All language subtitles for Lost.in.space.S03E05.DVD-Rip.Eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:12,512 --> 00:00:14,571
[ Thunderclap ]
2
00:00:15,849 --> 00:00:17,749
Oh!
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,285
Check the inside
temperature.
4
00:00:20,387 --> 00:00:23,720
Ninety-three, ninety-five.
5
00:00:23,823 --> 00:00:27,884
- It's rising! It's gonna explode!
- Relax.
6
00:00:27,994 --> 00:00:30,758
The hyperatomic explosive
won't detonate at that temperature.
7
00:00:30,864 --> 00:00:34,129
When it reaches 115,
then we begin to worry, not before.
8
00:00:34,234 --> 00:00:36,327
It's up to a hundred!
9
00:00:36,436 --> 00:00:39,667
Just make sure that explosive doesn't
shake around too much. That's all.
10
00:00:39,773 --> 00:00:42,606
- [ Thump ]
- [ Thunderclap ]
11
00:00:42,709 --> 00:00:44,677
Jupiter! Jupiter 2.
12
00:00:44,778 --> 00:00:48,179
- Come in, Jupiter 2.
- Go ahead, Don.
13
00:00:48,281 --> 00:00:52,217
John, we can't see the volcano yet, but
we must be getting awfully close to it.
14
00:00:52,318 --> 00:00:55,151
Everything around here's lit up
like the Fourth of July.
15
00:00:57,690 --> 00:01:01,683
All right. Now,
maintain a heading at 315.
16
00:01:01,795 --> 00:01:04,161
315 it is.
17
00:01:06,166 --> 00:01:08,498
Getting there--
That'll be the minor problem.
18
00:01:08,601 --> 00:01:11,468
Capping that volcano successfully--
That's the real job.
19
00:01:11,571 --> 00:01:15,337
- And if it doesn't work?
- We lose the escape windowfor our scheduled liftoff...
20
00:01:15,442 --> 00:01:18,900
or risk flying throughthat flammable volcanic gas.
21
00:01:19,012 --> 00:01:21,378
One spark from our exhaust stacks--
Let's not get into that.
22
00:01:21,481 --> 00:01:25,975
In the event that we should be fortunate
enough to escape total annihilation...
23
00:01:26,086 --> 00:01:28,281
there is also the corrosive
effect of the gasses...
24
00:01:28,388 --> 00:01:30,481
on the hull of the Jupiter
to be considered.
25
00:01:30,590 --> 00:01:34,458
Is there any danger from the volcano
if we're forced to stay?
26
00:01:34,561 --> 00:01:37,394
Penny, this is an ancient
and very unstable planet.
27
00:01:37,497 --> 00:01:40,955
That's one danger. The other and more
immediate danger is right here.
28
00:01:41,067 --> 00:01:44,002
We're right in the pathof that volcanic flow.
29
00:01:44,104 --> 00:01:46,732
Now, are there any more questions?
30
00:01:46,840 --> 00:01:50,105
Well, I have one.
It's not really a question.
31
00:01:50,210 --> 00:01:52,178
But I sure hope that
the explosive in that Chariot...
32
00:01:52,278 --> 00:01:54,838
is powerful enough
to cap that volcano but good.
33
00:01:58,485 --> 00:02:00,612
[ Thunderclap ]
34
00:02:03,756 --> 00:02:08,591
[ Shouting ] Oh, no!
No, don't go off! Don't--
35
00:02:08,695 --> 00:02:10,993
I should never have volunteered
to go on this perilous journey!
36
00:02:11,097 --> 00:02:14,225
You didn't volunteer, Smith.
You were ordered by me.
37
00:02:14,334 --> 00:02:15,995
Check the inside temperature again.
38
00:02:16,102 --> 00:02:19,037
Temperature.
Temperature. Yes!
39
00:02:19,139 --> 00:02:22,199
- It's 102!
- Cool it, Smith!
40
00:02:22,308 --> 00:02:25,106
- How can I be cool?
- Not you, the explosive!
41
00:02:25,211 --> 00:02:28,612
[ Grunts ]
44
00:02:34,554 --> 00:02:37,216
- Are they almost there?
- Less than a mile to go.
45
00:02:41,327 --> 00:02:44,228
Don! Come in, Don!
46
00:02:44,330 --> 00:02:46,230
He's got to turn back.
47
00:02:46,332 --> 00:02:49,699
Don, turn back! Don!
48
00:02:57,143 --> 00:02:59,668
[ Shouting ]
Help!
49
00:03:01,214 --> 00:03:05,048
- Check the temperature.
- It must be at least 115 by now!
50
00:03:05,151 --> 00:03:07,415
- Cool it, quickly!
- [ Shouting Continues ]
51
00:03:07,520 --> 00:03:09,488
Check the sling.
52
00:03:10,957 --> 00:03:14,154
[ Grunting, Groaning ]
53
00:03:16,529 --> 00:03:18,258
[ Screaming ]
54
00:04:21,995 --> 00:04:24,486
Go away! Go away!
55
00:04:30,036 --> 00:04:32,504
A bogus apparition.
That's all it was.
56
00:04:32,605 --> 00:04:35,574
Major, it's beginning to bubble.
I can hear it.
57
00:04:35,675 --> 00:04:38,405
You must stop the Chariot immediately
and let me out! Do you hear?
58
00:04:38,511 --> 00:04:40,479
Hold on, Smith.
We're almost there.
59
00:04:40,580 --> 00:04:42,810
Then there'll be another
eruption and another!
60
00:04:42,915 --> 00:04:46,681
That's why we're here, you--
to prevent that!
61
00:05:00,566 --> 00:05:02,534
Hold tight!
62
00:05:03,836 --> 00:05:06,805
[ Shouting ]
63
00:05:08,574 --> 00:05:12,874
The door is jammed! It won't open!
Let me out! Let me out!
64
00:05:12,979 --> 00:05:15,345
[ Yells ]
65
00:05:15,448 --> 00:05:17,245
Smith, get away from that door!
66
00:05:17,350 --> 00:05:21,480
I refuse to die in a vehicle that's
doomed to destruction! Let me out!
67
00:05:21,587 --> 00:05:24,488
Jupiter! Come in, Jupiter 2!
68
00:05:25,858 --> 00:05:29,589
John! John, can you read me?
69
00:05:29,696 --> 00:05:31,664
Come in, Jupiter!
70
00:05:33,466 --> 00:05:37,334
- We lost contact.
- [ Grunts ]
71
00:05:37,437 --> 00:05:41,897
Stop the Chariot! Stop it!
Do you hear me? Let me out! Oh!
72
00:05:42,008 --> 00:05:44,408
Oh! Let me out!
73
00:05:47,880 --> 00:05:50,405
Oh! Be careful! Be careful!
74
00:05:50,516 --> 00:05:53,485
What's the explosive
doing out there?
75
00:05:53,586 --> 00:05:55,611
- What happened to the sling?
- Keep your voice down.
76
00:05:55,722 --> 00:05:57,622
The sound waves may blow us
to kingdom come. Careful.
77
00:05:57,724 --> 00:06:00,921
If it hasn't done so yet, it won't
do so now, Smith-- no thanks to you.
78
00:06:01,027 --> 00:06:05,088
Indeed, after all my efforts
to prevent disaster! Oh!
79
00:06:05,198 --> 00:06:07,291
Let's just get
to the business at hand.
80
00:06:14,307 --> 00:06:15,899
Whew!
81
00:06:16,008 --> 00:06:18,238
Well, there she is.
82
00:06:18,344 --> 00:06:21,905
It's stopped erupting. There's no point
in disturbing its dormant condition.
83
00:06:22,014 --> 00:06:25,040
- Where are you going, Smith?
- I must get my vacuum flask.
84
00:06:25,151 --> 00:06:27,517
I require a bit of refreshment
before returning to the Jupiter.
85
00:06:27,620 --> 00:06:29,815
Nah-ah-ah. Not so fast.
86
00:06:29,922 --> 00:06:33,551
In the first place, volcanoes
don't go dormant just like that.
87
00:06:33,659 --> 00:06:36,457
In the second place,
before you take your coffee break...
88
00:06:36,562 --> 00:06:38,462
we're going up that hillside.
89
00:06:38,564 --> 00:06:40,896
There's a blowhole in
the side of that volcano.
90
00:06:41,000 --> 00:06:43,298
You get the explosives,
and I'll get the rest of the equipment.
91
00:06:43,403 --> 00:06:48,204
Major, sometimes your zeal
for useless work is quite boring.
92
00:07:15,001 --> 00:07:18,869
- I told you to get the explosives.
- It's my malarial ague, Major.
93
00:07:18,971 --> 00:07:21,098
It comes upon me suddenly
when I least expect it...
94
00:07:21,207 --> 00:07:23,835
and it gives me the shivers,
as you can plainly see.
95
00:07:33,886 --> 00:07:35,615
[ Native Language ]
96
00:07:36,889 --> 00:07:39,585
[ Screams ]
97
00:07:39,692 --> 00:07:45,096
Major! Major, reassure me.
Tell me they're all apparitions.
98
00:07:47,500 --> 00:07:50,060
Not this time, Smith.
99
00:07:50,169 --> 00:07:52,535
It looks like they got here
long before we did.
100
00:07:52,638 --> 00:07:54,538
A couple of million years, maybe.
101
00:07:54,640 --> 00:07:57,302
[ Native Language Continues ]
102
00:07:57,410 --> 00:08:03,349
I don't know what that means,
but this stuff is plenty dangerous.
103
00:08:03,449 --> 00:08:06,475
And the sooner you get out of here,
the better off you'll all be.
104
00:08:06,586 --> 00:08:08,486
Yes. Shoo! Shoo!
105
00:08:08,588 --> 00:08:10,988
No "shoo."
[ Native Language ]
106
00:08:12,592 --> 00:08:15,425
Oh!
107
00:08:15,528 --> 00:08:17,894
[ Native Language Continues ]
108
00:08:17,997 --> 00:08:20,090
- Oh!
- Now, look!
109
00:08:20,199 --> 00:08:23,225
You don't know what you're fooling
around with. I want that explosive back.
110
00:08:30,309 --> 00:08:33,403
- [ Shouts ]
- Oh, no!
111
00:08:35,114 --> 00:08:37,912
Uncanny powers.
I don't like this at all.
112
00:08:50,763 --> 00:08:52,492
You like it? If you like it,
I'll get you some more.
113
00:08:52,598 --> 00:08:56,159
I'll just drive back to my camp.
Keep an eye on them until I return.
114
00:08:57,236 --> 00:08:59,204
[ Shouts ]
115
00:09:00,473 --> 00:09:02,941
[ Shouts ]
116
00:09:03,042 --> 00:09:05,101
- Back so soon, Smith?
- I was only trying to help.
117
00:09:05,211 --> 00:09:07,111
[ Laughing ]
118
00:09:07,213 --> 00:09:09,977
[ Native Language ]
119
00:09:13,052 --> 00:09:15,020
[ Native Language Continues ]
120
00:09:23,629 --> 00:09:26,097
[ Mumbling, Groaning ]
121
00:09:38,377 --> 00:09:41,972
Don. Don, come in! Don!
122
00:09:42,081 --> 00:09:44,982
Answer, Don!
123
00:09:45,084 --> 00:09:48,144
I hope the only reason he's not answering
is that he's busy planting that explosive.
124
00:09:48,254 --> 00:09:51,417
- Are you sure he's getting our signal?
- No, I'm not.
125
00:09:51,524 --> 00:09:54,721
And we can't get a picture
on the screen.
126
00:09:54,827 --> 00:09:57,660
Do you think those signals
are some kind of a message?
127
00:09:57,763 --> 00:10:01,995
The only message I'm getting is that they're
jamming our receiving and our sending.
128
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
Robot, I want an analysis
of those signals and a picture.
129
00:10:05,338 --> 00:10:08,535
Data indicates that they are
a combination of primitive...
130
00:10:08,641 --> 00:10:10,905
and advanced communication
technology.
131
00:10:11,010 --> 00:10:14,275
What kind of primitive communication
could we be getting?
132
00:10:14,380 --> 00:10:18,180
Ancient planet, ancient civilization.
133
00:10:18,284 --> 00:10:21,811
- On this planet?
- Oh, I'm just noodling, honey.
134
00:10:21,921 --> 00:10:24,082
The only thing we can keep doing
is try to raise Don.
135
00:10:25,191 --> 00:10:28,183
[ Rumbling ]
136
00:10:28,294 --> 00:10:30,387
One or two more like that
and we can expect that lava flow...
137
00:10:30,496 --> 00:10:32,430
on our doorstep within 24 hours.
138
00:10:40,306 --> 00:10:43,275
[ Men ChatteringIn Native Language ]
139
00:10:58,124 --> 00:11:00,024
Oh!
140
00:11:00,126 --> 00:11:01,957
At least the explosive's
still intact.
141
00:11:02,061 --> 00:11:03,995
If I can only persuade them
to keep it that way.
142
00:11:04,096 --> 00:11:07,190
What about us?
I fear they will not leave us intact.
143
00:11:07,299 --> 00:11:09,267
[ Native Language ]
144
00:11:11,504 --> 00:11:15,463
Oh, please, please stop.
I have a headache.
145
00:11:15,574 --> 00:11:17,474
[ Gasps ]
146
00:11:17,576 --> 00:11:20,044
[ Native Language Continues ]
147
00:11:26,252 --> 00:11:31,155
Well, look, I realize we don't
understand each other very well...
148
00:11:31,257 --> 00:11:35,125
but, uh, we are not your enemies.
149
00:11:35,227 --> 00:11:37,695
Do you understand that?
150
00:11:37,797 --> 00:11:42,257
Look, all we're trying to do is to set up
this explosive, you see...
151
00:11:42,368 --> 00:11:46,828
and prevent the volcano
from erupting...
152
00:11:46,939 --> 00:11:50,306
and causing death and destruction
all over this planet.
153
00:11:50,409 --> 00:11:52,377
Can't you understand that?
154
00:11:54,647 --> 00:11:58,674
I am not yet ready to understand.
You must wait.
155
00:11:58,784 --> 00:12:01,480
Then you speak!
Then you must understand what I'm saying!
156
00:12:01,587 --> 00:12:04,055
[ Native Language ]
157
00:12:11,697 --> 00:12:14,666
[ Men Murmuring ]
158
00:12:14,767 --> 00:12:17,361
Gather around, friends.
Gather around...
159
00:12:17,470 --> 00:12:19,404
and let me tell you
what I'm gonna do.
160
00:12:19,505 --> 00:12:21,996
This remarkable invention
is to be given away here today...
161
00:12:22,108 --> 00:12:24,372
free, gratis and for nothing...
162
00:12:24,477 --> 00:12:27,605
without any obligation
and at no cost whatsoever!
163
00:12:27,713 --> 00:12:31,513
Yes, friends, feast your eyes
on this unique implement...
164
00:12:31,617 --> 00:12:34,916
and imagine the thousand-and-one uses
to which it can be put.
165
00:12:35,020 --> 00:12:39,423
Now, let me show you.
Now, a knife. Do you see?
166
00:12:39,525 --> 00:12:43,222
And a screw driver
and a bottle opener...
167
00:12:43,329 --> 00:12:46,298
and a ballpoint pen, you see...
168
00:12:46,398 --> 00:12:49,094
and a shoe horn.
169
00:12:49,201 --> 00:12:52,295
Isn't that nice?And here we have...
170
00:12:52,404 --> 00:12:54,668
a unique spot-removing pencil...
171
00:12:54,774 --> 00:12:57,709
absolutely guaranteed
to remove all stubborn spots--
172
00:12:57,810 --> 00:13:00,870
- grease spot, coffee spot, even a leopard spot.
- [ Murmuring ]
173
00:13:00,980 --> 00:13:04,416
Yes! And now, last but not least...
174
00:13:04,517 --> 00:13:07,179
a fine example of the cutler's art--
175
00:13:07,286 --> 00:13:10,744
a stainless steel fork,
very handy at picnics...
176
00:13:10,856 --> 00:13:13,552
hunting and fishing trips and--
177
00:13:13,659 --> 00:13:17,356
But-- But not for home cooking.
178
00:13:17,463 --> 00:13:20,432
Here you are, dear sir.
Have a good time.
179
00:13:47,459 --> 00:13:49,484
Let the strangers approach.
180
00:13:56,402 --> 00:13:58,666
I really meant no harm,
my dear sir.
181
00:13:58,771 --> 00:14:00,671
Actually, I should not
be here at all.
182
00:14:00,773 --> 00:14:04,300
I came most unwillingly.
This gentleman will bear me out.
183
00:14:04,410 --> 00:14:07,174
That's what I like about you,
Smith--your loyalty.
184
00:14:08,214 --> 00:14:10,114
Well, can you understand us now?
185
00:14:10,216 --> 00:14:14,414
I, Rangah, speak to you...
186
00:14:14,520 --> 00:14:16,715
through the power
of the great Protineus...
187
00:14:17,756 --> 00:14:20,122
beneficent rector of our destiny.
188
00:14:21,827 --> 00:14:24,455
We have understood you
from the beginning.
189
00:14:24,563 --> 00:14:28,329
We have also made an evaluation
of the type of life-form you represent.
190
00:14:28,434 --> 00:14:32,393
Good heavens. I'm afraid
they're machine worshippers.
191
00:14:32,504 --> 00:14:34,699
Perhaps if we do as they do,they'll let us go.
192
00:14:34,807 --> 00:14:36,775
When in Rome, you know.
193
00:14:37,810 --> 00:14:41,906
Protineus. Protineus. Protineus.
194
00:14:42,014 --> 00:14:45,006
Rise! You are not of our people. Rise!
195
00:14:45,117 --> 00:14:47,585
Yes. Yes, of course, my dear sir.
196
00:14:47,686 --> 00:14:50,712
You know,
I am very fond of machines.
197
00:14:50,823 --> 00:14:52,723
Actually, I have great
admiration for that one.
198
00:14:52,825 --> 00:14:56,727
- Silence!
- Look, if the great Protineus...
199
00:14:56,829 --> 00:15:00,424
understands us so well, you must know
that we're not your enemies.
200
00:15:00,532 --> 00:15:04,024
The fact that you are here
makes you our enemies.
201
00:15:04,136 --> 00:15:08,163
You may have contaminated us by your
presence, endangered our future destiny.
202
00:15:08,274 --> 00:15:10,435
Why would our presence
contaminate you?
203
00:15:10,542 --> 00:15:13,636
Your life-form is different
than ours.
204
00:15:13,746 --> 00:15:16,909
Our life-form is temporary.
Yours is permanent.
205
00:15:17,016 --> 00:15:21,077
- Is that bad?
- We are in the early stages of evolution.
206
00:15:21,186 --> 00:15:25,247
Before the great Protineus
can transport us to another form of life...
207
00:15:25,357 --> 00:15:29,259
we must remain free of contamination
from other forms of life.
208
00:15:29,361 --> 00:15:34,526
Therefore, before the natureof your destruction can be determined...
209
00:15:34,633 --> 00:15:37,602
you will be kept in quarantine.
210
00:15:37,703 --> 00:15:40,695
Quarantine? You mean,
like an imported animal?
211
00:15:40,806 --> 00:15:43,297
Let me assure you, my dear sir,
that I am perfectly healthy.
212
00:15:43,409 --> 00:15:47,277
- I never even catch cold.
- Quiet, Smith.
213
00:15:47,379 --> 00:15:49,939
How long do you plan
to keep us in quarantine?
214
00:15:50,049 --> 00:15:52,347
That question
has already been answered.
215
00:15:52,451 --> 00:15:55,477
- By your being here, you have forfeited your lives.
- [ Rumbling ]
216
00:15:55,587 --> 00:16:00,684
What about yours? If the great Protineus
knows so much, he knows about that volcano.
217
00:16:00,793 --> 00:16:03,387
If I don't get it capped,
there will be no life-form for anyone!
218
00:16:03,495 --> 00:16:06,225
The volcano will not harm us.
219
00:16:06,332 --> 00:16:10,428
Within its depths lies the all-abiding
flame of our life force.
220
00:16:10,536 --> 00:16:13,562
If it is stilled, we will die.
It must burn free.
221
00:16:13,672 --> 00:16:15,572
I'm not waiting around
to see it burn free.
222
00:16:15,674 --> 00:16:18,404
Come on, Smith!
223
00:16:20,846 --> 00:16:22,746
Grab a wire!
224
00:16:22,848 --> 00:16:24,816
[ High-pitched Whirring ]
225
00:16:28,420 --> 00:16:32,254
- [ Shouts ]
- [ Laughs ]
226
00:16:33,592 --> 00:16:36,425
- [ Speaking In Native Language ]
- [ Men Chattering ]
227
00:16:40,532 --> 00:16:43,524
The strangers will make
no further attempts to escape.
228
00:16:43,635 --> 00:16:47,503
If they do, they will
be instantly destroyed.
229
00:16:47,606 --> 00:16:50,575
[ Native Language ]
230
00:17:01,553 --> 00:17:05,114
Bound and doomed,
consigned to a living death.
231
00:17:05,224 --> 00:17:08,057
- [ Rumbling ]
- [ Shouts ]
232
00:17:08,160 --> 00:17:11,152
The explosive!
They've detonated our explosive!
233
00:17:11,263 --> 00:17:13,458
It's not the explosive!
It's the volcano!
234
00:17:14,800 --> 00:17:18,133
[ Shouts ]
The volcano? We'll be buried alive!
235
00:17:18,237 --> 00:17:20,797
Help! Help!
236
00:17:32,718 --> 00:17:35,084
Maureen?
237
00:17:35,187 --> 00:17:37,087
Right here, John.
Have you found them?
238
00:17:37,189 --> 00:17:39,521
Not a trace.
I can't raise them either.
239
00:17:39,625 --> 00:17:43,026
We've been trying at this end too,
but so far, not a sign of them.
240
00:17:43,128 --> 00:17:45,289
Right now that volcano is quiet.
241
00:17:45,397 --> 00:17:48,594
My guess is the next time it blows,
that's gonna be the big one.
242
00:17:48,700 --> 00:17:51,294
I don't know what happened to them, but
obviously, they haven't been able to cap it.
243
00:17:51,403 --> 00:17:55,703
- What do you think we should do?
- I'm heading back to the ship
for another charge of explosives.
244
00:17:55,808 --> 00:17:59,539
Don and Smith will have to wait
until we've gotten it capped. Out.
245
00:17:59,645 --> 00:18:02,944
- What could have happened to them, Mom?
- I don't know, dear.
246
00:18:03,048 --> 00:18:06,381
But all we can do is just keep trying
to raise them or hope that they call us.
247
00:18:23,635 --> 00:18:27,537
I guess you're just as worried
about Don and Dr. Smith as I am, Robot.
248
00:18:27,639 --> 00:18:30,574
Worrying is not a character trait
of robots, Will Robinson.
249
00:18:31,810 --> 00:18:34,438
However, I am aware of your concern...
250
00:18:34,546 --> 00:18:38,073
and my sensors are at full stretch
in the effort to locate their whereabouts.
251
00:18:38,183 --> 00:18:42,085
- But you've had no luck, right?
- Very little.
252
00:18:42,187 --> 00:18:44,087
So far, the best
I've been able to do...
253
00:18:44,189 --> 00:18:46,783
is discover the existence
of a pass which could get you...
254
00:18:46,892 --> 00:18:51,022
to the area in which they were last
heard from in double-quick time.
255
00:18:51,130 --> 00:18:53,223
Then what are we waiting for?
Let's go!
256
00:18:53,332 --> 00:18:55,926
Have you been granted
maternal consent...
257
00:18:56,034 --> 00:18:58,764
to make a trip which may be
fraught with much peril?
258
00:18:58,871 --> 00:19:02,068
Ask me no questions
and I'll tell you no lies, Robot.
259
00:19:02,174 --> 00:19:05,075
Besides, quit telling me what
the trip may be fraught with.
260
00:19:05,177 --> 00:19:09,113
- You're sounding like Dr. Smith.
- His timidity can be infectious.
261
00:19:09,214 --> 00:19:12,479
Well, tighten your belt,
and let's go.
262
00:19:17,122 --> 00:19:20,182
Oh, dear, what a night.
263
00:19:20,292 --> 00:19:22,283
What a terrible,
terrible night.
264
00:19:22,394 --> 00:19:24,555
[ Grunts ]
Did you say something?
265
00:19:24,663 --> 00:19:27,723
Indeed, I did.
Not only am I faint with hunger...
266
00:19:27,833 --> 00:19:30,563
but your bony elbows
kept me awake half the night.
267
00:19:30,669 --> 00:19:34,298
That's not my bony elbow. That's
the explosive you were leaning against.
268
00:19:34,406 --> 00:19:37,898
What? Oh! Oh! That explosive
will surely be the death of me!
269
00:19:38,010 --> 00:19:40,979
Stop making like
a jumping bean and relax!
270
00:19:42,214 --> 00:19:44,114
We gotta find a way
to get out of these ropes.
271
00:19:44,216 --> 00:19:45,911
How?
272
00:19:46,018 --> 00:19:49,510
Well, first, let's try
and stand up.
273
00:19:49,621 --> 00:19:52,749
Together, now. Ready? Go.
274
00:19:56,428 --> 00:20:00,057
Now, tighten your muscles
and then relax them. Ready?
275
00:20:00,165 --> 00:20:02,599
I'm afraid my muscles
are not what they were.
276
00:20:02,701 --> 00:20:04,760
Were they ever? Now!
277
00:20:04,870 --> 00:20:06,838
[ Grunts ]
278
00:20:06,939 --> 00:20:09,430
It's getting tighter!
279
00:20:09,541 --> 00:20:13,068
[ Grunting ]
It's got muscles.
280
00:20:13,178 --> 00:20:16,375
The need for food
is gnawing at my vitals!
281
00:20:16,481 --> 00:20:18,915
[ Grunting Continues ]
282
00:20:19,017 --> 00:20:21,713
- It's the rope!
- I need food! Food!
283
00:20:22,754 --> 00:20:24,619
Oh!
284
00:20:24,723 --> 00:20:27,214
How do they expect us to eat
if we're all tied up?
285
00:20:29,795 --> 00:20:32,628
Pitch in, Smith. They may put
that rope back on any minute.
286
00:20:32,731 --> 00:20:35,723
[ Rangah ] You will remain freeof your bonds until your fate is decided...
287
00:20:35,834 --> 00:20:38,029
provided you cause us no trouble.
288
00:20:40,639 --> 00:20:43,437
You've got to let us out!
You hear? You gotta let us out!
289
00:20:43,542 --> 00:20:45,737
You have no right to keep us
in here like this!
290
00:20:46,778 --> 00:20:49,144
Mmm! Lovely. Delicious.
291
00:20:49,248 --> 00:20:51,739
I must ask them
to give me the recipe.
292
00:20:51,850 --> 00:20:53,841
I wouldn't if I
were you, Smith.
293
00:21:04,563 --> 00:21:06,190
Mmm!
294
00:21:06,298 --> 00:21:08,664
So good.
295
00:21:18,944 --> 00:21:21,913
Psst! Guard.
296
00:21:23,782 --> 00:21:26,546
Isn't this lovely?
297
00:21:26,652 --> 00:21:28,552
Would you like to have it?
298
00:21:28,654 --> 00:21:30,849
It ticks beautifully.
299
00:21:32,024 --> 00:21:35,323
Let me out and it's yours.
300
00:21:38,030 --> 00:21:39,793
That dreadful creature, he's gone!
301
00:21:39,898 --> 00:21:43,891
He's made away with my grandfather's
genuine gold hunter watch.
302
00:21:44,002 --> 00:21:47,267
Like I said before,
"Loyalty, thy name is Smith."
303
00:21:47,372 --> 00:21:49,272
I did it for
the both of us, Major.
304
00:21:49,374 --> 00:21:52,207
I'll bet.
Come over here with me.
305
00:21:53,979 --> 00:21:56,971
It's hollow under here.
We may be able to tunnel our way out.
306
00:21:57,082 --> 00:21:59,346
- With the explosive?
- No.
307
00:21:59,451 --> 00:22:02,443
With the only tools we've got--
our bare hands.
308
00:22:02,554 --> 00:22:05,216
Come on. Start digging.
The ground's soft.
309
00:22:06,792 --> 00:22:08,760
You take care of this.
310
00:22:14,132 --> 00:22:16,760
Hurry, Robot!
Look at the Chariot!
311
00:22:17,969 --> 00:22:20,028
How did it happen?
312
00:22:20,138 --> 00:22:23,505
Magnetic analysis of organic
material on Chariot...
313
00:22:23,608 --> 00:22:26,577
indicates its origin
to be prehistoric.
314
00:22:26,678 --> 00:22:29,169
- Prehistoric?
- Affirmative.
315
00:22:30,582 --> 00:22:34,450
Whew! I thought Don and Dr. Smith
might be in there.
316
00:22:34,553 --> 00:22:36,919
Where are they?
317
00:22:37,022 --> 00:22:39,490
I'm as baffled
as you are, Will Robinson.
318
00:22:39,591 --> 00:22:42,424
Mother, Will wouldn't
have gone too far...
319
00:22:42,527 --> 00:22:44,392
- without letting us know where he was going.
- Oh-ho!
320
00:22:44,496 --> 00:22:46,589
I wish I could
be sure of that.
321
00:22:46,698 --> 00:22:49,189
- Here's Dad!
- Oh, good.
322
00:22:50,435 --> 00:22:53,802
- Hi. Heard anything?
- About Don and Dr. Smith, not a thing.
323
00:22:53,905 --> 00:22:55,930
- But now Will and the Robot have gone.
- What?
324
00:22:58,377 --> 00:23:01,403
Come in, Jupiter.Jupiter, come in!
325
00:23:01,513 --> 00:23:04,778
- Go ahead, Son.
- I found the Chariot, Dad.
326
00:23:04,883 --> 00:23:07,909
But there's no sign
of Dr. Smith or Don.
327
00:23:09,554 --> 00:23:12,284
- It's a funny thing about the Chariot.
- What do you mean?
328
00:23:12,391 --> 00:23:15,292
Well, it's kind of
prehistoric now.
329
00:23:15,394 --> 00:23:18,261
- I just can't explain.
- Where are you?
330
00:23:18,363 --> 00:23:22,026
I'm about four miles due south
of Transmission Station Two.
331
00:23:22,134 --> 00:23:26,036
- All right. Stay there. I'll be right over.
- Okay. Over and out.
332
00:23:27,272 --> 00:23:29,502
That isn't too far from the last place
we heard from Don.
333
00:23:29,608 --> 00:23:32,441
When I flew over the area,
there wasn't any Chariot.
334
00:23:32,544 --> 00:23:38,210
- I'll check with you later.
- John, we received some sort of primitive signal.
335
00:23:38,316 --> 00:23:42,719
And now Will says that the Chariot
has a prehistoric look.
336
00:23:42,821 --> 00:23:46,917
- Do you remember what you said
about an ancient civilization?
- Yes.
337
00:23:47,025 --> 00:23:51,189
Do you think it's possible that
such a civilization could exist here?
338
00:23:51,296 --> 00:23:53,230
Well, I don't know,
but if there is one...
339
00:23:53,331 --> 00:23:55,322
and they're anywhere near
that volcano...
340
00:23:55,434 --> 00:23:57,334
their chances of survival
are worse than ours.
341
00:23:57,436 --> 00:23:59,996
I'll call back.
342
00:24:00,138 --> 00:24:02,231
[ Don ]Okay, Smith. Hand it down.
343
00:24:09,681 --> 00:24:12,741
Here it is. Be careful.
Don't drop it.
344
00:24:12,851 --> 00:24:14,819
I've got it.
345
00:24:16,254 --> 00:24:18,222
Now get down here.
346
00:24:21,626 --> 00:24:24,026
- Smith, where are you?
- Up here, Major.
347
00:24:24,129 --> 00:24:26,654
You're no use up there.
Get down here.
348
00:24:26,765 --> 00:24:30,201
Are you sure there's enough room
for me and the explosive?
349
00:24:30,302 --> 00:24:33,271
Quit stalling, Smith,
and get down here.
350
00:24:35,307 --> 00:24:37,275
Yes.
351
00:24:55,861 --> 00:24:59,262
Indeed, I was never meant to be
a burrowing creature.
352
00:24:59,364 --> 00:25:01,924
Well, here's your chance
to get a firsthand look...
353
00:25:02,033 --> 00:25:04,297
at how the burrowing
half lives.
354
00:25:04,402 --> 00:25:09,237
- Start burrowing.
- I'm frightened.
355
00:25:09,341 --> 00:25:11,241
Go on.
356
00:25:24,523 --> 00:25:27,617
This cannot lead anywhere
but down into the bowels of the earth.
357
00:25:27,726 --> 00:25:29,626
Already I can feel
the temperature rising.
358
00:25:29,728 --> 00:25:33,664
- It may detonate the explosive.
- Tell me something, Smith.
359
00:25:33,765 --> 00:25:36,029
Haven't you ever heard
of the word "survival"?
360
00:25:36,134 --> 00:25:38,227
I'm quite familiar with the meaning
of the word, Major...
361
00:25:38,336 --> 00:25:41,897
and I do not require any
literary assistance from you!
362
00:25:42,007 --> 00:25:44,373
Well, as much as I hate
to admit it, Smith...
363
00:25:44,476 --> 00:25:47,138
I require assistance
from you.
364
00:25:47,245 --> 00:25:49,475
Come on.
365
00:25:49,581 --> 00:25:52,550
[ Distant Whirring ]
366
00:25:55,353 --> 00:25:57,548
Shh! Listen.
367
00:25:57,656 --> 00:26:01,422
Up there. We must be
right under that cracking plant.
368
00:26:01,526 --> 00:26:04,893
- Cracking plant?
- It's not so different.
369
00:26:04,996 --> 00:26:07,692
A cracking plant
refines crude oil.
370
00:26:07,799 --> 00:26:09,790
That equipment up there
refines crude aliens.
371
00:26:09,901 --> 00:26:12,233
You know, if we could
set this under it...
372
00:26:12,337 --> 00:26:14,862
we might be able to jam it up
long enough to get away.
373
00:26:14,973 --> 00:26:17,441
- But what will it do to us?
- Just hold this.
374
00:26:17,542 --> 00:26:19,407
Come on!
375
00:26:20,879 --> 00:26:24,110
- Be careful. Don't drop it.
- You're getting dust in my eyes!
376
00:26:24,215 --> 00:26:25,682
Shh! Quiet!
377
00:26:28,320 --> 00:26:30,515
[ Native Language ]
378
00:26:36,227 --> 00:26:38,195
[ Blows ]
379
00:26:41,166 --> 00:26:43,066
Shh! Quiet!
380
00:27:09,461 --> 00:27:11,429
Will!
381
00:27:24,976 --> 00:27:27,308
All right. Let's get out
of here before it blows.
382
00:27:33,385 --> 00:27:36,149
Run, Smith!
383
00:27:41,292 --> 00:27:43,817
Major--
384
00:27:43,928 --> 00:27:45,987
Major, where are you?
385
00:27:47,432 --> 00:27:50,833
He's deserted me,
that cold, cruel man.
386
00:27:50,935 --> 00:27:53,130
What's to become of me?
387
00:27:53,238 --> 00:27:56,469
[ Native Language ]
388
00:28:00,111 --> 00:28:03,512
Alone. I'm alone.
389
00:28:03,615 --> 00:28:06,140
Oh, the pain, the pain.
390
00:28:11,823 --> 00:28:15,315
- [ Don ] Smith!
- Major, where are you?
391
00:28:15,427 --> 00:28:17,395
Smith, give me a hand,
quickly!
392
00:28:21,900 --> 00:28:23,731
Smith, help!
393
00:28:23,835 --> 00:28:25,962
It was very clumsy of you
to fall into the hole.
394
00:28:26,071 --> 00:28:28,039
Save it, Smith!
395
00:28:31,076 --> 00:28:33,067
No! You're pulling me
into the hole with you!
396
00:28:33,178 --> 00:28:34,577
Keep trying!
397
00:28:34,679 --> 00:28:37,239
My arm is being
wrenched out of its socket!
398
00:28:37,348 --> 00:28:40,317
- I can't hold on much longer.
- Then let go!
399
00:28:40,418 --> 00:28:42,113
What? Let go?
400
00:28:42,220 --> 00:28:44,120
Save yourself
and forget about me!
401
00:28:44,222 --> 00:28:47,282
I can't let go!
I can't! I'm afraid!
402
00:28:47,392 --> 00:28:51,294
Here, now. One, two, three!
403
00:28:51,396 --> 00:28:54,456
Heave, Major! Heave!
404
00:28:54,566 --> 00:28:57,228
Oh, my delicate back
will never survive this.
405
00:28:57,335 --> 00:28:59,769
Heave! You're not cooperating!
406
00:28:59,871 --> 00:29:04,331
Heave! [ Grunting ]
Heave!
407
00:29:08,313 --> 00:29:11,805
- Whew!
- Whew!
408
00:29:13,485 --> 00:29:15,953
Let's get out of here.
409
00:29:33,404 --> 00:29:35,372
[ Coughing ]
410
00:29:37,175 --> 00:29:39,143
Looks like we're sealed in.
411
00:29:40,178 --> 00:29:42,078
Doomed.
412
00:29:42,180 --> 00:29:44,171
We're doomed.
413
00:29:48,253 --> 00:29:50,278
A draft.
414
00:29:50,388 --> 00:29:53,050
Must be
an opening somewhere.
415
00:29:53,158 --> 00:29:56,889
- [ Coughing ]
- No.
416
00:29:58,062 --> 00:30:00,462
The flame's running short of oxygen.
417
00:30:01,499 --> 00:30:05,401
So are we. Whew!
418
00:30:05,503 --> 00:30:09,200
[ Monotone ] Those who trespass
within the pale of the great Protineus...
419
00:30:09,307 --> 00:30:11,434
will forfeit all hope of survival.
420
00:30:11,543 --> 00:30:14,876
Your end is near.
421
00:30:14,979 --> 00:30:17,607
What did you say?
422
00:30:17,715 --> 00:30:20,980
Say?
I didn't say a word.
423
00:30:23,521 --> 00:30:26,957
That great Protineus.
424
00:30:27,058 --> 00:30:30,687
Well, he knew all about us
at the beginning...
425
00:30:30,795 --> 00:30:34,322
and I guess he also knows
about our end.
426
00:30:45,810 --> 00:30:47,710
Dad!
427
00:30:47,812 --> 00:30:50,303
No wonder I couldn't see this
when I flew over it.
428
00:30:50,415 --> 00:30:52,383
- What happened to Don and Smith?
- They're captured.
429
00:30:52,483 --> 00:30:55,281
They've been imprisoned
in a cave by prehistoric aliens.
430
00:30:55,386 --> 00:30:57,013
- What?
- It's true, Dad.
431
00:30:57,121 --> 00:31:00,090
At least they look prehistoric.
And they've got all our blasting equipment.
432
00:31:00,191 --> 00:31:02,955
I left the Robot there
to keep an eye on them.
433
00:31:03,061 --> 00:31:06,121
- All right. Show me the way.
- Yes, sir.
434
00:31:15,506 --> 00:31:18,475
## [ Drumbeats ]
435
00:31:31,556 --> 00:31:35,788
## [ Rhythmic Booming ]
436
00:31:41,900 --> 00:31:45,097
Gosh, they've made him
prehistoric like themselves.
437
00:31:45,203 --> 00:31:48,969
- Where's the cave?
- Over there, on the other side of the camp.
438
00:31:49,073 --> 00:31:51,974
If I could be sure they'd stay busy,
I might just make it.
439
00:31:52,076 --> 00:31:54,010
Maybe we can get the Robot
to keep them busy.
440
00:31:54,112 --> 00:31:56,012
We'll have to attract
his attention.
441
00:31:56,114 --> 00:31:58,105
I can try
tapping out some code.
442
00:31:58,216 --> 00:32:00,184
Go ahead.
443
00:32:04,088 --> 00:32:08,388
- ## [ Booming Continues ]
- ## [ Drumbeats Continue ]
444
00:32:08,493 --> 00:32:11,792
[ Tapping Continues ]
445
00:32:13,631 --> 00:32:15,622
- He's getting it.
- Good.
446
00:32:19,971 --> 00:32:22,496
I read you loud and clear,
Will Robinson.
447
00:32:22,607 --> 00:32:26,202
## [ Booming Continues ]
448
00:32:26,311 --> 00:32:30,042
- Tell him to keep them away from the cave.
- Okay.
449
00:32:32,784 --> 00:32:37,380
## [ Booming ]
450
00:32:37,488 --> 00:32:40,048
I will do my best.
Further, I hope you realize...
451
00:32:40,158 --> 00:32:43,286
that when I found I could not lick them,
I joined them.
452
00:32:43,394 --> 00:32:45,453
However, not for keeps.
453
00:32:45,563 --> 00:32:48,054
- [ Will ] Keep them amused.
- Affirmative.
454
00:32:50,134 --> 00:32:52,466
- [ Native Language ]
- ## [ Humming Continues ]
455
00:32:53,671 --> 00:32:56,162
Why are they having
all these fun and games?
456
00:32:56,274 --> 00:32:58,765
I just hope it isn't
some sacrificial rite.
457
00:32:58,876 --> 00:33:02,141
Dad, we've gotta get Don and Dr. Smith
out of there in a hurry.
458
00:33:02,246 --> 00:33:05,010
All right.
Now, you stay covered.
459
00:33:05,116 --> 00:33:07,744
Now, if things don't go
the way we want them to...
460
00:33:07,852 --> 00:33:10,116
I want you to go to
the Chariot, get in it...
461
00:33:10,221 --> 00:33:12,212
and go back
to the Jupiter 2.
462
00:33:12,323 --> 00:33:15,622
- Do it.
- Yes, sir.
463
00:33:15,727 --> 00:33:19,219
## [ Humming Continues ]
464
00:33:32,076 --> 00:33:33,703
[ Coughing ]
465
00:33:33,811 --> 00:33:36,041
They're gonna leave us
here to die, Major.
466
00:33:36,147 --> 00:33:39,241
Our bodies will never
be recovered. Never.
467
00:33:39,350 --> 00:33:41,250
It won't make much difference to us.
468
00:33:41,352 --> 00:33:43,320
[ Coughs ]
469
00:33:44,789 --> 00:33:47,280
Oxygen's just about exhausted, Smith.
470
00:33:47,392 --> 00:33:51,852
I've been aware of that for some time, Major.
[ Coughs ]
471
00:33:51,963 --> 00:33:53,931
- Dr. Smith?
- Yes?
472
00:33:56,701 --> 00:34:01,695
- Did you call me Dr. Smith?
- Yeah.
473
00:34:01,806 --> 00:34:05,071
- Thank you.
- You saved my life.
474
00:34:06,377 --> 00:34:09,437
And, well,
I've been thinking.
475
00:34:09,547 --> 00:34:13,574
- I've been doing a little thinking myself, Major--
- [ Coughing ]
476
00:34:13,684 --> 00:34:16,676
Don.
477
00:34:16,788 --> 00:34:19,256
I don't know how much longer
we can last, Dr. Smith.
478
00:34:19,357 --> 00:34:21,791
Please, call me Zachary.
479
00:34:21,893 --> 00:34:25,420
You know, I--
480
00:34:25,530 --> 00:34:31,469
I haven't been exactly friendly
to you in the past.
481
00:34:31,569 --> 00:34:35,903
Sure, you've been lazy,
incompetent...
482
00:34:36,007 --> 00:34:38,475
mean, selfish, cowardly--
483
00:34:38,576 --> 00:34:40,476
Go no further, Major.
484
00:34:40,578 --> 00:34:42,671
No, no.
485
00:34:42,780 --> 00:34:45,772
No, don't get me wrong.
486
00:34:45,883 --> 00:34:49,319
No, that's--
that's all changed now.
487
00:34:51,489 --> 00:34:53,787
The only thing that matters...
488
00:34:55,226 --> 00:34:59,253
whether we get out of this
alive or not...
489
00:35:00,298 --> 00:35:03,927
is... that we'll
always be friends.
490
00:35:04,035 --> 00:35:06,162
Thank you, Don.
491
00:35:06,270 --> 00:35:11,674
I must confess that my opinion
of you in the past was hardly flattering.
492
00:35:11,776 --> 00:35:14,904
But now,
despite your bullying...
493
00:35:15,012 --> 00:35:19,005
your evil temper,
your childish wit...
494
00:35:19,117 --> 00:35:23,281
and your snide commentson my character...
495
00:35:23,387 --> 00:35:26,254
now I can
only think of you...
496
00:35:26,357 --> 00:35:29,758
with great,
great affection.
497
00:35:30,895 --> 00:35:33,261
Could we--
498
00:35:33,364 --> 00:35:35,696
Could we shake hands?
499
00:35:37,768 --> 00:35:40,999
- Thank you.
- [ Coughing ]
500
00:35:41,105 --> 00:35:43,403
May I borrow
your pocket knife?
501
00:35:43,508 --> 00:35:46,944
Yeah. Sure--
Sure, Zach.
502
00:35:47,044 --> 00:35:51,310
Please, "Zachary"
not "Zach!"
503
00:35:51,415 --> 00:35:53,315
- Zachary.
- Yes.
504
00:35:53,417 --> 00:35:57,353
- We must-- We must leave a legend.
- [ Coughing Continues ]
505
00:35:57,455 --> 00:36:01,084
On this...
506
00:36:03,961 --> 00:36:08,921
day, my dear friend
West and I--
507
00:36:09,033 --> 00:36:14,300
No. No. My dear friend
Don West and I--
508
00:36:15,339 --> 00:36:17,034
No.
509
00:36:17,141 --> 00:36:21,976
My dear friend
Major Don West and I...
510
00:36:23,014 --> 00:36:25,608
swore eternal friendship.
511
00:36:25,716 --> 00:36:28,685
## [ Drumbeats Continue ]
512
00:36:42,233 --> 00:36:46,693
## [ Humming Continues ]
513
00:36:50,841 --> 00:36:53,537
I do not know how much longer
I can keep this up, Will Robinson.
514
00:36:53,644 --> 00:36:55,544
My tracks are killing me.
515
00:36:55,646 --> 00:36:58,206
Dad's almost there.
You can't quit now, Robot.
516
00:36:58,316 --> 00:37:01,513
I will do my best.
## [ Humming Continues ]
517
00:37:11,395 --> 00:37:13,386
[ Creature Roaring ]
518
00:37:18,502 --> 00:37:20,561
[ Roaring Continues ]
519
00:37:24,575 --> 00:37:27,544
[ Creature Growling ]
520
00:37:35,786 --> 00:37:38,186
[ Howling ]
521
00:37:39,523 --> 00:37:42,390
[ Howling Continues ]
522
00:37:42,493 --> 00:37:45,462
[ Shouting In Native Language ]
523
00:37:47,164 --> 00:37:49,394
[ Excited Chatter ]
524
00:37:49,500 --> 00:37:51,991
[ Shouting Continues ]
525
00:37:57,642 --> 00:38:00,042
- Nice work, Robot.
- Thank you.
526
00:38:02,546 --> 00:38:04,446
[ Weakly ]
I think I heard a voice.
527
00:38:04,548 --> 00:38:07,108
- It sounded like Will.
- No.
528
00:38:07,218 --> 00:38:13,054
- I'm afraid it's wishful thinking.
- Yeah.
529
00:38:13,157 --> 00:38:15,250
[ Shouting Continues ]
530
00:38:15,359 --> 00:38:17,520
Show 'em again.
Hit it, Robot!
531
00:38:24,402 --> 00:38:27,371
[ Speaking In Native Language ]
532
00:38:29,473 --> 00:38:33,136
- [ Whirring ]
- [ Continues Speaking ]
533
00:38:38,916 --> 00:38:40,884
The great Protineus
speaks to you.
534
00:38:40,985 --> 00:38:42,953
What do you want here?
535
00:38:55,433 --> 00:38:57,401
I want you to release
those two men in the cave.
536
00:38:57,501 --> 00:39:00,800
They are on the point of death.
Soon you will join them.
537
00:39:00,905 --> 00:39:03,066
You've seen the power
of our Robot.
538
00:39:03,174 --> 00:39:05,074
Release them,
we'll leave in peace.
539
00:39:05,176 --> 00:39:07,076
The great Protineus has
refrained from interfering...
540
00:39:07,178 --> 00:39:10,238
with the foolish antics
of your guardian.
541
00:39:10,348 --> 00:39:13,146
He is an inferior machine who has
given my people a little pleasure.
542
00:39:13,250 --> 00:39:16,583
His powers do not compare to mine.
What is his name?
543
00:39:16,687 --> 00:39:18,587
He's a Robot.
544
00:39:18,689 --> 00:39:20,850
He's not our guardian,
and his powers come from me.
545
00:39:20,958 --> 00:39:23,426
- You do not worship him?
- Of course not.
546
00:39:23,527 --> 00:39:25,427
He's a machine, not an idol.
547
00:39:25,529 --> 00:39:28,896
The great Protineus is superior
to any known life-form.
548
00:39:28,999 --> 00:39:31,832
Do not dare to pit the powers
of your Robot against him.
549
00:39:31,936 --> 00:39:34,598
Our Robot can do anything
your old machine can do.
550
00:39:36,707 --> 00:39:38,607
All right, Robot.
Show them.
551
00:39:46,951 --> 00:39:49,351
[ All Murmuring ]
552
00:39:49,453 --> 00:39:55,392
Very well. If you insist on pitting
your powers against him, so be it!
553
00:40:02,299 --> 00:40:05,268
[ All Murmuring ]
554
00:40:15,946 --> 00:40:17,743
VoilĂ .
555
00:40:17,848 --> 00:40:19,816
- [ Clapping ]
- [ Murmuring Continues ]
556
00:40:36,634 --> 00:40:41,128
A very amusing trick,
but not very effective.
557
00:40:44,475 --> 00:40:47,933
Why don't we stop this
and let those two men out of the cave?
558
00:40:48,045 --> 00:40:49,945
Proceed with the demonstration.
559
00:40:50,047 --> 00:40:52,675
My people must be shown that I,
the great Protineus...
560
00:40:52,783 --> 00:40:55,343
am the all-beneficent rector
of their destiny.
561
00:40:55,453 --> 00:40:57,353
I hope they don't
always believe that.
562
00:40:57,455 --> 00:41:00,720
All right.
Robot, vanishing act.
563
00:41:00,825 --> 00:41:03,794
One vanishing act coming up.
564
00:41:17,842 --> 00:41:20,333
[ High-pitched Whirring ]
565
00:41:32,590 --> 00:41:35,582
[ Whirring Continues ]
566
00:41:44,835 --> 00:41:47,929
[ Men Murmuring ]
567
00:41:49,507 --> 00:41:52,840
Don! Smith!
568
00:41:54,378 --> 00:41:56,278
Don, where are you?
569
00:41:56,380 --> 00:41:59,372
- [ Grunting ] John, get us out!
- Don!
570
00:41:59,483 --> 00:42:03,510
There's a rock sealing us in.
We're right under it.
571
00:42:09,827 --> 00:42:12,318
[ Grunting ]
572
00:42:12,429 --> 00:42:15,557
- I can't move it.
- [ Both Coughing ]
573
00:42:15,666 --> 00:42:18,226
All right.
Stand clear under there.
574
00:42:18,335 --> 00:42:20,303
I'm gonna explode it.
575
00:42:31,615 --> 00:42:33,515
Go ahead!
576
00:42:57,908 --> 00:43:01,366
Two minutes ago, I wouldn't have given
a plugged nickel for our chances.
577
00:43:01,478 --> 00:43:04,208
The Chariot's where you left it.
We've got to try to get to it.
578
00:43:04,315 --> 00:43:07,375
But that terrible machine--
It may seize us again.
579
00:43:07,484 --> 00:43:11,386
You two don't look as if you're in any
shape for a fight, but... Will's up there.
580
00:43:11,488 --> 00:43:15,288
- Can you make it?
- I think so.
581
00:43:15,392 --> 00:43:18,987
- How about you, Smith?
- Never fear, Smith is here.
582
00:43:19,096 --> 00:43:22,497
Anything my friend Don can do,
I can do too.
583
00:43:29,440 --> 00:43:31,635
That was great, Robot.
584
00:43:37,548 --> 00:43:40,847
So much for my powers
of dematerialization.
585
00:43:40,951 --> 00:43:43,749
Now, for the tour de force!
586
00:43:49,226 --> 00:43:51,956
Robot!
587
00:43:53,697 --> 00:43:55,597
What did you have
to do that for?
588
00:43:55,699 --> 00:43:57,360
He was just trying
to help you, really!
589
00:43:57,468 --> 00:44:00,335
The great Protineus needs no help
from any other life-form.
590
00:44:00,437 --> 00:44:04,203
But you like to have fun with them, don't you,
just to prove how powerful you are?
591
00:44:04,308 --> 00:44:06,208
If you were all that powerful,
you'd know that you were in...
592
00:44:06,310 --> 00:44:09,370
as much danger as we are
from that erupting volcano.
593
00:44:09,480 --> 00:44:11,778
Please, make him the way he was,
and let us all go.
594
00:44:11,949 --> 00:44:15,385
[ Rumbling ]
595
00:44:24,695 --> 00:44:26,629
[ Rumbling Continues ]
596
00:44:29,500 --> 00:44:31,400
That volcano's got to be capped!
597
00:44:31,502 --> 00:44:33,470
Will!
598
00:44:37,941 --> 00:44:39,909
Will!
599
00:44:40,944 --> 00:44:43,572
[ Explosion ]
600
00:44:43,681 --> 00:44:45,911
[ Excited Chatter ]
601
00:44:47,017 --> 00:44:50,077
[ Speaking Native Language ]
602
00:44:55,693 --> 00:44:58,662
[ Native Language Continues ]
603
00:45:05,636 --> 00:45:07,536
He wants our help.
604
00:45:07,638 --> 00:45:09,538
All right.
We'll cap the volcano.
605
00:45:09,640 --> 00:45:12,473
Don, put out the fire.
Help me with the equipment.
606
00:45:15,713 --> 00:45:17,681
Take the detonator.
607
00:45:34,898 --> 00:45:37,298
All right, now.
You stay here with the detonator.
608
00:45:37,401 --> 00:45:39,596
I'm going through that blowhole
to the center of the crater.
609
00:45:39,703 --> 00:45:41,671
Yes, sir.
610
00:47:17,734 --> 00:47:19,702
Careful, Dad!
611
00:47:21,305 --> 00:47:23,273
All right.
Behind the rock!
612
00:47:29,379 --> 00:47:31,279
- All hooked up.
- All right.
613
00:47:31,381 --> 00:47:33,349
This better work.
614
00:47:42,326 --> 00:47:44,988
- I think we've capped it.
- Now we can take off as scheduled.
615
00:47:45,095 --> 00:47:47,393
You bet we can.
Let's go!
616
00:47:57,474 --> 00:48:00,739
Gosh, Robot, how did it feel
to be one of the little people?
617
00:48:00,844 --> 00:48:03,244
[ Irish Accent ]
Sure, it was a roguish piece of magic...
618
00:48:03,347 --> 00:48:06,783
- but I knew it was just blarney.
- [ Chuckles ]
619
00:48:11,989 --> 00:48:17,052
You have given the great Protineus
an opportunity to pause and reflect.
620
00:48:17,160 --> 00:48:21,995
A machine must not be superior
to the destinies of those it guides.
621
00:48:22,099 --> 00:48:25,535
It must remain the servant,
not the ruler.
622
00:48:25,636 --> 00:48:30,266
This the great Protineus
has learned from you.
623
00:48:47,691 --> 00:48:50,524
Rangah's disappeared.
And the aliens too.
624
00:48:50,627 --> 00:48:52,527
You know, I suggest
that we disappear also.
625
00:48:52,629 --> 00:48:55,325
- Come on.
- You coming, Doctor?
626
00:48:55,432 --> 00:48:59,198
Surely you don't expect me
to walk after all I've suffered?
627
00:48:59,303 --> 00:49:02,966
Major, fetch the Chariot.
I shall await your return.
628
00:49:03,073 --> 00:49:06,531
You'll walk, just like
the rest of us, Zach!
629
00:49:06,643 --> 00:49:09,111
Zach, indeed!
630
00:49:13,350 --> 00:49:16,717
Wait for me,
you disreputable dunce!
49955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.