All language subtitles for Lost.in.space.S03E05.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,849 --> 00:00:17,749 Oh! 2 00:00:17,851 --> 00:00:20,285 Check the inside temperature. 3 00:00:20,387 --> 00:00:23,720 Ninety-three, ninety-five. 4 00:00:23,823 --> 00:00:27,884 - It's rising! It's gonna explode! - Relax. 5 00:00:27,994 --> 00:00:30,758 The hyperatomic explosive won't detonate at that temperature. 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,129 When it reaches 115, then we begin to worry, not before. 7 00:00:34,234 --> 00:00:36,327 It's up to a hundred! 8 00:00:36,436 --> 00:00:39,667 Just make sure that explosive doesn't shake around too much. That's all. 9 00:00:39,773 --> 00:00:42,606 - [ Thump ] - [ Thunderclap ] 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,677 Jupiter! Jupiter 2. 11 00:00:44,778 --> 00:00:48,179 - Come in, Jupiter 2. - Go ahead, Don. 12 00:00:48,281 --> 00:00:52,217 John, we can't see the volcano yet, but we must be getting awfully close to it. 13 00:00:52,318 --> 00:00:55,151 Everything around here's lit up like the Fourth of July. 14 00:00:57,690 --> 00:01:01,683 All right. Now, maintain a heading at 315. 15 00:01:01,795 --> 00:01:04,161 315 it is. 16 00:01:06,166 --> 00:01:08,498 Getting there-- That'll be the minor problem. 17 00:01:08,601 --> 00:01:11,468 Capping that volcano successfully-- That's the real job. 18 00:01:11,571 --> 00:01:15,337 - And if it doesn't work? - We lose the escape window for our scheduled liftoff... 19 00:01:15,442 --> 00:01:18,900 or risk flying through that flammable volcanic gas. 20 00:01:19,012 --> 00:01:21,378 One spark from our exhaust stacks-- Let's not get into that. 21 00:01:21,481 --> 00:01:25,975 In the event that we should be fortunate enough to escape total annihilation... 22 00:01:26,086 --> 00:01:28,281 there is also the corrosive effect of the gasses... 23 00:01:28,388 --> 00:01:30,481 on the hull of the Jupiter to be considered. 24 00:01:30,590 --> 00:01:34,458 Is there any danger from the volcano if we're forced to stay? 25 00:01:34,561 --> 00:01:37,394 Penny, this is an ancient and very unstable planet. 26 00:01:37,497 --> 00:01:40,955 That's one danger. The other and more immediate danger is right here. 27 00:01:41,067 --> 00:01:44,002 We're right in the path of that volcanic flow. 28 00:01:44,104 --> 00:01:46,732 Now, are there any more questions? 29 00:01:46,840 --> 00:01:50,105 Well, I have one. It's not really a question. 30 00:01:50,210 --> 00:01:52,178 But I sure hope that the explosive in that Chariot... 31 00:01:52,278 --> 00:01:54,838 is powerful enough to cap that volcano but good. 32 00:01:58,485 --> 00:02:00,612 [ Thunderclap ] 33 00:02:03,756 --> 00:02:08,591 [ Shouting ] Oh, no! No, don't go off! Don't-- 34 00:02:08,695 --> 00:02:10,993 I should never have volunteered to go on this perilous journey! 35 00:02:11,097 --> 00:02:14,225 You didn't volunteer, Smith. You were ordered by me. 36 00:02:14,334 --> 00:02:15,995 Check the inside temperature again. 37 00:02:16,102 --> 00:02:19,037 Temperature. Temperature. Yes! 38 00:02:19,139 --> 00:02:22,199 - It's 102! - Cool it, Smith! 39 00:02:22,308 --> 00:02:25,106 - How can I be cool? - Not you, the explosive! 40 00:02:34,554 --> 00:02:37,216 - Are they almost there? - Less than a mile to go. 41 00:02:41,327 --> 00:02:44,228 Don! Come in, Don! 42 00:02:44,330 --> 00:02:46,230 He's got to turn back. 43 00:02:46,332 --> 00:02:49,699 Don, turn back! Don! 44 00:02:57,143 --> 00:02:59,668 Help! 45 00:03:01,214 --> 00:03:05,048 - Check the temperature. - It must be at least 115 by now! 46 00:03:05,151 --> 00:03:07,415 - Cool it, quickly! 47 00:03:07,520 --> 00:03:09,488 Check the sling. 48 00:04:21,995 --> 00:04:24,486 Go away! Go away! 49 00:04:30,036 --> 00:04:32,504 A bogus apparition. That's all it was. 50 00:04:32,605 --> 00:04:35,574 Major, it's beginning to bubble. I can hear it. 51 00:04:35,675 --> 00:04:38,405 You must stop the Chariot immediately and let me out! Do you hear? 52 00:04:38,511 --> 00:04:40,479 Hold on, Smith. We're almost there. 53 00:04:40,580 --> 00:04:42,810 Then there'll be another eruption and another! 54 00:04:42,915 --> 00:04:46,681 That's why we're here, you-- to prevent that! 55 00:05:00,566 --> 00:05:02,534 Hold tight! 56 00:05:08,574 --> 00:05:12,874 The door is jammed! It won't open! Let me out! Let me out! 57 00:05:15,448 --> 00:05:17,245 Smith, get away from that door! 58 00:05:17,350 --> 00:05:21,480 I refuse to die in a vehicle that's doomed to destruction! Let me out! 59 00:05:21,587 --> 00:05:24,488 Jupiter! Come in, Jupiter 2! 60 00:05:25,858 --> 00:05:29,589 John! John, can you read me? 61 00:05:29,696 --> 00:05:31,664 Come in, Jupiter! 62 00:05:33,466 --> 00:05:37,334 - We lost contact. 63 00:05:37,437 --> 00:05:41,897 Stop the Chariot! Stop it! Do you hear me? Let me out! Oh! 64 00:05:42,008 --> 00:05:44,408 Oh! Let me out! 65 00:05:47,880 --> 00:05:50,405 Oh! Be careful! Be careful! 66 00:05:50,516 --> 00:05:53,485 What's the explosive doing out there? 67 00:05:53,586 --> 00:05:55,611 - What happened to the sling? - Keep your voice down. 68 00:05:55,722 --> 00:05:57,622 The sound waves may blow us to kingdom come. Careful. 69 00:05:57,724 --> 00:06:00,921 If it hasn't done so yet, it won't do so now, Smith-- no thanks to you. 70 00:06:01,027 --> 00:06:05,088 Indeed, after all my efforts to prevent disaster! Oh! 71 00:06:05,198 --> 00:06:07,291 Let's just get to the business at hand. 72 00:06:14,307 --> 00:06:15,899 Whew! 73 00:06:16,008 --> 00:06:18,238 Well, there she is. 74 00:06:18,344 --> 00:06:21,905 It's stopped erupting. There's no point in disturbing its dormant condition. 75 00:06:22,014 --> 00:06:25,040 - Where are you going, Smith? - I must get my vacuum flask. 76 00:06:25,151 --> 00:06:27,517 I require a bit of refreshment before returning to the Jupiter. 77 00:06:27,620 --> 00:06:29,815 Nah-ah-ah. Not so fast. 78 00:06:29,922 --> 00:06:33,551 In the first place, volcanoes don't go dormant just like that. 79 00:06:33,659 --> 00:06:36,457 In the second place, before you take your coffee break... 80 00:06:36,562 --> 00:06:38,462 we're going up that hillside. 81 00:06:38,564 --> 00:06:40,896 There's a blowhole in the side of that volcano. 82 00:06:41,000 --> 00:06:43,298 You get the explosives, and I'll get the rest of the equipment. 83 00:06:43,403 --> 00:06:48,204 Major, sometimes your zeal for useless work is quite boring. 84 00:07:15,001 --> 00:07:18,869 - I told you to get the explosives. - It's my malarial ague, Major. 85 00:07:18,971 --> 00:07:21,098 It comes upon me suddenly when I least expect it... 86 00:07:21,207 --> 00:07:23,835 and it gives me the shivers, as you can plainly see. 87 00:07:39,692 --> 00:07:45,096 Major! Major, reassure me. Tell me they're all apparitions. 88 00:07:47,500 --> 00:07:50,060 Not this time, Smith. 89 00:07:50,169 --> 00:07:52,535 It looks like they got here long before we did. 90 00:07:52,638 --> 00:07:54,538 A couple of million years, maybe. 91 00:07:57,410 --> 00:08:03,349 I don't know what that means, but this stuff is plenty dangerous. 92 00:08:03,449 --> 00:08:06,475 And the sooner you get out of here, the better off you'll all be. 93 00:08:06,586 --> 00:08:08,486 Yes. Shoo! Shoo! 94 00:08:08,588 --> 00:08:10,988 No "shoo." 95 00:08:12,592 --> 00:08:15,425 Oh! 96 00:08:17,997 --> 00:08:20,090 - Oh! - Now, look! 97 00:08:20,199 --> 00:08:23,225 You don't know what you're fooling around with. I want that explosive back. 98 00:08:30,309 --> 00:08:33,403 - Oh, no! 99 00:08:35,114 --> 00:08:37,912 Uncanny powers. I don't like this at all. 100 00:08:50,763 --> 00:08:52,492 You like it? If you like it, I'll get you some more. 101 00:08:52,598 --> 00:08:56,159 I'll just drive back to my camp. Keep an eye on them until I return. 102 00:09:03,042 --> 00:09:05,101 - Back so soon, Smith? - I was only trying to help. 103 00:09:38,377 --> 00:09:41,972 Don. Don, come in! Don! 104 00:09:42,081 --> 00:09:44,982 Answer, Don! 105 00:09:45,084 --> 00:09:48,144 I hope the only reason he's not answering is that he's busy planting that explosive. 106 00:09:48,254 --> 00:09:51,417 - Are you sure he's getting our signal? - No, I'm not. 107 00:09:51,524 --> 00:09:54,721 And we can't get a picture on the screen. 108 00:09:54,827 --> 00:09:57,660 Do you think those signals are some kind of a message? 109 00:09:57,763 --> 00:10:01,995 The only message I'm getting is that they're jamming our receiving and our sending. 110 00:10:02,101 --> 00:10:05,229 Robot, I want an analysis of those signals and a picture. 111 00:10:05,338 --> 00:10:08,535 Data indicates that they are a combination of primitive... 112 00:10:08,641 --> 00:10:10,905 and advanced communication technology. 113 00:10:11,010 --> 00:10:14,275 What kind of primitive communication could we be getting? 114 00:10:14,380 --> 00:10:18,180 Ancient planet, ancient civilization. 115 00:10:18,284 --> 00:10:21,811 - On this planet? - Oh, I'm just noodling, honey. 116 00:10:21,921 --> 00:10:24,082 The only thing we can keep doing is try to raise Don. 117 00:10:25,191 --> 00:10:28,183 [ Rumbling ] 118 00:10:28,294 --> 00:10:30,387 One or two more like that and we can expect that lava flow... 119 00:10:30,496 --> 00:10:32,430 on our doorstep within 24 hours. 120 00:10:40,306 --> 00:10:43,275 [ Men Chattering In Native Language ] 121 00:10:58,124 --> 00:11:00,024 Oh! 122 00:11:00,126 --> 00:11:01,957 At least the explosive's still intact. 123 00:11:02,061 --> 00:11:03,995 If I can only persuade them to keep it that way. 124 00:11:04,096 --> 00:11:07,190 What about us? I fear they will not leave us intact. 125 00:11:17,576 --> 00:11:20,044 [ Native Language Continues ] 126 00:11:26,252 --> 00:11:31,155 Well, look, I realize we don't understand each other very well... 127 00:11:31,257 --> 00:11:35,125 but, uh, we are not your enemies. 128 00:11:35,227 --> 00:11:37,695 Do you understand that? 129 00:11:37,797 --> 00:11:42,257 Look, all we're trying to do is to set up this explosive, you see... 130 00:11:42,368 --> 00:11:46,828 and prevent the volcano from erupting... 131 00:11:46,939 --> 00:11:50,306 and causing death and destruction all over this planet. 132 00:11:50,409 --> 00:11:52,377 Can't you understand that? 133 00:11:54,647 --> 00:11:58,674 I am not yet ready to understand. You must wait. 134 00:11:58,784 --> 00:12:01,480 Then you speak! Then you must understand what I'm saying! 135 00:12:14,767 --> 00:12:17,361 Gather around, friends. Gather around... 136 00:12:17,470 --> 00:12:19,404 and let me tell you what I'm gonna do. 137 00:12:19,505 --> 00:12:21,996 This remarkable invention is to be given away here today... 138 00:12:22,108 --> 00:12:24,372 free, gratis and for nothing... 139 00:12:24,477 --> 00:12:27,605 without any obligation and at no cost whatsoever! 140 00:12:27,713 --> 00:12:31,513 Yes, friends, feast your eyes on this unique implement... 141 00:12:31,617 --> 00:12:34,916 and imagine the thousand-and-one uses to which it can be put. 142 00:12:35,020 --> 00:12:39,423 Now, let me show you. Now, a knife. Do you see? 143 00:12:39,525 --> 00:12:43,222 And a screw driver and a bottle opener... 144 00:12:43,329 --> 00:12:46,298 and a ballpoint pen, you see... 145 00:12:46,398 --> 00:12:49,094 and a shoe horn. 146 00:12:49,201 --> 00:12:52,295 Isn't that nice? And here we have... 147 00:12:52,404 --> 00:12:54,668 a unique spot-removing pencil... 148 00:12:54,774 --> 00:12:57,709 absolutely guaranteed to remove all stubborn spots-- 149 00:12:57,810 --> 00:13:00,870 - grease spot, coffee spot, even a leopard spot. 150 00:13:00,980 --> 00:13:04,416 Yes! And now, last but not least... 151 00:13:04,517 --> 00:13:07,179 a fine example of the cutler's art-- 152 00:13:07,286 --> 00:13:10,744 a stainless steel fork, very handy at picnics... 153 00:13:10,856 --> 00:13:13,552 hunting and fishing trips and-- 154 00:13:13,659 --> 00:13:17,356 But-- But not for home cooking. 155 00:13:17,463 --> 00:13:20,432 Here you are, dear sir. Have a good time. 156 00:13:47,459 --> 00:13:49,484 Let the strangers approach. 157 00:13:56,402 --> 00:13:58,666 I really meant no harm, my dear sir. 158 00:13:58,771 --> 00:14:00,671 Actually, I should not be here at all. 159 00:14:00,773 --> 00:14:04,300 I came most unwillingly. This gentleman will bear me out. 160 00:14:04,410 --> 00:14:07,174 That's what I like about you, Smith--your loyalty. 161 00:14:08,214 --> 00:14:10,114 Well, can you understand us now? 162 00:14:10,216 --> 00:14:14,414 I, Rangah, speak to you... 163 00:14:14,520 --> 00:14:16,715 through the power of the great Protineus... 164 00:14:17,756 --> 00:14:20,122 beneficent rector of our destiny. 165 00:14:21,827 --> 00:14:24,455 We have understood you from the beginning. 166 00:14:24,563 --> 00:14:28,329 We have also made an evaluation of the type of life-form you represent. 167 00:14:28,434 --> 00:14:32,393 Good heavens. I'm afraid they're machine worshippers. 168 00:14:32,504 --> 00:14:34,699 Perhaps if we do as they do, they'll let us go. 169 00:14:34,807 --> 00:14:36,775 When in Rome, you know. 170 00:14:37,810 --> 00:14:41,906 Protineus. Protineus. Protineus. 171 00:14:42,014 --> 00:14:45,006 Rise! You are not of our people. Rise! 172 00:14:45,117 --> 00:14:47,585 Yes. Yes, of course, my dear sir. 173 00:14:47,686 --> 00:14:50,712 You know, I am very fond of machines. 174 00:14:50,823 --> 00:14:52,723 Actually, I have great admiration for that one. 175 00:14:52,825 --> 00:14:56,727 - Silence! - Look, if the great Protineus... 176 00:14:56,829 --> 00:15:00,424 understands us so well, you must know that we're not your enemies. 177 00:15:00,532 --> 00:15:04,024 The fact that you are here makes you our enemies. 178 00:15:04,136 --> 00:15:08,163 You may have contaminated us by your presence, endangered our future destiny. 179 00:15:08,274 --> 00:15:10,435 Why would our presence contaminate you? 180 00:15:10,542 --> 00:15:13,636 Your life-form is different than ours. 181 00:15:13,746 --> 00:15:16,909 Our life-form is temporary. Yours is permanent. 182 00:15:17,016 --> 00:15:21,077 - Is that bad? - We are in the early stages of evolution. 183 00:15:21,186 --> 00:15:25,247 Before the great Protineus can transport us to another form of life... 184 00:15:25,357 --> 00:15:29,259 we must remain free of contamination from other forms of life. 185 00:15:29,361 --> 00:15:34,526 Therefore, before the nature of your destruction can be determined... 186 00:15:34,633 --> 00:15:37,602 you will be kept in quarantine. 187 00:15:37,703 --> 00:15:40,695 Quarantine? You mean, like an imported animal? 188 00:15:40,806 --> 00:15:43,297 Let me assure you, my dear sir, that I am perfectly healthy. 189 00:15:43,409 --> 00:15:47,277 - I never even catch cold. - Quiet, Smith. 190 00:15:47,379 --> 00:15:49,939 How long do you plan to keep us in quarantine? 191 00:15:50,049 --> 00:15:52,347 That question has already been answered. 192 00:15:52,451 --> 00:15:55,477 - By your being here, you have forfeited your lives. - [ Rumbling ] 193 00:15:55,587 --> 00:16:00,684 What about yours? If the great Protineus knows so much, he knows about that volcano. 194 00:16:00,793 --> 00:16:03,387 If I don't get it capped, there will be no life-form for anyone! 195 00:16:03,495 --> 00:16:06,225 The volcano will not harm us. 196 00:16:06,332 --> 00:16:10,428 Within its depths lies the all-abiding flame of our life force. 197 00:16:10,536 --> 00:16:13,562 If it is stilled, we will die. It must burn free. 198 00:16:13,672 --> 00:16:15,572 I'm not waiting around to see it burn free. 199 00:16:15,674 --> 00:16:18,404 Come on, Smith! 200 00:16:20,846 --> 00:16:22,746 Grab a wire! 201 00:16:40,532 --> 00:16:43,524 The strangers will make no further attempts to escape. 202 00:16:43,635 --> 00:16:47,503 If they do, they will be instantly destroyed. 203 00:17:01,553 --> 00:17:05,114 Bound and doomed, consigned to a living death. 204 00:17:08,160 --> 00:17:11,152 The explosive! They've detonated our explosive! 205 00:17:11,263 --> 00:17:13,458 It's not the explosive! It's the volcano! 206 00:17:14,800 --> 00:17:18,133 The volcano? We'll be buried alive! 207 00:17:18,237 --> 00:17:20,797 Help! Help! 208 00:17:32,718 --> 00:17:35,084 Maureen? 209 00:17:35,187 --> 00:17:37,087 Right here, John. Have you found them? 210 00:17:37,189 --> 00:17:39,521 Not a trace. I can't raise them either. 211 00:17:39,625 --> 00:17:43,026 We've been trying at this end too, but so far, not a sign of them. 212 00:17:43,128 --> 00:17:45,289 Right now that volcano is quiet. 213 00:17:45,397 --> 00:17:48,594 My guess is the next time it blows, that's gonna be the big one. 214 00:17:48,700 --> 00:17:51,294 I don't know what happened to them, but obviously, they haven't been able to cap it. 215 00:17:51,403 --> 00:17:55,703 - What do you think we should do? - I'm heading back to the ship for another charge of explosives. 216 00:17:55,808 --> 00:17:59,539 Don and Smith will have to wait until we've gotten it capped. Out. 217 00:17:59,645 --> 00:18:02,944 - What could have happened to them, Mom? - I don't know, dear. 218 00:18:03,048 --> 00:18:06,381 But all we can do is just keep trying to raise them or hope that they call us. 219 00:18:23,635 --> 00:18:27,537 I guess you're just as worried about Don and Dr. Smith as I am, Robot. 220 00:18:27,639 --> 00:18:30,574 Worrying is not a character trait of robots, Will Robinson. 221 00:18:31,810 --> 00:18:34,438 However, I am aware of your concern... 222 00:18:34,546 --> 00:18:38,073 and my sensors are at full stretch in the effort to locate their whereabouts. 223 00:18:38,183 --> 00:18:42,085 - But you've had no luck, right? - Very little. 224 00:18:42,187 --> 00:18:44,087 So far, the best I've been able to do... 225 00:18:44,189 --> 00:18:46,783 is discover the existence of a pass which could get you... 226 00:18:46,892 --> 00:18:51,022 to the area in which they were last heard from in double-quick time. 227 00:18:51,130 --> 00:18:53,223 Then what are we waiting for? Let's go! 228 00:18:53,332 --> 00:18:55,926 Have you been granted maternal consent... 229 00:18:56,034 --> 00:18:58,764 to make a trip which may be fraught with much peril? 230 00:18:58,871 --> 00:19:02,068 Ask me no questions and I'll tell you no lies, Robot. 231 00:19:02,174 --> 00:19:05,075 Besides, quit telling me what the trip may be fraught with. 232 00:19:05,177 --> 00:19:09,113 - You're sounding like Dr. Smith. - His timidity can be infectious. 233 00:19:09,214 --> 00:19:12,479 Well, tighten your belt, and let's go. 234 00:19:17,122 --> 00:19:20,182 Oh, dear, what a night. 235 00:19:20,292 --> 00:19:22,283 What a terrible, terrible night. 236 00:19:22,394 --> 00:19:24,555 Did you say something? 237 00:19:24,663 --> 00:19:27,723 Indeed, I did. Not only am I faint with hunger... 238 00:19:27,833 --> 00:19:30,563 but your bony elbows kept me awake half the night. 239 00:19:30,669 --> 00:19:34,298 That's not my bony elbow. That's the explosive you were leaning against. 240 00:19:34,406 --> 00:19:37,898 What? Oh! Oh! That explosive will surely be the death of me! 241 00:19:38,010 --> 00:19:40,979 Stop making like a jumping bean and relax! 242 00:19:42,214 --> 00:19:44,114 We gotta find a way to get out of these ropes. 243 00:19:44,216 --> 00:19:45,911 How? 244 00:19:46,018 --> 00:19:49,510 Well, first, let's try and stand up. 245 00:19:49,621 --> 00:19:52,749 Together, now. Ready? Go. 246 00:19:56,428 --> 00:20:00,057 Now, tighten your muscles and then relax them. Ready? 247 00:20:00,165 --> 00:20:02,599 I'm afraid my muscles are not what they were. 248 00:20:02,701 --> 00:20:04,760 Were they ever? Now! 249 00:20:06,939 --> 00:20:09,430 It's getting tighter! 250 00:20:09,541 --> 00:20:13,068 It's got muscles. 251 00:20:13,178 --> 00:20:16,375 The need for food is gnawing at my vitals! 252 00:20:19,017 --> 00:20:21,713 - It's the rope! - I need food! Food! 253 00:20:22,754 --> 00:20:24,619 Oh! 254 00:20:24,723 --> 00:20:27,214 How do they expect us to eat if we're all tied up? 255 00:20:29,795 --> 00:20:32,628 Pitch in, Smith. They may put that rope back on any minute. 256 00:20:32,731 --> 00:20:35,723 [ Rangah ] You will remain free of your bonds until your fate is decided... 257 00:20:35,834 --> 00:20:38,029 provided you cause us no trouble. 258 00:20:40,639 --> 00:20:43,437 You've got to let us out! You hear? You gotta let us out! 259 00:20:43,542 --> 00:20:45,737 You have no right to keep us in here like this! 260 00:20:46,778 --> 00:20:49,144 Mmm! Lovely. Delicious. 261 00:20:49,248 --> 00:20:51,739 I must ask them to give me the recipe. 262 00:20:51,850 --> 00:20:53,841 I wouldn't if I were you, Smith. 263 00:21:04,563 --> 00:21:06,190 Mmm! 264 00:21:06,298 --> 00:21:08,664 So good. 265 00:21:18,944 --> 00:21:21,913 Psst! Guard. 266 00:21:23,782 --> 00:21:26,546 Isn't this lovely? 267 00:21:26,652 --> 00:21:28,552 Would you like to have it? 268 00:21:28,654 --> 00:21:30,849 It ticks beautifully. 269 00:21:32,024 --> 00:21:35,323 Let me out and it's yours. 270 00:21:38,030 --> 00:21:39,793 That dreadful creature, he's gone! 271 00:21:39,898 --> 00:21:43,891 He's made away with my grandfather's genuine gold hunter watch. 272 00:21:44,002 --> 00:21:47,267 Like I said before, "Loyalty, thy name is Smith." 273 00:21:47,372 --> 00:21:49,272 I did it for the both of us, Major. 274 00:21:49,374 --> 00:21:52,207 I'll bet. Come over here with me. 275 00:21:53,979 --> 00:21:56,971 It's hollow under here. We may be able to tunnel our way out. 276 00:21:57,082 --> 00:21:59,346 - With the explosive? - No. 277 00:21:59,451 --> 00:22:02,443 With the only tools we've got-- our bare hands. 278 00:22:02,554 --> 00:22:05,216 Come on. Start digging. The ground's soft. 279 00:22:06,792 --> 00:22:08,760 You take care of this. 280 00:22:14,132 --> 00:22:16,760 Hurry, Robot! Look at the Chariot! 281 00:22:17,969 --> 00:22:20,028 How did it happen? 282 00:22:20,138 --> 00:22:23,505 Magnetic analysis of organic material on Chariot... 283 00:22:23,608 --> 00:22:26,577 indicates its origin to be prehistoric. 284 00:22:26,678 --> 00:22:29,169 - Prehistoric? - Affirmative. 285 00:22:30,582 --> 00:22:34,450 Whew! I thought Don and Dr. Smith might be in there. 286 00:22:34,553 --> 00:22:36,919 Where are they? 287 00:22:37,022 --> 00:22:39,490 I'm as baffled as you are, Will Robinson. 288 00:22:39,591 --> 00:22:42,424 Mother, Will wouldn't have gone too far... 289 00:22:42,527 --> 00:22:44,392 - without letting us know where he was going. - Oh-ho! 290 00:22:44,496 --> 00:22:46,589 I wish I could be sure of that. 291 00:22:46,698 --> 00:22:49,189 - Here's Dad! - Oh, good. 292 00:22:50,435 --> 00:22:53,802 - Hi. Heard anything? - About Don and Dr. Smith, not a thing. 293 00:22:53,905 --> 00:22:55,930 - But now Will and the Robot have gone. - What? 294 00:22:58,377 --> 00:23:01,403 Come in, Jupiter. Jupiter, come in! 295 00:23:01,513 --> 00:23:04,778 - Go ahead, Son. - I found the Chariot, Dad. 296 00:23:04,883 --> 00:23:07,909 But there's no sign of Dr. Smith or Don. 297 00:23:09,554 --> 00:23:12,284 - It's a funny thing about the Chariot. - What do you mean? 298 00:23:12,391 --> 00:23:15,292 Well, it's kind of prehistoric now. 299 00:23:15,394 --> 00:23:18,261 - I just can't explain. - Where are you? 300 00:23:18,363 --> 00:23:22,026 I'm about four miles due south of Transmission Station Two. 301 00:23:22,134 --> 00:23:26,036 - All right. Stay there. I'll be right over. - Okay. Over and out. 302 00:23:27,272 --> 00:23:29,502 That isn't too far from the last place we heard from Don. 303 00:23:29,608 --> 00:23:32,441 When I flew over the area, there wasn't any Chariot. 304 00:23:32,544 --> 00:23:38,210 - I'll check with you later. - John, we received some sort of primitive signal. 305 00:23:38,316 --> 00:23:42,719 And now Will says that the Chariot has a prehistoric look. 306 00:23:42,821 --> 00:23:46,917 - Do you remember what you said about an ancient civilization? - Yes. 307 00:23:47,025 --> 00:23:51,189 Do you think it's possible that such a civilization could exist here? 308 00:23:51,296 --> 00:23:53,230 Well, I don't know, but if there is one... 309 00:23:53,331 --> 00:23:55,322 and they're anywhere near that volcano... 310 00:23:55,434 --> 00:23:57,334 their chances of survival are worse than ours. 311 00:23:57,436 --> 00:23:59,996 I'll call back. 312 00:24:00,138 --> 00:24:02,231 [ Don ] Okay, Smith. Hand it down. 313 00:24:09,681 --> 00:24:12,741 Here it is. Be careful. Don't drop it. 314 00:24:12,851 --> 00:24:14,819 I've got it. 315 00:24:16,254 --> 00:24:18,222 Now get down here. 316 00:24:21,626 --> 00:24:24,026 - Smith, where are you? - Up here, Major. 317 00:24:24,129 --> 00:24:26,654 You're no use up there. Get down here. 318 00:24:26,765 --> 00:24:30,201 Are you sure there's enough room for me and the explosive? 319 00:24:30,302 --> 00:24:33,271 Quit stalling, Smith, and get down here. 320 00:24:35,307 --> 00:24:37,275 Yes. 321 00:24:55,861 --> 00:24:59,262 Indeed, I was never meant to be a burrowing creature. 322 00:24:59,364 --> 00:25:01,924 Well, here's your chance to get a firsthand look... 323 00:25:02,033 --> 00:25:04,297 at how the burrowing half lives. 324 00:25:04,402 --> 00:25:09,237 - Start burrowing. - I'm frightened. 325 00:25:09,341 --> 00:25:11,241 Go on. 326 00:25:24,523 --> 00:25:27,617 This cannot lead anywhere but down into the bowels of the earth. 327 00:25:27,726 --> 00:25:29,626 Already I can feel the temperature rising. 328 00:25:29,728 --> 00:25:33,664 - It may detonate the explosive. - Tell me something, Smith. 329 00:25:33,765 --> 00:25:36,029 Haven't you ever heard of the word "survival"? 330 00:25:36,134 --> 00:25:38,227 I'm quite familiar with the meaning of the word, Major... 331 00:25:38,336 --> 00:25:41,897 and I do not require any literary assistance from you! 332 00:25:42,007 --> 00:25:44,373 Well, as much as I hate to admit it, Smith... 333 00:25:44,476 --> 00:25:47,138 I require assistance from you. 334 00:25:47,245 --> 00:25:49,475 Come on. 335 00:25:49,581 --> 00:25:52,550 [ Distant Whirring ] 336 00:25:55,353 --> 00:25:57,548 Shh! Listen. 337 00:25:57,656 --> 00:26:01,422 Up there. We must be right under that cracking plant. 338 00:26:01,526 --> 00:26:04,893 - Cracking plant? - It's not so different. 339 00:26:04,996 --> 00:26:07,692 A cracking plant refines crude oil. 340 00:26:07,799 --> 00:26:09,790 That equipment up there refines crude aliens. 341 00:26:09,901 --> 00:26:12,233 You know, if we could set this under it... 342 00:26:12,337 --> 00:26:14,862 we might be able to jam it up long enough to get away. 343 00:26:14,973 --> 00:26:17,441 - But what will it do to us? - Just hold this. 344 00:26:17,542 --> 00:26:19,407 Come on! 345 00:26:20,879 --> 00:26:24,110 - Be careful. Don't drop it. - You're getting dust in my eyes! 346 00:26:24,215 --> 00:26:25,682 Shh! Quiet! 347 00:26:41,166 --> 00:26:43,066 Shh! Quiet! 348 00:27:09,461 --> 00:27:11,429 Will! 349 00:27:24,976 --> 00:27:27,308 All right. Let's get out of here before it blows. 350 00:27:33,385 --> 00:27:36,149 Run, Smith! 351 00:27:41,292 --> 00:27:43,817 Major-- 352 00:27:43,928 --> 00:27:45,987 Major, where are you? 353 00:27:47,432 --> 00:27:50,833 He's deserted me, that cold, cruel man. 354 00:27:50,935 --> 00:27:53,130 What's to become of me? 355 00:28:00,111 --> 00:28:03,512 Alone. I'm alone. 356 00:28:03,615 --> 00:28:06,140 Oh, the pain, the pain. 357 00:28:11,823 --> 00:28:15,315 - [ Don ] Smith! - Major, where are you? 358 00:28:15,427 --> 00:28:17,395 Smith, give me a hand, quickly! 359 00:28:21,900 --> 00:28:23,731 Smith, help! 360 00:28:23,835 --> 00:28:25,962 It was very clumsy of you to fall into the hole. 361 00:28:26,071 --> 00:28:28,039 Save it, Smith! 362 00:28:31,076 --> 00:28:33,067 No! You're pulling me into the hole with you! 363 00:28:33,178 --> 00:28:34,577 Keep trying! 364 00:28:34,679 --> 00:28:37,239 My arm is being wrenched out of its socket! 365 00:28:37,348 --> 00:28:40,317 - I can't hold on much longer. - Then let go! 366 00:28:40,418 --> 00:28:42,113 What? Let go? 367 00:28:42,220 --> 00:28:44,120 Save yourself and forget about me! 368 00:28:44,222 --> 00:28:47,282 I can't let go! I can't! I'm afraid! 369 00:28:47,392 --> 00:28:51,294 Here, now. One, two, three! 370 00:28:51,396 --> 00:28:54,456 Heave, Major! Heave! 371 00:28:54,566 --> 00:28:57,228 Oh, my delicate back will never survive this. 372 00:28:57,335 --> 00:28:59,769 Heave! You're not cooperating! 373 00:28:59,871 --> 00:29:04,331 Heave! [ Grunting ] Heave! 374 00:29:08,313 --> 00:29:11,805 - Whew! - Whew! 375 00:29:13,485 --> 00:29:15,953 Let's get out of here. 376 00:29:37,175 --> 00:29:39,143 Looks like we're sealed in. 377 00:29:40,178 --> 00:29:42,078 Doomed. 378 00:29:42,180 --> 00:29:44,171 We're doomed. 379 00:29:48,253 --> 00:29:50,278 A draft. 380 00:29:50,388 --> 00:29:53,050 Must be an opening somewhere. 381 00:29:53,158 --> 00:29:56,889 - No. 382 00:29:58,062 --> 00:30:00,462 The flame's running short of oxygen. 383 00:30:01,499 --> 00:30:05,401 So are we. Whew! 384 00:30:05,503 --> 00:30:09,200 Those who trespass within the pale of the great Protineus... 385 00:30:09,307 --> 00:30:11,434 will forfeit all hope of survival. 386 00:30:11,543 --> 00:30:14,876 Your end is near. 387 00:30:14,979 --> 00:30:17,607 What did you say? 388 00:30:17,715 --> 00:30:20,980 Say? I didn't say a word. 389 00:30:23,521 --> 00:30:26,957 That great Protineus. 390 00:30:27,058 --> 00:30:30,687 Well, he knew all about us at the beginning... 391 00:30:30,795 --> 00:30:34,322 and I guess he also knows about our end. 392 00:30:45,810 --> 00:30:47,710 Dad! 393 00:30:47,812 --> 00:30:50,303 No wonder I couldn't see this when I flew over it. 394 00:30:50,415 --> 00:30:52,383 - What happened to Don and Smith? - They're captured. 395 00:30:52,483 --> 00:30:55,281 They've been imprisoned in a cave by prehistoric aliens. 396 00:30:55,386 --> 00:30:57,013 - What? - It's true, Dad. 397 00:30:57,121 --> 00:31:00,090 At least they look prehistoric. And they've got all our blasting equipment. 398 00:31:00,191 --> 00:31:02,955 I left the Robot there to keep an eye on them. 399 00:31:03,061 --> 00:31:06,121 - All right. Show me the way. - Yes, sir. 400 00:31:15,506 --> 00:31:18,475 ## [ Drumbeats ] 401 00:31:31,556 --> 00:31:35,788 ## [ Rhythmic Booming ] 402 00:31:41,900 --> 00:31:45,097 Gosh, they've made him prehistoric like themselves. 403 00:31:45,203 --> 00:31:48,969 - Where's the cave? - Over there, on the other side of the camp. 404 00:31:49,073 --> 00:31:51,974 If I could be sure they'd stay busy, I might just make it. 405 00:31:52,076 --> 00:31:54,010 Maybe we can get the Robot to keep them busy. 406 00:31:54,112 --> 00:31:56,012 We'll have to attract his attention. 407 00:31:56,114 --> 00:31:58,105 I can try tapping out some code. 408 00:31:58,216 --> 00:32:00,184 Go ahead. 409 00:32:08,493 --> 00:32:11,792 [ Tapping Continues ] 410 00:32:13,631 --> 00:32:15,622 - He's getting it. - Good. 411 00:32:19,971 --> 00:32:22,496 I read you loud and clear, Will Robinson. 412 00:32:26,311 --> 00:32:30,042 - Tell him to keep them away from the cave. - Okay. 413 00:32:37,488 --> 00:32:40,048 I will do my best. Further, I hope you realize... 414 00:32:40,158 --> 00:32:43,286 that when I found I could not lick them, I joined them. 415 00:32:43,394 --> 00:32:45,453 However, not for keeps. 416 00:32:45,563 --> 00:32:48,054 - Keep them amused. - Affirmative. 417 00:32:53,671 --> 00:32:56,162 Why are they having all these fun and games? 418 00:32:56,274 --> 00:32:58,765 I just hope it isn't some sacrificial rite. 419 00:32:58,876 --> 00:33:02,141 Dad, we've gotta get Don and Dr. Smith out of there in a hurry. 420 00:33:02,246 --> 00:33:05,010 All right. Now, you stay covered. 421 00:33:05,116 --> 00:33:07,744 Now, if things don't go the way we want them to... 422 00:33:07,852 --> 00:33:10,116 I want you to go to the Chariot, get in it... 423 00:33:10,221 --> 00:33:12,212 and go back to the Jupiter 2. 424 00:33:12,323 --> 00:33:15,622 - Do it. - Yes, sir. 425 00:33:33,811 --> 00:33:36,041 They're gonna leave us here to die, Major. 426 00:33:36,147 --> 00:33:39,241 Our bodies will never be recovered. Never. 427 00:33:39,350 --> 00:33:41,250 It won't make much difference to us. 428 00:33:44,789 --> 00:33:47,280 Oxygen's just about exhausted, Smith. 429 00:33:47,392 --> 00:33:51,852 I've been aware of that for some time, Major. 430 00:33:51,963 --> 00:33:53,931 - Dr. Smith? - Yes? 431 00:33:56,701 --> 00:34:01,695 - Did you call me Dr. Smith? - Yeah. 432 00:34:01,806 --> 00:34:05,071 - Thank you. - You saved my life. 433 00:34:06,377 --> 00:34:09,437 And, well, I've been thinking. 434 00:34:09,547 --> 00:34:13,574 - I've been doing a little thinking myself, Major 435 00:34:13,684 --> 00:34:16,676 Don. 436 00:34:16,788 --> 00:34:19,256 I don't know how much longer we can last, Dr. Smith. 437 00:34:19,357 --> 00:34:21,791 Please, call me Zachary. 438 00:34:21,893 --> 00:34:25,420 You know, I-- 439 00:34:25,530 --> 00:34:31,469 I haven't been exactly friendly to you in the past. 440 00:34:31,569 --> 00:34:35,903 Sure, you've been lazy, incompetent... 441 00:34:36,007 --> 00:34:38,475 mean, selfish, cowardly-- 442 00:34:38,576 --> 00:34:40,476 Go no further, Major. 443 00:34:40,578 --> 00:34:42,671 No, no. 444 00:34:42,780 --> 00:34:45,772 No, don't get me wrong. 445 00:34:45,883 --> 00:34:49,319 No, that's-- that's all changed now. 446 00:34:51,489 --> 00:34:53,787 The only thing that matters... 447 00:34:55,226 --> 00:34:59,253 whether we get out of this alive or not... 448 00:35:00,298 --> 00:35:03,927 is... that we'll always be friends. 449 00:35:04,035 --> 00:35:06,162 Thank you, Don. 450 00:35:06,270 --> 00:35:11,674 I must confess that my opinion of you in the past was hardly flattering. 451 00:35:11,776 --> 00:35:14,904 But now, despite your bullying... 452 00:35:15,012 --> 00:35:19,005 your evil temper, your childish wit... 453 00:35:19,117 --> 00:35:23,281 and your snide comments on my character... 454 00:35:23,387 --> 00:35:26,254 now I can only think of you... 455 00:35:26,357 --> 00:35:29,758 with great, great affection. 456 00:35:30,895 --> 00:35:33,261 Could we-- 457 00:35:33,364 --> 00:35:35,696 Could we shake hands? 458 00:35:37,768 --> 00:35:40,999 - Thank you. 459 00:35:41,105 --> 00:35:43,403 May I borrow your pocket knife? 460 00:35:43,508 --> 00:35:46,944 Yeah. Sure-- Sure, Zach. 461 00:35:47,044 --> 00:35:51,310 Please, "Zachary" not "Zach!" 462 00:35:51,415 --> 00:35:53,315 - Zachary. - Yes. 463 00:35:53,417 --> 00:35:57,353 - We must-- We must leave a legend. 464 00:35:57,455 --> 00:36:01,084 On this... 465 00:36:03,961 --> 00:36:08,921 day, my dear friend West and I-- 466 00:36:09,033 --> 00:36:14,300 No. No. My dear friend Don West and I-- 467 00:36:15,339 --> 00:36:17,034 No. 468 00:36:17,141 --> 00:36:21,976 My dear friend Major Don West and I... 469 00:36:23,014 --> 00:36:25,608 swore eternal friendship. 470 00:36:50,841 --> 00:36:53,537 I do not know how much longer I can keep this up, Will Robinson. 471 00:36:53,644 --> 00:36:55,544 My tracks are killing me. 472 00:36:55,646 --> 00:36:58,206 Dad's almost there. You can't quit now, Robot. 473 00:37:57,642 --> 00:38:00,042 - Nice work, Robot. - Thank you. 474 00:38:02,546 --> 00:38:04,446 I think I heard a voice. 475 00:38:04,548 --> 00:38:07,108 - It sounded like Will. - No. 476 00:38:07,218 --> 00:38:13,054 - I'm afraid it's wishful thinking. - Yeah. 477 00:38:15,359 --> 00:38:17,520 Show 'em again. Hit it, Robot! 478 00:38:38,916 --> 00:38:40,884 The great Protineus speaks to you. 479 00:38:40,985 --> 00:38:42,953 What do you want here? 480 00:38:55,433 --> 00:38:57,401 I want you to release those two men in the cave. 481 00:38:57,501 --> 00:39:00,800 They are on the point of death. Soon you will join them. 482 00:39:00,905 --> 00:39:03,066 You've seen the power of our Robot. 483 00:39:03,174 --> 00:39:05,074 Release them, we'll leave in peace. 484 00:39:05,176 --> 00:39:07,076 The great Protineus has refrained from interfering... 485 00:39:07,178 --> 00:39:10,238 with the foolish antics of your guardian. 486 00:39:10,348 --> 00:39:13,146 He is an inferior machine who has given my people a little pleasure. 487 00:39:13,250 --> 00:39:16,583 His powers do not compare to mine. What is his name? 488 00:39:16,687 --> 00:39:18,587 He's a Robot. 489 00:39:18,689 --> 00:39:20,850 He's not our guardian, and his powers come from me. 490 00:39:20,958 --> 00:39:23,426 - You do not worship him? - Of course not. 491 00:39:23,527 --> 00:39:25,427 He's a machine, not an idol. 492 00:39:25,529 --> 00:39:28,896 The great Protineus is superior to any known life-form. 493 00:39:28,999 --> 00:39:31,832 Do not dare to pit the powers of your Robot against him. 494 00:39:31,936 --> 00:39:34,598 Our Robot can do anything your old machine can do. 495 00:39:36,707 --> 00:39:38,607 All right, Robot. Show them. 496 00:39:49,453 --> 00:39:55,392 Very well. If you insist on pitting your powers against him, so be it! 497 00:40:15,946 --> 00:40:17,743 VoilĂ . 498 00:40:36,634 --> 00:40:41,128 A very amusing trick, but not very effective. 499 00:40:44,475 --> 00:40:47,933 Why don't we stop this and let those two men out of the cave? 500 00:40:48,045 --> 00:40:49,945 Proceed with the demonstration. 501 00:40:50,047 --> 00:40:52,675 My people must be shown that I, the great Protineus... 502 00:40:52,783 --> 00:40:55,343 am the all-beneficent rector of their destiny. 503 00:40:55,453 --> 00:40:57,353 I hope they don't always believe that. 504 00:40:57,455 --> 00:41:00,720 All right. Robot, vanishing act. 505 00:41:00,825 --> 00:41:03,794 One vanishing act coming up. 506 00:41:49,507 --> 00:41:52,840 Don! Smith! 507 00:41:54,378 --> 00:41:56,278 Don, where are you? 508 00:41:56,380 --> 00:41:59,372 - John, get us out! - Don! 509 00:41:59,483 --> 00:42:03,510 There's a rock sealing us in. We're right under it. 510 00:42:12,429 --> 00:42:15,557 - I can't move it. - [ Both Coughing ] 511 00:42:15,666 --> 00:42:18,226 All right. Stand clear under there. 512 00:42:18,335 --> 00:42:20,303 I'm gonna explode it. 513 00:42:31,615 --> 00:42:33,515 Go ahead! 514 00:42:57,908 --> 00:43:01,366 Two minutes ago, I wouldn't have given a plugged nickel for our chances. 515 00:43:01,478 --> 00:43:04,208 The Chariot's where you left it. We've got to try to get to it. 516 00:43:04,315 --> 00:43:07,375 But that terrible machine-- It may seize us again. 517 00:43:07,484 --> 00:43:11,386 You two don't look as if you're in any shape for a fight, but... Will's up there. 518 00:43:11,488 --> 00:43:15,288 - Can you make it? - I think so. 519 00:43:15,392 --> 00:43:18,987 - How about you, Smith? - Never fear, Smith is here. 520 00:43:19,096 --> 00:43:22,497 Anything my friend Don can do, I can do too. 521 00:43:29,440 --> 00:43:31,635 That was great, Robot. 522 00:43:37,548 --> 00:43:40,847 So much for my powers of dematerialization. 523 00:43:40,951 --> 00:43:43,749 Now, for the tour de force! 524 00:43:49,226 --> 00:43:51,956 Robot! 525 00:43:53,697 --> 00:43:55,597 What did you have to do that for? 526 00:43:55,699 --> 00:43:57,360 He was just trying to help you, really! 527 00:43:57,468 --> 00:44:00,335 The great Protineus needs no help from any other life-form. 528 00:44:00,437 --> 00:44:04,203 But you like to have fun with them, don't you, just to prove how powerful you are? 529 00:44:04,308 --> 00:44:06,208 If you were all that powerful, you'd know that you were in... 530 00:44:06,310 --> 00:44:09,370 as much danger as we are from that erupting volcano. 531 00:44:09,480 --> 00:44:11,778 Please, make him the way he was, and let us all go. 532 00:44:29,500 --> 00:44:31,400 That volcano's got to be capped! 533 00:44:31,502 --> 00:44:33,470 Will! 534 00:44:37,941 --> 00:44:39,909 Will! 535 00:45:05,636 --> 00:45:07,536 He wants our help. 536 00:45:07,638 --> 00:45:09,538 All right. We'll cap the volcano. 537 00:45:09,640 --> 00:45:12,473 Don, put out the fire. Help me with the equipment. 538 00:45:15,713 --> 00:45:17,681 Take the detonator. 539 00:45:34,898 --> 00:45:37,298 All right, now. You stay here with the detonator. 540 00:45:37,401 --> 00:45:39,596 I'm going through that blowhole to the center of the crater. 541 00:45:39,703 --> 00:45:41,671 Yes, sir. 542 00:47:17,734 --> 00:47:19,702 Careful, Dad! 543 00:47:21,305 --> 00:47:23,273 All right. Behind the rock! 544 00:47:29,379 --> 00:47:31,279 - All hooked up. - All right. 545 00:47:31,381 --> 00:47:33,349 This better work. 546 00:47:42,326 --> 00:47:44,988 - I think we've capped it. - Now we can take off as scheduled. 547 00:47:45,095 --> 00:47:47,393 You bet we can. Let's go! 548 00:47:57,474 --> 00:48:00,739 Gosh, Robot, how did it feel to be one of the little people? 549 00:48:00,844 --> 00:48:03,244 Sure, it was a roguish piece of magic... 550 00:48:03,347 --> 00:48:06,783 - but I knew it was just blarney. 551 00:48:11,989 --> 00:48:17,052 You have given the great Protineus an opportunity to pause and reflect. 552 00:48:17,160 --> 00:48:21,995 A machine must not be superior to the destinies of those it guides. 553 00:48:22,099 --> 00:48:25,535 It must remain the servant, not the ruler. 554 00:48:25,636 --> 00:48:30,266 This the great Protineus has learned from you. 555 00:48:47,691 --> 00:48:50,524 Rangah's disappeared. And the aliens too. 556 00:48:50,627 --> 00:48:52,527 You know, I suggest that we disappear also. 557 00:48:52,629 --> 00:48:55,325 - Come on. - You coming, Doctor? 558 00:48:55,432 --> 00:48:59,198 Surely you don't expect me to walk after all I've suffered? 559 00:48:59,303 --> 00:49:02,966 Major, fetch the Chariot. I shall await your return. 560 00:49:03,073 --> 00:49:06,531 You'll walk, just like the rest of us, Zach! 561 00:49:06,643 --> 00:49:09,111 Zach, indeed! 562 00:49:13,350 --> 00:49:16,717 Wait for me, you disreputable dunce! 45401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.