All language subtitles for Matilha.S01E06.720p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.x265-BLM.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:09,760 É tarde, já devíamos estar a dormir. 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,960 Tudo o que me diz sobre o assalto é igual ao que me disse antes. 3 00:00:14,120 --> 00:00:17,560 Mas a verdade é que desde essa altura já aprendemos muita coisa. 4 00:00:17,960 --> 00:00:21,040 Passámos horas a rever as imagens das gravações de vídeo 5 00:00:21,120 --> 00:00:23,600 e chegámos à conclusão de que este senhor aqui, 6 00:00:24,560 --> 00:00:27,000 que vos levou para fora do hipermercado, 7 00:00:27,120 --> 00:00:29,080 agiu à revelia do gangue. 8 00:00:29,240 --> 00:00:32,320 Fez de tudo para se esconder dos bandidos quando vos salvava. 9 00:00:32,400 --> 00:00:34,280 E o que é que eu tenho a ver com isso? 10 00:00:35,320 --> 00:00:38,760 Eu até consigo compreender que um bandido de coração doce 11 00:00:38,840 --> 00:00:43,320 ajude a salvar uma mulher muito grávida de uma situação de sequestro. 12 00:00:43,400 --> 00:00:45,600 Agora, a Mafalda? Porquê? 13 00:00:45,960 --> 00:00:47,320 Porquê? Eu sei lá porquê! 14 00:00:47,400 --> 00:00:49,480 Já me perguntou isso da outra vez e já lhe respondi. 15 00:00:49,560 --> 00:00:51,680 Sim, mas agora quero a verdade. 16 00:00:54,360 --> 00:00:55,920 Ele gosta de louras. 17 00:01:01,000 --> 00:01:04,680 O Senhor Inspetor disse-me para vir até aqui, que eu corria risco de vida. 18 00:01:04,760 --> 00:01:07,520 Estou aqui, não estou? O que é que quer que eu lhe diga mais? 19 00:01:07,600 --> 00:01:10,960 Eu posso repetir: este homem teve uma arma apontada à minha cabeça. 20 00:01:11,040 --> 00:01:13,480 Acha que eu gosto? Acha que me dá algum gozo? 21 00:01:13,560 --> 00:01:17,840 A menos que fosse uma encenação e você fosse cúmplice dele. Ou deles. 22 00:01:19,840 --> 00:01:23,520 Por muitas vezes nos perguntámos como é que eles entraram pelas traseiras. 23 00:01:23,600 --> 00:01:27,760 Pelo que sei, a Mafalda é perita em entrar e sair do edifício sem autorização, não é? 24 00:01:28,880 --> 00:01:31,120 Ah, foi o Vieira que lhe disse isso. 25 00:01:31,200 --> 00:01:33,760 Também lhe disse do dinheiro que rouba das máquinas 26 00:01:34,360 --> 00:01:37,360 e da quantidade de vezes que apalpa as meninas nos vestiários? 27 00:01:37,760 --> 00:01:40,240 Bom, eu até posso resolver todos os problemas do mundo, 28 00:01:40,320 --> 00:01:41,840 mas só um de cada vez. 29 00:01:41,920 --> 00:01:45,080 E hoje o que eu quero saber é porque é que o bandido 30 00:01:45,840 --> 00:01:48,560 resolveu salvá-la quando as coisas aqueceram. 31 00:01:50,480 --> 00:01:52,080 O que é que vos une? 32 00:01:53,480 --> 00:01:55,280 De facto tem razão. 33 00:01:55,640 --> 00:01:58,240 Certamente que está muito cansado e que temos de ir dormir. 34 00:01:58,320 --> 00:02:00,640 A Mafalda tem um namorado, certo? 35 00:02:02,120 --> 00:02:04,760 André Alves, conhecido por Matilha. 36 00:02:05,840 --> 00:02:07,840 Aqui há seis meses, 37 00:02:08,280 --> 00:02:10,360 um testemunho seu 38 00:02:10,720 --> 00:02:15,200 safou-o de uma acusação de roubo de duas Bimbys, em tribunal. 39 00:02:16,400 --> 00:02:18,360 Pois com certeza, se ele estava em casa comigo, 40 00:02:18,440 --> 00:02:20,000 não podia estar a roubar Bimbys. 41 00:02:20,080 --> 00:02:24,680 É, mas sabe que isso intrigou-nos e começámos a fazer perguntas. 42 00:02:25,840 --> 00:02:28,200 O seu namorado está referenciado em várias esquadras 43 00:02:28,280 --> 00:02:30,920 por indícios de participação em vários roubos, 44 00:02:31,720 --> 00:02:34,080 coisas pequenas, mas com indícios fortes. 45 00:02:35,080 --> 00:02:37,560 Parece que ele é um grande saltitão. 46 00:02:37,960 --> 00:02:42,440 Gosta de trepar paredes, fazer acrobacias, dar cambalhotas, 47 00:02:43,400 --> 00:02:45,400 roubar propriedade alheia. 48 00:02:45,920 --> 00:02:47,680 Ele é perito em... 49 00:02:49,040 --> 00:02:51,240 Parkour. Não é assim que se diz? 50 00:02:54,040 --> 00:02:55,120 Como este senhor aqui. 51 00:02:55,200 --> 00:02:57,400 Deixe o Matilha fora disto, ele não é nenhum bandido. 52 00:02:57,480 --> 00:03:00,480 Mas não lhe parece que eles têm o mesmo tamanho, 53 00:03:00,560 --> 00:03:02,640 este senhor aqui e o seu namorado? 54 00:03:07,720 --> 00:03:10,480 Sabe que as coisas estão a ficar muito feias, Mafalda. 55 00:03:11,960 --> 00:03:15,440 Temos indícios suficientes para lançar um alerta nacional 56 00:03:15,520 --> 00:03:18,600 para capturar o seu namorado por múltiplos homicídios. 57 00:03:18,680 --> 00:03:21,480 Ele não é nenhum assassino, ele não é nenhum bandido! 58 00:03:22,800 --> 00:03:26,320 E podemos acusá-la de cumplicidade quando o apanharmos. 59 00:03:26,400 --> 00:03:28,440 Sabe porque é que ainda não o fizemos? 60 00:03:29,160 --> 00:03:30,960 Porque há outros senhores à vossa procura 61 00:03:31,040 --> 00:03:33,600 e aposto que bem menos simpáticos do que nós. 62 00:03:37,680 --> 00:03:39,800 Eu acredito que um desses senhores 63 00:03:40,280 --> 00:03:42,520 tenha matado três pessoas à queima-roupa. 64 00:03:42,880 --> 00:03:45,840 O próximo será o Matilha. 65 00:03:50,760 --> 00:03:53,960 Para seu bem e bem do Matilha, é bom que colabore. 66 00:03:54,360 --> 00:03:57,120 Pois, olhe, já eu nunca gostei nem de bandidos nem de polícias, 67 00:03:57,200 --> 00:03:59,640 por isso eu nem sei do que é que está a falar. 68 00:04:11,840 --> 00:04:14,360 Onde é que estava o Matilha na noite do assalto? 69 00:04:14,560 --> 00:04:17,360 Enquanto eu tinha uma arma apontada à cabeça? 70 00:04:17,760 --> 00:04:19,360 Eu não faço ideia. 71 00:04:19,840 --> 00:04:23,840 Quando eu cheguei a casa, ele estava sentado no sofá a ver TV. 72 00:04:24,160 --> 00:04:26,240 Sim? E já agora, no dia seguinte, 73 00:04:26,320 --> 00:04:29,320 com que dinheiro é que pagaram as rendas em atraso do seu tio? 74 00:04:30,920 --> 00:04:32,360 Com o meu. 75 00:04:33,560 --> 00:04:35,080 Eu tenho poupanças. 76 00:04:35,200 --> 00:04:36,720 Estamos a desconversar. 77 00:04:36,800 --> 00:04:37,920 Fale por si. 78 00:04:38,000 --> 00:04:40,200 Seiscentos euros, Mafalda? 79 00:04:40,520 --> 00:04:43,840 É uma poupança um bocado grande para quem vive do ordenado mínimo. 80 00:04:44,120 --> 00:04:46,920 E que eu saiba, o seu namorado não trabalha, pois não? 81 00:04:47,000 --> 00:04:50,800 É, vai fazendo o que pode. Com a crise, está difícil. 82 00:04:51,640 --> 00:04:53,360 Onde é que ele está agora? 83 00:04:55,560 --> 00:04:56,600 Não sei. 84 00:04:56,680 --> 00:04:58,400 Mas vocês vivem juntos, certo? 85 00:04:58,480 --> 00:05:00,400 Tivemos um arrufo e ele bazou. 86 00:05:01,440 --> 00:05:03,600 E deixou as coisas dele em casa? 87 00:05:03,920 --> 00:05:05,240 Sim. 88 00:05:05,480 --> 00:05:07,840 E é costume ele afastar-se assim? 89 00:05:08,120 --> 00:05:09,400 Tem dias. 90 00:05:09,560 --> 00:05:12,920 E se me permite, esse arrufo foi porquê? 91 00:05:15,080 --> 00:05:16,600 Não lho permito. 92 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 E nessas ocasiões, para onde é que ele costuma ir? Sabe? 93 00:05:21,880 --> 00:05:23,600 Não, não faço ideia. 94 00:05:28,000 --> 00:05:31,800 Pense bem, Mafalda. A vida dele está em perigo. 95 00:05:37,240 --> 00:05:40,560 Olhe, sobre o assalto, eu já lhe disse tudo o que tinha a dizer. 96 00:05:41,000 --> 00:05:42,840 Sobre o Matilha, também. 97 00:05:43,240 --> 00:05:45,040 Não tenho nada a acrescentar. 98 00:05:47,320 --> 00:05:50,640 Tem alguma coisa de que me possa acusar? Posso ser presa? 99 00:05:53,400 --> 00:05:55,880 Não. Por agora, não. 100 00:05:57,960 --> 00:05:59,360 Então... 101 00:06:00,880 --> 00:06:02,440 Posso ir andando? 102 00:06:03,040 --> 00:06:04,960 Tenho de visitar o meu tio no hospital. 103 00:06:05,040 --> 00:06:07,760 E o Sr. Inspetor está cansado, precisa de dormir. 104 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 Faça favor. 105 00:06:13,800 --> 00:06:15,240 Posso ir? 106 00:06:21,480 --> 00:06:22,880 Com licença. 107 00:07:32,400 --> 00:07:34,840 Ela é dura, não nos vai ajudar. 108 00:07:34,920 --> 00:07:37,160 Ainda assim, não a consigo ver como bandida. 109 00:07:37,960 --> 00:07:41,480 "Erros meus, má fortuna, amor ardente..." 110 00:07:42,360 --> 00:07:45,040 Não é o destino do mundo, morrermos de amor? 111 00:07:45,800 --> 00:07:49,600 Parece é que vamos ter de lançar uma caçada ao Rato Mickey. 112 00:07:49,680 --> 00:07:52,720 E o quê, afugentar os outros bandidos? Não me parece. 113 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 Se tiver de ser... 114 00:07:54,000 --> 00:07:56,160 Mas como sabes que os gajos que andam à procura deles 115 00:07:56,240 --> 00:07:58,480 têm alguma coisa a ver com a matança no híper? 116 00:07:58,920 --> 00:08:02,720 O carro. Ontem à noite não me disseste que tinha sido avistado na Margem Sul? 117 00:08:02,800 --> 00:08:04,280 A fotografia não engana. 118 00:08:04,360 --> 00:08:05,640 Vais lá? 119 00:08:23,280 --> 00:08:24,840 Com licença. 120 00:08:28,600 --> 00:08:30,520 Bom dia, Senhor Inspetor. 121 00:08:30,880 --> 00:08:33,320 "Bom dia" só se aplica a quem dorme de noite. 122 00:08:34,120 --> 00:08:37,880 Jornalistas, inspetores e padeiros, uma só luta! 123 00:08:38,600 --> 00:08:40,920 Então conte-me lá, o que é que o traz por cá? 124 00:08:41,920 --> 00:08:44,200 Ela confessou? Apanharam o namorado? 125 00:08:44,440 --> 00:08:45,720 Não, ela não disse nada. 126 00:08:45,800 --> 00:08:49,880 Ou melhor, disse que eles discutiram e que não sabe onde é que ele está. 127 00:08:50,520 --> 00:08:53,000 Eu vou publicar a notícia da detenção, Inspetor. 128 00:08:53,080 --> 00:08:54,480 Ela não foi detida. 129 00:08:54,560 --> 00:08:55,800 Como assim? 130 00:08:55,960 --> 00:08:59,840 Não temos provas contra ela. Ainda funcionamos assim na Polícia. 131 00:08:59,920 --> 00:09:02,960 Nós temos uma fotografia do suspeito e vamos revelar a identidade. 132 00:09:03,040 --> 00:09:06,560 Uma fotografia? Como é que obteve essa fotografia? 133 00:09:06,640 --> 00:09:08,200 Acha que eu revelo fontes? 134 00:09:08,560 --> 00:09:10,720 Eu sabia que havia um chibo na Polícia. 135 00:09:11,320 --> 00:09:13,160 Foi assim que chegou ao assalto antes dos outros? 136 00:09:13,240 --> 00:09:15,760 Mas que grande disparate que o Inspetor está para aí a dizer. 137 00:09:15,840 --> 00:09:17,400 Então não sabemos os dois 138 00:09:17,480 --> 00:09:20,280 que quem chegou primeiro ao assalto foi o Inspetor, não fui eu? 139 00:09:22,720 --> 00:09:24,640 Diga lá então, o que é que me quer? 140 00:09:25,560 --> 00:09:26,880 Protegê-la. 141 00:09:27,080 --> 00:09:28,720 Que romântico, Inspetor. 142 00:09:29,000 --> 00:09:30,520 Não publique nada. 143 00:09:30,760 --> 00:09:32,440 Está doido, com certeza! 144 00:09:32,520 --> 00:09:34,760 Ela não foi presa, não temos nada contra ela. 145 00:09:34,840 --> 00:09:36,600 Então, mas o suspeito não está em fuga? 146 00:09:36,680 --> 00:09:41,840 Não. A única certeza que ela nos deu é de que ele não participou no assalto. 147 00:09:42,120 --> 00:09:47,160 E tem um forte álibi: estava no Douro, com um grupo, a fazer umas vindimas. 148 00:09:47,560 --> 00:09:49,200 E o Inspetor acredita nisso? 149 00:09:49,280 --> 00:09:51,200 Eu e mais 30 testemunhas. 150 00:09:52,000 --> 00:09:55,240 Você publica a notícia e daqui a duas horas está a desmenti-la. 151 00:09:55,800 --> 00:09:58,440 OK, tudo bem. Mas diga-me lá que pista é que está a seguir. 152 00:10:01,040 --> 00:10:05,560 Quando tiver as coisas mais claras, eu comunico. 153 00:10:08,040 --> 00:10:09,480 Inspetor... 154 00:10:10,680 --> 00:10:12,760 Não se esqueça que temos um acordo. 155 00:10:13,600 --> 00:10:14,880 Eu sei. 156 00:10:17,600 --> 00:10:19,400 Tome conta de si, Inspetor. 157 00:10:21,880 --> 00:10:24,240 O Inspetor ainda é a minha fonte preferida. 158 00:10:24,920 --> 00:10:28,360 Umas horas de sono e isso passa-lhe. 159 00:10:48,880 --> 00:10:50,160 Tó! 160 00:10:59,240 --> 00:11:00,480 Tó! 161 00:11:09,720 --> 00:11:10,960 Fogo! 162 00:12:45,080 --> 00:12:46,880 Que história é essa da Margem Sul? 163 00:12:46,960 --> 00:12:49,160 Não sei, parece que encontraram um morto. 164 00:12:49,480 --> 00:12:51,760 Achas que sou parva? Foste tu que mandaste um carro para lá! 165 00:12:51,840 --> 00:12:54,800 Está bem, recebi uma dica de um informante, mas não sei mais nada. 166 00:12:56,560 --> 00:12:59,520 E a rapariga que interrogaste esta madrugada de forma clandestina? 167 00:13:00,320 --> 00:13:01,880 Isso não era nada. 168 00:13:03,560 --> 00:13:05,800 Lacrau, eu estou a perder a minha paciência. 169 00:13:05,880 --> 00:13:07,720 Estás a meia mentira de eu te tirar do caso. 170 00:13:07,800 --> 00:13:10,040 - Tem calma, Madalena. - Não tenho calma! Fala! 171 00:13:13,960 --> 00:13:17,520 Bom, uma das pistas que estamos a seguir 172 00:13:17,600 --> 00:13:21,720 é a possibilidade de um dos assaltantes ser namorado de uma das funcionárias, 173 00:13:21,800 --> 00:13:23,560 uma das que foi libertada. 174 00:13:24,000 --> 00:13:25,880 Ele é conhecido por Matilha. 175 00:13:26,280 --> 00:13:28,160 Tu nunca me falaste nessa pista. 176 00:13:28,440 --> 00:13:30,000 Ainda não temos provas. 177 00:13:30,680 --> 00:13:33,320 Não estamos a falar do criminoso que matou os outros bandidos, 178 00:13:33,400 --> 00:13:34,680 mas do outro. 179 00:13:35,320 --> 00:13:37,160 A verdade é que o casal de namorados 180 00:13:37,240 --> 00:13:40,080 parece estar em fuga desde o dia a seguir ao assalto. 181 00:13:40,720 --> 00:13:43,480 Ela diz que se zangaram e que não sabe dele. 182 00:13:43,880 --> 00:13:45,320 E tu acreditas nisso? 183 00:13:45,560 --> 00:13:46,760 Não. 184 00:13:46,840 --> 00:13:49,640 Então estás à espera do quê para lançarmos um alerta nacional? 185 00:13:49,760 --> 00:13:53,480 Entretanto, descobri que eles estão a ser procurados por outros senhores. 186 00:13:53,720 --> 00:13:57,120 Provavelmente, pelos mandantes do roubo. 187 00:13:57,360 --> 00:13:58,760 Do roubo armado. 188 00:13:59,080 --> 00:14:00,280 Para os calarem? 189 00:14:00,360 --> 00:14:02,440 Não sei, não sei. Talvez. 190 00:14:03,640 --> 00:14:06,240 Quanto mais olho para isto, menos sentido me faz. 191 00:14:06,720 --> 00:14:08,520 Os bandidos não constam dos nossos ficheiros, 192 00:14:08,600 --> 00:14:10,840 nem dos ficheiros das polícias internacionais. 193 00:14:10,920 --> 00:14:12,680 É como se não existissem. 194 00:14:12,760 --> 00:14:15,800 Eram robustos e pareciam ter treino militar, 195 00:14:15,880 --> 00:14:17,680 tinham armamento pesado. 196 00:14:19,560 --> 00:14:22,360 E tudo isto para um supermercado em Marvila? 197 00:14:24,640 --> 00:14:26,280 E no meio deles 198 00:14:26,880 --> 00:14:30,560 está um puto, um ladrãozito de merda que anda a roubar Bimbys. 199 00:14:30,640 --> 00:14:33,080 O que é que ele faz metido no meio desta história toda? 200 00:14:33,680 --> 00:14:35,640 E mais: se ele é o mascarado, 201 00:14:35,720 --> 00:14:38,040 parece que a meio do assalto se arrependeu 202 00:14:38,160 --> 00:14:40,720 e resolveu por si libertar duas reféns. 203 00:14:41,200 --> 00:14:42,680 Uma delas a namorada? 204 00:14:42,760 --> 00:14:44,120 Certo. 205 00:14:45,120 --> 00:14:48,520 Mas isto é tudo demasiado confuso 206 00:14:49,800 --> 00:14:54,080 e se lançamos uma busca nacional, que em minutos está na imprensa, 207 00:14:54,160 --> 00:14:56,680 corremos o risco de afugentar os outros. 208 00:14:57,160 --> 00:14:59,920 Mas, se ele é parte do gangue, ele pode-nos levar aos outros. 209 00:15:00,600 --> 00:15:01,800 Certo. 210 00:15:01,880 --> 00:15:05,280 Mas se eles são tão profissionais como parecem, 211 00:15:06,600 --> 00:15:08,160 desaparecem para sempre. 212 00:16:15,320 --> 00:16:17,120 E este morto da Margem Sul? 213 00:16:18,080 --> 00:16:21,600 A carrinha do tal puto, do Matilha, 214 00:16:23,280 --> 00:16:25,360 foi avistada por aí, 215 00:16:25,440 --> 00:16:27,720 por uma patrulha que andava a fazer uma vigilância. 216 00:16:27,800 --> 00:16:31,480 E hoje aparece lá um morto? Mas tu estás maluco, Lacrau? 217 00:16:31,920 --> 00:16:33,800 Há um homicida à solta e tu queres esperar? 218 00:16:33,880 --> 00:16:35,240 Não sabemos se foi ele. 219 00:16:35,320 --> 00:16:36,920 Mas é muita coincidência, não? 220 00:16:37,720 --> 00:16:40,880 É como os bandidos que tu prendeste e depois acabaram todos no hospital. 221 00:16:40,960 --> 00:16:43,120 Cabeças, pernas, braços partidos e sei lá mais o quê! 222 00:16:43,200 --> 00:16:44,960 Isto não tem nada a ver com isso. 223 00:16:45,040 --> 00:16:47,000 Lacrau, fui eu que falei com essa gente. 224 00:16:48,520 --> 00:16:50,200 Fui eu quem os visitou no hospital 225 00:16:50,280 --> 00:16:53,120 e negociou um a um para que não te denunciassem. 226 00:16:54,160 --> 00:16:55,880 Eram todos bandidos! 227 00:16:56,000 --> 00:16:58,680 Estás enganado. Continuam todos bandidos. 228 00:17:01,880 --> 00:17:04,640 Tu sabes como é que eu negociei o silêncio deles, não sabes? 229 00:17:06,600 --> 00:17:08,520 Continuam todos na rua, Lacrau. 230 00:17:09,680 --> 00:17:11,200 Todos a operar. 231 00:17:14,280 --> 00:17:17,640 No outro dia, parei à porta da escola da minha filha. Sabes quem é que eu vi? 232 00:17:19,240 --> 00:17:20,480 Um deles. 233 00:17:21,880 --> 00:17:23,640 A olhar para mim e a sorrir. 234 00:17:25,240 --> 00:17:29,000 E agora tu pedes-me paciência e tempo para um possível homicida? 235 00:17:30,120 --> 00:17:31,720 Para que continue a acreditar em ti? 236 00:17:31,800 --> 00:17:34,200 Precisamos de apanhá-lo sem estardalhaço. 237 00:17:34,920 --> 00:17:36,640 Não podemos perder os outros. 238 00:17:38,280 --> 00:17:40,840 Eu sei que te tenho metido em apuros, mas sou um bom polícia. 239 00:17:40,920 --> 00:17:43,240 Um bom polícia não se descontrola, Lacrau! 240 00:17:44,360 --> 00:17:46,440 E um bom polícia é leal para com a sua chefia. 241 00:17:46,520 --> 00:17:50,160 Não podemos arriscar tudo. Não num caso desta dimensão. 242 00:17:57,560 --> 00:17:59,400 De quanto tempo é que tu precisas? 243 00:17:59,920 --> 00:18:01,640 48 horas, Madalena. 244 00:18:02,800 --> 00:18:04,160 48 horas. 245 00:18:05,120 --> 00:18:07,240 Se não resolver o caso até lá, 246 00:18:08,480 --> 00:18:10,760 lançamos uma busca nacional ao rapaz. 247 00:18:11,400 --> 00:18:13,800 Estou tão cansada de acreditar em ti, Lacrau. 248 00:18:17,240 --> 00:18:18,600 48 horas. 249 00:18:50,760 --> 00:18:53,640 A comida aqui é pior que ração de combate. 250 00:18:53,840 --> 00:18:56,200 Nem um quadradinho de marmelada dão. 251 00:18:57,360 --> 00:19:00,480 Dão. Daqui a uns dias já dão. 252 00:19:00,840 --> 00:19:05,200 Aqui eu não faço nada. Nada, nada. 253 00:19:05,440 --> 00:19:07,920 Faz! Põe-se bom. 254 00:19:11,440 --> 00:19:12,640 Tio! 255 00:19:14,480 --> 00:19:15,800 Tio! 256 00:19:18,640 --> 00:19:20,320 Eu preciso de si. 257 00:19:27,080 --> 00:19:30,320 E o Sargento Matilha? Já não o vejo não sei há quantos dias. 258 00:19:32,160 --> 00:19:34,240 O Sargento Matilha... 259 00:19:36,920 --> 00:19:39,200 O Sargento Matilha desapareceu em combate. 260 00:19:41,880 --> 00:19:43,680 Acho que não o vamos voltar a ver. 261 00:19:46,280 --> 00:19:47,640 Mafalda... 262 00:19:49,720 --> 00:19:51,200 Mas o que é que aconteceu? 263 00:19:53,320 --> 00:19:55,240 Tu gostavas tanto dele, filha! 264 00:20:03,920 --> 00:20:05,400 Não se preocupe, tio. 265 00:20:34,640 --> 00:20:36,000 Mafa... 266 00:20:38,880 --> 00:20:40,200 Mafa! 267 00:20:47,640 --> 00:20:51,240 Perguntaram à Maria quantos anos ela tem. 268 00:20:51,880 --> 00:20:54,440 E ela disse que dentro de dois anos 269 00:20:54,520 --> 00:20:57,320 terá o dobro da idade que tinha há cinco anos. 270 00:20:57,400 --> 00:20:58,760 Quantos anos tem a Maria? 271 00:20:58,840 --> 00:20:59,960 Doze. 272 00:21:00,120 --> 00:21:03,200 É impossível brincar contigo. Tens solução para tudo! 273 00:21:03,840 --> 00:21:04,920 Quase tudo. 274 00:21:05,000 --> 00:21:06,480 Eu conheço este! 275 00:21:06,680 --> 00:21:07,880 De onde? 276 00:21:07,960 --> 00:21:09,520 Pois, isso agora... 277 00:21:09,680 --> 00:21:12,240 Mas, ó Leite, olha que já não temos muito tempo. 278 00:21:12,720 --> 00:21:14,240 Pois, não temos, não. 279 00:21:14,600 --> 00:21:18,000 Não temos, não, porque amanhã ao meio-dia eu entro em estágio, 280 00:21:18,080 --> 00:21:23,120 porque amanhã joga o grande Sporting Clube de Portugal 281 00:21:23,200 --> 00:21:25,400 contra o Ajax, na Champions! 282 00:21:26,080 --> 00:21:28,480 Uma curva belíssima, 283 00:21:28,560 --> 00:21:29,880 uma equipa fantástica... 284 00:21:29,960 --> 00:21:31,400 Então? 285 00:21:31,480 --> 00:21:33,320 Estamos a lidar com animais. 286 00:21:33,800 --> 00:21:36,200 Eles torturaram o homem de uma forma horrível. 287 00:21:36,800 --> 00:21:38,840 Usaram as próteses para lhe... 288 00:21:39,320 --> 00:21:42,000 Fizeram-lhe de tudo. Não cheguei a tempo. 289 00:21:42,480 --> 00:21:43,880 Então, e pistas? 290 00:21:45,560 --> 00:21:48,360 Como é que se chama a nossa suspeita do híper? 291 00:21:48,480 --> 00:21:50,440 - Mafalda... - Mafalda Morais. 292 00:21:58,320 --> 00:22:01,960 A Mafalda esteve lá. Nós temos de lançar o alerta, Lacrau! 293 00:22:05,880 --> 00:22:07,400 Não, ainda não. 294 00:22:09,320 --> 00:22:10,920 Começo a achar este procedimento, 295 00:22:11,000 --> 00:22:13,360 este método, ou lá o que é que é, perfeitamente... 296 00:22:13,560 --> 00:22:15,520 - O quê?! - Não sei, não percebo! 297 00:22:16,040 --> 00:22:17,920 Tu és uma chiba de merda! 298 00:22:25,360 --> 00:22:26,840 O que é que ele disse? 299 00:22:28,080 --> 00:22:31,040 Não, o que é que eu disse? Mas afinal o que é que eu lhe fiz? 300 00:22:31,240 --> 00:22:34,000 A chefe foi informada do interrogatório matinal. 301 00:22:34,920 --> 00:22:37,240 E o Lacrau acha que tu andas a falar demais. 302 00:23:16,360 --> 00:23:18,000 Eu já sabia. 303 00:23:18,560 --> 00:23:20,920 Quando o inspetor veio, comecei a lembrar-me de muita coisa. 304 00:23:21,000 --> 00:23:22,720 Até me lembrei do que ele me disse ao ouvido. 305 00:23:22,800 --> 00:23:24,040 O que é que ele disse? 306 00:23:24,520 --> 00:23:26,560 "Não tenhas medo, eu tiro-vos daqui." 307 00:23:27,520 --> 00:23:31,080 Isto mais a maneira estranha como ele me falou quando me conheceu, 308 00:23:31,240 --> 00:23:32,720 eu vi logo que era ele. 309 00:23:32,800 --> 00:23:34,160 Eu não sabia. 310 00:23:34,240 --> 00:23:35,520 Eu sei. 311 00:23:36,080 --> 00:23:37,320 Só soube ontem. 312 00:23:37,400 --> 00:23:41,120 Eu sei. Mas pronto, duvidei. Desculpa. 313 00:23:41,200 --> 00:23:42,800 E com todas as razões. 314 00:23:42,880 --> 00:23:47,360 Isto é uma história de malucos. Isto é uma história de malucos. 315 00:23:47,680 --> 00:23:50,040 Já viste onde é que nós nos vimos metidas, Mafalda? 316 00:23:50,120 --> 00:23:51,720 Ó pá, tirem-me deste filme! 317 00:23:53,280 --> 00:23:55,120 Tantas noites sozinha... 318 00:23:56,800 --> 00:23:59,720 Tantas noites a pensar no meu bebé na minha barriga 319 00:23:59,800 --> 00:24:02,680 e que só te tenho a ti e ao meu bebé por companhia... 320 00:24:05,440 --> 00:24:07,680 E no meio da pasmaceira que é a minha solidão, 321 00:24:07,760 --> 00:24:09,360 vimo-nos metidas num filme da máfia, 322 00:24:09,440 --> 00:24:12,640 ou noAssalto ao Arranha-Céus, ou lá que merda é que nos foi acontecer! 323 00:24:13,640 --> 00:24:17,040 Ai, Sebastião, ainda nem saíste e já foste ao cinema. 324 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 Sílvia... 325 00:24:21,920 --> 00:24:24,120 Tu nunca comentaste comigo quem era o pai. 326 00:24:26,760 --> 00:24:28,120 Esconde-te! 327 00:24:41,920 --> 00:24:43,200 Já foram. 328 00:24:43,880 --> 00:24:46,040 Obrigada por me deixares dormir aqui! 329 00:24:46,360 --> 00:24:47,840 Oh, parva! 330 00:24:52,280 --> 00:24:53,560 Senhor! 331 00:24:58,520 --> 00:24:59,720 Senhor! 332 00:25:03,560 --> 00:25:06,600 Olha, olha. O das bombas automáticas! 333 00:25:08,720 --> 00:25:10,000 Espera lá. 334 00:25:14,720 --> 00:25:17,560 É que eu tive aí um problema em casa, rebentou-me um cano... 335 00:25:21,520 --> 00:25:23,320 Eu não tenho onde dormir. 336 00:25:25,160 --> 00:25:27,400 Anda lá. Entra. 337 00:25:39,280 --> 00:25:40,600 Anda. 338 00:25:51,680 --> 00:25:53,720 Isto também é só juntar. Eu mexo-me um bocado. 339 00:25:53,800 --> 00:25:55,760 Também não vale a pena, tira-se só isto daqui... 340 00:25:55,840 --> 00:25:57,760 Estás parvo? Isto tem rodas, anda cá. 341 00:26:03,600 --> 00:26:06,800 Pronto, tens este aqui que é mais fofinho, isto é forro duplo. 342 00:26:07,440 --> 00:26:09,280 Senhor Lacerda, e não leva a mal? 343 00:26:09,360 --> 00:26:10,880 Tira só os ténis. 344 00:26:11,760 --> 00:26:13,000 Claro. 345 00:26:30,680 --> 00:26:33,080 - Senhor Lacerda! - Resolvido. 346 00:26:35,960 --> 00:26:37,360 Obrigado, hã? 347 00:26:47,720 --> 00:26:50,960 Estava na praia da Barra, no calçadão, 348 00:26:51,880 --> 00:26:54,960 e veio uma gostosa correndo, aqui... 349 00:26:55,800 --> 00:26:58,560 Correndo assim, olhando para mim... 350 00:26:58,760 --> 00:27:01,200 Olhando para mim, peguei ela aqui... 351 00:27:01,400 --> 00:27:04,080 Dei uma fungada no pescoço dela, meu irmão! 352 00:27:04,760 --> 00:27:09,240 Ela ficou meio puta, não sei o quê, mas deu risada... 353 00:27:13,040 --> 00:27:15,160 Comecei a desenrolar com ela lá. 354 00:27:15,240 --> 00:27:17,000 Aí do nada veio um maluco: 355 00:27:17,080 --> 00:27:20,680 "Não, porque você pegou na minha namorada, tocou na minha namorada." 356 00:27:21,000 --> 00:27:24,840 Torci o pescoço dele aqui, botei ele para comer areia. 357 00:27:25,760 --> 00:27:27,560 Meio quilo de areia. 358 00:27:30,320 --> 00:27:31,480 Claro. 359 00:27:31,560 --> 00:27:33,400 Eu adoro o Rio de Janeiro. 360 00:27:34,920 --> 00:27:36,360 Eu sei. 361 00:27:39,600 --> 00:27:42,320 É, mas o cara dos cachorros lá está fugindo, "né"? 362 00:27:43,120 --> 00:27:44,280 Hã? 363 00:27:44,360 --> 00:27:46,440 O Matilha. O Matilha está fugindo. 364 00:27:47,040 --> 00:27:49,080 Cabrão do Gafanhoto, hã? 365 00:27:50,680 --> 00:27:52,040 Bem me enganou! 366 00:27:53,960 --> 00:27:56,920 A essas horas já deve ter fugido com a nossa carga. 367 00:27:58,040 --> 00:28:01,920 Não, não... Eu não acredito, pá! 368 00:28:06,160 --> 00:28:07,440 Achas? 369 00:28:09,640 --> 00:28:11,080 Não tem problema. 370 00:28:14,680 --> 00:28:16,640 Se a gente perder essa carga, 371 00:28:17,440 --> 00:28:18,880 eu estou aqui 372 00:28:19,720 --> 00:28:21,800 e eu não vou deixar o papai te tocar. 373 00:28:28,680 --> 00:28:30,040 Claro. 374 00:28:31,320 --> 00:28:34,720 O molho dessa bifana faz com vinho branco? 375 00:28:36,920 --> 00:28:39,960 Vinho branco e um monte de outras merdas que metem aí dentro. 376 00:28:56,040 --> 00:28:57,440 Olha lá... 377 00:29:00,320 --> 00:29:01,840 Que dia é hoje? 378 00:29:04,760 --> 00:29:07,720 Quarta-feira, dia 24. 25. 379 00:29:10,200 --> 00:29:11,680 Então amanhã... 380 00:29:13,040 --> 00:29:16,280 Amanhã, reabre lá o híper. 381 00:29:19,280 --> 00:29:21,080 E se ela voltar para lá? 382 00:29:41,120 --> 00:29:42,400 Estou. 383 00:29:44,400 --> 00:29:45,760 Quem? 384 00:29:46,800 --> 00:29:48,600 Ah. Sim. 385 00:29:50,080 --> 00:29:51,600 Deixem-na subir. 386 00:30:19,520 --> 00:30:20,840 Que surpresa! 387 00:30:20,920 --> 00:30:24,120 Nada trava a imprensa livre. Posso entrar? 388 00:30:25,880 --> 00:30:27,280 Faça o favor. 389 00:30:32,800 --> 00:30:33,880 Já jantou? 390 00:30:33,960 --> 00:30:36,280 Não, nem me lembrei. 391 00:30:36,480 --> 00:30:38,360 Não está de serviço, pois não? 392 00:30:38,440 --> 00:30:39,680 Estou sempre. 393 00:30:39,760 --> 00:30:42,400 É como eu. Por isso é que não faz mal. 394 00:30:45,480 --> 00:30:47,080 Faça o favor. 395 00:30:49,400 --> 00:30:52,080 O Inspetor precisa que cuidem de si! 396 00:30:52,320 --> 00:30:54,640 O meu tempo esgota-se, menina Clara. 397 00:31:04,040 --> 00:31:06,840 Então, e o que é que o faz passar a noite aqui? 398 00:31:07,160 --> 00:31:08,400 Sei lá. 399 00:31:09,440 --> 00:31:12,400 Acho que posso ajudar a que as coisas sejam menos más. 400 00:31:12,480 --> 00:31:15,160 Acho que também foi por isso que eu quis ser jornalista. 401 00:31:15,400 --> 00:31:19,160 Acho que agora faço mais parte dos problemas do que das soluções. 402 00:31:19,800 --> 00:31:22,320 Sou mais uma peça na estupidez das coisas. 403 00:31:29,280 --> 00:31:32,720 Fale-me um pouco sobre si, conte-me a sua história. 404 00:31:34,360 --> 00:31:36,520 Eu sou mais de as ouvir, Inspetor. 405 00:31:36,880 --> 00:31:38,200 Vá lá! 406 00:31:39,440 --> 00:31:44,320 Você já sabe tanto sobre mim e eu não sei nada sobre si. 407 00:31:46,520 --> 00:31:49,320 Não é menina para ter passado dificuldades, pois não? 408 00:31:51,040 --> 00:31:52,760 Nota-se assim tanto? 409 00:31:53,520 --> 00:31:56,520 Desculpe, não queria ofender. 410 00:32:01,120 --> 00:32:02,480 Cascais. 411 00:32:04,560 --> 00:32:07,200 Uma vivenda gigante com piscina... 412 00:32:09,440 --> 00:32:11,240 ... no meio dos pinheiros mansos, 413 00:32:11,320 --> 00:32:13,440 quadros valiosos nas paredes... 414 00:32:15,480 --> 00:32:19,360 Um pai banqueiro, um banqueiro mentiroso e aldrabão. 415 00:32:20,880 --> 00:32:23,760 Quando se soube da dimensão dos milhões derretidos sabe-se lá em quê 416 00:32:23,840 --> 00:32:25,800 e da ruína dos seus amigos, 417 00:32:25,880 --> 00:32:28,800 e das muitas pessoas normais e dos pobres que confiaram nele, 418 00:32:28,880 --> 00:32:30,560 até eu fui notícia. 419 00:32:30,760 --> 00:32:33,560 E as pessoas berravam comigo no colégio. 420 00:32:34,680 --> 00:32:36,200 E um dia, 421 00:32:37,520 --> 00:32:39,320 fomos almoçar ao Guincho 422 00:32:39,400 --> 00:32:43,320 e as pessoas batiam com os talheres e com os pés, no restaurante de luxo, 423 00:32:43,400 --> 00:32:45,440 para nós sermos obrigados a sair. 424 00:32:46,560 --> 00:32:48,120 A minha mãe, 425 00:32:48,920 --> 00:32:51,640 a hipócrita, fingia que não sabia de nada. 426 00:32:53,760 --> 00:32:55,240 Nunca mais os vi. 427 00:32:57,680 --> 00:32:59,960 É das elites que sai a maior ralé. 428 00:33:05,520 --> 00:33:07,680 Não devia ser tão severa consigo. 429 00:33:07,760 --> 00:33:09,000 Ai, não sou! 430 00:33:09,360 --> 00:33:12,120 Eu sou mesmo um fracasso em cima de outro fracasso. 431 00:33:32,600 --> 00:33:34,360 Está tão longe de mim... 432 00:33:40,600 --> 00:33:41,680 Inspetor... 433 00:34:48,760 --> 00:34:50,560 Nunca mais acaba... 434 00:35:07,600 --> 00:35:14,600 Alô! Sim, sim. É... Não, ainda não. 435 00:35:16,160 --> 00:35:19,840 Não, pode deixar, pode deixar. Eu entendo, eu entendo. 436 00:35:21,400 --> 00:35:23,840 Eu sei que a encomenda é mais importante. 437 00:35:24,960 --> 00:35:27,520 Mas pode deixar que eu vou cuidar de tudo. 438 00:35:27,640 --> 00:35:29,440 Hoje, no máximo amanhã. 439 00:35:31,640 --> 00:35:34,760 Mas você entende que é diferente, "né"? 440 00:35:36,440 --> 00:35:37,920 É outra coisa. 441 00:35:40,880 --> 00:35:43,560 Pode deixar. Você sabe que eu estou aqui. 442 00:35:43,960 --> 00:35:46,800 Estou aqui. Quantas vezes eu já falhei? Nenhuma. 443 00:35:47,160 --> 00:35:50,320 Como se diz aqui... Beijinhos, beijinhos. 444 00:35:55,320 --> 00:35:56,640 Então, pá? 445 00:36:00,320 --> 00:36:01,680 O que é isso? 446 00:36:02,440 --> 00:36:04,800 Para acordar! Para acordar, meu irmão! 447 00:36:05,120 --> 00:36:07,880 Acordar o corpo, a mente! Acordar! 448 00:36:10,000 --> 00:36:12,360 Eu estava falando com uma namorada minha do Rio. 449 00:36:14,520 --> 00:36:17,920 Sabe que mulher com saudade é pior que onça-pintada, "né"? 450 00:36:20,200 --> 00:36:21,840 - Sabe como é, "né"? - Sei. 451 00:36:21,920 --> 00:36:23,160 Não sabe. Sabe? 452 00:36:23,240 --> 00:36:26,000 Sabe como é uma mulher com saudade do homem? 453 00:36:29,520 --> 00:36:33,240 Vai mas é lavar essa cara. E limpa bem esse nariz. 454 00:38:36,200 --> 00:38:38,800 - Tenho de me despachar. - Tem um bom dia. 455 00:38:39,200 --> 00:38:42,000 "Tem um bom dia..." Hoje reabre o híper. 456 00:38:44,640 --> 00:38:46,360 Vou ter saudades tuas na peixaria. 457 00:38:46,440 --> 00:38:48,800 Epá, não me fales em híper que estou com uma gravidez de risco 458 00:38:48,880 --> 00:38:50,480 e não posso ser perturbada! 459 00:38:50,960 --> 00:38:52,920 Queres que mandes cumprimentos ao Vieira? 460 00:38:53,080 --> 00:38:54,920 Sim, diz-lhe que morro de saudades! 461 00:38:55,360 --> 00:38:56,640 Imagino! 462 00:38:57,360 --> 00:38:58,800 - Até logo. - Até logo. 463 00:39:08,840 --> 00:39:10,400 - Mafa! - Que susto, pá! 464 00:39:10,480 --> 00:39:12,520 Quero falar contigo. Porque é que não me atendes? 465 00:39:12,600 --> 00:39:14,480 Desaparece da minha vida, desaparece-me da frente! 466 00:39:14,560 --> 00:39:15,920 Estou-te a avisar, ainda perco a cabeça! 467 00:39:16,000 --> 00:39:18,400 - Não tem nada a ver connosco. - Estou cheia de te ouvir! 468 00:39:18,480 --> 00:39:19,840 Mas tenho de falar contigo! 469 00:39:19,920 --> 00:39:21,800 Corremos perigo, não percebes? Tu corres perigo! 470 00:39:21,880 --> 00:39:23,320 Andam gajos malucos atrás de nós, pá! 471 00:39:23,400 --> 00:39:25,640 Vim-te avisar e falas-me assim? Que culpa é que tenho? 472 00:39:25,720 --> 00:39:28,200 Claro, nunca tens culpa de nada, não é? Nunca tens culpa de nada. 473 00:39:28,280 --> 00:39:29,800 A ti, as coisas na vida acontecem-te! 474 00:39:29,880 --> 00:39:32,240 Eu não te chibei, mas ainda estou a tempo de te chibar. 475 00:39:32,320 --> 00:39:35,120 Chiba, faz o que tu quiseres, ouve lá! Eu pagava para não ter visto o que vi! 476 00:39:35,200 --> 00:39:37,280 Epá, para pagares, vou-te contar... 477 00:39:37,360 --> 00:39:38,800 Eles mataram o Tó! 478 00:39:42,560 --> 00:39:44,600 Poça, dessa não estava à espera! 479 00:39:45,720 --> 00:39:48,800 O teu amigo da droga? O da sobrancelha aparada? 480 00:39:48,880 --> 00:39:49,920 Ei, ó Mafalda! 481 00:39:50,000 --> 00:39:51,480 Estou cheia de pena! 482 00:39:51,560 --> 00:39:53,600 Estou-te a pedir ajuda e não é para mim. 483 00:39:53,680 --> 00:39:55,800 - É para mim e para ti! - Ó Matilha, faz-me um favor! 484 00:39:55,880 --> 00:39:57,440 Desaparece da minha vida. 485 00:39:58,520 --> 00:40:00,520 Eu não te quero ver, eu não te quero ouvir. 486 00:40:01,480 --> 00:40:03,120 Tu para mim morreste. 487 00:40:04,160 --> 00:40:06,480 Segue lá com a tua vidinha. Eu vou trabalhar. 488 00:40:07,880 --> 00:40:09,280 Mafalda... 489 00:40:11,960 --> 00:40:13,200 Fogo! 490 00:40:15,080 --> 00:40:17,080 Porque é que tu não acreditas em mim? 491 00:40:17,200 --> 00:40:19,600 Mafa, desliga lá isso, fala lá comigo. Mafalda! 492 00:40:19,680 --> 00:40:22,480 - Ainda te passo com o carro por cima! - Mafalda! Fogo! Mafalda! 493 00:40:24,000 --> 00:40:25,120 Fogo! 494 00:40:28,600 --> 00:40:29,960 Fogo, Mafalda... 495 00:40:34,320 --> 00:40:36,600 Mafalda! Mafalda! 496 00:40:51,360 --> 00:40:54,320 Ai, ai, ai... 497 00:40:57,920 --> 00:41:02,080 Se o vinho português fosse tão bom, eu não estava com a cabeça assim. Ai! 498 00:41:09,080 --> 00:41:12,160 Não tem nem um lugar bom para tomar um suco para a ressaca, aqui. 499 00:42:21,040 --> 00:42:22,280 Ui! 500 00:42:23,000 --> 00:42:24,400 Olha lá! 501 00:42:44,720 --> 00:42:46,320 Anda, bebé! 38419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.