All language subtitles for Lost.in.space.S03E05.Eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,849 --> 00:00:17,749
Oh!
2
00:00:17,851 --> 00:00:20,285
Check the inside
temperature.
3
00:00:20,387 --> 00:00:23,720
Ninety-three, ninety-five.
4
00:00:23,823 --> 00:00:27,884
- It's rising! It's gonna explode!
- Relax.
5
00:00:27,994 --> 00:00:30,758
The hyperatomic explosive
won't detonate at that temperature.
6
00:00:30,864 --> 00:00:34,129
When it reaches 115,
then we begin to worry, not before.
7
00:00:34,234 --> 00:00:36,327
It's up to a hundred!
8
00:00:36,436 --> 00:00:39,667
Just make sure that explosive doesn't
shake around too much. That's all.
9
00:00:39,773 --> 00:00:42,606
- [ Thump ]
- [ Thunderclap ]
10
00:00:42,709 --> 00:00:44,677
Jupiter! Jupiter 2.
11
00:00:44,778 --> 00:00:48,179
- Come in, Jupiter 2.
- Go ahead, Don.
12
00:00:48,281 --> 00:00:52,217
John, we can't see the volcano yet, but
we must be getting awfully close to it.
13
00:00:52,318 --> 00:00:55,151
Everything around here's lit up
like the Fourth of July.
14
00:00:57,690 --> 00:01:01,683
All right. Now,
maintain a heading at 315.
15
00:01:01,795 --> 00:01:04,161
315 it is.
16
00:01:06,166 --> 00:01:08,498
Getting there--
That'll be the minor problem.
17
00:01:08,601 --> 00:01:11,468
Capping that volcano successfully--
That's the real job.
18
00:01:11,571 --> 00:01:15,337
- And if it doesn't work?
- We lose the escape windowfor our scheduled liftoff...
19
00:01:15,442 --> 00:01:18,900
or risk flying throughthat flammable volcanic gas.
20
00:01:19,012 --> 00:01:21,378
One spark from our exhaust stacks--
Let's not get into that.
21
00:01:21,481 --> 00:01:25,975
In the event that we should be fortunate
enough to escape total annihilation...
22
00:01:26,086 --> 00:01:28,281
there is also the corrosive
effect of the gasses...
23
00:01:28,388 --> 00:01:30,481
on the hull of the Jupiter
to be considered.
24
00:01:30,590 --> 00:01:34,458
Is there any danger from the volcano
if we're forced to stay?
25
00:01:34,561 --> 00:01:37,394
Penny, this is an ancient
and very unstable planet.
26
00:01:37,497 --> 00:01:40,955
That's one danger. The other and more
immediate danger is right here.
27
00:01:41,067 --> 00:01:44,002
We're right in the pathof that volcanic flow.
28
00:01:44,104 --> 00:01:46,732
Now, are there any more questions?
29
00:01:46,840 --> 00:01:50,105
Well, I have one.
It's not really a question.
30
00:01:50,210 --> 00:01:52,178
But I sure hope that
the explosive in that Chariot...
31
00:01:52,278 --> 00:01:54,838
is powerful enough
to cap that volcano but good.
32
00:01:58,485 --> 00:02:00,612
[ Thunderclap ]
33
00:02:03,756 --> 00:02:08,591
[ Shouting ] Oh, no!
No, don't go off! Don't--
34
00:02:08,695 --> 00:02:10,993
I should never have volunteered
to go on this perilous journey!
35
00:02:11,097 --> 00:02:14,225
You didn't volunteer, Smith.
You were ordered by me.
36
00:02:14,334 --> 00:02:15,995
Check the inside temperature again.
37
00:02:16,102 --> 00:02:19,037
Temperature.
Temperature. Yes!
38
00:02:19,139 --> 00:02:22,199
- It's 102!
- Cool it, Smith!
39
00:02:22,308 --> 00:02:25,106
- How can I be cool?
- Not you, the explosive!
40
00:02:34,554 --> 00:02:37,216
- Are they almost there?
- Less than a mile to go.
41
00:02:41,327 --> 00:02:44,228
Don! Come in, Don!
42
00:02:44,330 --> 00:02:46,230
He's got to turn back.
43
00:02:46,332 --> 00:02:49,699
Don, turn back! Don!
44
00:02:57,143 --> 00:02:59,668
Help!
45
00:03:01,214 --> 00:03:05,048
- Check the temperature.
- It must be at least 115 by now!
46
00:03:05,151 --> 00:03:07,415
- Cool it, quickly!
47
00:03:07,520 --> 00:03:09,488
Check the sling.
48
00:04:21,995 --> 00:04:24,486
Go away! Go away!
49
00:04:30,036 --> 00:04:32,504
A bogus apparition.
That's all it was.
50
00:04:32,605 --> 00:04:35,574
Major, it's beginning to bubble.
I can hear it.
51
00:04:35,675 --> 00:04:38,405
You must stop the Chariot immediately
and let me out! Do you hear?
52
00:04:38,511 --> 00:04:40,479
Hold on, Smith.
We're almost there.
53
00:04:40,580 --> 00:04:42,810
Then there'll be another
eruption and another!
54
00:04:42,915 --> 00:04:46,681
That's why we're here, you--
to prevent that!
55
00:05:00,566 --> 00:05:02,534
Hold tight!
56
00:05:08,574 --> 00:05:12,874
The door is jammed! It won't open!
Let me out! Let me out!
57
00:05:15,448 --> 00:05:17,245
Smith, get away from that door!
58
00:05:17,350 --> 00:05:21,480
I refuse to die in a vehicle that's
doomed to destruction! Let me out!
59
00:05:21,587 --> 00:05:24,488
Jupiter! Come in, Jupiter 2!
60
00:05:25,858 --> 00:05:29,589
John! John, can you read me?
61
00:05:29,696 --> 00:05:31,664
Come in, Jupiter!
62
00:05:33,466 --> 00:05:37,334
- We lost contact.
63
00:05:37,437 --> 00:05:41,897
Stop the Chariot! Stop it!
Do you hear me? Let me out! Oh!
64
00:05:42,008 --> 00:05:44,408
Oh! Let me out!
65
00:05:47,880 --> 00:05:50,405
Oh! Be careful! Be careful!
66
00:05:50,516 --> 00:05:53,485
What's the explosive
doing out there?
67
00:05:53,586 --> 00:05:55,611
- What happened to the sling?
- Keep your voice down.
68
00:05:55,722 --> 00:05:57,622
The sound waves may blow us
to kingdom come. Careful.
69
00:05:57,724 --> 00:06:00,921
If it hasn't done so yet, it won't
do so now, Smith-- no thanks to you.
70
00:06:01,027 --> 00:06:05,088
Indeed, after all my efforts
to prevent disaster! Oh!
71
00:06:05,198 --> 00:06:07,291
Let's just get
to the business at hand.
72
00:06:14,307 --> 00:06:15,899
Whew!
73
00:06:16,008 --> 00:06:18,238
Well, there she is.
74
00:06:18,344 --> 00:06:21,905
It's stopped erupting. There's no point
in disturbing its dormant condition.
75
00:06:22,014 --> 00:06:25,040
- Where are you going, Smith?
- I must get my vacuum flask.
76
00:06:25,151 --> 00:06:27,517
I require a bit of refreshment
before returning to the Jupiter.
77
00:06:27,620 --> 00:06:29,815
Nah-ah-ah. Not so fast.
78
00:06:29,922 --> 00:06:33,551
In the first place, volcanoes
don't go dormant just like that.
79
00:06:33,659 --> 00:06:36,457
In the second place,
before you take your coffee break...
80
00:06:36,562 --> 00:06:38,462
we're going up that hillside.
81
00:06:38,564 --> 00:06:40,896
There's a blowhole in
the side of that volcano.
82
00:06:41,000 --> 00:06:43,298
You get the explosives,
and I'll get the rest of the equipment.
83
00:06:43,403 --> 00:06:48,204
Major, sometimes your zeal
for useless work is quite boring.
84
00:07:15,001 --> 00:07:18,869
- I told you to get the explosives.
- It's my malarial ague, Major.
85
00:07:18,971 --> 00:07:21,098
It comes upon me suddenly
when I least expect it...
86
00:07:21,207 --> 00:07:23,835
and it gives me the shivers,
as you can plainly see.
87
00:07:39,692 --> 00:07:45,096
Major! Major, reassure me.
Tell me they're all apparitions.
88
00:07:47,500 --> 00:07:50,060
Not this time, Smith.
89
00:07:50,169 --> 00:07:52,535
It looks like they got here
long before we did.
90
00:07:52,638 --> 00:07:54,538
A couple of million years, maybe.
91
00:07:57,410 --> 00:08:03,349
I don't know what that means,
but this stuff is plenty dangerous.
92
00:08:03,449 --> 00:08:06,475
And the sooner you get out of here,
the better off you'll all be.
93
00:08:06,586 --> 00:08:08,486
Yes. Shoo! Shoo!
94
00:08:08,588 --> 00:08:10,988
No "shoo."
95
00:08:12,592 --> 00:08:15,425
Oh!
96
00:08:17,997 --> 00:08:20,090
- Oh!
- Now, look!
97
00:08:20,199 --> 00:08:23,225
You don't know what you're fooling
around with. I want that explosive back.
98
00:08:30,309 --> 00:08:33,403
- Oh, no!
99
00:08:35,114 --> 00:08:37,912
Uncanny powers.
I don't like this at all.
100
00:08:50,763 --> 00:08:52,492
You like it? If you like it,
I'll get you some more.
101
00:08:52,598 --> 00:08:56,159
I'll just drive back to my camp.
Keep an eye on them until I return.
102
00:09:03,042 --> 00:09:05,101
- Back so soon, Smith?
- I was only trying to help.
103
00:09:38,377 --> 00:09:41,972
Don. Don, come in! Don!
104
00:09:42,081 --> 00:09:44,982
Answer, Don!
105
00:09:45,084 --> 00:09:48,144
I hope the only reason he's not answering
is that he's busy planting that explosive.
106
00:09:48,254 --> 00:09:51,417
- Are you sure he's getting our signal?
- No, I'm not.
107
00:09:51,524 --> 00:09:54,721
And we can't get a picture
on the screen.
108
00:09:54,827 --> 00:09:57,660
Do you think those signals
are some kind of a message?
109
00:09:57,763 --> 00:10:01,995
The only message I'm getting is that they're
jamming our receiving and our sending.
110
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
Robot, I want an analysis
of those signals and a picture.
111
00:10:05,338 --> 00:10:08,535
Data indicates that they are
a combination of primitive...
112
00:10:08,641 --> 00:10:10,905
and advanced communication
technology.
113
00:10:11,010 --> 00:10:14,275
What kind of primitive communication
could we be getting?
114
00:10:14,380 --> 00:10:18,180
Ancient planet, ancient civilization.
115
00:10:18,284 --> 00:10:21,811
- On this planet?
- Oh, I'm just noodling, honey.
116
00:10:21,921 --> 00:10:24,082
The only thing we can keep doing
is try to raise Don.
117
00:10:25,191 --> 00:10:28,183
[ Rumbling ]
118
00:10:28,294 --> 00:10:30,387
One or two more like that
and we can expect that lava flow...
119
00:10:30,496 --> 00:10:32,430
on our doorstep within 24 hours.
120
00:10:40,306 --> 00:10:43,275
[ Men ChatteringIn Native Language ]
121
00:10:58,124 --> 00:11:00,024
Oh!
122
00:11:00,126 --> 00:11:01,957
At least the explosive's
still intact.
123
00:11:02,061 --> 00:11:03,995
If I can only persuade them
to keep it that way.
124
00:11:04,096 --> 00:11:07,190
What about us?
I fear they will not leave us intact.
125
00:11:17,576 --> 00:11:20,044
[ Native Language Continues ]
126
00:11:26,252 --> 00:11:31,155
Well, look, I realize we don't
understand each other very well...
127
00:11:31,257 --> 00:11:35,125
but, uh, we are not your enemies.
128
00:11:35,227 --> 00:11:37,695
Do you understand that?
129
00:11:37,797 --> 00:11:42,257
Look, all we're trying to do is to set up
this explosive, you see...
130
00:11:42,368 --> 00:11:46,828
and prevent the volcano
from erupting...
131
00:11:46,939 --> 00:11:50,306
and causing death and destruction
all over this planet.
132
00:11:50,409 --> 00:11:52,377
Can't you understand that?
133
00:11:54,647 --> 00:11:58,674
I am not yet ready to understand.
You must wait.
134
00:11:58,784 --> 00:12:01,480
Then you speak!
Then you must understand what I'm saying!
135
00:12:14,767 --> 00:12:17,361
Gather around, friends.
Gather around...
136
00:12:17,470 --> 00:12:19,404
and let me tell you
what I'm gonna do.
137
00:12:19,505 --> 00:12:21,996
This remarkable invention
is to be given away here today...
138
00:12:22,108 --> 00:12:24,372
free, gratis and for nothing...
139
00:12:24,477 --> 00:12:27,605
without any obligation
and at no cost whatsoever!
140
00:12:27,713 --> 00:12:31,513
Yes, friends, feast your eyes
on this unique implement...
141
00:12:31,617 --> 00:12:34,916
and imagine the thousand-and-one uses
to which it can be put.
142
00:12:35,020 --> 00:12:39,423
Now, let me show you.
Now, a knife. Do you see?
143
00:12:39,525 --> 00:12:43,222
And a screw driver
and a bottle opener...
144
00:12:43,329 --> 00:12:46,298
and a ballpoint pen, you see...
145
00:12:46,398 --> 00:12:49,094
and a shoe horn.
146
00:12:49,201 --> 00:12:52,295
Isn't that nice?And here we have...
147
00:12:52,404 --> 00:12:54,668
a unique spot-removing pencil...
148
00:12:54,774 --> 00:12:57,709
absolutely guaranteed
to remove all stubborn spots--
149
00:12:57,810 --> 00:13:00,870
- grease spot, coffee spot, even a leopard spot.
150
00:13:00,980 --> 00:13:04,416
Yes! And now, last but not least...
151
00:13:04,517 --> 00:13:07,179
a fine example of the cutler's art--
152
00:13:07,286 --> 00:13:10,744
a stainless steel fork,
very handy at picnics...
153
00:13:10,856 --> 00:13:13,552
hunting and fishing trips and--
154
00:13:13,659 --> 00:13:17,356
But-- But not for home cooking.
155
00:13:17,463 --> 00:13:20,432
Here you are, dear sir.
Have a good time.
156
00:13:47,459 --> 00:13:49,484
Let the strangers approach.
157
00:13:56,402 --> 00:13:58,666
I really meant no harm,
my dear sir.
158
00:13:58,771 --> 00:14:00,671
Actually, I should not
be here at all.
159
00:14:00,773 --> 00:14:04,300
I came most unwillingly.
This gentleman will bear me out.
160
00:14:04,410 --> 00:14:07,174
That's what I like about you,
Smith--your loyalty.
161
00:14:08,214 --> 00:14:10,114
Well, can you understand us now?
162
00:14:10,216 --> 00:14:14,414
I, Rangah, speak to you...
163
00:14:14,520 --> 00:14:16,715
through the power
of the great Protineus...
164
00:14:17,756 --> 00:14:20,122
beneficent rector of our destiny.
165
00:14:21,827 --> 00:14:24,455
We have understood you
from the beginning.
166
00:14:24,563 --> 00:14:28,329
We have also made an evaluation
of the type of life-form you represent.
167
00:14:28,434 --> 00:14:32,393
Good heavens. I'm afraid
they're machine worshippers.
168
00:14:32,504 --> 00:14:34,699
Perhaps if we do as they do,they'll let us go.
169
00:14:34,807 --> 00:14:36,775
When in Rome, you know.
170
00:14:37,810 --> 00:14:41,906
Protineus. Protineus. Protineus.
171
00:14:42,014 --> 00:14:45,006
Rise! You are not of our people. Rise!
172
00:14:45,117 --> 00:14:47,585
Yes. Yes, of course, my dear sir.
173
00:14:47,686 --> 00:14:50,712
You know,
I am very fond of machines.
174
00:14:50,823 --> 00:14:52,723
Actually, I have great
admiration for that one.
175
00:14:52,825 --> 00:14:56,727
- Silence!
- Look, if the great Protineus...
176
00:14:56,829 --> 00:15:00,424
understands us so well, you must know
that we're not your enemies.
177
00:15:00,532 --> 00:15:04,024
The fact that you are here
makes you our enemies.
178
00:15:04,136 --> 00:15:08,163
You may have contaminated us by your
presence, endangered our future destiny.
179
00:15:08,274 --> 00:15:10,435
Why would our presence
contaminate you?
180
00:15:10,542 --> 00:15:13,636
Your life-form is different
than ours.
181
00:15:13,746 --> 00:15:16,909
Our life-form is temporary.
Yours is permanent.
182
00:15:17,016 --> 00:15:21,077
- Is that bad?
- We are in the early stages of evolution.
183
00:15:21,186 --> 00:15:25,247
Before the great Protineus
can transport us to another form of life...
184
00:15:25,357 --> 00:15:29,259
we must remain free of contamination
from other forms of life.
185
00:15:29,361 --> 00:15:34,526
Therefore, before the natureof your destruction can be determined...
186
00:15:34,633 --> 00:15:37,602
you will be kept in quarantine.
187
00:15:37,703 --> 00:15:40,695
Quarantine? You mean,
like an imported animal?
188
00:15:40,806 --> 00:15:43,297
Let me assure you, my dear sir,
that I am perfectly healthy.
189
00:15:43,409 --> 00:15:47,277
- I never even catch cold.
- Quiet, Smith.
190
00:15:47,379 --> 00:15:49,939
How long do you plan
to keep us in quarantine?
191
00:15:50,049 --> 00:15:52,347
That question
has already been answered.
192
00:15:52,451 --> 00:15:55,477
- By your being here, you have forfeited your lives.
- [ Rumbling ]
193
00:15:55,587 --> 00:16:00,684
What about yours? If the great Protineus
knows so much, he knows about that volcano.
194
00:16:00,793 --> 00:16:03,387
If I don't get it capped,
there will be no life-form for anyone!
195
00:16:03,495 --> 00:16:06,225
The volcano will not harm us.
196
00:16:06,332 --> 00:16:10,428
Within its depths lies the all-abiding
flame of our life force.
197
00:16:10,536 --> 00:16:13,562
If it is stilled, we will die.
It must burn free.
198
00:16:13,672 --> 00:16:15,572
I'm not waiting around
to see it burn free.
199
00:16:15,674 --> 00:16:18,404
Come on, Smith!
200
00:16:20,846 --> 00:16:22,746
Grab a wire!
201
00:16:40,532 --> 00:16:43,524
The strangers will make
no further attempts to escape.
202
00:16:43,635 --> 00:16:47,503
If they do, they will
be instantly destroyed.
203
00:17:01,553 --> 00:17:05,114
Bound and doomed,
consigned to a living death.
204
00:17:08,160 --> 00:17:11,152
The explosive!
They've detonated our explosive!
205
00:17:11,263 --> 00:17:13,458
It's not the explosive!
It's the volcano!
206
00:17:14,800 --> 00:17:18,133
The volcano? We'll be buried alive!
207
00:17:18,237 --> 00:17:20,797
Help! Help!
208
00:17:32,718 --> 00:17:35,084
Maureen?
209
00:17:35,187 --> 00:17:37,087
Right here, John.
Have you found them?
210
00:17:37,189 --> 00:17:39,521
Not a trace.
I can't raise them either.
211
00:17:39,625 --> 00:17:43,026
We've been trying at this end too,
but so far, not a sign of them.
212
00:17:43,128 --> 00:17:45,289
Right now that volcano is quiet.
213
00:17:45,397 --> 00:17:48,594
My guess is the next time it blows,
that's gonna be the big one.
214
00:17:48,700 --> 00:17:51,294
I don't know what happened to them, but
obviously, they haven't been able to cap it.
215
00:17:51,403 --> 00:17:55,703
- What do you think we should do?
- I'm heading back to the ship
for another charge of explosives.
216
00:17:55,808 --> 00:17:59,539
Don and Smith will have to wait
until we've gotten it capped. Out.
217
00:17:59,645 --> 00:18:02,944
- What could have happened to them, Mom?
- I don't know, dear.
218
00:18:03,048 --> 00:18:06,381
But all we can do is just keep trying
to raise them or hope that they call us.
219
00:18:23,635 --> 00:18:27,537
I guess you're just as worried
about Don and Dr. Smith as I am, Robot.
220
00:18:27,639 --> 00:18:30,574
Worrying is not a character trait
of robots, Will Robinson.
221
00:18:31,810 --> 00:18:34,438
However, I am aware of your concern...
222
00:18:34,546 --> 00:18:38,073
and my sensors are at full stretch
in the effort to locate their whereabouts.
223
00:18:38,183 --> 00:18:42,085
- But you've had no luck, right?
- Very little.
224
00:18:42,187 --> 00:18:44,087
So far, the best
I've been able to do...
225
00:18:44,189 --> 00:18:46,783
is discover the existence
of a pass which could get you...
226
00:18:46,892 --> 00:18:51,022
to the area in which they were last
heard from in double-quick time.
227
00:18:51,130 --> 00:18:53,223
Then what are we waiting for?
Let's go!
228
00:18:53,332 --> 00:18:55,926
Have you been granted
maternal consent...
229
00:18:56,034 --> 00:18:58,764
to make a trip which may be
fraught with much peril?
230
00:18:58,871 --> 00:19:02,068
Ask me no questions
and I'll tell you no lies, Robot.
231
00:19:02,174 --> 00:19:05,075
Besides, quit telling me what
the trip may be fraught with.
232
00:19:05,177 --> 00:19:09,113
- You're sounding like Dr. Smith.
- His timidity can be infectious.
233
00:19:09,214 --> 00:19:12,479
Well, tighten your belt,
and let's go.
234
00:19:17,122 --> 00:19:20,182
Oh, dear, what a night.
235
00:19:20,292 --> 00:19:22,283
What a terrible,
terrible night.
236
00:19:22,394 --> 00:19:24,555
Did you say something?
237
00:19:24,663 --> 00:19:27,723
Indeed, I did.
Not only am I faint with hunger...
238
00:19:27,833 --> 00:19:30,563
but your bony elbows
kept me awake half the night.
239
00:19:30,669 --> 00:19:34,298
That's not my bony elbow. That's
the explosive you were leaning against.
240
00:19:34,406 --> 00:19:37,898
What? Oh! Oh! That explosive
will surely be the death of me!
241
00:19:38,010 --> 00:19:40,979
Stop making like
a jumping bean and relax!
242
00:19:42,214 --> 00:19:44,114
We gotta find a way
to get out of these ropes.
243
00:19:44,216 --> 00:19:45,911
How?
244
00:19:46,018 --> 00:19:49,510
Well, first, let's try
and stand up.
245
00:19:49,621 --> 00:19:52,749
Together, now. Ready? Go.
246
00:19:56,428 --> 00:20:00,057
Now, tighten your muscles
and then relax them. Ready?
247
00:20:00,165 --> 00:20:02,599
I'm afraid my muscles
are not what they were.
248
00:20:02,701 --> 00:20:04,760
Were they ever? Now!
249
00:20:06,939 --> 00:20:09,430
It's getting tighter!
250
00:20:09,541 --> 00:20:13,068
It's got muscles.
251
00:20:13,178 --> 00:20:16,375
The need for food
is gnawing at my vitals!
252
00:20:19,017 --> 00:20:21,713
- It's the rope!
- I need food! Food!
253
00:20:22,754 --> 00:20:24,619
Oh!
254
00:20:24,723 --> 00:20:27,214
How do they expect us to eat
if we're all tied up?
255
00:20:29,795 --> 00:20:32,628
Pitch in, Smith. They may put
that rope back on any minute.
256
00:20:32,731 --> 00:20:35,723
[ Rangah ] You will remain freeof your bonds until your fate is decided...
257
00:20:35,834 --> 00:20:38,029
provided you cause us no trouble.
258
00:20:40,639 --> 00:20:43,437
You've got to let us out!
You hear? You gotta let us out!
259
00:20:43,542 --> 00:20:45,737
You have no right to keep us
in here like this!
260
00:20:46,778 --> 00:20:49,144
Mmm! Lovely. Delicious.
261
00:20:49,248 --> 00:20:51,739
I must ask them
to give me the recipe.
262
00:20:51,850 --> 00:20:53,841
I wouldn't if I
were you, Smith.
263
00:21:04,563 --> 00:21:06,190
Mmm!
264
00:21:06,298 --> 00:21:08,664
So good.
265
00:21:18,944 --> 00:21:21,913
Psst! Guard.
266
00:21:23,782 --> 00:21:26,546
Isn't this lovely?
267
00:21:26,652 --> 00:21:28,552
Would you like to have it?
268
00:21:28,654 --> 00:21:30,849
It ticks beautifully.
269
00:21:32,024 --> 00:21:35,323
Let me out and it's yours.
270
00:21:38,030 --> 00:21:39,793
That dreadful creature, he's gone!
271
00:21:39,898 --> 00:21:43,891
He's made away with my grandfather's
genuine gold hunter watch.
272
00:21:44,002 --> 00:21:47,267
Like I said before,
"Loyalty, thy name is Smith."
273
00:21:47,372 --> 00:21:49,272
I did it for
the both of us, Major.
274
00:21:49,374 --> 00:21:52,207
I'll bet.
Come over here with me.
275
00:21:53,979 --> 00:21:56,971
It's hollow under here.
We may be able to tunnel our way out.
276
00:21:57,082 --> 00:21:59,346
- With the explosive?
- No.
277
00:21:59,451 --> 00:22:02,443
With the only tools we've got--
our bare hands.
278
00:22:02,554 --> 00:22:05,216
Come on. Start digging.
The ground's soft.
279
00:22:06,792 --> 00:22:08,760
You take care of this.
280
00:22:14,132 --> 00:22:16,760
Hurry, Robot!
Look at the Chariot!
281
00:22:17,969 --> 00:22:20,028
How did it happen?
282
00:22:20,138 --> 00:22:23,505
Magnetic analysis of organic
material on Chariot...
283
00:22:23,608 --> 00:22:26,577
indicates its origin
to be prehistoric.
284
00:22:26,678 --> 00:22:29,169
- Prehistoric?
- Affirmative.
285
00:22:30,582 --> 00:22:34,450
Whew! I thought Don and Dr. Smith
might be in there.
286
00:22:34,553 --> 00:22:36,919
Where are they?
287
00:22:37,022 --> 00:22:39,490
I'm as baffled
as you are, Will Robinson.
288
00:22:39,591 --> 00:22:42,424
Mother, Will wouldn't
have gone too far...
289
00:22:42,527 --> 00:22:44,392
- without letting us know where he was going.
- Oh-ho!
290
00:22:44,496 --> 00:22:46,589
I wish I could
be sure of that.
291
00:22:46,698 --> 00:22:49,189
- Here's Dad!
- Oh, good.
292
00:22:50,435 --> 00:22:53,802
- Hi. Heard anything?
- About Don and Dr. Smith, not a thing.
293
00:22:53,905 --> 00:22:55,930
- But now Will and the Robot have gone.
- What?
294
00:22:58,377 --> 00:23:01,403
Come in, Jupiter.Jupiter, come in!
295
00:23:01,513 --> 00:23:04,778
- Go ahead, Son.
- I found the Chariot, Dad.
296
00:23:04,883 --> 00:23:07,909
But there's no sign
of Dr. Smith or Don.
297
00:23:09,554 --> 00:23:12,284
- It's a funny thing about the Chariot.
- What do you mean?
298
00:23:12,391 --> 00:23:15,292
Well, it's kind of
prehistoric now.
299
00:23:15,394 --> 00:23:18,261
- I just can't explain.
- Where are you?
300
00:23:18,363 --> 00:23:22,026
I'm about four miles due south
of Transmission Station Two.
301
00:23:22,134 --> 00:23:26,036
- All right. Stay there. I'll be right over.
- Okay. Over and out.
302
00:23:27,272 --> 00:23:29,502
That isn't too far from the last place
we heard from Don.
303
00:23:29,608 --> 00:23:32,441
When I flew over the area,
there wasn't any Chariot.
304
00:23:32,544 --> 00:23:38,210
- I'll check with you later.
- John, we received some sort of primitive signal.
305
00:23:38,316 --> 00:23:42,719
And now Will says that the Chariot
has a prehistoric look.
306
00:23:42,821 --> 00:23:46,917
- Do you remember what you said
about an ancient civilization?
- Yes.
307
00:23:47,025 --> 00:23:51,189
Do you think it's possible that
such a civilization could exist here?
308
00:23:51,296 --> 00:23:53,230
Well, I don't know,
but if there is one...
309
00:23:53,331 --> 00:23:55,322
and they're anywhere near
that volcano...
310
00:23:55,434 --> 00:23:57,334
their chances of survival
are worse than ours.
311
00:23:57,436 --> 00:23:59,996
I'll call back.
312
00:24:00,138 --> 00:24:02,231
[ Don ]Okay, Smith. Hand it down.
313
00:24:09,681 --> 00:24:12,741
Here it is. Be careful.
Don't drop it.
314
00:24:12,851 --> 00:24:14,819
I've got it.
315
00:24:16,254 --> 00:24:18,222
Now get down here.
316
00:24:21,626 --> 00:24:24,026
- Smith, where are you?
- Up here, Major.
317
00:24:24,129 --> 00:24:26,654
You're no use up there.
Get down here.
318
00:24:26,765 --> 00:24:30,201
Are you sure there's enough room
for me and the explosive?
319
00:24:30,302 --> 00:24:33,271
Quit stalling, Smith,
and get down here.
320
00:24:35,307 --> 00:24:37,275
Yes.
321
00:24:55,861 --> 00:24:59,262
Indeed, I was never meant to be
a burrowing creature.
322
00:24:59,364 --> 00:25:01,924
Well, here's your chance
to get a firsthand look...
323
00:25:02,033 --> 00:25:04,297
at how the burrowing
half lives.
324
00:25:04,402 --> 00:25:09,237
- Start burrowing.
- I'm frightened.
325
00:25:09,341 --> 00:25:11,241
Go on.
326
00:25:24,523 --> 00:25:27,617
This cannot lead anywhere
but down into the bowels of the earth.
327
00:25:27,726 --> 00:25:29,626
Already I can feel
the temperature rising.
328
00:25:29,728 --> 00:25:33,664
- It may detonate the explosive.
- Tell me something, Smith.
329
00:25:33,765 --> 00:25:36,029
Haven't you ever heard
of the word "survival"?
330
00:25:36,134 --> 00:25:38,227
I'm quite familiar with the meaning
of the word, Major...
331
00:25:38,336 --> 00:25:41,897
and I do not require any
literary assistance from you!
332
00:25:42,007 --> 00:25:44,373
Well, as much as I hate
to admit it, Smith...
333
00:25:44,476 --> 00:25:47,138
I require assistance
from you.
334
00:25:47,245 --> 00:25:49,475
Come on.
335
00:25:49,581 --> 00:25:52,550
[ Distant Whirring ]
336
00:25:55,353 --> 00:25:57,548
Shh! Listen.
337
00:25:57,656 --> 00:26:01,422
Up there. We must be
right under that cracking plant.
338
00:26:01,526 --> 00:26:04,893
- Cracking plant?
- It's not so different.
339
00:26:04,996 --> 00:26:07,692
A cracking plant
refines crude oil.
340
00:26:07,799 --> 00:26:09,790
That equipment up there
refines crude aliens.
341
00:26:09,901 --> 00:26:12,233
You know, if we could
set this under it...
342
00:26:12,337 --> 00:26:14,862
we might be able to jam it up
long enough to get away.
343
00:26:14,973 --> 00:26:17,441
- But what will it do to us?
- Just hold this.
344
00:26:17,542 --> 00:26:19,407
Come on!
345
00:26:20,879 --> 00:26:24,110
- Be careful. Don't drop it.
- You're getting dust in my eyes!
346
00:26:24,215 --> 00:26:25,682
Shh! Quiet!
347
00:26:41,166 --> 00:26:43,066
Shh! Quiet!
348
00:27:09,461 --> 00:27:11,429
Will!
349
00:27:24,976 --> 00:27:27,308
All right. Let's get out
of here before it blows.
350
00:27:33,385 --> 00:27:36,149
Run, Smith!
351
00:27:41,292 --> 00:27:43,817
Major--
352
00:27:43,928 --> 00:27:45,987
Major, where are you?
353
00:27:47,432 --> 00:27:50,833
He's deserted me,
that cold, cruel man.
354
00:27:50,935 --> 00:27:53,130
What's to become of me?
355
00:28:00,111 --> 00:28:03,512
Alone. I'm alone.
356
00:28:03,615 --> 00:28:06,140
Oh, the pain, the pain.
357
00:28:11,823 --> 00:28:15,315
- [ Don ] Smith!
- Major, where are you?
358
00:28:15,427 --> 00:28:17,395
Smith, give me a hand,
quickly!
359
00:28:21,900 --> 00:28:23,731
Smith, help!
360
00:28:23,835 --> 00:28:25,962
It was very clumsy of you
to fall into the hole.
361
00:28:26,071 --> 00:28:28,039
Save it, Smith!
362
00:28:31,076 --> 00:28:33,067
No! You're pulling me
into the hole with you!
363
00:28:33,178 --> 00:28:34,577
Keep trying!
364
00:28:34,679 --> 00:28:37,239
My arm is being
wrenched out of its socket!
365
00:28:37,348 --> 00:28:40,317
- I can't hold on much longer.
- Then let go!
366
00:28:40,418 --> 00:28:42,113
What? Let go?
367
00:28:42,220 --> 00:28:44,120
Save yourself
and forget about me!
368
00:28:44,222 --> 00:28:47,282
I can't let go!
I can't! I'm afraid!
369
00:28:47,392 --> 00:28:51,294
Here, now. One, two, three!
370
00:28:51,396 --> 00:28:54,456
Heave, Major! Heave!
371
00:28:54,566 --> 00:28:57,228
Oh, my delicate back
will never survive this.
372
00:28:57,335 --> 00:28:59,769
Heave! You're not cooperating!
373
00:28:59,871 --> 00:29:04,331
Heave! [ Grunting ]
Heave!
374
00:29:08,313 --> 00:29:11,805
- Whew!
- Whew!
375
00:29:13,485 --> 00:29:15,953
Let's get out of here.
376
00:29:37,175 --> 00:29:39,143
Looks like we're sealed in.
377
00:29:40,178 --> 00:29:42,078
Doomed.
378
00:29:42,180 --> 00:29:44,171
We're doomed.
379
00:29:48,253 --> 00:29:50,278
A draft.
380
00:29:50,388 --> 00:29:53,050
Must be
an opening somewhere.
381
00:29:53,158 --> 00:29:56,889
- No.
382
00:29:58,062 --> 00:30:00,462
The flame's running short of oxygen.
383
00:30:01,499 --> 00:30:05,401
So are we. Whew!
384
00:30:05,503 --> 00:30:09,200
Those who trespass
within the pale of the great Protineus...
385
00:30:09,307 --> 00:30:11,434
will forfeit all hope of survival.
386
00:30:11,543 --> 00:30:14,876
Your end is near.
387
00:30:14,979 --> 00:30:17,607
What did you say?
388
00:30:17,715 --> 00:30:20,980
Say?
I didn't say a word.
389
00:30:23,521 --> 00:30:26,957
That great Protineus.
390
00:30:27,058 --> 00:30:30,687
Well, he knew all about us
at the beginning...
391
00:30:30,795 --> 00:30:34,322
and I guess he also knows
about our end.
392
00:30:45,810 --> 00:30:47,710
Dad!
393
00:30:47,812 --> 00:30:50,303
No wonder I couldn't see this
when I flew over it.
394
00:30:50,415 --> 00:30:52,383
- What happened to Don and Smith?
- They're captured.
395
00:30:52,483 --> 00:30:55,281
They've been imprisoned
in a cave by prehistoric aliens.
396
00:30:55,386 --> 00:30:57,013
- What?
- It's true, Dad.
397
00:30:57,121 --> 00:31:00,090
At least they look prehistoric.
And they've got all our blasting equipment.
398
00:31:00,191 --> 00:31:02,955
I left the Robot there
to keep an eye on them.
399
00:31:03,061 --> 00:31:06,121
- All right. Show me the way.
- Yes, sir.
400
00:31:15,506 --> 00:31:18,475
## [ Drumbeats ]
401
00:31:31,556 --> 00:31:35,788
## [ Rhythmic Booming ]
402
00:31:41,900 --> 00:31:45,097
Gosh, they've made him
prehistoric like themselves.
403
00:31:45,203 --> 00:31:48,969
- Where's the cave?
- Over there, on the other side of the camp.
404
00:31:49,073 --> 00:31:51,974
If I could be sure they'd stay busy,
I might just make it.
405
00:31:52,076 --> 00:31:54,010
Maybe we can get the Robot
to keep them busy.
406
00:31:54,112 --> 00:31:56,012
We'll have to attract
his attention.
407
00:31:56,114 --> 00:31:58,105
I can try
tapping out some code.
408
00:31:58,216 --> 00:32:00,184
Go ahead.
409
00:32:08,493 --> 00:32:11,792
[ Tapping Continues ]
410
00:32:13,631 --> 00:32:15,622
- He's getting it.
- Good.
411
00:32:19,971 --> 00:32:22,496
I read you loud and clear,
Will Robinson.
412
00:32:26,311 --> 00:32:30,042
- Tell him to keep them away from the cave.
- Okay.
413
00:32:37,488 --> 00:32:40,048
I will do my best.
Further, I hope you realize...
414
00:32:40,158 --> 00:32:43,286
that when I found I could not lick them,
I joined them.
415
00:32:43,394 --> 00:32:45,453
However, not for keeps.
416
00:32:45,563 --> 00:32:48,054
- Keep them amused.
- Affirmative.
417
00:32:53,671 --> 00:32:56,162
Why are they having
all these fun and games?
418
00:32:56,274 --> 00:32:58,765
I just hope it isn't
some sacrificial rite.
419
00:32:58,876 --> 00:33:02,141
Dad, we've gotta get Don and Dr. Smith
out of there in a hurry.
420
00:33:02,246 --> 00:33:05,010
All right.
Now, you stay covered.
421
00:33:05,116 --> 00:33:07,744
Now, if things don't go
the way we want them to...
422
00:33:07,852 --> 00:33:10,116
I want you to go to
the Chariot, get in it...
423
00:33:10,221 --> 00:33:12,212
and go back
to the Jupiter 2.
424
00:33:12,323 --> 00:33:15,622
- Do it.
- Yes, sir.
425
00:33:33,811 --> 00:33:36,041
They're gonna leave us
here to die, Major.
426
00:33:36,147 --> 00:33:39,241
Our bodies will never
be recovered. Never.
427
00:33:39,350 --> 00:33:41,250
It won't make much difference to us.
428
00:33:44,789 --> 00:33:47,280
Oxygen's just about exhausted, Smith.
429
00:33:47,392 --> 00:33:51,852
I've been aware of that for some time, Major.
430
00:33:51,963 --> 00:33:53,931
- Dr. Smith?
- Yes?
431
00:33:56,701 --> 00:34:01,695
- Did you call me Dr. Smith?
- Yeah.
432
00:34:01,806 --> 00:34:05,071
- Thank you.
- You saved my life.
433
00:34:06,377 --> 00:34:09,437
And, well,
I've been thinking.
434
00:34:09,547 --> 00:34:13,574
- I've been doing a little thinking myself, Major
435
00:34:13,684 --> 00:34:16,676
Don.
436
00:34:16,788 --> 00:34:19,256
I don't know how much longer
we can last, Dr. Smith.
437
00:34:19,357 --> 00:34:21,791
Please, call me Zachary.
438
00:34:21,893 --> 00:34:25,420
You know, I--
439
00:34:25,530 --> 00:34:31,469
I haven't been exactly friendly
to you in the past.
440
00:34:31,569 --> 00:34:35,903
Sure, you've been lazy,
incompetent...
441
00:34:36,007 --> 00:34:38,475
mean, selfish, cowardly--
442
00:34:38,576 --> 00:34:40,476
Go no further, Major.
443
00:34:40,578 --> 00:34:42,671
No, no.
444
00:34:42,780 --> 00:34:45,772
No, don't get me wrong.
445
00:34:45,883 --> 00:34:49,319
No, that's--
that's all changed now.
446
00:34:51,489 --> 00:34:53,787
The only thing that matters...
447
00:34:55,226 --> 00:34:59,253
whether we get out of this
alive or not...
448
00:35:00,298 --> 00:35:03,927
is... that we'll
always be friends.
449
00:35:04,035 --> 00:35:06,162
Thank you, Don.
450
00:35:06,270 --> 00:35:11,674
I must confess that my opinion
of you in the past was hardly flattering.
451
00:35:11,776 --> 00:35:14,904
But now,
despite your bullying...
452
00:35:15,012 --> 00:35:19,005
your evil temper,
your childish wit...
453
00:35:19,117 --> 00:35:23,281
and your snide commentson my character...
454
00:35:23,387 --> 00:35:26,254
now I can
only think of you...
455
00:35:26,357 --> 00:35:29,758
with great,
great affection.
456
00:35:30,895 --> 00:35:33,261
Could we--
457
00:35:33,364 --> 00:35:35,696
Could we shake hands?
458
00:35:37,768 --> 00:35:40,999
- Thank you.
459
00:35:41,105 --> 00:35:43,403
May I borrow
your pocket knife?
460
00:35:43,508 --> 00:35:46,944
Yeah. Sure--
Sure, Zach.
461
00:35:47,044 --> 00:35:51,310
Please, "Zachary"
not "Zach!"
462
00:35:51,415 --> 00:35:53,315
- Zachary.
- Yes.
463
00:35:53,417 --> 00:35:57,353
- We must-- We must leave a legend.
464
00:35:57,455 --> 00:36:01,084
On this...
465
00:36:03,961 --> 00:36:08,921
day, my dear friend
West and I--
466
00:36:09,033 --> 00:36:14,300
No. No. My dear friend
Don West and I--
467
00:36:15,339 --> 00:36:17,034
No.
468
00:36:17,141 --> 00:36:21,976
My dear friend
Major Don West and I...
469
00:36:23,014 --> 00:36:25,608
swore eternal friendship.
470
00:36:50,841 --> 00:36:53,537
I do not know how much longer
I can keep this up, Will Robinson.
471
00:36:53,644 --> 00:36:55,544
My tracks are killing me.
472
00:36:55,646 --> 00:36:58,206
Dad's almost there.
You can't quit now, Robot.
473
00:37:57,642 --> 00:38:00,042
- Nice work, Robot.
- Thank you.
474
00:38:02,546 --> 00:38:04,446
I think I heard a voice.
475
00:38:04,548 --> 00:38:07,108
- It sounded like Will.
- No.
476
00:38:07,218 --> 00:38:13,054
- I'm afraid it's wishful thinking.
- Yeah.
477
00:38:15,359 --> 00:38:17,520
Show 'em again.
Hit it, Robot!
478
00:38:38,916 --> 00:38:40,884
The great Protineus
speaks to you.
479
00:38:40,985 --> 00:38:42,953
What do you want here?
480
00:38:55,433 --> 00:38:57,401
I want you to release
those two men in the cave.
481
00:38:57,501 --> 00:39:00,800
They are on the point of death.
Soon you will join them.
482
00:39:00,905 --> 00:39:03,066
You've seen the power
of our Robot.
483
00:39:03,174 --> 00:39:05,074
Release them,
we'll leave in peace.
484
00:39:05,176 --> 00:39:07,076
The great Protineus has
refrained from interfering...
485
00:39:07,178 --> 00:39:10,238
with the foolish antics
of your guardian.
486
00:39:10,348 --> 00:39:13,146
He is an inferior machine who has
given my people a little pleasure.
487
00:39:13,250 --> 00:39:16,583
His powers do not compare to mine.
What is his name?
488
00:39:16,687 --> 00:39:18,587
He's a Robot.
489
00:39:18,689 --> 00:39:20,850
He's not our guardian,
and his powers come from me.
490
00:39:20,958 --> 00:39:23,426
- You do not worship him?
- Of course not.
491
00:39:23,527 --> 00:39:25,427
He's a machine, not an idol.
492
00:39:25,529 --> 00:39:28,896
The great Protineus is superior
to any known life-form.
493
00:39:28,999 --> 00:39:31,832
Do not dare to pit the powers
of your Robot against him.
494
00:39:31,936 --> 00:39:34,598
Our Robot can do anything
your old machine can do.
495
00:39:36,707 --> 00:39:38,607
All right, Robot.
Show them.
496
00:39:49,453 --> 00:39:55,392
Very well. If you insist on pitting
your powers against him, so be it!
497
00:40:15,946 --> 00:40:17,743
VoilĂ .
498
00:40:36,634 --> 00:40:41,128
A very amusing trick,
but not very effective.
499
00:40:44,475 --> 00:40:47,933
Why don't we stop this
and let those two men out of the cave?
500
00:40:48,045 --> 00:40:49,945
Proceed with the demonstration.
501
00:40:50,047 --> 00:40:52,675
My people must be shown that I,
the great Protineus...
502
00:40:52,783 --> 00:40:55,343
am the all-beneficent rector
of their destiny.
503
00:40:55,453 --> 00:40:57,353
I hope they don't
always believe that.
504
00:40:57,455 --> 00:41:00,720
All right.
Robot, vanishing act.
505
00:41:00,825 --> 00:41:03,794
One vanishing act coming up.
506
00:41:49,507 --> 00:41:52,840
Don! Smith!
507
00:41:54,378 --> 00:41:56,278
Don, where are you?
508
00:41:56,380 --> 00:41:59,372
- John, get us out!
- Don!
509
00:41:59,483 --> 00:42:03,510
There's a rock sealing us in.
We're right under it.
510
00:42:12,429 --> 00:42:15,557
- I can't move it.
- [ Both Coughing ]
511
00:42:15,666 --> 00:42:18,226
All right.
Stand clear under there.
512
00:42:18,335 --> 00:42:20,303
I'm gonna explode it.
513
00:42:31,615 --> 00:42:33,515
Go ahead!
514
00:42:57,908 --> 00:43:01,366
Two minutes ago, I wouldn't have given
a plugged nickel for our chances.
515
00:43:01,478 --> 00:43:04,208
The Chariot's where you left it.
We've got to try to get to it.
516
00:43:04,315 --> 00:43:07,375
But that terrible machine--
It may seize us again.
517
00:43:07,484 --> 00:43:11,386
You two don't look as if you're in any
shape for a fight, but... Will's up there.
518
00:43:11,488 --> 00:43:15,288
- Can you make it?
- I think so.
519
00:43:15,392 --> 00:43:18,987
- How about you, Smith?
- Never fear, Smith is here.
520
00:43:19,096 --> 00:43:22,497
Anything my friend Don can do,
I can do too.
521
00:43:29,440 --> 00:43:31,635
That was great, Robot.
522
00:43:37,548 --> 00:43:40,847
So much for my powers
of dematerialization.
523
00:43:40,951 --> 00:43:43,749
Now, for the tour de force!
524
00:43:49,226 --> 00:43:51,956
Robot!
525
00:43:53,697 --> 00:43:55,597
What did you have
to do that for?
526
00:43:55,699 --> 00:43:57,360
He was just trying
to help you, really!
527
00:43:57,468 --> 00:44:00,335
The great Protineus needs no help
from any other life-form.
528
00:44:00,437 --> 00:44:04,203
But you like to have fun with them, don't you,
just to prove how powerful you are?
529
00:44:04,308 --> 00:44:06,208
If you were all that powerful,
you'd know that you were in...
530
00:44:06,310 --> 00:44:09,370
as much danger as we are
from that erupting volcano.
531
00:44:09,480 --> 00:44:11,778
Please, make him the way he was,
and let us all go.
532
00:44:29,500 --> 00:44:31,400
That volcano's got to be capped!
533
00:44:31,502 --> 00:44:33,470
Will!
534
00:44:37,941 --> 00:44:39,909
Will!
535
00:45:05,636 --> 00:45:07,536
He wants our help.
536
00:45:07,638 --> 00:45:09,538
All right.
We'll cap the volcano.
537
00:45:09,640 --> 00:45:12,473
Don, put out the fire.
Help me with the equipment.
538
00:45:15,713 --> 00:45:17,681
Take the detonator.
539
00:45:34,898 --> 00:45:37,298
All right, now.
You stay here with the detonator.
540
00:45:37,401 --> 00:45:39,596
I'm going through that blowhole
to the center of the crater.
541
00:45:39,703 --> 00:45:41,671
Yes, sir.
542
00:47:17,734 --> 00:47:19,702
Careful, Dad!
543
00:47:21,305 --> 00:47:23,273
All right.
Behind the rock!
544
00:47:29,379 --> 00:47:31,279
- All hooked up.
- All right.
545
00:47:31,381 --> 00:47:33,349
This better work.
546
00:47:42,326 --> 00:47:44,988
- I think we've capped it.
- Now we can take off as scheduled.
547
00:47:45,095 --> 00:47:47,393
You bet we can.
Let's go!
548
00:47:57,474 --> 00:48:00,739
Gosh, Robot, how did it feel
to be one of the little people?
549
00:48:00,844 --> 00:48:03,244
Sure, it was a roguish piece of magic...
550
00:48:03,347 --> 00:48:06,783
- but I knew it was just blarney.
551
00:48:11,989 --> 00:48:17,052
You have given the great Protineus
an opportunity to pause and reflect.
552
00:48:17,160 --> 00:48:21,995
A machine must not be superior
to the destinies of those it guides.
553
00:48:22,099 --> 00:48:25,535
It must remain the servant,
not the ruler.
554
00:48:25,636 --> 00:48:30,266
This the great Protineus
has learned from you.
555
00:48:47,691 --> 00:48:50,524
Rangah's disappeared.
And the aliens too.
556
00:48:50,627 --> 00:48:52,527
You know, I suggest
that we disappear also.
557
00:48:52,629 --> 00:48:55,325
- Come on.
- You coming, Doctor?
558
00:48:55,432 --> 00:48:59,198
Surely you don't expect me
to walk after all I've suffered?
559
00:48:59,303 --> 00:49:02,966
Major, fetch the Chariot.
I shall await your return.
560
00:49:03,073 --> 00:49:06,531
You'll walk, just like
the rest of us, Zach!
561
00:49:06,643 --> 00:49:09,111
Zach, indeed!
562
00:49:13,350 --> 00:49:16,717
Wait for me,
you disreputable dunce!
45401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.