All language subtitles for Lost.in.space.S03E05.DVD-Rip.Eng 3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,849 --> 00:00:17,749
Oh!
2
00:00:17,851 --> 00:00:20,285
Check the inside
temperature.
3
00:00:20,387 --> 00:00:23,720
Ninety-three, ninety-five.
4
00:00:23,823 --> 00:00:27,884
- It's rising! It's gonna explode!
- Relax.
5
00:00:27,994 --> 00:00:30,758
The hyperatomic explosive
won't detonate at that temperature.
6
00:00:30,864 --> 00:00:34,129
When it reaches 115,
then we begin to worry, not before.
7
00:00:34,234 --> 00:00:36,327
It's up to a hundred!
8
00:00:36,436 --> 00:00:39,667
Just make sure that explosive doesn't
shake around too much. That's all.
9
00:00:39,773 --> 00:00:42,606
- [ Thump ]
- [ Thunderclap ]
10
00:00:42,709 --> 00:00:44,677
Jupiter! Jupiter 2.
11
00:00:44,778 --> 00:00:48,179
- Come in, Jupiter 2.
- Go ahead, Don.
12
00:00:48,281 --> 00:00:52,217
John, we can't see the volcano yet, but
we must be getting awfully close to it.
13
00:00:52,318 --> 00:00:55,151
Everything around here's lit up
like the Fourth of July.
14
00:00:57,690 --> 00:01:01,683
All right. Now,
maintain a heading at 315.
15
00:01:01,795 --> 00:01:04,161
315 it is.
16
00:01:06,166 --> 00:01:08,498
Getting there--
That'll be the minor problem.
17
00:01:08,601 --> 00:01:11,468
Capping that volcano successfully--
That's the real job.
18
00:01:11,571 --> 00:01:15,337
- And if it doesn't work?
- We lose the escape windowfor our scheduled liftoff...
19
00:01:15,442 --> 00:01:18,900
or risk flying throughthat flammable volcanic gas.
20
00:01:19,012 --> 00:01:21,378
One spark from our exhaust stacks--
Let's not get into that.
21
00:01:21,481 --> 00:01:25,975
In the event that we should be fortunate
enough to escape total annihilation...
22
00:01:26,086 --> 00:01:28,281
there is also the corrosive
effect of the gasses...
23
00:01:28,388 --> 00:01:30,481
on the hull of the Jupiter
to be considered.
24
00:01:30,590 --> 00:01:34,458
Is there any danger from the volcano
if we're forced to stay?
25
00:01:34,561 --> 00:01:37,394
Penny, this is an ancient
and very unstable planet.
26
00:01:37,497 --> 00:01:40,955
That's one danger. The other and more
immediate danger is right here.
27
00:01:41,067 --> 00:01:44,002
We're right in the pathof that volcanic flow.
28
00:01:44,104 --> 00:01:46,732
Now, are there any more questions?
29
00:01:46,840 --> 00:01:50,105
Well, I have one.
It's not really a question.
30
00:01:50,210 --> 00:01:52,178
But I sure hope that
the explosive in that Chariot...
31
00:01:52,278 --> 00:01:54,838
is powerful enough
to cap that volcano but good.
32
00:01:58,485 --> 00:02:00,612
[ Thunderclap ]
33
00:02:03,756 --> 00:02:08,591
[ Shouting ] Oh, no!
No, don't go off! Don't--
34
00:02:08,695 --> 00:02:10,993
I should never have volunteered
to go on this perilous journey!
35
00:02:11,097 --> 00:02:14,225
You didn't volunteer, Smith.
You were ordered by me.
36
00:02:14,334 --> 00:02:15,995
Check the inside temperature again.
37
00:02:16,102 --> 00:02:19,037
Temperature.
Temperature. Yes!
38
00:02:19,139 --> 00:02:22,199
- It's 102!
- Cool it, Smith!
39
00:02:22,308 --> 00:02:25,106
- How can I be cool?
- Not you, the explosive!
40
00:02:25,211 --> 00:02:28,612
[ Grunts ]
41
00:02:34,554 --> 00:02:37,216
- Are they almost there?
- Less than a mile to go.
42
00:02:41,327 --> 00:02:44,228
Don! Come in, Don!
43
00:02:44,330 --> 00:02:46,230
He's got to turn back.
44
00:02:46,332 --> 00:02:49,699
Don, turn back! Don!
45
00:02:57,143 --> 00:02:59,668
[ Shouting ]
Help!
46
00:03:01,214 --> 00:03:05,048
- Check the temperature.
- It must be at least 115 by now!
47
00:03:05,151 --> 00:03:07,415
- Cool it, quickly!
- [ Shouting Continues ]
48
00:03:07,520 --> 00:03:09,488
Check the sling.
49
00:03:10,957 --> 00:03:14,154
[ Grunting, Groaning ]
50
00:03:16,529 --> 00:03:18,258
[ Screaming ]
51
00:04:21,995 --> 00:04:24,486
Go away! Go away!
52
00:04:30,036 --> 00:04:32,504
A bogus apparition.
That's all it was.
53
00:04:32,605 --> 00:04:35,574
Major, it's beginning to bubble.
I can hear it.
54
00:04:35,675 --> 00:04:38,405
You must stop the Chariot immediately
and let me out! Do you hear?
55
00:04:38,511 --> 00:04:40,479
Hold on, Smith.
We're almost there.
56
00:04:40,580 --> 00:04:42,810
Then there'll be another
eruption and another!
57
00:04:42,915 --> 00:04:46,681
That's why we're here, you--
to prevent that!
58
00:05:00,566 --> 00:05:02,534
Hold tight!
59
00:05:03,836 --> 00:05:06,805
[ Shouting ]
60
00:05:08,574 --> 00:05:12,874
The door is jammed! It won't open!
Let me out! Let me out!
61
00:05:12,979 --> 00:05:15,345
[ Yells ]
62
00:05:15,448 --> 00:05:17,245
Smith, get away from that door!
63
00:05:17,350 --> 00:05:21,480
I refuse to die in a vehicle that's
doomed to destruction! Let me out!
64
00:05:21,587 --> 00:05:24,488
Jupiter! Come in, Jupiter 2!
65
00:05:25,858 --> 00:05:29,589
John! John, can you read me?
66
00:05:29,696 --> 00:05:31,664
Come in, Jupiter!
67
00:05:33,466 --> 00:05:37,334
- We lost contact.
- [ Grunts ]
68
00:05:37,437 --> 00:05:41,897
Stop the Chariot! Stop it!
Do you hear me? Let me out! Oh!
69
00:05:42,008 --> 00:05:44,408
Oh! Let me out!
70
00:05:47,880 --> 00:05:50,405
Oh! Be careful! Be careful!
71
00:05:50,516 --> 00:05:53,485
What's the explosive
doing out there?
72
00:05:53,586 --> 00:05:55,611
- What happened to the sling?
- Keep your voice down.
73
00:05:55,722 --> 00:05:57,622
The sound waves may blow us
to kingdom come. Careful.
74
00:05:57,724 --> 00:06:00,921
If it hasn't done so yet, it won't
do so now, Smith-- no thanks to you.
75
00:06:01,027 --> 00:06:05,088
Indeed, after all my efforts
to prevent disaster! Oh!
76
00:06:05,198 --> 00:06:07,291
Let's just get
to the business at hand.
77
00:06:14,307 --> 00:06:15,899
Whew!
78
00:06:16,008 --> 00:06:18,238
Well, there she is.
79
00:06:18,344 --> 00:06:21,905
It's stopped erupting. There's no point
in disturbing its dormant condition.
80
00:06:22,014 --> 00:06:25,040
- Where are you going, Smith?
- I must get my vacuum flask.
81
00:06:25,151 --> 00:06:27,517
I require a bit of refreshment
before returning to the Jupiter.
82
00:06:27,620 --> 00:06:29,815
Nah-ah-ah. Not so fast.
83
00:06:29,922 --> 00:06:33,551
In the first place, volcanoes
don't go dormant just like that.
84
00:06:33,659 --> 00:06:36,457
In the second place,
before you take your coffee break...
85
00:06:36,562 --> 00:06:38,462
we're going up that hillside.
86
00:06:38,564 --> 00:06:40,896
There's a blowhole in
the side of that volcano.
87
00:06:41,000 --> 00:06:43,298
You get the explosives,
and I'll get the rest of the equipment.
88
00:06:43,403 --> 00:06:48,204
Major, sometimes your zeal
for useless work is quite boring.
89
00:07:15,001 --> 00:07:18,869
- I told you to get the explosives.
- It's my malarial ague, Major.
90
00:07:18,971 --> 00:07:21,098
It comes upon me suddenly
when I least expect it...
91
00:07:21,207 --> 00:07:23,835
and it gives me the shivers,
as you can plainly see.
92
00:07:33,886 --> 00:07:35,615
[ Native Language ]
93
00:07:36,889 --> 00:07:39,585
[ Screams ]
94
00:07:39,692 --> 00:07:45,096
Major! Major, reassure me.
Tell me they're all apparitions.
95
00:07:47,500 --> 00:07:50,060
Not this time, Smith.
96
00:07:50,169 --> 00:07:52,535
It looks like they got here
long before we did.
97
00:07:52,638 --> 00:07:54,538
A couple of million years, maybe.
98
00:07:54,640 --> 00:07:57,302
[ Native Language Continues ]
99
00:07:57,410 --> 00:08:03,349
I don't know what that means,
but this stuff is plenty dangerous.
100
00:08:03,449 --> 00:08:06,475
And the sooner you get out of here,
the better off you'll all be.
101
00:08:06,586 --> 00:08:08,486
Yes. Shoo! Shoo!
102
00:08:08,588 --> 00:08:10,988
No "shoo."
[ Native Language ]
103
00:08:12,592 --> 00:08:15,425
Oh!
104
00:08:17,997 --> 00:08:20,090
- Oh!
- Now, look!
105
00:08:20,199 --> 00:08:23,225
You don't know what you're fooling
around with. I want that explosive back.
106
00:08:30,309 --> 00:08:33,403
- [ Shouts ]
- Oh, no!
107
00:08:35,114 --> 00:08:37,912
Uncanny powers.
I don't like this at all.
108
00:08:50,763 --> 00:08:52,492
You like it? If you like it,
I'll get you some more.
109
00:08:52,598 --> 00:08:56,159
I'll just drive back to my camp.
Keep an eye on them until I return.
110
00:08:57,236 --> 00:08:59,204
[ Shouts ]
111
00:09:00,473 --> 00:09:02,941
[ Shouts ]
112
00:09:03,042 --> 00:09:05,101
- Back so soon, Smith?
- I was only trying to help.
113
00:09:38,377 --> 00:09:41,972
Don. Don, come in! Don!
114
00:09:42,081 --> 00:09:44,982
Answer, Don!
115
00:09:45,084 --> 00:09:48,144
I hope the only reason he's not answering
is that he's busy planting that explosive.
116
00:09:48,254 --> 00:09:51,417
- Are you sure he's getting our signal?
- No, I'm not.
117
00:09:51,524 --> 00:09:54,721
And we can't get a picture
on the screen.
118
00:09:54,827 --> 00:09:57,660
Do you think those signals
are some kind of a message?
119
00:09:57,763 --> 00:10:01,995
The only message I'm getting is that they're
jamming our receiving and our sending.
120
00:10:02,101 --> 00:10:05,229
Robot, I want an analysis
of those signals and a picture.
121
00:10:05,338 --> 00:10:08,535
Data indicates that they are
a combination of primitive...
122
00:10:08,641 --> 00:10:10,905
and advanced communication
technology.
123
00:10:11,010 --> 00:10:14,275
What kind of primitive communication
could we be getting?
124
00:10:14,380 --> 00:10:18,180
Ancient planet, ancient civilization.
125
00:10:18,284 --> 00:10:21,811
- On this planet?
- Oh, I'm just noodling, honey.
126
00:10:21,921 --> 00:10:24,082
The only thing we can keep doing
is try to raise Don.
127
00:10:25,191 --> 00:10:28,183
[ Rumbling ]
128
00:10:28,294 --> 00:10:30,387
One or two more like that
and we can expect that lava flow...
129
00:10:30,496 --> 00:10:32,430
on our doorstep within 24 hours.
130
00:10:40,306 --> 00:10:43,275
[ Men ChatteringIn Native Language ]
131
00:10:58,124 --> 00:11:00,024
Oh!
132
00:11:00,126 --> 00:11:01,957
At least the explosive's
still intact.
133
00:11:02,061 --> 00:11:03,995
If I can only persuade them
to keep it that way.
134
00:11:04,096 --> 00:11:07,190
What about us?
I fear they will not leave us intact.
135
00:11:17,576 --> 00:11:20,044
[ Native Language Continues ]
136
00:11:26,252 --> 00:11:31,155
Well, look, I realize we don't
understand each other very well...
137
00:11:31,257 --> 00:11:35,125
but, uh, we are not your enemies.
138
00:11:35,227 --> 00:11:37,695
Do you understand that?
139
00:11:37,797 --> 00:11:42,257
Look, all we're trying to do is to set up
this explosive, you see...
140
00:11:42,368 --> 00:11:46,828
and prevent the volcano
from erupting...
141
00:11:46,939 --> 00:11:50,306
and causing death and destruction
all over this planet.
142
00:11:50,409 --> 00:11:52,377
Can't you understand that?
143
00:11:54,647 --> 00:11:58,674
I am not yet ready to understand.
You must wait.
144
00:11:58,784 --> 00:12:01,480
Then you speak!
Then you must understand what I'm saying!
145
00:12:14,767 --> 00:12:17,361
Gather around, friends.
Gather around...
146
00:12:17,470 --> 00:12:19,404
and let me tell you
what I'm gonna do.
147
00:12:19,505 --> 00:12:21,996
This remarkable invention
is to be given away here today...
148
00:12:22,108 --> 00:12:24,372
free, gratis and for nothing...
149
00:12:24,477 --> 00:12:27,605
without any obligation
and at no cost whatsoever!
150
00:12:27,713 --> 00:12:31,513
Yes, friends, feast your eyes
on this unique implement...
151
00:12:31,617 --> 00:12:34,916
and imagine the thousand-and-one uses
to which it can be put.
152
00:12:35,020 --> 00:12:39,423
Now, let me show you.
Now, a knife. Do you see?
153
00:12:39,525 --> 00:12:43,222
And a screw driver
and a bottle opener...
154
00:12:43,329 --> 00:12:46,298
and a ballpoint pen, you see...
155
00:12:46,398 --> 00:12:49,094
and a shoe horn.
156
00:12:49,201 --> 00:12:52,295
Isn't that nice?And here we have...
157
00:12:52,404 --> 00:12:54,668
a unique spot-removing pencil...
158
00:12:54,774 --> 00:12:57,709
absolutely guaranteed
to remove all stubborn spots--
159
00:12:57,810 --> 00:13:00,870
- grease spot, coffee spot, even a leopard spot.
- [ Murmuring ]
160
00:13:00,980 --> 00:13:04,416
Yes! And now, last but not least...
161
00:13:04,517 --> 00:13:07,179
a fine example of the cutler's art--
162
00:13:07,286 --> 00:13:10,744
a stainless steel fork,
very handy at picnics...
163
00:13:10,856 --> 00:13:13,552
hunting and fishing trips and--
164
00:13:13,659 --> 00:13:17,356
But-- But not for home cooking.
165
00:13:17,463 --> 00:13:20,432
Here you are, dear sir.
Have a good time.
166
00:13:47,459 --> 00:13:49,484
Let the strangers approach.
167
00:13:56,402 --> 00:13:58,666
I really meant no harm,
my dear sir.
168
00:13:58,771 --> 00:14:00,671
Actually, I should not
be here at all.
169
00:14:00,773 --> 00:14:04,300
I came most unwillingly.
This gentleman will bear me out.
170
00:14:04,410 --> 00:14:07,174
That's what I like about you,
Smith--your loyalty.
171
00:14:08,214 --> 00:14:10,114
Well, can you understand us now?
172
00:14:10,216 --> 00:14:14,414
I, Rangah, speak to you...
173
00:14:14,520 --> 00:14:16,715
through the power
of the great Protineus...
174
00:14:17,756 --> 00:14:20,122
beneficent rector of our destiny.
175
00:14:21,827 --> 00:14:24,455
We have understood you
from the beginning.
176
00:14:24,563 --> 00:14:28,329
We have also made an evaluation
of the type of life-form you represent.
177
00:14:28,434 --> 00:14:32,393
Good heavens. I'm afraid
they're machine worshippers.
178
00:14:32,504 --> 00:14:34,699
Perhaps if we do as they do,they'll let us go.
179
00:14:34,807 --> 00:14:36,775
When in Rome, you know.
180
00:14:37,810 --> 00:14:41,906
Protineus. Protineus. Protineus.
181
00:14:42,014 --> 00:14:45,006
Rise! You are not of our people. Rise!
182
00:14:45,117 --> 00:14:47,585
Yes. Yes, of course, my dear sir.
183
00:14:47,686 --> 00:14:50,712
You know,
I am very fond of machines.
184
00:14:50,823 --> 00:14:52,723
Actually, I have great
admiration for that one.
185
00:14:52,825 --> 00:14:56,727
- Silence!
- Look, if the great Protineus...
186
00:14:56,829 --> 00:15:00,424
understands us so well, you must know
that we're not your enemies.
187
00:15:00,532 --> 00:15:04,024
The fact that you are here
makes you our enemies.
188
00:15:04,136 --> 00:15:08,163
You may have contaminated us by your
presence, endangered our future destiny.
189
00:15:08,274 --> 00:15:10,435
Why would our presence
contaminate you?
190
00:15:10,542 --> 00:15:13,636
Your life-form is different
than ours.
191
00:15:13,746 --> 00:15:16,909
Our life-form is temporary.
Yours is permanent.
192
00:15:17,016 --> 00:15:21,077
- Is that bad?
- We are in the early stages of evolution.
193
00:15:21,186 --> 00:15:25,247
Before the great Protineus
can transport us to another form of life...
194
00:15:25,357 --> 00:15:29,259
we must remain free of contamination
from other forms of life.
195
00:15:29,361 --> 00:15:34,526
Therefore, before the natureof your destruction can be determined...
196
00:15:34,633 --> 00:15:37,602
you will be kept in quarantine.
197
00:15:37,703 --> 00:15:40,695
Quarantine? You mean,
like an imported animal?
198
00:15:40,806 --> 00:15:43,297
Let me assure you, my dear sir,
that I am perfectly healthy.
199
00:15:43,409 --> 00:15:47,277
- I never even catch cold.
- Quiet, Smith.
200
00:15:47,379 --> 00:15:49,939
How long do you plan
to keep us in quarantine?
201
00:15:50,049 --> 00:15:52,347
That question
has already been answered.
202
00:15:52,451 --> 00:15:55,477
- By your being here, you have forfeited your lives.
- [ Rumbling ]
203
00:15:55,587 --> 00:16:00,684
What about yours? If the great Protineus
knows so much, he knows about that volcano.
204
00:16:00,793 --> 00:16:03,387
If I don't get it capped,
there will be no life-form for anyone!
205
00:16:03,495 --> 00:16:06,225
The volcano will not harm us.
206
00:16:06,332 --> 00:16:10,428
Within its depths lies the all-abiding
flame of our life force.
207
00:16:10,536 --> 00:16:13,562
If it is stilled, we will die.
It must burn free.
208
00:16:13,672 --> 00:16:15,572
I'm not waiting around
to see it burn free.
209
00:16:15,674 --> 00:16:18,404
Come on, Smith!
210
00:16:20,846 --> 00:16:22,746
Grab a wire!
211
00:16:22,848 --> 00:16:24,816
[ High-pitched Whirring ]
212
00:16:40,532 --> 00:16:43,524
The strangers will make
no further attempts to escape.
213
00:16:43,635 --> 00:16:47,503
If they do, they will
be instantly destroyed.
214
00:17:01,553 --> 00:17:05,114
Bound and doomed,
consigned to a living death.
215
00:17:05,224 --> 00:17:08,057
- [ Rumbling ]
- [ Shouts ]
216
00:17:08,160 --> 00:17:11,152
The explosive!
They've detonated our explosive!
217
00:17:11,263 --> 00:17:13,458
It's not the explosive!
It's the volcano!
218
00:17:14,800 --> 00:17:18,133
The volcano? We'll be buried alive!
219
00:17:18,237 --> 00:17:20,797
Help! Help!
220
00:17:32,718 --> 00:17:35,084
Maureen?
221
00:17:35,187 --> 00:17:37,087
Right here, John.
Have you found them?
222
00:17:37,189 --> 00:17:39,521
Not a trace.
I can't raise them either.
223
00:17:39,625 --> 00:17:43,026
We've been trying at this end too,
but so far, not a sign of them.
224
00:17:43,128 --> 00:17:45,289
Right now that volcano is quiet.
225
00:17:45,397 --> 00:17:48,594
My guess is the next time it blows,
that's gonna be the big one.
226
00:17:48,700 --> 00:17:51,294
I don't know what happened to them, but
obviously, they haven't been able to cap it.
227
00:17:51,403 --> 00:17:55,703
- What do you think we should do?
- I'm heading back to the ship
for another charge of explosives.
228
00:17:55,808 --> 00:17:59,539
Don and Smith will have to wait
until we've gotten it capped. Out.
229
00:17:59,645 --> 00:18:02,944
- What could have happened to them, Mom?
- I don't know, dear.
230
00:18:03,048 --> 00:18:06,381
But all we can do is just keep trying
to raise them or hope that they call us.
231
00:18:23,635 --> 00:18:27,537
I guess you're just as worried
about Don and Dr. Smith as I am, Robot.
232
00:18:27,639 --> 00:18:30,574
Worrying is not a character trait
of robots, Will Robinson.
233
00:18:31,810 --> 00:18:34,438
However, I am aware of your concern...
234
00:18:34,546 --> 00:18:38,073
and my sensors are at full stretch
in the effort to locate their whereabouts.
235
00:18:38,183 --> 00:18:42,085
- But you've had no luck, right?
- Very little.
236
00:18:42,187 --> 00:18:44,087
So far, the best
I've been able to do...
237
00:18:44,189 --> 00:18:46,783
is discover the existence
of a pass which could get you...
238
00:18:46,892 --> 00:18:51,022
to the area in which they were last
heard from in double-quick time.
239
00:18:51,130 --> 00:18:53,223
Then what are we waiting for?
Let's go!
240
00:18:53,332 --> 00:18:55,926
Have you been granted
maternal consent...
241
00:18:56,034 --> 00:18:58,764
to make a trip which may be
fraught with much peril?
242
00:18:58,871 --> 00:19:02,068
Ask me no questions
and I'll tell you no lies, Robot.
243
00:19:02,174 --> 00:19:05,075
Besides, quit telling me what
the trip may be fraught with.
244
00:19:05,177 --> 00:19:09,113
- You're sounding like Dr. Smith.
- His timidity can be infectious.
245
00:19:09,214 --> 00:19:12,479
Well, tighten your belt,
and let's go.
246
00:19:17,122 --> 00:19:20,182
Oh, dear, what a night.
247
00:19:20,292 --> 00:19:22,283
What a terrible,
terrible night.
248
00:19:22,394 --> 00:19:24,555
Did you say something?
249
00:19:24,663 --> 00:19:27,723
Indeed, I did.
Not only am I faint with hunger...
250
00:19:27,833 --> 00:19:30,563
but your bony elbows
kept me awake half the night.
251
00:19:30,669 --> 00:19:34,298
That's not my bony elbow. That's
the explosive you were leaning against.
252
00:19:34,406 --> 00:19:37,898
What? Oh! Oh! That explosive
will surely be the death of me!
253
00:19:38,010 --> 00:19:40,979
Stop making like
a jumping bean and relax!
254
00:19:42,214 --> 00:19:44,114
We gotta find a way
to get out of these ropes.
255
00:19:44,216 --> 00:19:45,911
How?
256
00:19:46,018 --> 00:19:49,510
Well, first, let's try
and stand up.
257
00:19:49,621 --> 00:19:52,749
Together, now. Ready? Go.
258
00:19:56,428 --> 00:20:00,057
Now, tighten your muscles
and then relax them. Ready?
259
00:20:00,165 --> 00:20:02,599
I'm afraid my muscles
are not what they were.
260
00:20:02,701 --> 00:20:04,760
Were they ever? Now!
261
00:20:06,939 --> 00:20:09,430
It's getting tighter!
262
00:20:09,541 --> 00:20:13,068
It's got muscles.
263
00:20:13,178 --> 00:20:16,375
The need for food
is gnawing at my vitals!
264
00:20:19,017 --> 00:20:21,713
- It's the rope!
- I need food! Food!
265
00:20:22,754 --> 00:20:24,619
Oh!
266
00:20:24,723 --> 00:20:27,214
How do they expect us to eat
if we're all tied up?
267
00:20:29,795 --> 00:20:32,628
Pitch in, Smith. They may put
that rope back on any minute.
268
00:20:32,731 --> 00:20:35,723
[ Rangah ] You will remain freeof your bonds until your fate is decided...
269
00:20:35,834 --> 00:20:38,029
provided you cause us no trouble.
270
00:20:40,639 --> 00:20:43,437
You've got to let us out!
You hear? You gotta let us out!
271
00:20:43,542 --> 00:20:45,737
You have no right to keep us
in here like this!
272
00:20:46,778 --> 00:20:49,144
Mmm! Lovely. Delicious.
273
00:20:49,248 --> 00:20:51,739
I must ask them
to give me the recipe.
274
00:20:51,850 --> 00:20:53,841
I wouldn't if I
were you, Smith.
275
00:21:04,563 --> 00:21:06,190
Mmm!
276
00:21:06,298 --> 00:21:08,664
So good.
277
00:21:18,944 --> 00:21:21,913
Psst! Guard.
278
00:21:23,782 --> 00:21:26,546
Isn't this lovely?
279
00:21:26,652 --> 00:21:28,552
Would you like to have it?
280
00:21:28,654 --> 00:21:30,849
It ticks beautifully.
281
00:21:32,024 --> 00:21:35,323
Let me out and it's yours.
282
00:21:38,030 --> 00:21:39,793
That dreadful creature, he's gone!
283
00:21:39,898 --> 00:21:43,891
He's made away with my grandfather's
genuine gold hunter watch.
284
00:21:44,002 --> 00:21:47,267
Like I said before,
"Loyalty, thy name is Smith."
285
00:21:47,372 --> 00:21:49,272
I did it for
the both of us, Major.
286
00:21:49,374 --> 00:21:52,207
I'll bet.
Come over here with me.
287
00:21:53,979 --> 00:21:56,971
It's hollow under here.
We may be able to tunnel our way out.
288
00:21:57,082 --> 00:21:59,346
- With the explosive?
- No.
289
00:21:59,451 --> 00:22:02,443
With the only tools we've got--
our bare hands.
290
00:22:02,554 --> 00:22:05,216
Come on. Start digging.
The ground's soft.
291
00:22:06,792 --> 00:22:08,760
You take care of this.
292
00:22:14,132 --> 00:22:16,760
Hurry, Robot!
Look at the Chariot!
293
00:22:17,969 --> 00:22:20,028
How did it happen?
294
00:22:20,138 --> 00:22:23,505
Magnetic analysis of organic
material on Chariot...
295
00:22:23,608 --> 00:22:26,577
indicates its origin
to be prehistoric.
296
00:22:26,678 --> 00:22:29,169
- Prehistoric?
- Affirmative.
297
00:22:30,582 --> 00:22:34,450
Whew! I thought Don and Dr. Smith
might be in there.
298
00:22:34,553 --> 00:22:36,919
Where are they?
299
00:22:37,022 --> 00:22:39,490
I'm as baffled
as you are, Will Robinson.
300
00:22:39,591 --> 00:22:42,424
Mother, Will wouldn't
have gone too far...
301
00:22:42,527 --> 00:22:44,392
- without letting us know where he was going.
- Oh-ho!
302
00:22:44,496 --> 00:22:46,589
I wish I could
be sure of that.
303
00:22:46,698 --> 00:22:49,189
- Here's Dad!
- Oh, good.
304
00:22:50,435 --> 00:22:53,802
- Hi. Heard anything?
- About Don and Dr. Smith, not a thing.
305
00:22:53,905 --> 00:22:55,930
- But now Will and the Robot have gone.
- What?
306
00:22:58,377 --> 00:23:01,403
Come in, Jupiter.Jupiter, come in!
307
00:23:01,513 --> 00:23:04,778
- Go ahead, Son.
- I found the Chariot, Dad.
308
00:23:04,883 --> 00:23:07,909
But there's no sign
of Dr. Smith or Don.
309
00:23:09,554 --> 00:23:12,284
- It's a funny thing about the Chariot.
- What do you mean?
310
00:23:12,391 --> 00:23:15,292
Well, it's kind of
prehistoric now.
311
00:23:15,394 --> 00:23:18,261
- I just can't explain.
- Where are you?
312
00:23:18,363 --> 00:23:22,026
I'm about four miles due south
of Transmission Station Two.
313
00:23:22,134 --> 00:23:26,036
- All right. Stay there. I'll be right over.
- Okay. Over and out.
314
00:23:27,272 --> 00:23:29,502
That isn't too far from the last place
we heard from Don.
315
00:23:29,608 --> 00:23:32,441
When I flew over the area,
there wasn't any Chariot.
316
00:23:32,544 --> 00:23:38,210
- I'll check with you later.
- John, we received some sort of primitive signal.
317
00:23:38,316 --> 00:23:42,719
And now Will says that the Chariot
has a prehistoric look.
318
00:23:42,821 --> 00:23:46,917
- Do you remember what you said
about an ancient civilization?
- Yes.
319
00:23:47,025 --> 00:23:51,189
Do you think it's possible that
such a civilization could exist here?
320
00:23:51,296 --> 00:23:53,230
Well, I don't know,
but if there is one...
321
00:23:53,331 --> 00:23:55,322
and they're anywhere near
that volcano...
322
00:23:55,434 --> 00:23:57,334
their chances of survival
are worse than ours.
323
00:23:57,436 --> 00:23:59,996
I'll call back.
324
00:24:00,138 --> 00:24:02,231
[ Don ]Okay, Smith. Hand it down.
325
00:24:09,681 --> 00:24:12,741
Here it is. Be careful.
Don't drop it.
326
00:24:12,851 --> 00:24:14,819
I've got it.
327
00:24:16,254 --> 00:24:18,222
Now get down here.
328
00:24:21,626 --> 00:24:24,026
- Smith, where are you?
- Up here, Major.
329
00:24:24,129 --> 00:24:26,654
You're no use up there.
Get down here.
330
00:24:26,765 --> 00:24:30,201
Are you sure there's enough room
for me and the explosive?
331
00:24:30,302 --> 00:24:33,271
Quit stalling, Smith,
and get down here.
332
00:24:35,307 --> 00:24:37,275
Yes.
333
00:24:55,861 --> 00:24:59,262
Indeed, I was never meant to be
a burrowing creature.
334
00:24:59,364 --> 00:25:01,924
Well, here's your chance
to get a firsthand look...
335
00:25:02,033 --> 00:25:04,297
at how the burrowing
half lives.
336
00:25:04,402 --> 00:25:09,237
- Start burrowing.
- I'm frightened.
337
00:25:09,341 --> 00:25:11,241
Go on.
338
00:25:24,523 --> 00:25:27,617
This cannot lead anywhere
but down into the bowels of the earth.
339
00:25:27,726 --> 00:25:29,626
Already I can feel
the temperature rising.
340
00:25:29,728 --> 00:25:33,664
- It may detonate the explosive.
- Tell me something, Smith.
341
00:25:33,765 --> 00:25:36,029
Haven't you ever heard
of the word "survival"?
342
00:25:36,134 --> 00:25:38,227
I'm quite familiar with the meaning
of the word, Major...
343
00:25:38,336 --> 00:25:41,897
and I do not require any
literary assistance from you!
344
00:25:42,007 --> 00:25:44,373
Well, as much as I hate
to admit it, Smith...
345
00:25:44,476 --> 00:25:47,138
I require assistance
from you.
346
00:25:47,245 --> 00:25:49,475
Come on.
347
00:25:49,581 --> 00:25:52,550
[ Distant Whirring ]
348
00:25:55,353 --> 00:25:57,548
Shh! Listen.
349
00:25:57,656 --> 00:26:01,422
Up there. We must be
right under that cracking plant.
350
00:26:01,526 --> 00:26:04,893
- Cracking plant?
- It's not so different.
351
00:26:04,996 --> 00:26:07,692
A cracking plant
refines crude oil.
352
00:26:07,799 --> 00:26:09,790
That equipment up there
refines crude aliens.
353
00:26:09,901 --> 00:26:12,233
You know, if we could
set this under it...
354
00:26:12,337 --> 00:26:14,862
we might be able to jam it up
long enough to get away.
355
00:26:14,973 --> 00:26:17,441
- But what will it do to us?
- Just hold this.
356
00:26:17,542 --> 00:26:19,407
Come on!
357
00:26:20,879 --> 00:26:24,110
- Be careful. Don't drop it.
- You're getting dust in my eyes!
358
00:26:24,215 --> 00:26:25,682
Shh! Quiet!
359
00:26:41,166 --> 00:26:43,066
Shh! Quiet!
360
00:27:09,461 --> 00:27:11,429
Will!
361
00:27:24,976 --> 00:27:27,308
All right. Let's get out
of here before it blows.
362
00:27:33,385 --> 00:27:36,149
Run, Smith!
363
00:27:41,292 --> 00:27:43,817
Major--
364
00:27:43,928 --> 00:27:45,987
Major, where are you?
365
00:27:47,432 --> 00:27:50,833
He's deserted me,
that cold, cruel man.
366
00:27:50,935 --> 00:27:53,130
What's to become of me?
367
00:28:00,111 --> 00:28:03,512
Alone. I'm alone.
368
00:28:03,615 --> 00:28:06,140
Oh, the pain, the pain.
369
00:28:11,823 --> 00:28:15,315
- [ Don ] Smith!
- Major, where are you?
370
00:28:15,427 --> 00:28:17,395
Smith, give me a hand,
quickly!
371
00:28:21,900 --> 00:28:23,731
Smith, help!
372
00:28:23,835 --> 00:28:25,962
It was very clumsy of you
to fall into the hole.
373
00:28:26,071 --> 00:28:28,039
Save it, Smith!
374
00:28:31,076 --> 00:28:33,067
No! You're pulling me
into the hole with you!
375
00:28:33,178 --> 00:28:34,577
Keep trying!
376
00:28:34,679 --> 00:28:37,239
My arm is being
wrenched out of its socket!
377
00:28:37,348 --> 00:28:40,317
- I can't hold on much longer.
- Then let go!
378
00:28:40,418 --> 00:28:42,113
What? Let go?
379
00:28:42,220 --> 00:28:44,120
Save yourself
and forget about me!
380
00:28:44,222 --> 00:28:47,282
I can't let go!
I can't! I'm afraid!
381
00:28:47,392 --> 00:28:51,294
Here, now. One, two, three!
382
00:28:51,396 --> 00:28:54,456
Heave, Major! Heave!
383
00:28:54,566 --> 00:28:57,228
Oh, my delicate back
will never survive this.
384
00:28:57,335 --> 00:28:59,769
Heave! You're not cooperating!
385
00:28:59,871 --> 00:29:04,331
Heave! [ Grunting ]
Heave!
386
00:29:08,313 --> 00:29:11,805
- Whew!
- Whew!
387
00:29:13,485 --> 00:29:15,953
Let's get out of here.
388
00:29:37,175 --> 00:29:39,143
Looks like we're sealed in.
389
00:29:40,178 --> 00:29:42,078
Doomed.
390
00:29:42,180 --> 00:29:44,171
We're doomed.
391
00:29:48,253 --> 00:29:50,278
A draft.
392
00:29:50,388 --> 00:29:53,050
Must be
an opening somewhere.
393
00:29:53,158 --> 00:29:56,889
- No.
394
00:29:58,062 --> 00:30:00,462
The flame's running short of oxygen.
395
00:30:01,499 --> 00:30:05,401
So are we. Whew!
396
00:30:05,503 --> 00:30:09,200
Those who trespass
within the pale of the great Protineus...
397
00:30:09,307 --> 00:30:11,434
will forfeit all hope of survival.
398
00:30:11,543 --> 00:30:14,876
Your end is near.
399
00:30:14,979 --> 00:30:17,607
What did you say?
400
00:30:17,715 --> 00:30:20,980
Say?
I didn't say a word.
401
00:30:23,521 --> 00:30:26,957
That great Protineus.
402
00:30:27,058 --> 00:30:30,687
Well, he knew all about us
at the beginning...
403
00:30:30,795 --> 00:30:34,322
and I guess he also knows
about our end.
404
00:30:45,810 --> 00:30:47,710
Dad!
405
00:30:47,812 --> 00:30:50,303
No wonder I couldn't see this
when I flew over it.
406
00:30:50,415 --> 00:30:52,383
- What happened to Don and Smith?
- They're captured.
407
00:30:52,483 --> 00:30:55,281
They've been imprisoned
in a cave by prehistoric aliens.
408
00:30:55,386 --> 00:30:57,013
- What?
- It's true, Dad.
409
00:30:57,121 --> 00:31:00,090
At least they look prehistoric.
And they've got all our blasting equipment.
410
00:31:00,191 --> 00:31:02,955
I left the Robot there
to keep an eye on them.
411
00:31:03,061 --> 00:31:06,121
- All right. Show me the way.
- Yes, sir.
412
00:31:15,506 --> 00:31:18,475
## [ Drumbeats ]
413
00:31:31,556 --> 00:31:35,788
## [ Rhythmic Booming ]
414
00:31:41,900 --> 00:31:45,097
Gosh, they've made him
prehistoric like themselves.
415
00:31:45,203 --> 00:31:48,969
- Where's the cave?
- Over there, on the other side of the camp.
416
00:31:49,073 --> 00:31:51,974
If I could be sure they'd stay busy,
I might just make it.
417
00:31:52,076 --> 00:31:54,010
Maybe we can get the Robot
to keep them busy.
418
00:31:54,112 --> 00:31:56,012
We'll have to attract
his attention.
419
00:31:56,114 --> 00:31:58,105
I can try
tapping out some code.
420
00:31:58,216 --> 00:32:00,184
Go ahead.
421
00:32:08,493 --> 00:32:11,792
[ Tapping Continues ]
422
00:32:13,631 --> 00:32:15,622
- He's getting it.
- Good.
423
00:32:19,971 --> 00:32:22,496
I read you loud and clear,
Will Robinson.
424
00:32:26,311 --> 00:32:30,042
- Tell him to keep them away from the cave.
- Okay.
425
00:32:37,488 --> 00:32:40,048
I will do my best.
Further, I hope you realize...
426
00:32:40,158 --> 00:32:43,286
that when I found I could not lick them,
I joined them.
427
00:32:43,394 --> 00:32:45,453
However, not for keeps.
428
00:32:45,563 --> 00:32:48,054
- [ Will ] Keep them amused.
- Affirmative.
429
00:32:53,671 --> 00:32:56,162
Why are they having
all these fun and games?
430
00:32:56,274 --> 00:32:58,765
I just hope it isn't
some sacrificial rite.
431
00:32:58,876 --> 00:33:02,141
Dad, we've gotta get Don and Dr. Smith
out of there in a hurry.
432
00:33:02,246 --> 00:33:05,010
All right.
Now, you stay covered.
433
00:33:05,116 --> 00:33:07,744
Now, if things don't go
the way we want them to...
434
00:33:07,852 --> 00:33:10,116
I want you to go to
the Chariot, get in it...
435
00:33:10,221 --> 00:33:12,212
and go back
to the Jupiter 2.
436
00:33:12,323 --> 00:33:15,622
- Do it.
- Yes, sir.
437
00:33:33,811 --> 00:33:36,041
They're gonna leave us
here to die, Major.
438
00:33:36,147 --> 00:33:39,241
Our bodies will never
be recovered. Never.
439
00:33:39,350 --> 00:33:41,250
It won't make much difference to us.
440
00:33:41,352 --> 00:33:43,320
[ Coughs ]
441
00:33:44,789 --> 00:33:47,280
Oxygen's just about exhausted, Smith.
442
00:33:47,392 --> 00:33:51,852
I've been aware of that for some time, Major.
443
00:33:51,963 --> 00:33:53,931
- Dr. Smith?
- Yes?
444
00:33:56,701 --> 00:34:01,695
- Did you call me Dr. Smith?
- Yeah.
445
00:34:01,806 --> 00:34:05,071
- Thank you.
- You saved my life.
446
00:34:06,377 --> 00:34:09,437
And, well,
I've been thinking.
447
00:34:09,547 --> 00:34:13,574
- I've been doing a little thinking myself, Major
448
00:34:13,684 --> 00:34:16,676
Don.
449
00:34:16,788 --> 00:34:19,256
I don't know how much longer
we can last, Dr. Smith.
450
00:34:19,357 --> 00:34:21,791
Please, call me Zachary.
451
00:34:21,893 --> 00:34:25,420
You know, I--
452
00:34:25,530 --> 00:34:31,469
I haven't been exactly friendly
to you in the past.
453
00:34:31,569 --> 00:34:35,903
Sure, you've been lazy,
incompetent...
454
00:34:36,007 --> 00:34:38,475
mean, selfish, cowardly--
455
00:34:38,576 --> 00:34:40,476
Go no further, Major.
456
00:34:40,578 --> 00:34:42,671
No, no.
457
00:34:42,780 --> 00:34:45,772
No, don't get me wrong.
458
00:34:45,883 --> 00:34:49,319
No, that's--
that's all changed now.
459
00:34:51,489 --> 00:34:53,787
The only thing that matters...
460
00:34:55,226 --> 00:34:59,253
whether we get out of this
alive or not...
461
00:35:00,298 --> 00:35:03,927
is... that we'll
always be friends.
462
00:35:04,035 --> 00:35:06,162
Thank you, Don.
463
00:35:06,270 --> 00:35:11,674
I must confess that my opinion
of you in the past was hardly flattering.
464
00:35:11,776 --> 00:35:14,904
But now,
despite your bullying...
465
00:35:15,012 --> 00:35:19,005
your evil temper,
your childish wit...
466
00:35:19,117 --> 00:35:23,281
and your snide commentson my character...
467
00:35:23,387 --> 00:35:26,254
now I can
only think of you...
468
00:35:26,357 --> 00:35:29,758
with great,
great affection.
469
00:35:30,895 --> 00:35:33,261
Could we--
470
00:35:33,364 --> 00:35:35,696
Could we shake hands?
471
00:35:37,768 --> 00:35:40,999
- Thank you.
472
00:35:41,105 --> 00:35:43,403
May I borrow
your pocket knife?
473
00:35:43,508 --> 00:35:46,944
Yeah. Sure--
Sure, Zach.
474
00:35:47,044 --> 00:35:51,310
Please, "Zachary"
not "Zach!"
475
00:35:51,415 --> 00:35:53,315
- Zachary.
- Yes.
476
00:35:53,417 --> 00:35:57,353
- We must-- We must leave a legend.
477
00:35:57,455 --> 00:36:01,084
On this...
478
00:36:03,961 --> 00:36:08,921
day, my dear friend
West and I--
479
00:36:09,033 --> 00:36:14,300
No. No. My dear friend
Don West and I--
480
00:36:15,339 --> 00:36:17,034
No.
481
00:36:17,141 --> 00:36:21,976
My dear friend
Major Don West and I...
482
00:36:23,014 --> 00:36:25,608
swore eternal friendship.
483
00:36:50,841 --> 00:36:53,537
I do not know how much longer
I can keep this up, Will Robinson.
484
00:36:53,644 --> 00:36:55,544
My tracks are killing me.
485
00:36:55,646 --> 00:36:58,206
Dad's almost there.
You can't quit now, Robot.
486
00:37:57,642 --> 00:38:00,042
- Nice work, Robot.
- Thank you.
487
00:38:02,546 --> 00:38:04,446
I think I heard a voice.
488
00:38:04,548 --> 00:38:07,108
- It sounded like Will.
- No.
489
00:38:07,218 --> 00:38:13,054
- I'm afraid it's wishful thinking.
- Yeah.
490
00:38:15,359 --> 00:38:17,520
Show 'em again.
Hit it, Robot!
491
00:38:38,916 --> 00:38:40,884
The great Protineus
speaks to you.
492
00:38:40,985 --> 00:38:42,953
What do you want here?
493
00:38:55,433 --> 00:38:57,401
I want you to release
those two men in the cave.
494
00:38:57,501 --> 00:39:00,800
They are on the point of death.
Soon you will join them.
495
00:39:00,905 --> 00:39:03,066
You've seen the power
of our Robot.
496
00:39:03,174 --> 00:39:05,074
Release them,
we'll leave in peace.
497
00:39:05,176 --> 00:39:07,076
The great Protineus has
refrained from interfering...
498
00:39:07,178 --> 00:39:10,238
with the foolish antics
of your guardian.
499
00:39:10,348 --> 00:39:13,146
He is an inferior machine who has
given my people a little pleasure.
500
00:39:13,250 --> 00:39:16,583
His powers do not compare to mine.
What is his name?
501
00:39:16,687 --> 00:39:18,587
He's a Robot.
502
00:39:18,689 --> 00:39:20,850
He's not our guardian,
and his powers come from me.
503
00:39:20,958 --> 00:39:23,426
- You do not worship him?
- Of course not.
504
00:39:23,527 --> 00:39:25,427
He's a machine, not an idol.
505
00:39:25,529 --> 00:39:28,896
The great Protineus is superior
to any known life-form.
506
00:39:28,999 --> 00:39:31,832
Do not dare to pit the powers
of your Robot against him.
507
00:39:31,936 --> 00:39:34,598
Our Robot can do anything
your old machine can do.
508
00:39:36,707 --> 00:39:38,607
All right, Robot.
Show them.
509
00:39:46,951 --> 00:39:49,351
[ All Murmuring ]
510
00:39:49,453 --> 00:39:55,392
Very well. If you insist on pitting
your powers against him, so be it!
511
00:40:15,946 --> 00:40:17,743
VoilĂ .
512
00:40:17,848 --> 00:40:19,816
- [ Clapping ]
- [ Murmuring Continues ]
513
00:40:36,634 --> 00:40:41,128
A very amusing trick,
but not very effective.
514
00:40:44,475 --> 00:40:47,933
Why don't we stop this
and let those two men out of the cave?
515
00:40:48,045 --> 00:40:49,945
Proceed with the demonstration.
516
00:40:50,047 --> 00:40:52,675
My people must be shown that I,
the great Protineus...
517
00:40:52,783 --> 00:40:55,343
am the all-beneficent rector
of their destiny.
518
00:40:55,453 --> 00:40:57,353
I hope they don't
always believe that.
519
00:40:57,455 --> 00:41:00,720
All right.
Robot, vanishing act.
520
00:41:00,825 --> 00:41:03,794
One vanishing act coming up.
521
00:41:49,507 --> 00:41:52,840
Don! Smith!
522
00:41:54,378 --> 00:41:56,278
Don, where are you?
523
00:41:56,380 --> 00:41:59,372
- John, get us out!
- Don!
524
00:41:59,483 --> 00:42:03,510
There's a rock sealing us in.
We're right under it.
525
00:42:12,429 --> 00:42:15,557
- I can't move it.
- [ Both Coughing ]
526
00:42:15,666 --> 00:42:18,226
All right.
Stand clear under there.
527
00:42:18,335 --> 00:42:20,303
I'm gonna explode it.
528
00:42:31,615 --> 00:42:33,515
Go ahead!
529
00:42:57,908 --> 00:43:01,366
Two minutes ago, I wouldn't have given
a plugged nickel for our chances.
530
00:43:01,478 --> 00:43:04,208
The Chariot's where you left it.
We've got to try to get to it.
531
00:43:04,315 --> 00:43:07,375
But that terrible machine--
It may seize us again.
532
00:43:07,484 --> 00:43:11,386
You two don't look as if you're in any
shape for a fight, but... Will's up there.
533
00:43:11,488 --> 00:43:15,288
- Can you make it?
- I think so.
534
00:43:15,392 --> 00:43:18,987
- How about you, Smith?
- Never fear, Smith is here.
535
00:43:19,096 --> 00:43:22,497
Anything my friend Don can do,
I can do too.
536
00:43:29,440 --> 00:43:31,635
That was great, Robot.
537
00:43:37,548 --> 00:43:40,847
So much for my powers
of dematerialization.
538
00:43:40,951 --> 00:43:43,749
Now, for the tour de force!
539
00:43:49,226 --> 00:43:51,956
Robot!
540
00:43:53,697 --> 00:43:55,597
What did you have
to do that for?
541
00:43:55,699 --> 00:43:57,360
He was just trying
to help you, really!
542
00:43:57,468 --> 00:44:00,335
The great Protineus needs no help
from any other life-form.
543
00:44:00,437 --> 00:44:04,203
But you like to have fun with them, don't you,
just to prove how powerful you are?
544
00:44:04,308 --> 00:44:06,208
If you were all that powerful,
you'd know that you were in...
545
00:44:06,310 --> 00:44:09,370
as much danger as we are
from that erupting volcano.
546
00:44:09,480 --> 00:44:11,778
Please, make him the way he was,
and let us all go.
547
00:44:11,949 --> 00:44:15,385
[ Rumbling ]
548
00:44:24,695 --> 00:44:26,629
[ Rumbling Continues ]
549
00:44:29,500 --> 00:44:31,400
That volcano's got to be capped!
550
00:44:31,502 --> 00:44:33,470
Will!
551
00:44:37,941 --> 00:44:39,909
Will!
552
00:45:05,636 --> 00:45:07,536
He wants our help.
553
00:45:07,638 --> 00:45:09,538
All right.
We'll cap the volcano.
554
00:45:09,640 --> 00:45:12,473
Don, put out the fire.
Help me with the equipment.
555
00:45:15,713 --> 00:45:17,681
Take the detonator.
556
00:45:34,898 --> 00:45:37,298
All right, now.
You stay here with the detonator.
557
00:45:37,401 --> 00:45:39,596
I'm going through that blowhole
to the center of the crater.
558
00:45:39,703 --> 00:45:41,671
Yes, sir.
559
00:47:17,734 --> 00:47:19,702
Careful, Dad!
560
00:47:21,305 --> 00:47:23,273
All right.
Behind the rock!
561
00:47:29,379 --> 00:47:31,279
- All hooked up.
- All right.
562
00:47:31,381 --> 00:47:33,349
This better work.
563
00:47:42,326 --> 00:47:44,988
- I think we've capped it.
- Now we can take off as scheduled.
564
00:47:45,095 --> 00:47:47,393
You bet we can.
Let's go!
565
00:47:57,474 --> 00:48:00,739
Gosh, Robot, how did it feel
to be one of the little people?
566
00:48:00,844 --> 00:48:03,244
Sure, it was a roguish piece of magic...
567
00:48:03,347 --> 00:48:06,783
- but I knew it was just blarney.
568
00:48:11,989 --> 00:48:17,052
You have given the great Protineus
an opportunity to pause and reflect.
569
00:48:17,160 --> 00:48:21,995
A machine must not be superior
to the destinies of those it guides.
570
00:48:22,099 --> 00:48:25,535
It must remain the servant,
not the ruler.
571
00:48:25,636 --> 00:48:30,266
This the great Protineus
has learned from you.
572
00:48:47,691 --> 00:48:50,524
Rangah's disappeared.
And the aliens too.
573
00:48:50,627 --> 00:48:52,527
You know, I suggest
that we disappear also.
574
00:48:52,629 --> 00:48:55,325
- Come on.
- You coming, Doctor?
575
00:48:55,432 --> 00:48:59,198
Surely you don't expect me
to walk after all I've suffered?
576
00:48:59,303 --> 00:49:02,966
Major, fetch the Chariot.
I shall await your return.
577
00:49:03,073 --> 00:49:06,531
You'll walk, just like
the rest of us, Zach!
578
00:49:06,643 --> 00:49:09,111
Zach, indeed!
579
00:49:13,350 --> 00:49:16,717
Wait for me,
you disreputable dunce!
46538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.