Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,849 --> 00:00:17,749
Oh!
2
00:00:17,851 --> 00:00:20,285
Check the inside
temperature.
3
00:00:20,387 --> 00:00:23,720
Ninety-three, ninety-five.
4
00:00:23,823 --> 00:00:27,884
- It's rising! It's gonna explode!
- Relax.
5
00:00:27,994 --> 00:00:30,758
The hyperatomic explosive
won't detonate at that temperature.
6
00:00:30,864 --> 00:00:34,129
When it reaches 115,
then we begin to worry, not before.
7
00:00:34,234 --> 00:00:36,327
It's up to a hundred!
8
00:00:36,436 --> 00:00:39,667
Just make sure that explosive doesn't
shake around too much. That's all.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,677
Jupiter! Jupiter 2.
10
00:00:44,778 --> 00:00:48,179
- Come in, Jupiter 2.
- Go ahead, Don.
11
00:00:48,281 --> 00:00:52,217
John, we can't see the volcano yet, but
we must be getting awfully close to it.
12
00:00:52,318 --> 00:00:55,151
Everything around here's lit up
like the Fourth of July.
13
00:00:57,690 --> 00:01:01,683
All right. Now,
maintain a heading at 315.
14
00:01:01,795 --> 00:01:04,161
315 it is.
15
00:01:06,166 --> 00:01:08,498
Getting there--
That'll be the minor problem.
16
00:01:08,601 --> 00:01:11,468
Capping that volcano successfully--
That's the real job.
17
00:01:11,571 --> 00:01:15,337
- And if it doesn't work?
- We lose the escape windowfor our scheduled liftoff...
18
00:01:15,442 --> 00:01:18,900
or risk flying throughthat flammable volcanic gas.
19
00:01:19,012 --> 00:01:21,378
One spark from our exhaust stacks--
Let's not get into that.
20
00:01:21,481 --> 00:01:25,975
In the event that we should be fortunate
enough to escape total annihilation...
21
00:01:26,086 --> 00:01:28,281
there is also the corrosive
effect of the gasses...
22
00:01:28,388 --> 00:01:30,481
on the hull of the Jupiter
to be considered.
23
00:01:30,590 --> 00:01:34,458
Is there any danger from the volcano
if we're forced to stay?
24
00:01:34,561 --> 00:01:37,394
Penny, this is an ancient
and very unstable planet.
25
00:01:37,497 --> 00:01:40,955
That's one danger. The other and more
immediate danger is right here.
26
00:01:41,067 --> 00:01:44,002
We're right in the pathof that volcanic flow.
27
00:01:44,104 --> 00:01:46,732
Now, are there any more questions?
28
00:01:46,840 --> 00:01:50,105
Well, I have one.
It's not really a question.
29
00:01:50,210 --> 00:01:52,178
But I sure hope that
the explosive in that Chariot...
30
00:01:52,278 --> 00:01:54,838
is powerful enough
to cap that volcano but good.
31
00:01:58,485 --> 00:02:00,612
[ Thunderclap ]
32
00:02:03,756 --> 00:02:08,591
[ Shouting ] Oh, no!
No, don't go off! Don't--
33
00:02:08,695 --> 00:02:10,993
I should never have volunteered
to go on this perilous journey!
34
00:02:11,097 --> 00:02:14,225
You didn't volunteer, Smith.
You were ordered by me.
35
00:02:14,334 --> 00:02:15,995
Check the inside temperature again.
36
00:02:16,102 --> 00:02:19,037
Temperature.
Temperature. Yes!
37
00:02:19,139 --> 00:02:22,199
- It's 102!
- Cool it, Smith!
38
00:02:22,308 --> 00:02:25,106
- How can I be cool?
- Not you, the explosive!
39
00:02:34,554 --> 00:02:37,216
- Are they almost there?
- Less than a mile to go.
40
00:02:41,327 --> 00:02:44,228
Don! Come in, Don!
41
00:02:44,330 --> 00:02:46,230
He's got to turn back.
42
00:02:46,332 --> 00:02:49,699
Don, turn back! Don!
43
00:02:57,143 --> 00:02:59,668
Help!
44
00:03:01,214 --> 00:03:05,048
- Check the temperature.
- It must be at least 115 by now!
45
00:03:05,151 --> 00:03:07,415
- Cool it, quickly!
46
00:03:07,520 --> 00:03:09,488
Check the sling.
47
00:04:21,995 --> 00:04:24,486
Go away! Go away!
48
00:04:30,036 --> 00:04:32,504
A bogus apparition.
That's all it was.
49
00:04:32,605 --> 00:04:35,574
Major, it's beginning to bubble.
I can hear it.
50
00:04:35,675 --> 00:04:38,405
You must stop the Chariot immediately
and let me out! Do you hear?
51
00:04:38,511 --> 00:04:40,479
Hold on, Smith.
We're almost there.
52
00:04:40,580 --> 00:04:42,810
Then there'll be another
eruption and another!
53
00:04:42,915 --> 00:04:46,681
That's why we're here, you--
to prevent that!
54
00:05:00,566 --> 00:05:02,534
Hold tight!
55
00:05:08,574 --> 00:05:12,874
The door is jammed! It won't open!
Let me out! Let me out!
56
00:05:15,448 --> 00:05:17,245
Smith, get away from that door!
57
00:05:17,350 --> 00:05:21,480
I refuse to die in a vehicle that's
doomed to destruction! Let me out!
58
00:05:21,587 --> 00:05:24,488
Jupiter! Come in, Jupiter 2!
59
00:05:25,858 --> 00:05:29,589
John! John, can you read me?
60
00:05:29,696 --> 00:05:31,664
Come in, Jupiter!
61
00:05:33,466 --> 00:05:37,334
- We lost contact.
62
00:05:37,437 --> 00:05:41,897
Stop the Chariot! Stop it!
Do you hear me? Let me out! Oh!
63
00:05:42,008 --> 00:05:44,408
Oh! Let me out!
64
00:05:47,880 --> 00:05:50,405
Oh! Be careful! Be careful!
65
00:05:50,516 --> 00:05:53,485
What's the explosive
doing out there?
66
00:05:53,586 --> 00:05:55,611
- What happened to the sling?
- Keep your voice down.
67
00:05:55,722 --> 00:05:57,622
The sound waves may blow us
to kingdom come. Careful.
68
00:05:57,724 --> 00:06:00,921
If it hasn't done so yet, it won't
do so now, Smith-- no thanks to you.
69
00:06:01,027 --> 00:06:05,088
Indeed, after all my efforts
to prevent disaster! Oh!
70
00:06:05,198 --> 00:06:07,291
Let's just get
to the business at hand.
71
00:06:14,307 --> 00:06:15,899
Whew!
72
00:06:16,008 --> 00:06:18,238
Well, there she is.
73
00:06:18,344 --> 00:06:21,905
It's stopped erupting. There's no point
in disturbing its dormant condition.
74
00:06:22,014 --> 00:06:25,040
- Where are you going, Smith?
- I must get my vacuum flask.
75
00:06:25,151 --> 00:06:27,517
I require a bit of refreshment
before returning to the Jupiter.
76
00:06:27,620 --> 00:06:29,815
Nah-ah-ah. Not so fast.
77
00:06:29,922 --> 00:06:33,551
In the first place, volcanoes
don't go dormant just like that.
78
00:06:33,659 --> 00:06:36,457
In the second place,
before you take your coffee break...
79
00:06:36,562 --> 00:06:38,462
we're going up that hillside.
80
00:06:38,564 --> 00:06:40,896
There's a blowhole in
the side of that volcano.
81
00:06:41,000 --> 00:06:43,298
You get the explosives,
and I'll get the rest of the equipment.
82
00:06:43,403 --> 00:06:48,204
Major, sometimes your zeal
for useless work is quite boring.
83
00:07:15,001 --> 00:07:18,869
- I told you to get the explosives.
- It's my malarial ague, Major.
84
00:07:18,971 --> 00:07:21,098
It comes upon me suddenly
when I least expect it...
85
00:07:21,207 --> 00:07:23,835
and it gives me the shivers,
as you can plainly see.
86
00:07:39,692 --> 00:07:45,096
Major! Major, reassure me.
Tell me they're all apparitions.
87
00:07:47,500 --> 00:07:50,060
Not this time, Smith.
88
00:07:50,169 --> 00:07:52,535
It looks like they got here
long before we did.
89
00:07:52,638 --> 00:07:54,538
A couple of million years, maybe.
90
00:07:57,410 --> 00:08:03,349
I don't know what that means,
but this stuff is plenty dangerous.
91
00:08:03,449 --> 00:08:06,475
And the sooner you get out of here,
the better off you'll all be.
92
00:08:06,586 --> 00:08:08,486
Yes. Shoo! Shoo!
93
00:08:08,588 --> 00:08:10,988
No "shoo."
94
00:08:12,592 --> 00:08:15,425
Oh!
95
00:08:17,997 --> 00:08:20,090
- Oh!
- Now, look!
96
00:08:20,199 --> 00:08:23,225
You don't know what you're fooling
around with. I want that explosive back.
97
00:08:30,309 --> 00:08:33,403
- Oh, no!
98
00:08:35,114 --> 00:08:37,912
Uncanny powers.
I don't like this at all.
99
00:08:50,763 --> 00:08:52,492
You like it? If you like it,
I'll get you some more.
100
00:08:52,598 --> 00:08:56,159
I'll just drive back to my camp.
Keep an eye on them until I return.
101
00:09:03,042 --> 00:09:05,101
- Back so soon, Smith?
- I was only trying to help.
102
00:09:38,377 --> 00:09:41,972
Don. Don, come in! Don!
103
00:09:42,081 --> 00:09:44,982
Answer, Don!
104
00:09:45,084 --> 00:09:48,144
I hope the only reason he's not answering
is that he's busy planting that explosive.
105
00:09:48,254 --> 00:09:51,417
- Are you sure he's getting our signal?
- No, I'm not.
106
00:09:51,524 --> 00:09:54,721
And we can't get a picture
on the screen.
107
00:09:54,827 --> 00:09:57,660
Do you think those signals
are some kind of a message?
108
00:09:57,763 --> 00:10:01,995
The only message I'm getting is that they're
jamming our receiving and our sending.
109
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
Robot, I want an analysis
of those signals and a picture.
110
00:10:05,338 --> 00:10:08,535
Data indicates that they are
a combination of primitive...
111
00:10:08,641 --> 00:10:10,905
and advanced communication
technology.
112
00:10:11,010 --> 00:10:14,275
What kind of primitive communication
could we be getting?
113
00:10:14,380 --> 00:10:18,180
Ancient planet, ancient civilization.
114
00:10:18,284 --> 00:10:21,811
- On this planet?
- Oh, I'm just noodling, honey.
115
00:10:21,921 --> 00:10:24,082
The only thing we can keep doing
is try to raise Don.
116
00:10:28,294 --> 00:10:30,387
One or two more like that
and we can expect that lava flow...
117
00:10:30,496 --> 00:10:32,430
on our doorstep within 24 hours.
118
00:10:58,124 --> 00:11:00,024
Oh!
119
00:11:00,126 --> 00:11:01,957
At least the explosive's
still intact.
120
00:11:02,061 --> 00:11:03,995
If I can only persuade them
to keep it that way.
121
00:11:04,096 --> 00:11:07,190
What about us?
I fear they will not leave us intact.
122
00:11:26,252 --> 00:11:31,155
Well, look, I realize we don't
understand each other very well...
123
00:11:31,257 --> 00:11:35,125
but, uh, we are not your enemies.
124
00:11:35,227 --> 00:11:37,695
Do you understand that?
125
00:11:37,797 --> 00:11:42,257
Look, all we're trying to do is to set up
this explosive, you see...
126
00:11:42,368 --> 00:11:46,828
and prevent the volcano
from erupting...
127
00:11:46,939 --> 00:11:50,306
and causing death and destruction
all over this planet.
128
00:11:50,409 --> 00:11:52,377
Can't you understand that?
129
00:11:54,647 --> 00:11:58,674
I am not yet ready to understand.
You must wait.
130
00:11:58,784 --> 00:12:01,480
Then you speak!
Then you must understand what I'm saying!
131
00:12:14,767 --> 00:12:17,361
Gather around, friends.
Gather around...
132
00:12:17,470 --> 00:12:19,404
and let me tell you
what I'm gonna do.
133
00:12:19,505 --> 00:12:21,996
This remarkable invention
is to be given away here today...
134
00:12:22,108 --> 00:12:24,372
free, gratis and for nothing...
135
00:12:24,477 --> 00:12:27,605
without any obligation
and at no cost whatsoever!
136
00:12:27,713 --> 00:12:31,513
Yes, friends, feast your eyes
on this unique implement...
137
00:12:31,617 --> 00:12:34,916
and imagine the thousand-and-one uses
to which it can be put.
138
00:12:35,020 --> 00:12:39,423
Now, let me show you.
Now, a knife. Do you see?
139
00:12:39,525 --> 00:12:43,222
And a screw driver
and a bottle opener...
140
00:12:43,329 --> 00:12:46,298
and a ballpoint pen, you see...
141
00:12:46,398 --> 00:12:49,094
and a shoe horn.
142
00:12:49,201 --> 00:12:52,295
Isn't that nice?And here we have...
143
00:12:52,404 --> 00:12:54,668
a unique spot-removing pencil...
144
00:12:54,774 --> 00:12:57,709
absolutely guaranteed
to remove all stubborn spots--
145
00:12:57,810 --> 00:13:00,870
- grease spot, coffee spot, even a leopard spot.
146
00:13:00,980 --> 00:13:04,416
Yes! And now, last but not least...
147
00:13:04,517 --> 00:13:07,179
a fine example of the cutler's art--
148
00:13:07,286 --> 00:13:10,744
a stainless steel fork,
very handy at picnics...
149
00:13:10,856 --> 00:13:13,552
hunting and fishing trips and--
150
00:13:13,659 --> 00:13:17,356
But-- But not for home cooking.
151
00:13:17,463 --> 00:13:20,432
Here you are, dear sir.
Have a good time.
152
00:13:47,459 --> 00:13:49,484
Let the strangers approach.
153
00:13:56,402 --> 00:13:58,666
I really meant no harm,
my dear sir.
154
00:13:58,771 --> 00:14:00,671
Actually, I should not
be here at all.
155
00:14:00,773 --> 00:14:04,300
I came most unwillingly.
This gentleman will bear me out.
156
00:14:04,410 --> 00:14:07,174
That's what I like about you,
Smith--your loyalty.
157
00:14:08,214 --> 00:14:10,114
Well, can you understand us now?
158
00:14:10,216 --> 00:14:14,414
I, Rangah, speak to you...
159
00:14:14,520 --> 00:14:16,715
through the power
of the great Protineus...
160
00:14:17,756 --> 00:14:20,122
beneficent rector of our destiny.
161
00:14:21,827 --> 00:14:24,455
We have understood you
from the beginning.
162
00:14:24,563 --> 00:14:28,329
We have also made an evaluation
of the type of life-form you represent.
163
00:14:28,434 --> 00:14:32,393
Good heavens. I'm afraid
they're machine worshippers.
164
00:14:32,504 --> 00:14:34,699
Perhaps if we do as they do,they'll let us go.
165
00:14:34,807 --> 00:14:36,775
When in Rome, you know.
166
00:14:37,810 --> 00:14:41,906
Protineus. Protineus. Protineus.
167
00:14:42,014 --> 00:14:45,006
Rise! You are not of our people. Rise!
168
00:14:45,117 --> 00:14:47,585
Yes. Yes, of course, my dear sir.
169
00:14:47,686 --> 00:14:50,712
You know,
I am very fond of machines.
170
00:14:50,823 --> 00:14:52,723
Actually, I have great
admiration for that one.
171
00:14:52,825 --> 00:14:56,727
- Silence!
- Look, if the great Protineus...
172
00:14:56,829 --> 00:15:00,424
understands us so well, you must know
that we're not your enemies.
173
00:15:00,532 --> 00:15:04,024
The fact that you are here
makes you our enemies.
174
00:15:04,136 --> 00:15:08,163
You may have contaminated us by your
presence, endangered our future destiny.
175
00:15:08,274 --> 00:15:10,435
Why would our presence
contaminate you?
176
00:15:10,542 --> 00:15:13,636
Your life-form is different
than ours.
177
00:15:13,746 --> 00:15:16,909
Our life-form is temporary.
Yours is permanent.
178
00:15:17,016 --> 00:15:21,077
- Is that bad?
- We are in the early stages of evolution.
179
00:15:21,186 --> 00:15:25,247
Before the great Protineus
can transport us to another form of life...
180
00:15:25,357 --> 00:15:29,259
we must remain free of contamination
from other forms of life.
181
00:15:29,361 --> 00:15:34,526
Therefore, before the natureof your destruction can be determined...
182
00:15:34,633 --> 00:15:37,602
you will be kept in quarantine.
183
00:15:37,703 --> 00:15:40,695
Quarantine? You mean,
like an imported animal?
184
00:15:40,806 --> 00:15:43,297
Let me assure you, my dear sir,
that I am perfectly healthy.
185
00:15:43,409 --> 00:15:47,277
- I never even catch cold.
- Quiet, Smith.
186
00:15:47,379 --> 00:15:49,939
How long do you plan
to keep us in quarantine?
187
00:15:50,049 --> 00:15:52,347
That question
has already been answered.
188
00:15:52,451 --> 00:15:55,477
- By your being here, you have forfeited your lives.
189
00:15:55,587 --> 00:16:00,684
What about yours? If the great Protineus
knows so much, he knows about that volcano.
190
00:16:00,793 --> 00:16:03,387
If I don't get it capped,
there will be no life-form for anyone!
191
00:16:03,495 --> 00:16:06,225
The volcano will not harm us.
192
00:16:06,332 --> 00:16:10,428
Within its depths lies the all-abiding
flame of our life force.
193
00:16:10,536 --> 00:16:13,562
If it is stilled, we will die.
It must burn free.
194
00:16:13,672 --> 00:16:15,572
I'm not waiting around
to see it burn free.
195
00:16:15,674 --> 00:16:18,404
Come on, Smith!
196
00:16:20,846 --> 00:16:22,746
Grab a wire!
197
00:16:40,532 --> 00:16:43,524
The strangers will make
no further attempts to escape.
198
00:16:43,635 --> 00:16:47,503
If they do, they will
be instantly destroyed.
199
00:17:01,553 --> 00:17:05,114
Bound and doomed,
consigned to a living death.
200
00:17:08,160 --> 00:17:11,152
The explosive!
They've detonated our explosive!
201
00:17:11,263 --> 00:17:13,458
It's not the explosive!
It's the volcano!
202
00:17:14,800 --> 00:17:18,133
The volcano? We'll be buried alive!
203
00:17:18,237 --> 00:17:20,797
Help! Help!
204
00:17:32,718 --> 00:17:35,084
Maureen?
205
00:17:35,187 --> 00:17:37,087
Right here, John.
Have you found them?
206
00:17:37,189 --> 00:17:39,521
Not a trace.
I can't raise them either.
207
00:17:39,625 --> 00:17:43,026
We've been trying at this end too,
but so far, not a sign of them.
208
00:17:43,128 --> 00:17:45,289
Right now that volcano is quiet.
209
00:17:45,397 --> 00:17:48,594
My guess is the next time it blows,
that's gonna be the big one.
210
00:17:48,700 --> 00:17:51,294
I don't know what happened to them, but
obviously, they haven't been able to cap it.
211
00:17:51,403 --> 00:17:55,703
- What do you think we should do?
- I'm heading back to the ship
for another charge of explosives.
212
00:17:55,808 --> 00:17:59,539
Don and Smith will have to wait
until we've gotten it capped. Out.
213
00:17:59,645 --> 00:18:02,944
- What could have happened to them, Mom?
- I don't know, dear.
214
00:18:03,048 --> 00:18:06,381
But all we can do is just keep trying
to raise them or hope that they call us.
215
00:18:23,635 --> 00:18:27,537
I guess you're just as worried
about Don and Dr. Smith as I am, Robot.
216
00:18:27,639 --> 00:18:30,574
Worrying is not a character trait
of robots, Will Robinson.
217
00:18:31,810 --> 00:18:34,438
However, I am aware of your concern...
218
00:18:34,546 --> 00:18:38,073
and my sensors are at full stretch
in the effort to locate their whereabouts.
219
00:18:38,183 --> 00:18:42,085
- But you've had no luck, right?
- Very little.
220
00:18:42,187 --> 00:18:44,087
So far, the best
I've been able to do...
221
00:18:44,189 --> 00:18:46,783
is discover the existence
of a pass which could get you...
222
00:18:46,892 --> 00:18:51,022
to the area in which they were last
heard from in double-quick time.
223
00:18:51,130 --> 00:18:53,223
Then what are we waiting for?
Let's go!
224
00:18:53,332 --> 00:18:55,926
Have you been granted
maternal consent...
225
00:18:56,034 --> 00:18:58,764
to make a trip which may be
fraught with much peril?
226
00:18:58,871 --> 00:19:02,068
Ask me no questions
and I'll tell you no lies, Robot.
227
00:19:02,174 --> 00:19:05,075
Besides, quit telling me what
the trip may be fraught with.
228
00:19:05,177 --> 00:19:09,113
- You're sounding like Dr. Smith.
- His timidity can be infectious.
229
00:19:09,214 --> 00:19:12,479
Well, tighten your belt,
and let's go.
230
00:19:17,122 --> 00:19:20,182
Oh, dear, what a night.
231
00:19:20,292 --> 00:19:22,283
What a terrible,
terrible night.
232
00:19:22,394 --> 00:19:24,555
Did you say something?
233
00:19:24,663 --> 00:19:27,723
Indeed, I did.
Not only am I faint with hunger...
234
00:19:27,833 --> 00:19:30,563
but your bony elbows
kept me awake half the night.
235
00:19:30,669 --> 00:19:34,298
That's not my bony elbow. That's
the explosive you were leaning against.
236
00:19:34,406 --> 00:19:37,898
What? Oh! Oh! That explosive
will surely be the death of me!
237
00:19:38,010 --> 00:19:40,979
Stop making like
a jumping bean and relax!
238
00:19:42,214 --> 00:19:44,114
We gotta find a way
to get out of these ropes.
239
00:19:44,216 --> 00:19:45,911
How?
240
00:19:46,018 --> 00:19:49,510
Well, first, let's try
and stand up.
241
00:19:49,621 --> 00:19:52,749
Together, now. Ready? Go.
242
00:19:56,428 --> 00:20:00,057
Now, tighten your muscles
and then relax them. Ready?
243
00:20:00,165 --> 00:20:02,599
I'm afraid my muscles
are not what they were.
244
00:20:02,701 --> 00:20:04,760
Were they ever? Now!
245
00:20:06,939 --> 00:20:09,430
It's getting tighter!
246
00:20:09,541 --> 00:20:13,068
It's got muscles.
247
00:20:13,178 --> 00:20:16,375
The need for food
is gnawing at my vitals!
248
00:20:19,017 --> 00:20:21,713
- It's the rope!
- I need food! Food!
249
00:20:22,754 --> 00:20:24,619
Oh!
250
00:20:24,723 --> 00:20:27,214
How do they expect us to eat
if we're all tied up?
251
00:20:29,795 --> 00:20:32,628
Pitch in, Smith. They may put
that rope back on any minute.
252
00:20:32,731 --> 00:20:35,723
[ Rangah ] You will remain freeof your bonds until your fate is decided...
253
00:20:35,834 --> 00:20:38,029
provided you cause us no trouble.
254
00:20:40,639 --> 00:20:43,437
You've got to let us out!
You hear? You gotta let us out!
255
00:20:43,542 --> 00:20:45,737
You have no right to keep us
in here like this!
256
00:20:46,778 --> 00:20:49,144
Mmm! Lovely. Delicious.
257
00:20:49,248 --> 00:20:51,739
I must ask them
to give me the recipe.
258
00:20:51,850 --> 00:20:53,841
I wouldn't if I
were you, Smith.
259
00:21:04,563 --> 00:21:06,190
Mmm!
260
00:21:06,298 --> 00:21:08,664
So good.
261
00:21:18,944 --> 00:21:21,913
Psst! Guard.
262
00:21:23,782 --> 00:21:26,546
Isn't this lovely?
263
00:21:26,652 --> 00:21:28,552
Would you like to have it?
264
00:21:28,654 --> 00:21:30,849
It ticks beautifully.
265
00:21:32,024 --> 00:21:35,323
Let me out and it's yours.
266
00:21:38,030 --> 00:21:39,793
That dreadful creature, he's gone!
267
00:21:39,898 --> 00:21:43,891
He's made away with my grandfather's
genuine gold hunter watch.
268
00:21:44,002 --> 00:21:47,267
Like I said before,
"Loyalty, thy name is Smith."
269
00:21:47,372 --> 00:21:49,272
I did it for
the both of us, Major.
270
00:21:49,374 --> 00:21:52,207
I'll bet.
Come over here with me.
271
00:21:53,979 --> 00:21:56,971
It's hollow under here.
We may be able to tunnel our way out.
272
00:21:57,082 --> 00:21:59,346
- With the explosive?
- No.
273
00:21:59,451 --> 00:22:02,443
With the only tools we've got--
our bare hands.
274
00:22:02,554 --> 00:22:05,216
Come on. Start digging.
The ground's soft.
275
00:22:06,792 --> 00:22:08,760
You take care of this.
276
00:22:14,132 --> 00:22:16,760
Hurry, Robot!
Look at the Chariot!
277
00:22:17,969 --> 00:22:20,028
How did it happen?
278
00:22:20,138 --> 00:22:23,505
Magnetic analysis of organic
material on Chariot...
279
00:22:23,608 --> 00:22:26,577
indicates its origin
to be prehistoric.
280
00:22:26,678 --> 00:22:29,169
- Prehistoric?
- Affirmative.
281
00:22:30,582 --> 00:22:34,450
Whew! I thought Don and Dr. Smith
might be in there.
282
00:22:34,553 --> 00:22:36,919
Where are they?
283
00:22:37,022 --> 00:22:39,490
I'm as baffled
as you are, Will Robinson.
284
00:22:39,591 --> 00:22:42,424
Mother, Will wouldn't
have gone too far...
285
00:22:42,527 --> 00:22:44,392
- without letting us know where he was going.
- Oh-ho!
286
00:22:44,496 --> 00:22:46,589
I wish I could
be sure of that.
287
00:22:46,698 --> 00:22:49,189
- Here's Dad!
- Oh, good.
288
00:22:50,435 --> 00:22:53,802
- Hi. Heard anything?
- About Don and Dr. Smith, not a thing.
289
00:22:53,905 --> 00:22:55,930
- But now Will and the Robot have gone.
- What?
290
00:22:58,377 --> 00:23:01,403
Come in, Jupiter.Jupiter, come in!
291
00:23:01,513 --> 00:23:04,778
- Go ahead, Son.
- I found the Chariot, Dad.
292
00:23:04,883 --> 00:23:07,909
But there's no sign
of Dr. Smith or Don.
293
00:23:09,554 --> 00:23:12,284
- It's a funny thing about the Chariot.
- What do you mean?
294
00:23:12,391 --> 00:23:15,292
Well, it's kind of
prehistoric now.
295
00:23:15,394 --> 00:23:18,261
- I just can't explain.
- Where are you?
296
00:23:18,363 --> 00:23:22,026
I'm about four miles due south
of Transmission Station Two.
297
00:23:22,134 --> 00:23:26,036
- All right. Stay there. I'll be right over.
- Okay. Over and out.
298
00:23:27,272 --> 00:23:29,502
That isn't too far from the last place
we heard from Don.
299
00:23:29,608 --> 00:23:32,441
When I flew over the area,
there wasn't any Chariot.
300
00:23:32,544 --> 00:23:38,210
- I'll check with you later.
- John, we received some sort of primitive signal.
301
00:23:38,316 --> 00:23:42,719
And now Will says that the Chariot
has a prehistoric look.
302
00:23:42,821 --> 00:23:46,917
- Do you remember what you said
about an ancient civilization?
- Yes.
303
00:23:47,025 --> 00:23:51,189
Do you think it's possible that
such a civilization could exist here?
304
00:23:51,296 --> 00:23:53,230
Well, I don't know,
but if there is one...
305
00:23:53,331 --> 00:23:55,322
and they're anywhere near
that volcano...
306
00:23:55,434 --> 00:23:57,334
their chances of survival
are worse than ours.
307
00:23:57,436 --> 00:23:59,996
I'll call back.
308
00:24:00,138 --> 00:24:02,231
[ Don ]Okay, Smith. Hand it down.
309
00:24:09,681 --> 00:24:12,741
Here it is. Be careful.
Don't drop it.
310
00:24:12,851 --> 00:24:14,819
I've got it.
311
00:24:16,254 --> 00:24:18,222
Now get down here.
312
00:24:21,626 --> 00:24:24,026
- Smith, where are you?
- Up here, Major.
313
00:24:24,129 --> 00:24:26,654
You're no use up there.
Get down here.
314
00:24:26,765 --> 00:24:30,201
Are you sure there's enough room
for me and the explosive?
315
00:24:30,302 --> 00:24:33,271
Quit stalling, Smith,
and get down here.
316
00:24:35,307 --> 00:24:37,275
Yes.
317
00:24:55,861 --> 00:24:59,262
Indeed, I was never meant to be
a burrowing creature.
318
00:24:59,364 --> 00:25:01,924
Well, here's your chance
to get a firsthand look...
319
00:25:02,033 --> 00:25:04,297
at how the burrowing
half lives.
320
00:25:04,402 --> 00:25:09,237
- Start burrowing.
- I'm frightened.
321
00:25:09,341 --> 00:25:11,241
Go on.
322
00:25:24,523 --> 00:25:27,617
This cannot lead anywhere
but down into the bowels of the earth.
323
00:25:27,726 --> 00:25:29,626
Already I can feel
the temperature rising.
324
00:25:29,728 --> 00:25:33,664
- It may detonate the explosive.
- Tell me something, Smith.
325
00:25:33,765 --> 00:25:36,029
Haven't you ever heard
of the word "survival"?
326
00:25:36,134 --> 00:25:38,227
I'm quite familiar with the meaning
of the word, Major...
327
00:25:38,336 --> 00:25:41,897
and I do not require any
literary assistance from you!
328
00:25:42,007 --> 00:25:44,373
Well, as much as I hate
to admit it, Smith...
329
00:25:44,476 --> 00:25:47,138
I require assistance
from you.
330
00:25:47,245 --> 00:25:49,475
Come on.
331
00:25:55,353 --> 00:25:57,548
Shh! Listen.
332
00:25:57,656 --> 00:26:01,422
Up there. We must be
right under that cracking plant.
333
00:26:01,526 --> 00:26:04,893
- Cracking plant?
- It's not so different.
334
00:26:04,996 --> 00:26:07,692
A cracking plant
refines crude oil.
335
00:26:07,799 --> 00:26:09,790
That equipment up there
refines crude aliens.
336
00:26:09,901 --> 00:26:12,233
You know, if we could
set this under it...
337
00:26:12,337 --> 00:26:14,862
we might be able to jam it up
long enough to get away.
338
00:26:14,973 --> 00:26:17,441
- But what will it do to us?
- Just hold this.
339
00:26:17,542 --> 00:26:19,407
Come on!
340
00:26:20,879 --> 00:26:24,110
- Be careful. Don't drop it.
- You're getting dust in my eyes!
341
00:26:24,215 --> 00:26:25,682
Shh! Quiet!
342
00:26:41,166 --> 00:26:43,066
Shh! Quiet!
343
00:27:09,461 --> 00:27:11,429
Will!
344
00:27:24,976 --> 00:27:27,308
All right. Let's get out
of here before it blows.
345
00:27:33,385 --> 00:27:36,149
Run, Smith!
346
00:27:41,292 --> 00:27:43,817
Major--
347
00:27:43,928 --> 00:27:45,987
Major, where are you?
348
00:27:47,432 --> 00:27:50,833
He's deserted me,
that cold, cruel man.
349
00:27:50,935 --> 00:27:53,130
What's to become of me?
350
00:28:00,111 --> 00:28:03,512
Alone. I'm alone.
351
00:28:03,615 --> 00:28:06,140
Oh, the pain, the pain.
352
00:28:11,823 --> 00:28:15,315
- [ Don ] Smith!
- Major, where are you?
353
00:28:15,427 --> 00:28:17,395
Smith, give me a hand,
quickly!
354
00:28:21,900 --> 00:28:23,731
Smith, help!
355
00:28:23,835 --> 00:28:25,962
It was very clumsy of you
to fall into the hole.
356
00:28:26,071 --> 00:28:28,039
Save it, Smith!
357
00:28:31,076 --> 00:28:33,067
No! You're pulling me
into the hole with you!
358
00:28:33,178 --> 00:28:34,577
Keep trying!
359
00:28:34,679 --> 00:28:37,239
My arm is being
wrenched out of its socket!
360
00:28:37,348 --> 00:28:40,317
- I can't hold on much longer.
- Then let go!
361
00:28:40,418 --> 00:28:42,113
What? Let go?
362
00:28:42,220 --> 00:28:44,120
Save yourself
and forget about me!
363
00:28:44,222 --> 00:28:47,282
I can't let go!
I can't! I'm afraid!
364
00:28:47,392 --> 00:28:51,294
Here, now. One, two, three!
365
00:28:51,396 --> 00:28:54,456
Heave, Major! Heave!
366
00:28:54,566 --> 00:28:57,228
Oh, my delicate back
will never survive this.
367
00:28:57,335 --> 00:28:59,769
Heave! You're not cooperating!
368
00:28:59,871 --> 00:29:04,331
Heave! [ Grunting ]
Heave!
369
00:29:08,313 --> 00:29:11,805
- Whew!
- Whew!
370
00:29:13,485 --> 00:29:15,953
Let's get out of here.
371
00:29:37,175 --> 00:29:39,143
Looks like we're sealed in.
372
00:29:40,178 --> 00:29:42,078
Doomed.
373
00:29:42,180 --> 00:29:44,171
We're doomed.
374
00:29:48,253 --> 00:29:50,278
A draft.
375
00:29:50,388 --> 00:29:53,050
Must be
an opening somewhere.
376
00:29:53,158 --> 00:29:56,889
- No.
377
00:29:58,062 --> 00:30:00,462
The flame's running short of oxygen.
378
00:30:01,499 --> 00:30:05,401
So are we. Whew!
379
00:30:05,503 --> 00:30:09,200
Those who trespass
within the pale of the great Protineus...
380
00:30:09,307 --> 00:30:11,434
will forfeit all hope of survival.
381
00:30:11,543 --> 00:30:14,876
Your end is near.
382
00:30:14,979 --> 00:30:17,607
What did you say?
383
00:30:17,715 --> 00:30:20,980
Say?
I didn't say a word.
384
00:30:23,521 --> 00:30:26,957
That great Protineus.
385
00:30:27,058 --> 00:30:30,687
Well, he knew all about us
at the beginning...
386
00:30:30,795 --> 00:30:34,322
and I guess he also knows
about our end.
387
00:30:45,810 --> 00:30:47,710
Dad!
388
00:30:47,812 --> 00:30:50,303
No wonder I couldn't see this
when I flew over it.
389
00:30:50,415 --> 00:30:52,383
- What happened to Don and Smith?
- They're captured.
390
00:30:52,483 --> 00:30:55,281
They've been imprisoned
in a cave by prehistoric aliens.
391
00:30:55,386 --> 00:30:57,013
- What?
- It's true, Dad.
392
00:30:57,121 --> 00:31:00,090
At least they look prehistoric.
And they've got all our blasting equipment.
393
00:31:00,191 --> 00:31:02,955
I left the Robot there
to keep an eye on them.
394
00:31:03,061 --> 00:31:06,121
- All right. Show me the way.
- Yes, sir.
395
00:31:41,900 --> 00:31:45,097
Gosh, they've made him
prehistoric like themselves.
396
00:31:45,203 --> 00:31:48,969
- Where's the cave?
- Over there, on the other side of the camp.
397
00:31:49,073 --> 00:31:51,974
If I could be sure they'd stay busy,
I might just make it.
398
00:31:52,076 --> 00:31:54,010
Maybe we can get the Robot
to keep them busy.
399
00:31:54,112 --> 00:31:56,012
We'll have to attract
his attention.
400
00:31:56,114 --> 00:31:58,105
I can try
tapping out some code.
401
00:31:58,216 --> 00:32:00,184
Go ahead.
402
00:32:08,493 --> 00:32:11,792
[ Tapping Continues ]
403
00:32:13,631 --> 00:32:15,622
- He's getting it.
- Good.
404
00:32:19,971 --> 00:32:22,496
I read you loud and clear,
Will Robinson.
405
00:32:26,311 --> 00:32:30,042
- Tell him to keep them away from the cave.
- Okay.
406
00:32:37,488 --> 00:32:40,048
I will do my best.
Further, I hope you realize...
407
00:32:40,158 --> 00:32:43,286
that when I found I could not lick them,
I joined them.
408
00:32:43,394 --> 00:32:45,453
However, not for keeps.
409
00:32:45,563 --> 00:32:48,054
- Keep them amused.
- Affirmative.
410
00:32:53,671 --> 00:32:56,162
Why are they having
all these fun and games?
411
00:32:56,274 --> 00:32:58,765
I just hope it isn't
some sacrificial rite.
412
00:32:58,876 --> 00:33:02,141
Dad, we've gotta get Don and Dr. Smith
out of there in a hurry.
413
00:33:02,246 --> 00:33:05,010
All right.
Now, you stay covered.
414
00:33:05,116 --> 00:33:07,744
Now, if things don't go
the way we want them to...
415
00:33:07,852 --> 00:33:10,116
I want you to go to
the Chariot, get in it...
416
00:33:10,221 --> 00:33:12,212
and go back
to the Jupiter 2.
417
00:33:12,323 --> 00:33:15,622
- Do it.
- Yes, sir.
418
00:33:33,811 --> 00:33:36,041
They're gonna leave us
here to die, Major.
419
00:33:36,147 --> 00:33:39,241
Our bodies will never
be recovered. Never.
420
00:33:39,350 --> 00:33:41,250
It won't make much difference to us.
421
00:33:44,789 --> 00:33:47,280
Oxygen's just about exhausted, Smith.
422
00:33:47,392 --> 00:33:51,852
I've been aware of that for some time, Major.
423
00:33:51,963 --> 00:33:53,931
- Dr. Smith?
- Yes?
424
00:33:56,701 --> 00:34:01,695
- Did you call me Dr. Smith?
- Yeah.
425
00:34:01,806 --> 00:34:05,071
- Thank you.
- You saved my life.
426
00:34:06,377 --> 00:34:09,437
And, well,
I've been thinking.
427
00:34:09,547 --> 00:34:13,574
- I've been doing a little thinking myself, Major
428
00:34:13,684 --> 00:34:16,676
Don.
429
00:34:16,788 --> 00:34:19,256
I don't know how much longer
we can last, Dr. Smith.
430
00:34:19,357 --> 00:34:21,791
Please, call me Zachary.
431
00:34:21,893 --> 00:34:25,420
You know, I--
432
00:34:25,530 --> 00:34:31,469
I haven't been exactly friendly
to you in the past.
433
00:34:31,569 --> 00:34:35,903
Sure, you've been lazy,
incompetent...
434
00:34:36,007 --> 00:34:38,475
mean, selfish, cowardly--
435
00:34:38,576 --> 00:34:40,476
Go no further, Major.
436
00:34:40,578 --> 00:34:42,671
No, no.
437
00:34:42,780 --> 00:34:45,772
No, don't get me wrong.
438
00:34:45,883 --> 00:34:49,319
No, that's--
that's all changed now.
439
00:34:51,489 --> 00:34:53,787
The only thing that matters...
440
00:34:55,226 --> 00:34:59,253
whether we get out of this
alive or not...
441
00:35:00,298 --> 00:35:03,927
is... that we'll
always be friends.
442
00:35:04,035 --> 00:35:06,162
Thank you, Don.
443
00:35:06,270 --> 00:35:11,674
I must confess that my opinion
of you in the past was hardly flattering.
444
00:35:11,776 --> 00:35:14,904
But now,
despite your bullying...
445
00:35:15,012 --> 00:35:19,005
your evil temper,
your childish wit...
446
00:35:19,117 --> 00:35:23,281
and your snide commentson my character...
447
00:35:23,387 --> 00:35:26,254
now I can
only think of you...
448
00:35:26,357 --> 00:35:29,758
with great,
great affection.
449
00:35:30,895 --> 00:35:33,261
Could we--
450
00:35:33,364 --> 00:35:35,696
Could we shake hands?
451
00:35:37,768 --> 00:35:40,999
- Thank you.
452
00:35:41,105 --> 00:35:43,403
May I borrow
your pocket knife?
453
00:35:43,508 --> 00:35:46,944
Yeah. Sure--
Sure, Zach.
454
00:35:47,044 --> 00:35:51,310
Please, "Zachary"
not "Zach!"
455
00:35:51,415 --> 00:35:53,315
- Zachary.
- Yes.
456
00:35:53,417 --> 00:35:57,353
- We must-- We must leave a legend.
457
00:35:57,455 --> 00:36:01,084
On this...
458
00:36:03,961 --> 00:36:08,921
day, my dear friend
West and I--
459
00:36:09,033 --> 00:36:14,300
No. No. My dear friend
Don West and I--
460
00:36:15,339 --> 00:36:17,034
No.
461
00:36:17,141 --> 00:36:21,976
My dear friend
Major Don West and I...
462
00:36:23,014 --> 00:36:25,608
swore eternal friendship.
463
00:36:50,841 --> 00:36:53,537
I do not know how much longer
I can keep this up, Will Robinson.
464
00:36:53,644 --> 00:36:55,544
My tracks are killing me.
465
00:36:55,646 --> 00:36:58,206
Dad's almost there.
You can't quit now, Robot.
466
00:37:57,642 --> 00:38:00,042
- Nice work, Robot.
- Thank you.
467
00:38:02,546 --> 00:38:04,446
I think I heard a voice.
468
00:38:04,548 --> 00:38:07,108
- It sounded like Will.
- No.
469
00:38:07,218 --> 00:38:13,054
- I'm afraid it's wishful thinking.
- Yeah.
470
00:38:15,359 --> 00:38:17,520
Show 'em again.
Hit it, Robot!
471
00:38:38,916 --> 00:38:40,884
The great Protineus
speaks to you.
472
00:38:40,985 --> 00:38:42,953
What do you want here?
473
00:38:55,433 --> 00:38:57,401
I want you to release
those two men in the cave.
474
00:38:57,501 --> 00:39:00,800
They are on the point of death.
Soon you will join them.
475
00:39:00,905 --> 00:39:03,066
You've seen the power
of our Robot.
476
00:39:03,174 --> 00:39:05,074
Release them,
we'll leave in peace.
477
00:39:05,176 --> 00:39:07,076
The great Protineus has
refrained from interfering...
478
00:39:07,178 --> 00:39:10,238
with the foolish antics
of your guardian.
479
00:39:10,348 --> 00:39:13,146
He is an inferior machine who has
given my people a little pleasure.
480
00:39:13,250 --> 00:39:16,583
His powers do not compare to mine.
What is his name?
481
00:39:16,687 --> 00:39:18,587
He's a Robot.
482
00:39:18,689 --> 00:39:20,850
He's not our guardian,
and his powers come from me.
483
00:39:20,958 --> 00:39:23,426
- You do not worship him?
- Of course not.
484
00:39:23,527 --> 00:39:25,427
He's a machine, not an idol.
485
00:39:25,529 --> 00:39:28,896
The great Protineus is superior
to any known life-form.
486
00:39:28,999 --> 00:39:31,832
Do not dare to pit the powers
of your Robot against him.
487
00:39:31,936 --> 00:39:34,598
Our Robot can do anything
your old machine can do.
488
00:39:36,707 --> 00:39:38,607
All right, Robot.
Show them.
489
00:39:49,453 --> 00:39:55,392
Very well. If you insist on pitting
your powers against him, so be it!
490
00:40:15,946 --> 00:40:17,743
VoilĂ .
491
00:40:36,634 --> 00:40:41,128
A very amusing trick,
but not very effective.
492
00:40:44,475 --> 00:40:47,933
Why don't we stop this
and let those two men out of the cave?
493
00:40:48,045 --> 00:40:49,945
Proceed with the demonstration.
494
00:40:50,047 --> 00:40:52,675
My people must be shown that I,
the great Protineus...
495
00:40:52,783 --> 00:40:55,343
am the all-beneficent rector
of their destiny.
496
00:40:55,453 --> 00:40:57,353
I hope they don't
always believe that.
497
00:40:57,455 --> 00:41:00,720
All right.
Robot, vanishing act.
498
00:41:00,825 --> 00:41:03,794
One vanishing act coming up.
499
00:41:49,507 --> 00:41:52,840
Don! Smith!
500
00:41:54,378 --> 00:41:56,278
Don, where are you?
501
00:41:56,380 --> 00:41:59,372
- John, get us out!
- Don!
502
00:41:59,483 --> 00:42:03,510
There's a rock sealing us in.
We're right under it.
503
00:42:12,429 --> 00:42:15,557
- I can't move it.
504
00:42:15,666 --> 00:42:18,226
All right.
Stand clear under there.
505
00:42:18,335 --> 00:42:20,303
I'm gonna explode it.
506
00:42:31,615 --> 00:42:33,515
Go ahead!
507
00:42:57,908 --> 00:43:01,366
Two minutes ago, I wouldn't have given
a plugged nickel for our chances.
508
00:43:01,478 --> 00:43:04,208
The Chariot's where you left it.
We've got to try to get to it.
509
00:43:04,315 --> 00:43:07,375
But that terrible machine--
It may seize us again.
510
00:43:07,484 --> 00:43:11,386
You two don't look as if you're in any
shape for a fight, but... Will's up there.
511
00:43:11,488 --> 00:43:15,288
- Can you make it?
- I think so.
512
00:43:15,392 --> 00:43:18,987
- How about you, Smith?
- Never fear, Smith is here.
513
00:43:19,096 --> 00:43:22,497
Anything my friend Don can do,
I can do too.
514
00:43:29,440 --> 00:43:31,635
That was great, Robot.
515
00:43:37,548 --> 00:43:40,847
So much for my powers
of dematerialization.
516
00:43:40,951 --> 00:43:43,749
Now, for the tour de force!
517
00:43:49,226 --> 00:43:51,956
Robot!
518
00:43:53,697 --> 00:43:55,597
What did you have
to do that for?
519
00:43:55,699 --> 00:43:57,360
He was just trying
to help you, really!
520
00:43:57,468 --> 00:44:00,335
The great Protineus needs no help
from any other life-form.
521
00:44:00,437 --> 00:44:04,203
But you like to have fun with them, don't you,
just to prove how powerful you are?
522
00:44:04,308 --> 00:44:06,208
If you were all that powerful,
you'd know that you were in...
523
00:44:06,310 --> 00:44:09,370
as much danger as we are
from that erupting volcano.
524
00:44:09,480 --> 00:44:11,778
Please, make him the way he was,
and let us all go.
525
00:44:29,500 --> 00:44:31,400
That volcano's got to be capped!
526
00:44:31,502 --> 00:44:33,470
Will!
527
00:44:37,941 --> 00:44:39,909
Will!
528
00:45:05,636 --> 00:45:07,536
He wants our help.
529
00:45:07,638 --> 00:45:09,538
All right.
We'll cap the volcano.
530
00:45:09,640 --> 00:45:12,473
Don, put out the fire.
Help me with the equipment.
531
00:45:15,713 --> 00:45:17,681
Take the detonator.
532
00:45:34,898 --> 00:45:37,298
All right, now.
You stay here with the detonator.
533
00:45:37,401 --> 00:45:39,596
I'm going through that blowhole
to the center of the crater.
534
00:45:39,703 --> 00:45:41,671
Yes, sir.
535
00:47:17,734 --> 00:47:19,702
Careful, Dad!
536
00:47:21,305 --> 00:47:23,273
All right.
Behind the rock!
537
00:47:29,379 --> 00:47:31,279
- All hooked up.
- All right.
538
00:47:31,381 --> 00:47:33,349
This better work.
539
00:47:42,326 --> 00:47:44,988
- I think we've capped it.
- Now we can take off as scheduled.
540
00:47:45,095 --> 00:47:47,393
You bet we can.
Let's go!
541
00:47:57,474 --> 00:48:00,739
Gosh, Robot, how did it feel
to be one of the little people?
542
00:48:00,844 --> 00:48:03,244
Sure, it was a roguish piece of magic...
543
00:48:03,347 --> 00:48:06,783
- but I knew it was just blarney.
544
00:48:11,989 --> 00:48:17,052
You have given the great Protineus
an opportunity to pause and reflect.
545
00:48:17,160 --> 00:48:21,995
A machine must not be superior
to the destinies of those it guides.
546
00:48:22,099 --> 00:48:25,535
It must remain the servant,
not the ruler.
547
00:48:25,636 --> 00:48:30,266
This the great Protineus
has learned from you.
548
00:48:47,691 --> 00:48:50,524
Rangah's disappeared.
And the aliens too.
549
00:48:50,627 --> 00:48:52,527
You know, I suggest
that we disappear also.
550
00:48:52,629 --> 00:48:55,325
- Come on.
- You coming, Doctor?
551
00:48:55,432 --> 00:48:59,198
Surely you don't expect me
to walk after all I've suffered?
552
00:48:59,303 --> 00:49:02,966
Major, fetch the Chariot.
I shall await your return.
553
00:49:03,073 --> 00:49:06,531
You'll walk, just like
the rest of us, Zach!
554
00:49:06,643 --> 00:49:09,111
Zach, indeed!
555
00:49:13,350 --> 00:49:16,717
Wait for me,
you disreputable dunce!
44860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.