Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:19,480
Então, tiveste saudades minhas?
2
00:00:21,160 --> 00:00:24,520
Estava farto de dormir.
Conta.
3
00:00:25,800 --> 00:00:29,080
Números, números, números.
Quantos entram, quantos saem.
4
00:00:29,960 --> 00:00:32,120
É como no futebol,
estás a ver?
5
00:00:33,360 --> 00:00:36,160
Quem marcou,
em que minuto é que marcou...
6
00:00:36,760 --> 00:00:39,080
Números. Resultados.
É o que importa.
7
00:00:39,160 --> 00:00:41,400
Ninguém percebe. Ninguém percebe.
8
00:00:42,240 --> 00:00:44,080
Como no Sporting, não é?
9
00:00:44,320 --> 00:00:45,520
Só se fala nos resultados,
10
00:00:45,600 --> 00:00:47,480
mas ninguém percebe
que foi a melhor equipa em campo.
11
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
Desenvolve, lagarto!
12
00:00:49,360 --> 00:00:50,920
Olha, é aqui.
13
00:00:53,000 --> 00:00:56,360
Aqui,
as duas empregadas vão a fugir.
14
00:00:57,080 --> 00:01:02,360
E agora vai aparecer um cavalheiro
que vai atrás delas... Este.
15
00:01:03,600 --> 00:01:05,880
Mas que em vez de as apanhar,
16
00:01:05,960 --> 00:01:09,040
lhes abre a porta de emergência
para elas fugirem.
17
00:01:11,000 --> 00:01:12,680
Curioso, não é?
18
00:01:15,160 --> 00:01:19,440
Pode-se ter dado o caso de o grupo
ter decidido mudar de estratégia.
19
00:01:20,440 --> 00:01:24,840
Só que eu não encontro o momento
em que o general aqui
20
00:01:25,080 --> 00:01:29,280
dá a ordem ao Rato Mickey
para libertar as duas empregadas.
21
00:01:30,240 --> 00:01:33,120
Portanto, ou o Rato Mickey
teve um rebate de consciência...
22
00:01:33,200 --> 00:01:35,760
Ou então, o Rato Mickey
23
00:01:37,080 --> 00:01:40,080
estava por conta própria
desde o início.
24
00:01:40,960 --> 00:01:44,000
E possivelmente com a ajuda
das tais duas que fugiram.
25
00:01:48,080 --> 00:01:49,640
- Leite Campos?
- Sim?
26
00:01:49,760 --> 00:01:51,440
As fotos que pediu.
27
00:01:51,880 --> 00:01:53,160
Obrigado.
28
00:01:53,280 --> 00:01:56,920
Olha, quero saber tudo
sobre estas duas senhoras.
29
00:01:57,400 --> 00:01:58,720
Certo.
30
00:02:44,400 --> 00:02:45,680
Estou?
31
00:02:46,080 --> 00:02:48,960
- Já a tem nas mãos?
- Ainda não, mas já a localizámos.
32
00:02:49,440 --> 00:02:52,240
A banana tem um curto prazo de validade.
33
00:02:52,320 --> 00:02:54,680
Apodrece rápido, como os corpos.
34
00:02:55,320 --> 00:02:58,880
E quero a banana inteira!
Não falhe!
35
00:03:06,680 --> 00:03:08,920
Que foi? Que cara é essa?
36
00:03:09,680 --> 00:03:11,640
Está branco,
parece que viu fantasma!
37
00:03:11,720 --> 00:03:12,920
O que é isso?
38
00:03:13,000 --> 00:03:14,440
Não é das nossas.
39
00:03:15,240 --> 00:03:17,760
Revirei aquela merda toda
e não encontrei nada.
40
00:03:19,400 --> 00:03:21,480
Vamos ter de esperar
pelo Matilha aqui.
41
00:03:27,000 --> 00:03:29,240
E esse teu cheiro,
não dá para fazer nada, não?
42
00:03:29,320 --> 00:03:30,560
Porra!
43
00:03:51,600 --> 00:03:54,480
Inspetor Carlos! Como está?
44
00:03:55,160 --> 00:03:57,760
Agora, melhor!
Ver a Clara faz-me bem.
45
00:03:57,840 --> 00:03:59,640
Tem aquilo que eu lhe pedi?
46
00:04:01,680 --> 00:04:03,360
Estou a assumir grandes riscos.
47
00:04:03,520 --> 00:04:05,160
O Carlos é um amor!
48
00:04:05,440 --> 00:04:06,920
Está tudo aí.
49
00:04:07,600 --> 00:04:10,240
Não era um caso fácil,
mas deslindei-o num instante.
50
00:04:10,640 --> 00:04:13,560
O perfil no terreno apontava para
um crime de natureza passional.
51
00:04:13,640 --> 00:04:16,000
Isso é uma coisa que se sente,
com a experiência.
52
00:04:16,800 --> 00:04:19,400
O responsável do armazém
tinha de ter uma ou mais amantes.
53
00:04:19,480 --> 00:04:21,680
Mas quem? Mulheres há muitas.
54
00:04:23,080 --> 00:04:24,800
Foi aí
que eu tive de ir para o terreno,
55
00:04:24,880 --> 00:04:27,960
fazer perguntas incómodas,
chatear muita gente.
56
00:04:28,600 --> 00:04:30,520
Pôr gasolina no fogo, entende?
57
00:04:32,480 --> 00:04:34,480
O marido da namorada
sabia de tudo.
58
00:04:34,880 --> 00:04:37,480
Estão aí as ameaças que o corno
enviava por telefone à vítima.
59
00:04:37,560 --> 00:04:41,240
Bravo, Inspetor!
Mas não o prenderam, pois não?
60
00:04:42,120 --> 00:04:44,320
Vou hoje agarrá-lo
pelas orelhas ao Algarve.
61
00:04:44,400 --> 00:04:46,200
Ele nem imagina
o que o espera!
62
00:04:46,280 --> 00:04:47,960
A morada dele está aqui?
63
00:04:48,720 --> 00:04:50,800
O que é que eu
não faço por si?
64
00:04:51,160 --> 00:04:53,440
Deixa-me sem palavras, Inspetor!
65
00:04:54,080 --> 00:04:57,720
E por mim, o que é que a Clara
era capaz de fazer?
66
00:04:58,400 --> 00:05:00,120
Ainda estou à espera
daquele copo.
67
00:05:01,000 --> 00:05:03,320
Fazemos isso quando regressar,
pode ser?
68
00:05:03,680 --> 00:05:06,120
As suas mensagens
entusiasmam-me.
69
00:05:06,560 --> 00:05:08,240
E as suas a mim.
70
00:05:10,400 --> 00:05:12,920
Tem alguma novidade
sobre o assalto ao híper?
71
00:05:14,600 --> 00:05:16,800
Agora só falam disso
e do Lacrau.
72
00:05:17,360 --> 00:05:19,400
Do trabalho policial sério,
nada.
73
00:05:19,840 --> 00:05:22,240
É natural, Inspetor,
é o caso do ano!
74
00:05:22,320 --> 00:05:24,040
Esse bandalho do Lacrau
ainda há quatro dias
75
00:05:24,120 --> 00:05:26,440
estava condenado
a só fazer trabalho de secretaria
76
00:05:26,520 --> 00:05:28,160
e agora é um herói nacional.
77
00:05:28,440 --> 00:05:29,640
Grande herói!
78
00:05:29,720 --> 00:05:31,800
Se eu lhe contasse
tudo o que eu ouvi...
79
00:05:35,960 --> 00:05:37,960
Vá lá, são horas de acordar!
80
00:05:38,080 --> 00:05:39,640
Temos de nos despachar!
81
00:05:41,040 --> 00:05:43,120
Então, Matilha,
tu ainda estás assim?
82
00:05:43,200 --> 00:05:45,120
Anda lá!
Anda lá, levanta-te lá.
83
00:05:45,200 --> 00:05:46,440
Bom dia.
84
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Bom dia.
85
00:05:48,080 --> 00:05:50,040
Deita-te lá aqui comigo,
para a gente falar.
86
00:05:50,120 --> 00:05:51,880
Deita-te lá o quê?
Vai mas é lavar os dentes, pá.
87
00:05:51,960 --> 00:05:54,320
- Já vou.
- Despacha-te, estamos com pressa.
88
00:05:54,400 --> 00:05:55,640
Anda lá,
quero falar contigo.
89
00:05:55,720 --> 00:05:57,520
Lembras-te da conversa
que tivemos ontem?
90
00:05:57,600 --> 00:06:00,560
Qual conversa? Sei lá
o que fiz ontem, quanto mais...
91
00:06:00,640 --> 00:06:02,200
Tenho é de levar o tio
à prova de vida,
92
00:06:02,280 --> 00:06:04,640
que ele tem de lá estar às 9h,
senão perde a vez.
93
00:06:04,960 --> 00:06:06,680
Então, mas se ele está vivo,
pode ir sozinho,
94
00:06:06,760 --> 00:06:08,160
ficávamos aqui na ronha.
95
00:06:08,240 --> 00:06:09,600
Está vivo
como quem diz, não é?
96
00:06:09,680 --> 00:06:11,680
Se não for acompanhado,
vai dar ao mesmo.
97
00:06:11,760 --> 00:06:13,200
- Vá, despacha-te.
- Deita lá aqui.
98
00:06:13,280 --> 00:06:15,600
Lembras-te da conversa ou não?
Que tivemos ontem?
99
00:06:15,680 --> 00:06:17,400
Qual conversa? Tio!
100
00:06:17,640 --> 00:06:20,120
Então, aquela coisa do homem,
do homem bom.
101
00:06:20,200 --> 00:06:22,360
O homem assim com um fundo bom,
um fundo bonito.
102
00:06:22,600 --> 00:06:23,880
Qual homem?
103
00:06:23,960 --> 00:06:28,720
Pronto, imagina que um homem
com um fundo bonito,
104
00:06:28,800 --> 00:06:32,360
assim trabalhador até,
mas que fez uma coisa...
105
00:06:32,440 --> 00:06:34,960
O que é que o homem fez?
Fez o quê? Que homem é esse?
106
00:06:35,120 --> 00:06:36,840
Pronto, fez uma coisa grave.
107
00:06:37,000 --> 00:06:39,240
Não é assim muito...
Mas grave.
108
00:06:40,040 --> 00:06:43,920
Pá, imagina que eu, pronto,
que eu fiz assim uma coisa...
109
00:06:45,280 --> 00:06:46,840
Diz lá o que é que fizeste.
110
00:06:48,760 --> 00:06:50,680
- Fizeste ou não fizeste?
- Mas não sou eu!
111
00:06:50,760 --> 00:06:52,680
- Então?
- Então? É assim?
112
00:06:52,920 --> 00:06:54,120
Tu é que falaste!
113
00:06:54,200 --> 00:06:56,400
Epá, vai lá tratar do tio,
se fazes favor.
114
00:06:56,480 --> 00:06:57,960
Não vale a pena.
Estou a falar contigo...
115
00:06:58,040 --> 00:06:59,440
É melhor
eu ir tratar do tio, vá.
116
00:06:59,520 --> 00:07:01,360
Falar contigo de manhã
é o que é.
117
00:07:03,640 --> 00:07:06,000
Deves estar com a lua
na casa oito...
118
00:07:19,880 --> 00:07:22,240
Estrangeiros, com ar militar,
119
00:07:22,440 --> 00:07:25,080
mas que não aparecem
em base de dados nenhuma.
120
00:07:25,720 --> 00:07:27,720
Isto é estranho. Muito estranho.
121
00:07:29,760 --> 00:07:31,720
Eu conheço esta fronha.
122
00:07:32,800 --> 00:07:35,600
Eu conheço esta fronha,
mas não sei é de onde.
123
00:07:36,560 --> 00:07:38,120
Mas eu chego lá!
124
00:07:38,920 --> 00:07:40,400
Chego, chego.
125
00:07:41,920 --> 00:07:43,120
Então?
126
00:07:43,200 --> 00:07:45,920
Sílvia Vanessa Correia Santos.
127
00:07:47,440 --> 00:07:50,320
28 anos, natural de Arganil.
128
00:07:51,720 --> 00:07:53,880
Família pobre,
os pais são agricultores,
129
00:07:53,960 --> 00:07:56,360
nono ano, múltiplos trabalhos,
130
00:07:56,880 --> 00:07:59,600
na receção de uma pensão,
num supermercado local,
131
00:07:59,680 --> 00:08:01,480
na apanha da fruta em França...
132
00:08:01,760 --> 00:08:03,040
Uma vida dura.
133
00:08:03,120 --> 00:08:06,000
Chegou a Lisboa há cinco anos
e tem a ficha limpa.
134
00:08:06,400 --> 00:08:07,760
E?
135
00:08:08,040 --> 00:08:09,360
E o quê?
136
00:08:09,440 --> 00:08:11,120
E está grávida!
137
00:08:12,880 --> 00:08:14,400
- Bravo.
- De quem?
138
00:08:14,840 --> 00:08:16,400
Não sei, não estava lá.
139
00:08:16,480 --> 00:08:17,920
"Não sei"?
140
00:08:19,200 --> 00:08:20,600
E a outra?
141
00:08:21,040 --> 00:08:23,080
Mafalda Pinto Morais.
142
00:08:23,720 --> 00:08:27,320
30 anos, Vila Dias, Marvila.
143
00:08:29,040 --> 00:08:30,560
Ela perdeu os pais cedo,
144
00:08:30,640 --> 00:08:32,600
foi criada por vizinhas
e por um tio,
145
00:08:32,680 --> 00:08:34,440
um ex-combatente no Ultramar.
146
00:08:34,920 --> 00:08:38,280
12.° ano, trabalhos esporádicos.
Muito azar.
147
00:08:38,360 --> 00:08:39,640
E a ficha dela?
148
00:08:39,720 --> 00:08:42,240
A ficha dela está limpa,
mas há aqui uma coisa.
149
00:08:42,400 --> 00:08:43,760
O quê?
150
00:08:43,840 --> 00:08:48,880
Ela há seis meses foi testemunha
num processo contra o namorado,
151
00:08:48,960 --> 00:08:51,120
acusado
do furto de duas Bimbys.
152
00:08:51,280 --> 00:08:53,720
As imagens de videovigilância
não estavam boas
153
00:08:53,920 --> 00:08:55,560
e ela jurou
que ele passou a noite com ela.
154
00:08:55,640 --> 00:08:56,960
Quem é ele?
155
00:08:57,600 --> 00:08:59,240
André Filipe Alves.
156
00:08:59,320 --> 00:09:01,160
Este senhor esteve aqui ontem!
157
00:09:02,000 --> 00:09:03,640
É conhecido por "Matilha".
158
00:09:03,960 --> 00:09:06,000
Está referenciado
em várias esquadras,
159
00:09:06,080 --> 00:09:08,360
acusado de...
Suspeito de vários crimes.
160
00:09:08,440 --> 00:09:09,680
Crimes violentos?
161
00:09:09,760 --> 00:09:13,040
Não, nada. Uns malabarismos,
umas pequenas coisas.
162
00:09:13,840 --> 00:09:17,240
Ele é barra em parkour, escala
umas paredes, rouba umas coisas.
163
00:09:20,160 --> 00:09:21,760
Como este senhor!
164
00:09:34,280 --> 00:09:35,760
Com licença.
165
00:09:38,160 --> 00:09:39,520
Olha, obrigado!
166
00:09:57,920 --> 00:10:00,200
Isto agora é assim?
A bater, a bater pela manhã?
167
00:10:01,160 --> 00:10:02,360
Como é que o fado acontece
168
00:10:02,440 --> 00:10:04,120
se não tenho
as minhas oito horas de sono?
169
00:10:04,200 --> 00:10:07,200
Isso é problema seu,
vai ter de perguntar ao sindicato.
170
00:10:09,320 --> 00:10:11,240
Sabe onde está este senhor?
171
00:10:11,320 --> 00:10:12,640
O Matilha?
172
00:10:13,080 --> 00:10:15,640
O que se passa agora com o rapaz?
Ele ainda não chegou?
173
00:10:15,840 --> 00:10:18,280
Ainda ontem estiveram aqui
dois gajos à procura dele.
174
00:10:18,360 --> 00:10:20,160
Com um mau aspeto,
um horror!
175
00:10:20,240 --> 00:10:21,960
Sabe o que é que eles queriam?
176
00:10:22,480 --> 00:10:25,280
Sr. Inspetor, eu sou lá gente
para me meter na vida dos outros!
177
00:10:25,440 --> 00:10:28,240
E faz ideia de onde o Matilha
possa ter passado a noite?
178
00:10:28,320 --> 00:10:29,720
Essa agora...
179
00:10:30,760 --> 00:10:34,040
Talvez em casa do velho,
do tio da miúda. Na Baixa.
180
00:10:34,760 --> 00:10:36,240
Mas o que é que quer do miúdo?
181
00:10:36,320 --> 00:10:38,080
Você tem a morada do tio?
182
00:10:40,160 --> 00:10:41,560
Só um bocadinho.
183
00:10:48,560 --> 00:10:50,080
Senhor Inspetor!
184
00:10:53,680 --> 00:10:55,400
Cuidado com o tio da miúda.
185
00:10:55,880 --> 00:10:58,800
Ele pensa que está na guerra,
ainda dispara
186
00:10:58,880 --> 00:11:00,720
e eu não quero
que lhe aconteça nada.
187
00:11:01,920 --> 00:11:06,520
E aqui está um cartão
da casa de fados onde eu atuo,
188
00:11:06,880 --> 00:11:09,040
pelas 23 horas, todas as noites.
189
00:11:10,200 --> 00:11:13,880
Caso queira aparecer. As armas
têm de ficar de fora, é claro.
190
00:11:15,640 --> 00:11:19,320
Certo, obrigado.
Olhe, só mais uma coisa.
191
00:11:20,080 --> 00:11:22,960
Aqueles dois gajos com mau aspeto
de que me falou...
192
00:11:23,440 --> 00:11:25,120
Já os tinha visto por aqui?
193
00:11:26,080 --> 00:11:29,080
Sr. Inspetor, isto é um bairro de
gente honesta. Pobre, mas honesta.
194
00:11:29,160 --> 00:11:31,000
E deu-lhes a morada do tio?
195
00:11:31,280 --> 00:11:33,280
Eu não entrego
a minha gente à morte.
196
00:11:33,680 --> 00:11:35,040
Faz bem.
197
00:11:55,600 --> 00:11:59,280
Vai todo catita,
que hoje é um dia importante.
198
00:11:59,360 --> 00:12:02,280
Vai-se apresentar,
vai fazer a sua prova de vida.
199
00:12:02,360 --> 00:12:03,960
E porque é que não vamos
amanhã?
200
00:12:04,040 --> 00:12:05,840
Estou um bocado cansadito,
hoje.
201
00:12:05,920 --> 00:12:09,080
Meu General!
O General nunca está cansado!
202
00:12:09,160 --> 00:12:12,040
Está impecável, tem um batalhão
de soldados à sua espera.
203
00:12:25,160 --> 00:12:29,400
Espera, espera. Espera aí.
Eu preciso...
204
00:12:30,400 --> 00:12:33,040
O que é que foi, tio?
O que é que foi agora?
205
00:12:33,120 --> 00:12:34,960
Eu preciso de verter águas.
206
00:12:35,080 --> 00:12:36,280
- Ah!
- Pronto!
207
00:12:36,360 --> 00:12:38,280
- Então força.
- Então vá lá.
208
00:12:38,400 --> 00:12:40,000
- Vou?
- Vá.
209
00:12:44,600 --> 00:12:46,160
É melhor lá ires.
210
00:12:46,360 --> 00:12:47,560
Eu?
211
00:13:50,000 --> 00:13:51,400
Bom dia.
212
00:13:52,040 --> 00:13:54,400
É a inspeção do gás?
Estava a ver que não vinha!
213
00:13:54,480 --> 00:13:56,200
É outro tipo de inspeção.
214
00:13:58,240 --> 00:14:01,840
Viu este senhor nos últimos dias?
André Alves.
215
00:14:01,920 --> 00:14:03,920
Ou a namorada,
Mafalda Morais?
216
00:14:04,000 --> 00:14:06,680
Meteram-se em problemas,
não foi? Eu sabia.
217
00:14:07,280 --> 00:14:10,120
Isto é gente de gama baixa.
218
00:14:10,360 --> 00:14:13,000
E o tio é a mesma coisa,
só que em militar.
219
00:14:14,000 --> 00:14:15,680
Desvaloriza-me o imóvel.
220
00:14:16,120 --> 00:14:17,920
O que é que eles fizeram,
estes bandidos?
221
00:14:18,000 --> 00:14:19,200
Viu ou não viu?
222
00:14:19,280 --> 00:14:22,600
Vi ontem de manhã.
Se eu sabia, tinha-os retido.
223
00:14:23,520 --> 00:14:25,960
Sabe que eu...
Eu gosto de cooperar.
224
00:14:27,040 --> 00:14:28,680
Eles vieram visitar o tio?
225
00:14:29,400 --> 00:14:31,800
Na realidade, não,
eles vinham com pressa.
226
00:14:32,120 --> 00:14:34,560
Vinham pagar
as rendas em atraso do maluquinho.
227
00:14:34,640 --> 00:14:36,400
Dois meses, quase a fazer três.
228
00:14:36,480 --> 00:14:38,520
Pagaram como? Em dinheiro vivo?
229
00:14:38,600 --> 00:14:40,440
E acho que não mo deram todo.
230
00:14:41,120 --> 00:14:43,720
Como posso ter boas reviews
com uma vizinhança destas?
231
00:14:43,800 --> 00:14:46,520
Pois, isso não sei.
Pergunte ao inspetor do gás.
232
00:14:50,280 --> 00:14:52,680
Se os vir,
tente não se aproximar
233
00:14:54,520 --> 00:14:56,880
e telefone-me imediatamente,
pode ser?
234
00:14:58,640 --> 00:14:59,880
Claro, claro.
235
00:15:02,320 --> 00:15:03,840
Conto consigo.
236
00:15:05,640 --> 00:15:09,480
Estou, Diana?
Preciso de ti imediatamente.
237
00:15:09,760 --> 00:15:13,760
Rua de São Nicolau, n.° 102,
5.° esquerdo.
238
00:15:14,480 --> 00:15:16,240
É a casa do tio da rapariga.
239
00:15:16,320 --> 00:15:19,080
Eles não estão cá,
mas podem voltar a qualquer momento.
240
00:15:19,160 --> 00:15:21,720
Vou-me ausentar para ir falar
com o gerente do supermercado.
241
00:15:21,800 --> 00:15:23,000
Certo.
242
00:15:23,080 --> 00:15:24,760
E outra coisa, toma atenção.
243
00:15:24,960 --> 00:15:26,200
Não sei se é importante,
244
00:15:26,280 --> 00:15:28,880
mas parece que há dois tipos
que andam à procura deles.
245
00:15:29,960 --> 00:15:32,080
- Tem cuidado.
- Certo, vou já para aí.
246
00:15:33,560 --> 00:15:37,120
Diana! Preciso dos relatórios
da balística no meu escritório.
247
00:15:37,200 --> 00:15:38,560
Agora!
248
00:15:55,960 --> 00:15:57,720
O apartamento é este.
Venha comigo.
249
00:15:58,800 --> 00:16:00,440
Está a confundir-me, chefe.
250
00:16:01,240 --> 00:16:03,040
Não é a inspeção do gás?
251
00:16:11,520 --> 00:16:13,040
É da Polícia!
252
00:16:13,160 --> 00:16:14,640
Para o servir.
253
00:16:15,320 --> 00:16:17,400
Esteja descansado,
eu já disse ao seu colega
254
00:16:17,480 --> 00:16:19,120
que quando vir aqueles
dois delinquentes,
255
00:16:19,200 --> 00:16:22,040
dois não, são três, há o tio,
eu ligo-vos.
256
00:16:22,280 --> 00:16:23,800
Ele deu-me este número.
257
00:16:24,120 --> 00:16:25,640
- Posso?
- Claro.
258
00:16:26,160 --> 00:16:28,640
Então,
eu vim aqui por causa disto.
259
00:16:29,480 --> 00:16:33,440
O meu colega, o Lacrau,
deu-lhe o cartão errado.
260
00:16:33,520 --> 00:16:35,320
Este número é antigo,
já foi substituído
261
00:16:35,400 --> 00:16:37,200
e ele pediu-me
para eu lhe dar o número novo.
262
00:16:37,280 --> 00:16:39,520
- Então diga.
- Não tem uma caneta e um papel?
263
00:16:39,960 --> 00:16:41,440
Tenho, sim.
264
00:16:43,920 --> 00:16:45,840
Ora aqui está.
Vamos lá embora.
265
00:16:49,000 --> 00:16:50,200
Está aqui.
266
00:16:50,800 --> 00:16:53,080
Vou ficar com este,
para evitar confusões.
267
00:16:53,160 --> 00:16:54,480
Claro,
esteja descansado.
268
00:16:54,560 --> 00:16:57,360
Já agora,
onde é que é o apartamento deles?
269
00:16:57,440 --> 00:17:01,000
É aqui em cima.
É, não. Quer dizer, era.
270
00:17:01,200 --> 00:17:04,720
Era, porque eu não quero cá
bandidos na minha propriedade.
271
00:17:05,880 --> 00:17:08,360
Faz bem. Faz muito bem.
272
00:17:09,200 --> 00:17:11,800
Então, como está?
Venha, venha.
273
00:17:12,120 --> 00:17:14,240
Mafalda,
estou a ver que encontrou o tio!
274
00:17:14,360 --> 00:17:16,200
Encontrei, sim senhora.
275
00:17:16,320 --> 00:17:19,960
Só uma questão:
já tem novidades do...
276
00:17:20,040 --> 00:17:21,840
Do apoio domiciliário ao seu tio?
277
00:17:21,920 --> 00:17:23,480
- É.
- Nada.
278
00:17:23,560 --> 00:17:24,960
Nem sei quando vamos saber.
279
00:17:25,040 --> 00:17:26,760
Mas é que o meu tio
já está com uma idade,
280
00:17:26,840 --> 00:17:28,480
o senhor está cansado,
está esquecido.
281
00:17:28,560 --> 00:17:30,360
- Ainda ontem me deixou o...
- Deixou o quê?
282
00:17:30,440 --> 00:17:32,160
Deixou lá coisas dele, pronto.
283
00:17:32,240 --> 00:17:34,480
Ouça lá, eu trabalho longe.
284
00:17:34,560 --> 00:17:37,560
Se pelo menos conseguisse garantir
a higiene matinal e o almoço,
285
00:17:37,640 --> 00:17:39,280
depois no final do dia
resolvo o resto.
286
00:17:39,360 --> 00:17:40,680
Não pode pagar a alguém?
287
00:17:40,760 --> 00:17:42,720
Então não posso!
Com o ordenado mínimo...
288
00:17:42,800 --> 00:17:45,320
Pois. Bom, eu não contava
com nada para breve.
289
00:17:45,400 --> 00:17:47,120
Trouxe os documentos?
290
00:17:47,200 --> 00:17:48,600
Trouxe.
291
00:17:50,920 --> 00:17:52,360
Está aqui.
292
00:17:56,000 --> 00:17:57,440
Sim senhor.
293
00:17:57,800 --> 00:17:59,280
Cartão de cidadão,
294
00:18:00,240 --> 00:18:03,440
comprovativo de residência,
os formulários.
295
00:18:04,400 --> 00:18:05,720
Muito bem.
296
00:18:05,800 --> 00:18:07,920
Onde é que está
a prova de vida anterior?
297
00:18:08,320 --> 00:18:09,520
Como é que é?
298
00:18:09,600 --> 00:18:11,720
O seu tio fez uma prova de vida
há dois anos.
299
00:18:11,800 --> 00:18:14,000
Precisamos do documento
para avançar com o processo.
300
00:18:14,080 --> 00:18:15,320
Não o tem?
301
00:18:15,640 --> 00:18:18,800
Eish agora, encontrar um papelinho
no meio daquela confusão...
302
00:18:19,160 --> 00:18:21,360
Ó tio, não se lembra...?
Não vamos mais longe!
303
00:18:21,440 --> 00:18:23,880
Então não tenho aqui o meu tio?
Então não está vivo?
304
00:18:23,960 --> 00:18:26,280
Então não tem os papéis?
Pronto, dê lá um jeitinho.
305
00:18:26,360 --> 00:18:28,280
Não posso, Mafalda.
É a lei.
306
00:18:28,520 --> 00:18:30,520
O que posso
é pedir uma segunda via
307
00:18:30,600 --> 00:18:32,600
do certificado de há dois anos.
308
00:18:32,880 --> 00:18:35,520
Ai, a minha vida.
E quanto tempo é que isso demora?
309
00:18:35,600 --> 00:18:37,480
Dois meses ou coisa assim.
310
00:18:38,920 --> 00:18:40,880
Só para ver se eu percebo.
311
00:18:42,240 --> 00:18:44,680
Para o meu tio
provar que está vivo hoje,
312
00:18:44,760 --> 00:18:48,600
tem de mostrar uma prova de vida
de há dois anos?
313
00:18:48,680 --> 00:18:50,720
Sim. Parece pateta, eu sei.
314
00:18:50,800 --> 00:18:53,720
Mas se olhar de outro prisma,
se não estava vivo há dois anos,
315
00:18:53,800 --> 00:18:55,600
não pode estar hoje, não é?
316
00:18:59,000 --> 00:19:01,280
O relatório da balística
é inequívoco.
317
00:19:01,440 --> 00:19:03,920
O calibre das munições usadas
na execução dos bandidos
318
00:19:04,000 --> 00:19:05,240
na sala do cofre
319
00:19:05,320 --> 00:19:08,360
confere apenas com as armas
que os bandidos usavam.
320
00:19:08,440 --> 00:19:11,720
Aliás, armas muito usadas lá fora
neste tipo de assaltos.
321
00:19:13,960 --> 00:19:16,280
Execução essa que não foi filmada,
certo?
322
00:19:16,440 --> 00:19:19,400
Certo, toda essa zona de apoio
e o armazém
323
00:19:19,480 --> 00:19:21,040
tinham as câmaras desligadas.
324
00:19:21,120 --> 00:19:22,320
Porquê?
325
00:19:22,400 --> 00:19:25,160
Não sabemos.
Deixaram de funcionar nessa manhã.
326
00:19:25,520 --> 00:19:26,920
Muito oportuno.
327
00:19:28,360 --> 00:19:30,280
Mas foi o Lacrau
que atou os bandidos?
328
00:19:31,240 --> 00:19:35,320
Sim. Mas o testemunho
do gerente do híper é inequívoco.
329
00:19:36,000 --> 00:19:37,960
Foi um bandido
que executou os outros.
330
00:20:15,240 --> 00:20:17,120
2017,
331
00:20:17,880 --> 00:20:22,120
18, 18, 19, 20...
332
00:20:26,320 --> 00:20:27,800
Eu peço desculpa...
333
00:20:29,520 --> 00:20:30,880
Eu estou aqui
com um problema
334
00:20:30,960 --> 00:20:34,280
porque me estão a faltar
os anos de 2021 e 22.
335
00:20:35,120 --> 00:20:36,320
Sim?
336
00:20:37,560 --> 00:20:40,520
E então, o Inspetor Lacrau
estava ao serviço nessa altura.
337
00:20:40,600 --> 00:20:42,680
Porque é que essa informação
não consta aqui?
338
00:20:43,000 --> 00:20:44,440
Não faço ideia.
339
00:20:45,640 --> 00:20:48,760
Mas é normal
faltar a informação nos arquivos?
340
00:20:50,000 --> 00:20:53,640
A senhora tem de compreender
que, como arquivista da PJ,
341
00:20:54,480 --> 00:20:57,600
sou responsável pela organização
e conservação dos arquivos,
342
00:20:57,680 --> 00:20:59,440
não pelos seus conteúdos.
343
00:21:03,160 --> 00:21:04,520
Mais uma coisa.
344
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
Eu pedi-lhe
o registo disciplinar do inspetor
345
00:21:07,480 --> 00:21:09,120
e também não mo entregou.
346
00:21:21,720 --> 00:21:23,760
- Olá, Sílvia.
- Olá.
347
00:21:23,920 --> 00:21:26,160
Inspetor Lacrau,
Polícia Judiciária.
348
00:21:26,240 --> 00:21:27,560
Olá.
349
00:21:27,760 --> 00:21:29,240
Como está?
350
00:21:30,400 --> 00:21:32,000
Bem. Tudo a andar.
351
00:21:32,160 --> 00:21:34,320
E o pequeno?
É um pequeno, não é?
352
00:21:34,400 --> 00:21:36,000
Sim, é o Sebastião.
353
00:21:36,080 --> 00:21:39,040
Ele queixa-se de vez em quando,
acho que já quer sair.
354
00:21:41,000 --> 00:21:42,400
Posso?
355
00:21:43,600 --> 00:21:44,920
Pode.
356
00:21:49,520 --> 00:21:50,920
Sebastião...
357
00:21:52,600 --> 00:21:54,400
... não tenhas pressa.
358
00:21:55,120 --> 00:21:56,880
O Sr. Inspetor tem filhos?
359
00:21:58,320 --> 00:21:59,760
Não.
360
00:22:00,320 --> 00:22:01,920
Ainda vai a tempo.
361
00:22:04,880 --> 00:22:06,320
Acho que já não.
362
00:22:11,440 --> 00:22:16,040
A Sílvia está internada
com uma gravidez de risco.
363
00:22:17,040 --> 00:22:19,040
Os médicos consideram
que, face ao que sofreu,
364
00:22:19,120 --> 00:22:22,000
deve aguardar o parto no hospital
em descanso total.
365
00:22:22,080 --> 00:22:24,080
Nós levamos muito a sério
a recomendação.
366
00:22:25,320 --> 00:22:27,000
Em vim cá
na esperança de que nos ajude
367
00:22:27,080 --> 00:22:29,080
a esclarecer algumas dúvidas,
368
00:22:29,160 --> 00:22:31,480
mas se em algum momento
se sentir desconfortável,
369
00:22:31,560 --> 00:22:33,280
peço-lhe
que me avise imediatamente,
370
00:22:33,360 --> 00:22:34,760
que eu paro com as perguntas.
371
00:22:34,840 --> 00:22:37,160
Está bem,
mas olhe que há partes do assalto
372
00:22:37,240 --> 00:22:38,800
que não me lembro de nada.
373
00:22:39,160 --> 00:22:41,680
Há coisas que ainda
não são do teu conhecimento.
374
00:22:43,520 --> 00:22:46,240
O inspetor Lacrau
não foi só um grande polícia.
375
00:22:46,480 --> 00:22:48,040
Foi o melhor polícia.
376
00:22:50,200 --> 00:22:52,480
Mas depois da morte da mulher,
as coisas...
377
00:22:55,000 --> 00:22:56,680
... desequilibraram-se
378
00:22:58,040 --> 00:23:00,400
e nós tivemos
uns episódios desagradáveis.
379
00:23:01,120 --> 00:23:02,560
De que tipo?
380
00:23:03,280 --> 00:23:06,200
Bandidos que nos chegaram às mãos
em muito mau estado.
381
00:23:09,440 --> 00:23:12,280
Eu e o Lacrau conhecemo-nos
há mais de vinte anos.
382
00:23:13,480 --> 00:23:15,440
Já passámos
por muitas coisas juntos.
383
00:23:16,200 --> 00:23:17,640
E eu gosto dele.
384
00:23:19,600 --> 00:23:22,480
E se eu entendo as circunstâncias
que levaram àqueles casos,
385
00:23:22,560 --> 00:23:25,160
e se eu fiz tudo
para que ele ficasse connosco...
386
00:23:27,520 --> 00:23:29,520
A verdade é que ainda
não me sinto muito confortável
387
00:23:29,600 --> 00:23:31,640
com ele a liderar a investigação.
388
00:23:32,400 --> 00:23:34,000
Foi uma decisão sua.
389
00:23:35,120 --> 00:23:37,560
Eu não podia ter tomado outra
naquela noite.
390
00:23:39,160 --> 00:23:41,400
O Lacrau
continua com o faro intacto
391
00:23:42,120 --> 00:23:44,320
e este não é um assalto
como outro qualquer.
392
00:23:45,520 --> 00:23:47,360
E eu preciso
que tu fiques atenta.
393
00:23:48,840 --> 00:23:51,240
Não podemos falhar
nos procedimentos.
394
00:23:51,480 --> 00:23:53,720
Está a pedir-me
que eu espie um colega?
395
00:23:53,800 --> 00:23:55,960
Estou a dizer-te
que preciso da tua ajuda
396
00:23:56,040 --> 00:23:58,120
para que isto não vire
outro banho de sangue.
397
00:23:59,040 --> 00:24:00,480
Entendes, Diana?
398
00:24:04,160 --> 00:24:05,880
Precisa de mais alguma coisa?
399
00:24:07,400 --> 00:24:08,880
Não, podes ir.
400
00:24:15,960 --> 00:24:17,760
Já estive
noutras situações de sequestro,
401
00:24:17,840 --> 00:24:20,000
já vi bandidos
libertarem reféns grávidas,
402
00:24:20,080 --> 00:24:22,520
mas sempre
em troca de alguma coisa.
403
00:24:23,560 --> 00:24:25,720
E a sua amiga Mafalda...
404
00:24:27,400 --> 00:24:29,120
Porque foi libertada?
405
00:24:31,000 --> 00:24:32,400
Não faz sentido.
406
00:24:33,400 --> 00:24:35,400
Vendo as imagens
mesmo antes do apagão,
407
00:24:35,480 --> 00:24:40,000
o tal senhor parece que se esconde
dos bandidos, que os evita.
408
00:24:40,080 --> 00:24:41,800
A Sílvia falou com ele?
409
00:24:41,880 --> 00:24:45,120
Eu? Não.
Eu estava tão assustada.
410
00:24:45,200 --> 00:24:48,000
Esse bandido apontou uma pistola
à cabeça da Mafalda.
411
00:24:50,680 --> 00:24:52,760
E quando a Sílvia
estava a ser libertada,
412
00:24:52,840 --> 00:24:54,600
ele também era assustador?
413
00:24:54,920 --> 00:24:56,160
Eu não sei, Sr. Inspetor.
414
00:24:56,240 --> 00:24:58,680
Eu estava tão assustada,
por mim, pelo meu filho...
415
00:24:58,760 --> 00:25:00,320
Eu tive tanto medo!
416
00:25:00,440 --> 00:25:02,800
Tenha calma,
eu vou já terminar.
417
00:25:04,920 --> 00:25:07,880
A Sílvia ouviu-o falar?
418
00:25:08,880 --> 00:25:10,480
Ele era português?
419
00:25:19,560 --> 00:25:21,880
Tente lembrar-se.
Ele disse-lhe alguma coisa?
420
00:25:23,040 --> 00:25:25,240
- Ele disse-me...
- O quê?
421
00:25:30,120 --> 00:25:32,880
"Não tenhas medo,
eu tiro-vos daqui."
422
00:25:38,360 --> 00:25:40,000
De qualquer maneira,
423
00:25:40,520 --> 00:25:44,000
é um bandido violento e perigoso.
424
00:25:45,280 --> 00:25:48,720
Pode ter-lhe salvado a vida,
mas eu não lhe construía um altar.
425
00:25:51,880 --> 00:25:53,320
Tem visto a Mafalda?
426
00:25:53,400 --> 00:25:54,680
Sim, veio ver-me ontem.
427
00:25:54,760 --> 00:25:56,240
Sabe onde ela está?
428
00:25:56,320 --> 00:25:59,200
Não sei, deve estar em casa.
Quer a morada?
429
00:25:59,520 --> 00:26:01,080
Eu tenho.
430
00:26:04,840 --> 00:26:07,800
Este senhor
veio visitá-la com ela?
431
00:26:08,920 --> 00:26:12,480
Sim.
É o Matilha, o namorado dela.
432
00:26:13,160 --> 00:26:14,520
Conheci-o ontem.
433
00:26:15,240 --> 00:26:20,640
Eles falaram de ir viajar,
de irem a algum sítio?
434
00:26:22,160 --> 00:26:23,920
Não, nada. Não.
435
00:26:24,000 --> 00:26:25,320
Nada.
436
00:26:30,520 --> 00:26:32,080
Obrigado, Sílvia.
437
00:26:32,520 --> 00:26:33,800
Senhor Inspetor.
438
00:26:35,840 --> 00:26:37,280
E Sebastião.
439
00:27:31,200 --> 00:27:32,600
Boa tarde.
440
00:27:33,080 --> 00:27:35,400
Eu tenho um encontro
marcado com o senhor Raul.
441
00:27:48,000 --> 00:27:50,280
Obrigada por me receber aqui,
Sr. Raul.
442
00:27:55,160 --> 00:27:57,400
O assunto interessa-me,
não tens de agradecer.
443
00:27:58,640 --> 00:28:00,600
Bom, eu imagino
que a investigação da PJ
444
00:28:00,680 --> 00:28:01,960
de maio de 2021
445
00:28:02,040 --> 00:28:04,240
tenha sido
particularmente traumática,
446
00:28:04,360 --> 00:28:06,320
sobretudo
se o senhor era inocente.
447
00:28:10,480 --> 00:28:12,840
Não lhe foi deduzida
nenhuma acusação, pois não?
448
00:28:15,120 --> 00:28:16,800
Ou será que era culpado?
449
00:28:16,880 --> 00:28:19,320
A menina quer saber
coisas do Lacrau, não é?
450
00:28:20,680 --> 00:28:22,560
E eu tenho interesse no assunto,
portanto...
451
00:28:22,640 --> 00:28:24,000
Tem? Porquê?
452
00:28:24,120 --> 00:28:28,560
Calma, isto também não é assim!
Calma! Calma!
453
00:28:31,840 --> 00:28:35,240
Aqui há uns anos,
estávamos nós no barco, à pesca,
454
00:28:36,080 --> 00:28:38,240
e encontrámos um grande volume
455
00:28:39,000 --> 00:28:40,800
de haxixe marroquino
a boiar nas águas.
456
00:28:40,880 --> 00:28:43,600
Cinquenta quilos.
Cinquenta quilos!
457
00:28:44,320 --> 00:28:46,000
Uma bela surpresa!
458
00:28:46,080 --> 00:28:47,560
A vida tem dessas coisas.
459
00:28:47,640 --> 00:28:49,400
Ainda pensei
ir entregá-lo à Polícia,
460
00:28:49,480 --> 00:28:52,480
mas depois achei que eles não
iam acreditar na minha história
461
00:28:52,640 --> 00:28:54,200
e o dinheiro fazia-me falta.
462
00:28:54,280 --> 00:28:57,560
Tinha uma filha a estudar,
na faculdade,
463
00:28:57,640 --> 00:28:59,480
como a menina, na altura.
464
00:29:01,360 --> 00:29:05,120
Comecei a despachar o produto
aí por consumidores da zona,
465
00:29:05,200 --> 00:29:06,840
por dealers locais.
466
00:29:08,440 --> 00:29:10,000
E eu não sabia,
mas houve um gajo
467
00:29:10,080 --> 00:29:12,640
que começou a vender a droga
à porta das escolas.
468
00:29:12,800 --> 00:29:14,560
Um dia,
um puto que não pagou o que devia
469
00:29:14,640 --> 00:29:16,360
e acabou no hospital.
470
00:29:16,880 --> 00:29:18,600
Eu não sabia de nada.
471
00:29:20,320 --> 00:29:23,560
Mas foi isto que fez o Lacrau
ficar furioso, vir atrás de mim,
472
00:29:23,640 --> 00:29:25,600
nem mandado tinha,
entra-me por aqui
473
00:29:25,680 --> 00:29:28,720
e inutiliza três colegas meus,
e vira-se a mim.
474
00:29:29,920 --> 00:29:32,640
Algemou-me, bateu-me...
475
00:29:34,560 --> 00:29:37,600
Queria saber de onde vinha a droga
e quem é que a andava a vender.
476
00:29:39,520 --> 00:29:42,800
Acordei no hospital
três dias depois,
477
00:29:42,880 --> 00:29:44,320
feito um farrapo!
478
00:29:45,000 --> 00:29:47,360
Este braço nunca mais mexeu.
479
00:29:49,320 --> 00:29:51,480
A primeira pessoa
que me vai visitar ao hospital
480
00:29:51,560 --> 00:29:53,360
não é a minha mulher,
como eu estava à espera,
481
00:29:53,440 --> 00:29:57,000
É a chefe do Lacrau, essa puta!
Como é que se chamava a mulher?
482
00:29:57,080 --> 00:29:59,160
- Doutora Madalena.
- Madalena.
483
00:30:00,240 --> 00:30:02,280
A Madalena propôs-me um acordo.
484
00:30:03,840 --> 00:30:06,440
Eu esquecia-me
do que o Lacrau me tinha feito
485
00:30:06,680 --> 00:30:08,400
e eles esqueciam-se de mim.
486
00:30:08,880 --> 00:30:10,400
Sabem muito.
487
00:30:11,080 --> 00:30:13,280
Era um acordo
que eu não podia recusar.
488
00:30:14,240 --> 00:30:16,000
Sr. Raul,
porque decidiu falar agora?
489
00:30:16,080 --> 00:30:18,400
Olhe, porque o braço
ainda me faz falta!
490
00:30:19,280 --> 00:30:20,840
E há mais coisas!
491
00:30:21,040 --> 00:30:22,720
Há mais coisas?
492
00:30:35,960 --> 00:30:38,240
Vazio, vazio,
está tudo vazio.
493
00:30:38,800 --> 00:30:40,200
"Ya".
494
00:30:43,040 --> 00:30:45,320
Nós podíamos
era aproveitar este solinho, amor.
495
00:30:45,560 --> 00:30:46,760
Estamos aqui perto,
496
00:30:46,840 --> 00:30:49,440
vamos ali até ao Cais das Colunas
ver os barquinhos.
497
00:30:49,800 --> 00:30:52,360
Por acaso, vai ser mesmo
o solinho e o cacilheiro ao fundo
498
00:30:52,440 --> 00:30:54,880
que vão resolver o problema
da falta de dinheiro cá em casa,
499
00:30:54,960 --> 00:30:56,160
mais a pensão do tio,
500
00:30:56,240 --> 00:30:58,160
o facto de não haver comida
e por aí afora.
501
00:30:58,800 --> 00:31:00,720
Vou às compras
com o resto do dinheiro que há.
502
00:31:00,800 --> 00:31:03,360
E tu, amanhã, comes
um solinho e um floco de neve.
503
00:31:07,480 --> 00:31:08,800
Meu General?
504
00:31:10,080 --> 00:31:12,640
Vou sair, vou comprar mantimentos
que a tropa está esganada.
505
00:31:12,960 --> 00:31:16,160
Afirmativo. É preciso
manter o moral das tropas.
506
00:31:18,320 --> 00:31:20,960
Ó Sargento, diga-me uma...
507
00:31:23,720 --> 00:31:29,440
Afinal de contas,
eu estou vivo ou estou morto?
508
00:31:32,360 --> 00:31:34,440
Tio, então,
que conversa é essa?
509
00:31:36,720 --> 00:31:38,040
Claro que está vivo!
510
00:31:38,120 --> 00:31:39,320
Estou?
511
00:31:39,400 --> 00:31:40,600
Está!
512
00:31:42,520 --> 00:31:43,920
Até já.
513
00:31:49,720 --> 00:31:52,200
Deve estar morrendo de saudade
do Rio de Janeiro, "né"?
514
00:31:52,280 --> 00:31:57,680
Dos botecos, o samba,
o chopinho, carne seca, coxinha,
515
00:31:58,080 --> 00:31:59,520
das gatas.
516
00:32:00,640 --> 00:32:02,320
Das gatas não, "né"?
517
00:32:03,400 --> 00:32:04,680
Bifana.
518
00:32:05,840 --> 00:32:08,160
Adoro bifana.
Ó portuga!
519
00:32:08,440 --> 00:32:10,840
Eu vou querer saber
a receita da bifana depois!
520
00:32:12,240 --> 00:32:14,000
Não tenho saudades
do Rio de Janeiro.
521
00:32:14,280 --> 00:32:16,840
Os cinco anos que lá passei
já me chegaram.
522
00:32:18,480 --> 00:32:20,600
É, mas também
não pode voltar, "né"?
523
00:32:20,840 --> 00:32:23,760
Papai não quer.
É muita vergonha!
524
00:32:24,920 --> 00:32:29,360
Papai não quer, a família
não quer, o Cristo não quer!
525
00:32:29,480 --> 00:32:31,960
Vais-te calar, pá?!
Estou farto de te ouvir.
526
00:32:38,160 --> 00:32:39,360
Estou, sim?
527
00:32:39,440 --> 00:32:44,200
Daqui fala o senhorio.
Os meliantes voltaram ao local.
528
00:32:44,400 --> 00:32:48,720
Nós vamos para aí. Obrigado.
'Bora, toca a andar. A conta!
529
00:33:16,000 --> 00:33:18,160
São inimigos ou são aliados,
Sargento?
530
00:33:53,320 --> 00:33:55,640
Você não falou que eles estavam aqui?
531
00:33:55,880 --> 00:33:57,200
Devem ter saído.
532
00:33:57,520 --> 00:33:59,160
E agora, o que a gente faz?
533
00:34:00,120 --> 00:34:02,360
Agora, esperamos. Devem voltar.
534
00:34:03,960 --> 00:34:05,600
Eu estou com fome.
535
00:34:37,360 --> 00:34:39,400
Não tem nada para comer
nessa porra!
536
00:34:52,680 --> 00:34:55,520
Atrasos, ausências não justificadas.
537
00:34:56,920 --> 00:34:58,520
E se fosse só isso...
538
00:35:00,600 --> 00:35:01,960
E o que mais?
539
00:35:02,560 --> 00:35:05,640
Acredito que roube com frequência
bens do hipermercado.
540
00:35:19,200 --> 00:35:20,760
Tem provas do que está a dizer?
541
00:35:20,840 --> 00:35:22,240
Não, infelizmente, não.
542
00:35:23,120 --> 00:35:25,520
Essas coisas sentem-se,
sabe como é.
543
00:35:25,760 --> 00:35:27,240
Não, não sei.
544
00:35:32,200 --> 00:35:34,080
E era esse o motivo da conversa
545
00:35:34,160 --> 00:35:36,680
que estava a ter com ela
na noite do assalto?
546
00:35:36,760 --> 00:35:38,080
Sim.
547
00:35:39,120 --> 00:35:41,320
E como é que ela
reagiu às acusações?
548
00:35:41,880 --> 00:35:44,200
Olhe, tentou agredir-me!
549
00:35:53,880 --> 00:35:55,960
Meu General, não diga nada agora.
550
00:35:56,040 --> 00:35:57,480
Eu vou chamar reforços!
551
00:35:58,840 --> 00:36:03,360
(TV)
552
00:36:04,280 --> 00:36:06,360
Estou?
Estou a falar baixo de propósito.
553
00:36:07,480 --> 00:36:12,120
Eu preciso que mande uma unidade
aqui à Rua de São Nicolau,
554
00:36:12,200 --> 00:36:14,200
que eles andam aqui aos tiros!
555
00:36:14,400 --> 00:36:17,760
Rua de São Nicolau, 105, terceiro andar.
556
00:36:23,120 --> 00:36:24,440
Muda aí.
557
00:36:24,520 --> 00:36:26,040
Sou teu empregado?
558
00:36:39,160 --> 00:36:40,960
Nove e setenta, por favor.
559
00:36:50,080 --> 00:36:51,480
Obrigada.
560
00:36:55,400 --> 00:36:57,960
O leão, Jonas, o grande macho,
561
00:36:58,040 --> 00:37:00,280
impõe a disciplina no grupo...
562
00:37:01,160 --> 00:37:03,320
Está vendo aí?
É disso que a gente precisa!
563
00:37:03,400 --> 00:37:05,560
De gente que caça, caçador.
564
00:37:06,920 --> 00:37:09,360
E veado é presa,
não é predador.
565
00:37:11,720 --> 00:37:14,200
Quando eu te safei
daquela lá na Barra da Tijuca,
566
00:37:14,800 --> 00:37:16,400
também não servia para caçar?
567
00:37:16,840 --> 00:37:19,600
Naquela época eu era "moleque",
pô. Faz muito tempo, isso.
568
00:37:19,680 --> 00:37:22,000
E todo o mundo sabe
que eu sou melhor que você.
569
00:37:22,080 --> 00:37:23,640
A mãe não dizia isso.
570
00:37:27,560 --> 00:37:30,760
E a mãe, onde é que está?
Fugiu?
571
00:37:32,000 --> 00:37:34,200
Desapareceu? A mãe?
572
00:37:35,680 --> 00:37:37,800
Tu sabes
que não foi isso que aconteceu.
573
00:37:49,920 --> 00:37:52,440
É a Polícia.
Está aqui em baixo no prédio.
574
00:37:54,120 --> 00:37:56,400
'Bora, para o banheiro, 'bora.
575
00:38:14,320 --> 00:38:18,360
Meu General,
o inimigo bateu em retirada.
576
00:38:26,160 --> 00:38:27,480
Cheguei.
577
00:38:30,120 --> 00:38:31,760
Está uma confusão
lá em baixo.
578
00:38:31,840 --> 00:38:33,480
Tenho uma surpresa para ti,
amor.
579
00:38:33,560 --> 00:38:35,680
Surpresa?
Deixa-te de coisas.
580
00:38:35,760 --> 00:38:37,840
Não inventes que isto
já está difícil como está.
581
00:38:37,920 --> 00:38:40,280
Não, não, mas é uma coisa
de que tu vais gostar.
582
00:38:44,120 --> 00:38:47,600
Ligou-me um amigo meu.
Lá por causa do aniversário.
583
00:38:47,680 --> 00:38:50,240
"Como estás? Não consegui
falar contigo ontem. Estás bem?"
584
00:38:50,320 --> 00:38:51,960
E eu: "Estou."
"Como é que correu?"
585
00:38:52,040 --> 00:38:54,400
"Mais ou menos,
não foi assim como eu pensava."
586
00:38:54,480 --> 00:38:56,520
E ele: "Então?"
E eu: "Uns problemas."
587
00:38:56,680 --> 00:39:00,720
"Passa aí! Passa aí que eu
faço um petiscozinho bonito,
588
00:39:01,160 --> 00:39:02,520
vemos um sunset..."
589
00:39:02,600 --> 00:39:04,040
Passa aí, onde?
590
00:39:04,120 --> 00:39:05,800
É na praia, é muito bonito.
591
00:39:05,880 --> 00:39:07,720
Epá,
deixa lá isso para amanhã!
592
00:39:07,920 --> 00:39:13,160
Não, então? Vamos hoje. Então?
É o meu aniversário, "né"?
593
00:39:14,560 --> 00:39:16,880
Não fizemos nada.
Ao menos, hoje.
594
00:39:18,200 --> 00:39:19,480
Está bem.
595
00:39:19,960 --> 00:39:24,520
Vais gostar.
Temos é de ir já.
596
00:39:51,720 --> 00:39:53,680
- Boa tarde, senhora agente.
- Boa tarde.
597
00:39:53,760 --> 00:39:56,920
Inspetor Lacrau.
O que é que se passa?
598
00:39:58,040 --> 00:39:59,760
Aqui não houve nada,
que se saiba.
599
00:39:59,840 --> 00:40:02,040
Deve ter sido
uma brincadeira de crianças.
600
00:40:02,840 --> 00:40:04,280
- Obrigado.
- Boa tarde.
601
00:41:41,640 --> 00:41:43,160
Ó Matilha!
602
00:41:48,440 --> 00:41:50,240
Estás com pressa?
603
00:41:54,720 --> 00:41:56,000
Aonde é que vamos?
604
00:41:56,080 --> 00:41:58,040
Vá, entra lá, entra lá.
Hã, tio?
605
00:41:58,160 --> 00:42:00,080
'Bora, entre lá,
vai andar de carro hoje.
606
00:42:00,160 --> 00:42:02,680
- É para ir?
- É mesmo assim, 'bora lá!
607
00:42:26,600 --> 00:42:27,960
Só agora?
608
00:42:28,400 --> 00:42:30,920
Obrigado.
Acabaram de fugir.
609
00:42:33,080 --> 00:42:35,800
Desculpa.
A chefe chamou-me.
610
00:42:36,160 --> 00:42:38,840
Queria saber umas coisas
sobre a investigação.
611
00:42:39,160 --> 00:42:42,200
Pois.
É a ela que tu obedeces, claro.
612
00:42:44,080 --> 00:42:45,920
Não sei
o que queres dizer com isso.
613
00:42:49,240 --> 00:42:50,760
Pois não!
614
00:43:03,440 --> 00:43:05,760
Ah, Senhor Inspetor.
615
00:43:07,960 --> 00:43:09,400
Apanharam os marginais?
616
00:43:09,480 --> 00:43:11,080
Porque não me telefonou
como combinado?
617
00:43:11,160 --> 00:43:12,360
Eu liguei!
618
00:43:12,440 --> 00:43:13,680
Como assim?
619
00:43:14,040 --> 00:43:15,520
Liguei ao seu colega.
620
00:43:15,600 --> 00:43:16,800
Qual colega?
621
00:43:16,880 --> 00:43:18,960
Aquele que tem ar de mau...
622
00:43:19,680 --> 00:43:22,000
Ele disse-me para ligar antes
para o número dele.
623
00:43:22,120 --> 00:43:23,480
Qual número?
624
00:43:26,360 --> 00:43:27,840
Espere um pouco.
625
00:43:36,080 --> 00:43:37,760
O inspetor deste número.
626
00:43:48,800 --> 00:43:51,040
Não sei porque é que as pessoas
se metem num avião.
627
00:43:51,600 --> 00:43:53,640
Isto é só passar a ponte, mesmo.
628
00:43:53,720 --> 00:43:55,320
Vamos para onde?
629
00:43:58,720 --> 00:44:00,520
Vamos para sul, amor.
630
00:44:15,960 --> 00:44:17,520
Está a chamar.
631
00:44:21,680 --> 00:44:23,280
- Sim?
- Estou?
632
00:44:24,160 --> 00:44:25,160
Quem fala?
633
00:44:25,240 --> 00:44:26,800
Não,
quem fala pergunto eu!
47172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.