,910
Sottotitoli di davidedantonio1
6847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.