All language subtitles for Lost.in.space.S03E05.DVD-Rip.Eng 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,849 --> 00:00:17,749 Oh! 2 00:00:17,851 --> 00:00:20,285 Check the inside temperature. 3 00:00:20,387 --> 00:00:23,720 Ninety-three, ninety-five. 4 00:00:23,823 --> 00:00:27,884 - It's rising! It's gonna explode! - Relax. 5 00:00:27,994 --> 00:00:30,758 The hyperatomic explosive won't detonate at that temperature. 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,129 When it reaches 115, then we begin to worry, not before. 7 00:00:34,234 --> 00:00:36,327 It's up to a hundred! 8 00:00:36,436 --> 00:00:39,667 Just make sure that explosive doesn't shake around too much. That's all. 9 00:00:39,773 --> 00:00:42,606 - [ Thump ] - [ Thunderclap ] 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,677 Jupiter! Jupiter 2. 11 00:00:44,778 --> 00:00:48,179 - Come in, Jupiter 2. - Go ahead, Don. 12 00:00:48,281 --> 00:00:52,217 John, we can't see the volcano yet, but we must be getting awfully close to it. 13 00:00:52,318 --> 00:00:55,151 Everything around here's lit up like the Fourth of July. 14 00:00:57,690 --> 00:01:01,683 All right. Now, maintain a heading at 315. 15 00:01:01,795 --> 00:01:04,161 315 it is. 16 00:01:06,166 --> 00:01:08,498 Getting there-- That'll be the minor problem. 17 00:01:08,601 --> 00:01:11,468 Capping that volcano successfully-- That's the real job. 18 00:01:11,571 --> 00:01:15,337 - And if it doesn't work? - We lose the escape window for our scheduled liftoff... 19 00:01:15,442 --> 00:01:18,900 or risk flying through that flammable volcanic gas. 20 00:01:19,012 --> 00:01:21,378 One spark from our exhaust stacks-- Let's not get into that. 21 00:01:21,481 --> 00:01:25,975 In the event that we should be fortunate enough to escape total annihilation... 22 00:01:26,086 --> 00:01:28,281 there is also the corrosive effect of the gasses... 23 00:01:28,388 --> 00:01:30,481 on the hull of the Jupiter to be considered. 24 00:01:30,590 --> 00:01:34,458 Is there any danger from the volcano if we're forced to stay? 25 00:01:34,561 --> 00:01:37,394 Penny, this is an ancient and very unstable planet. 26 00:01:37,497 --> 00:01:40,955 That's one danger. The other and more immediate danger is right here. 27 00:01:41,067 --> 00:01:44,002 We're right in the path of that volcanic flow. 28 00:01:44,104 --> 00:01:46,732 Now, are there any more questions? 29 00:01:46,840 --> 00:01:50,105 Well, I have one. It's not really a question. 30 00:01:50,210 --> 00:01:52,178 But I sure hope that the explosive in that Chariot... 31 00:01:52,278 --> 00:01:54,838 is powerful enough to cap that volcano but good. 32 00:01:58,485 --> 00:02:00,612 [ Thunderclap ] 33 00:02:03,756 --> 00:02:08,591 [ Shouting ] Oh, no! No, don't go off! Don't-- 34 00:02:08,695 --> 00:02:10,993 I should never have volunteered to go on this perilous journey! 35 00:02:11,097 --> 00:02:14,225 You didn't volunteer, Smith. You were ordered by me. 36 00:02:14,334 --> 00:02:15,995 Check the inside temperature again. 37 00:02:16,102 --> 00:02:19,037 Temperature. Temperature. Yes! 38 00:02:19,139 --> 00:02:22,199 - It's 102! - Cool it, Smith! 39 00:02:22,308 --> 00:02:25,106 - How can I be cool? - Not you, the explosive! 40 00:02:25,211 --> 00:02:28,612 [ Grunts ] 41 00:02:34,554 --> 00:02:37,216 - Are they almost there? - Less than a mile to go. 42 00:02:41,327 --> 00:02:44,228 Don! Come in, Don! 43 00:02:44,330 --> 00:02:46,230 He's got to turn back. 44 00:02:46,332 --> 00:02:49,699 Don, turn back! Don! 45 00:02:57,143 --> 00:02:59,668 [ Shouting ] Help! 46 00:03:01,214 --> 00:03:05,048 - Check the temperature. - It must be at least 115 by now! 47 00:03:05,151 --> 00:03:07,415 - Cool it, quickly! - [ Shouting Continues ] 48 00:03:07,520 --> 00:03:09,488 Check the sling. 49 00:03:10,957 --> 00:03:14,154 [ Grunting, Groaning ] 50 00:03:16,529 --> 00:03:18,258 [ Screaming ] 51 00:04:21,995 --> 00:04:24,486 Go away! Go away! 52 00:04:30,036 --> 00:04:32,504 A bogus apparition. That's all it was. 53 00:04:32,605 --> 00:04:35,574 Major, it's beginning to bubble. I can hear it. 54 00:04:35,675 --> 00:04:38,405 You must stop the Chariot immediately and let me out! Do you hear? 55 00:04:38,511 --> 00:04:40,479 Hold on, Smith. We're almost there. 56 00:04:40,580 --> 00:04:42,810 Then there'll be another eruption and another! 57 00:04:42,915 --> 00:04:46,681 That's why we're here, you-- to prevent that! 58 00:05:00,566 --> 00:05:02,534 Hold tight! 59 00:05:03,836 --> 00:05:06,805 [ Shouting ] 60 00:05:08,574 --> 00:05:12,874 The door is jammed! It won't open! Let me out! Let me out! 61 00:05:12,979 --> 00:05:15,345 [ Yells ] 62 00:05:15,448 --> 00:05:17,245 Smith, get away from that door! 63 00:05:17,350 --> 00:05:21,480 I refuse to die in a vehicle that's doomed to destruction! Let me out! 64 00:05:21,587 --> 00:05:24,488 Jupiter! Come in, Jupiter 2! 65 00:05:25,858 --> 00:05:29,589 John! John, can you read me? 66 00:05:29,696 --> 00:05:31,664 Come in, Jupiter! 67 00:05:33,466 --> 00:05:37,334 - We lost contact. - [ Grunts ] 68 00:05:37,437 --> 00:05:41,897 Stop the Chariot! Stop it! Do you hear me? Let me out! Oh! 69 00:05:42,008 --> 00:05:44,408 Oh! Let me out! 70 00:05:47,880 --> 00:05:50,405 Oh! Be careful! Be careful! 71 00:05:50,516 --> 00:05:53,485 What's the explosive doing out there? 72 00:05:53,586 --> 00:05:55,611 - What happened to the sling? - Keep your voice down. 73 00:05:55,722 --> 00:05:57,622 The sound waves may blow us to kingdom come. Careful. 74 00:05:57,724 --> 00:06:00,921 If it hasn't done so yet, it won't do so now, Smith-- no thanks to you. 75 00:06:01,027 --> 00:06:05,088 Indeed, after all my efforts to prevent disaster! Oh! 76 00:06:05,198 --> 00:06:07,291 Let's just get to the business at hand. 77 00:06:14,307 --> 00:06:15,899 Whew! 78 00:06:16,008 --> 00:06:18,238 Well, there she is. 79 00:06:18,344 --> 00:06:21,905 It's stopped erupting. There's no point in disturbing its dormant condition. 80 00:06:22,014 --> 00:06:25,040 - Where are you going, Smith? - I must get my vacuum flask. 81 00:06:25,151 --> 00:06:27,517 I require a bit of refreshment before returning to the Jupiter. 82 00:06:27,620 --> 00:06:29,815 Nah-ah-ah. Not so fast. 83 00:06:29,922 --> 00:06:33,551 In the first place, volcanoes don't go dormant just like that. 84 00:06:33,659 --> 00:06:36,457 In the second place, before you take your coffee break... 85 00:06:36,562 --> 00:06:38,462 we're going up that hillside. 86 00:06:38,564 --> 00:06:40,896 There's a blowhole in the side of that volcano. 87 00:06:41,000 --> 00:06:43,298 You get the explosives, and I'll get the rest of the equipment. 88 00:06:43,403 --> 00:06:48,204 Major, sometimes your zeal for useless work is quite boring. 89 00:07:15,001 --> 00:07:18,869 - I told you to get the explosives. - It's my malarial ague, Major. 90 00:07:18,971 --> 00:07:21,098 It comes upon me suddenly when I least expect it... 91 00:07:21,207 --> 00:07:23,835 and it gives me the shivers, as you can plainly see. 92 00:07:33,886 --> 00:07:35,615 [ Native Language ] 93 00:07:36,889 --> 00:07:39,585 [ Screams ] 94 00:07:39,692 --> 00:07:45,096 Major! Major, reassure me. Tell me they're all apparitions. 95 00:07:47,500 --> 00:07:50,060 Not this time, Smith. 96 00:07:50,169 --> 00:07:52,535 It looks like they got here long before we did. 97 00:07:52,638 --> 00:07:54,538 A couple of million years, maybe. 98 00:07:54,640 --> 00:07:57,302 [ Native Language Continues ] 99 00:07:57,410 --> 00:08:03,349 I don't know what that means, but this stuff is plenty dangerous. 100 00:08:03,449 --> 00:08:06,475 And the sooner you get out of here, the better off you'll all be. 101 00:08:06,586 --> 00:08:08,486 Yes. Shoo! Shoo! 102 00:08:08,588 --> 00:08:10,988 No "shoo." [ Native Language ] 103 00:08:12,592 --> 00:08:15,425 Oh! 104 00:08:15,528 --> 00:08:17,894 [ Native Language Continues ] 105 00:08:17,997 --> 00:08:20,090 - Oh! - Now, look! 106 00:08:20,199 --> 00:08:23,225 You don't know what you're fooling around with. I want that explosive back. 107 00:08:30,309 --> 00:08:33,403 - [ Shouts ] - Oh, no! 108 00:08:35,114 --> 00:08:37,912 Uncanny powers. I don't like this at all. 109 00:08:50,763 --> 00:08:52,492 You like it? If you like it, I'll get you some more. 110 00:08:52,598 --> 00:08:56,159 I'll just drive back to my camp. Keep an eye on them until I return. 111 00:08:57,236 --> 00:08:59,204 [ Shouts ] 112 00:09:00,473 --> 00:09:02,941 [ Shouts ] 113 00:09:03,042 --> 00:09:05,101 - Back so soon, Smith? - I was only trying to help. 114 00:09:05,211 --> 00:09:07,111 [ Laughing ] 115 00:09:07,213 --> 00:09:09,977 [ Native Language ] 116 00:09:13,052 --> 00:09:15,020 [ Native Language Continues ] 117 00:09:23,629 --> 00:09:26,097 [ Mumbling, Groaning ] 118 00:09:38,377 --> 00:09:41,972 Don. Don, come in! Don! 119 00:09:42,081 --> 00:09:44,982 Answer, Don! 120 00:09:45,084 --> 00:09:48,144 I hope the only reason he's not answering is that he's busy planting that explosive. 121 00:09:48,254 --> 00:09:51,417 - Are you sure he's getting our signal? - No, I'm not. 122 00:09:51,524 --> 00:09:54,721 And we can't get a picture on the screen. 123 00:09:54,827 --> 00:09:57,660 Do you think those signals are some kind of a message? 124 00:09:57,763 --> 00:10:01,995 The only message I'm getting is that they're jamming our receiving and our sending. 125 00:10:02,101 --> 00:10:05,229 Robot, I want an analysis of those signals and a picture. 126 00:10:05,338 --> 00:10:08,535 Data indicates that they are a combination of primitive... 127 00:10:08,641 --> 00:10:10,905 and advanced communication technology. 128 00:10:11,010 --> 00:10:14,275 What kind of primitive communication could we be getting? 129 00:10:14,380 --> 00:10:18,180 Ancient planet, ancient civilization. 130 00:10:18,284 --> 00:10:21,811 - On this planet? - Oh, I'm just noodling, honey. 131 00:10:21,921 --> 00:10:24,082 The only thing we can keep doing is try to raise Don. 132 00:10:25,191 --> 00:10:28,183 [ Rumbling ] 133 00:10:28,294 --> 00:10:30,387 One or two more like that and we can expect that lava flow... 134 00:10:30,496 --> 00:10:32,430 on our doorstep within 24 hours. 135 00:10:40,306 --> 00:10:43,275 [ Men Chattering In Native Language ] 136 00:10:58,124 --> 00:11:00,024 Oh! 137 00:11:00,126 --> 00:11:01,957 At least the explosive's still intact. 138 00:11:02,061 --> 00:11:03,995 If I can only persuade them to keep it that way. 139 00:11:04,096 --> 00:11:07,190 What about us? I fear they will not leave us intact. 140 00:11:07,299 --> 00:11:09,267 [ Native Language ] 141 00:11:11,504 --> 00:11:15,463 Oh, please, please stop. I have a headache. 142 00:11:15,574 --> 00:11:17,474 [ Gasps ] 143 00:11:17,576 --> 00:11:20,044 [ Native Language Continues ] 144 00:11:26,252 --> 00:11:31,155 Well, look, I realize we don't understand each other very well... 145 00:11:31,257 --> 00:11:35,125 but, uh, we are not your enemies. 146 00:11:35,227 --> 00:11:37,695 Do you understand that? 147 00:11:37,797 --> 00:11:42,257 Look, all we're trying to do is to set up this explosive, you see... 148 00:11:42,368 --> 00:11:46,828 and prevent the volcano from erupting... 149 00:11:46,939 --> 00:11:50,306 and causing death and destruction all over this planet. 150 00:11:50,409 --> 00:11:52,377 Can't you understand that? 151 00:11:54,647 --> 00:11:58,674 I am not yet ready to understand. You must wait. 152 00:11:58,784 --> 00:12:01,480 Then you speak! Then you must understand what I'm saying! 153 00:12:01,587 --> 00:12:04,055 [ Native Language ] 154 00:12:11,697 --> 00:12:14,666 [ Men Murmuring ] 155 00:12:14,767 --> 00:12:17,361 Gather around, friends. Gather around... 156 00:12:17,470 --> 00:12:19,404 and let me tell you what I'm gonna do. 157 00:12:19,505 --> 00:12:21,996 This remarkable invention is to be given away here today... 158 00:12:22,108 --> 00:12:24,372 free, gratis and for nothing... 159 00:12:24,477 --> 00:12:27,605 without any obligation and at no cost whatsoever! 160 00:12:27,713 --> 00:12:31,513 Yes, friends, feast your eyes on this unique implement... 161 00:12:31,617 --> 00:12:34,916 and imagine the thousand-and-one uses to which it can be put. 162 00:12:35,020 --> 00:12:39,423 Now, let me show you. Now, a knife. Do you see? 163 00:12:39,525 --> 00:12:43,222 And a screw driver and a bottle opener... 164 00:12:43,329 --> 00:12:46,298 and a ballpoint pen, you see... 165 00:12:46,398 --> 00:12:49,094 and a shoe horn. 166 00:12:49,201 --> 00:12:52,295 Isn't that nice? And here we have... 167 00:12:52,404 --> 00:12:54,668 a unique spot-removing pencil... 168 00:12:54,774 --> 00:12:57,709 absolutely guaranteed to remove all stubborn spots-- 169 00:12:57,810 --> 00:13:00,870 - grease spot, coffee spot, even a leopard spot. - [ Murmuring ] 170 00:13:00,980 --> 00:13:04,416 Yes! And now, last but not least... 171 00:13:04,517 --> 00:13:07,179 a fine example of the cutler's art-- 172 00:13:07,286 --> 00:13:10,744 a stainless steel fork, very handy at picnics... 173 00:13:10,856 --> 00:13:13,552 hunting and fishing trips and-- 174 00:13:13,659 --> 00:13:17,356 But-- But not for home cooking. 175 00:13:17,463 --> 00:13:20,432 Here you are, dear sir. Have a good time. 176 00:13:47,459 --> 00:13:49,484 Let the strangers approach. 177 00:13:56,402 --> 00:13:58,666 I really meant no harm, my dear sir. 178 00:13:58,771 --> 00:14:00,671 Actually, I should not be here at all. 179 00:14:00,773 --> 00:14:04,300 I came most unwillingly. This gentleman will bear me out. 180 00:14:04,410 --> 00:14:07,174 That's what I like about you, Smith--your loyalty. 181 00:14:08,214 --> 00:14:10,114 Well, can you understand us now? 182 00:14:10,216 --> 00:14:14,414 I, Rangah, speak to you... 183 00:14:14,520 --> 00:14:16,715 through the power of the great Protineus... 184 00:14:17,756 --> 00:14:20,122 beneficent rector of our destiny. 185 00:14:21,827 --> 00:14:24,455 We have understood you from the beginning. 186 00:14:24,563 --> 00:14:28,329 We have also made an evaluation of the type of life-form you represent. 187 00:14:28,434 --> 00:14:32,393 Good heavens. I'm afraid they're machine worshippers. 188 00:14:32,504 --> 00:14:34,699 Perhaps if we do as they do, they'll let us go. 189 00:14:34,807 --> 00:14:36,775 When in Rome, you know. 190 00:14:37,810 --> 00:14:41,906 Protineus. Protineus. Protineus. 191 00:14:42,014 --> 00:14:45,006 Rise! You are not of our people. Rise! 192 00:14:45,117 --> 00:14:47,585 Yes. Yes, of course, my dear sir. 193 00:14:47,686 --> 00:14:50,712 You know, I am very fond of machines. 194 00:14:50,823 --> 00:14:52,723 Actually, I have great admiration for that one. 195 00:14:52,825 --> 00:14:56,727 - Silence! - Look, if the great Protineus... 196 00:14:56,829 --> 00:15:00,424 understands us so well, you must know that we're not your enemies. 197 00:15:00,532 --> 00:15:04,024 The fact that you are here makes you our enemies. 198 00:15:04,136 --> 00:15:08,163 You may have contaminated us by your presence, endangered our future destiny. 199 00:15:08,274 --> 00:15:10,435 Why would our presence contaminate you? 200 00:15:10,542 --> 00:15:13,636 Your life-form is different than ours. 201 00:15:13,746 --> 00:15:16,909 Our life-form is temporary. Yours is permanent. 202 00:15:17,016 --> 00:15:21,077 - Is that bad? - We are in the early stages of evolution. 203 00:15:21,186 --> 00:15:25,247 Before the great Protineus can transport us to another form of life... 204 00:15:25,357 --> 00:15:29,259 we must remain free of contamination from other forms of life. 205 00:15:29,361 --> 00:15:34,526 Therefore, before the nature of your destruction can be determined... 206 00:15:34,633 --> 00:15:37,602 you will be kept in quarantine. 207 00:15:37,703 --> 00:15:40,695 Quarantine? You mean, like an imported animal? 208 00:15:40,806 --> 00:15:43,297 Let me assure you, my dear sir, that I am perfectly healthy. 209 00:15:43,409 --> 00:15:47,277 - I never even catch cold. - Quiet, Smith. 210 00:15:47,379 --> 00:15:49,939 How long do you plan to keep us in quarantine? 211 00:15:50,049 --> 00:15:52,347 That question has already been answered. 212 00:15:52,451 --> 00:15:55,477 - By your being here, you have forfeited your lives. - [ Rumbling ] 213 00:15:55,587 --> 00:16:00,684 What about yours? If the great Protineus knows so much, he knows about that volcano. 214 00:16:00,793 --> 00:16:03,387 If I don't get it capped, there will be no life-form for anyone! 215 00:16:03,495 --> 00:16:06,225 The volcano will not harm us. 216 00:16:06,332 --> 00:16:10,428 Within its depths lies the all-abiding flame of our life force. 217 00:16:10,536 --> 00:16:13,562 If it is stilled, we will die. It must burn free. 218 00:16:13,672 --> 00:16:15,572 I'm not waiting around to see it burn free. 219 00:16:15,674 --> 00:16:18,404 Come on, Smith! 220 00:16:20,846 --> 00:16:22,746 Grab a wire! 221 00:16:22,848 --> 00:16:24,816 [ High-pitched Whirring ] 222 00:16:28,420 --> 00:16:32,254 - [ Shouts ] - [ Laughs ] 223 00:16:33,592 --> 00:16:36,425 - [ Speaking In Native Language ] - [ Men Chattering ] 224 00:16:40,532 --> 00:16:43,524 The strangers will make no further attempts to escape. 225 00:16:43,635 --> 00:16:47,503 If they do, they will be instantly destroyed. 226 00:16:47,606 --> 00:16:50,575 [ Native Language ] 227 00:17:01,553 --> 00:17:05,114 Bound and doomed, consigned to a living death. 228 00:17:05,224 --> 00:17:08,057 - [ Rumbling ] - [ Shouts ] 229 00:17:08,160 --> 00:17:11,152 The explosive! They've detonated our explosive! 230 00:17:11,263 --> 00:17:13,458 It's not the explosive! It's the volcano! 231 00:17:14,800 --> 00:17:18,133 [ Shouts ] The volcano? We'll be buried alive! 232 00:17:18,237 --> 00:17:20,797 Help! Help! 233 00:17:32,718 --> 00:17:35,084 Maureen? 234 00:17:35,187 --> 00:17:37,087 Right here, John. Have you found them? 235 00:17:37,189 --> 00:17:39,521 Not a trace. I can't raise them either. 236 00:17:39,625 --> 00:17:43,026 We've been trying at this end too, but so far, not a sign of them. 237 00:17:43,128 --> 00:17:45,289 Right now that volcano is quiet. 238 00:17:45,397 --> 00:17:48,594 My guess is the next time it blows, that's gonna be the big one. 239 00:17:48,700 --> 00:17:51,294 I don't know what happened to them, but obviously, they haven't been able to cap it. 240 00:17:51,403 --> 00:17:55,703 - What do you think we should do? - I'm heading back to the ship for another charge of explosives. 241 00:17:55,808 --> 00:17:59,539 Don and Smith will have to wait until we've gotten it capped. Out. 242 00:17:59,645 --> 00:18:02,944 - What could have happened to them, Mom? - I don't know, dear. 243 00:18:03,048 --> 00:18:06,381 But all we can do is just keep trying to raise them or hope that they call us. 244 00:18:23,635 --> 00:18:27,537 I guess you're just as worried about Don and Dr. Smith as I am, Robot. 245 00:18:27,639 --> 00:18:30,574 Worrying is not a character trait of robots, Will Robinson. 246 00:18:31,810 --> 00:18:34,438 However, I am aware of your concern... 247 00:18:34,546 --> 00:18:38,073 and my sensors are at full stretch in the effort to locate their whereabouts. 248 00:18:38,183 --> 00:18:42,085 - But you've had no luck, right? - Very little. 249 00:18:42,187 --> 00:18:44,087 So far, the best I've been able to do... 250 00:18:44,189 --> 00:18:46,783 is discover the existence of a pass which could get you... 251 00:18:46,892 --> 00:18:51,022 to the area in which they were last heard from in double-quick time. 252 00:18:51,130 --> 00:18:53,223 Then what are we waiting for? Let's go! 253 00:18:53,332 --> 00:18:55,926 Have you been granted maternal consent... 254 00:18:56,034 --> 00:18:58,764 to make a trip which may be fraught with much peril? 255 00:18:58,871 --> 00:19:02,068 Ask me no questions and I'll tell you no lies, Robot. 256 00:19:02,174 --> 00:19:05,075 Besides, quit telling me what the trip may be fraught with. 257 00:19:05,177 --> 00:19:09,113 - You're sounding like Dr. Smith. - His timidity can be infectious. 258 00:19:09,214 --> 00:19:12,479 Well, tighten your belt, and let's go. 259 00:19:17,122 --> 00:19:20,182 Oh, dear, what a night. 260 00:19:20,292 --> 00:19:22,283 What a terrible, terrible night. 261 00:19:22,394 --> 00:19:24,555 [ Grunts ] Did you say something? 262 00:19:24,663 --> 00:19:27,723 Indeed, I did. Not only am I faint with hunger... 263 00:19:27,833 --> 00:19:30,563 but your bony elbows kept me awake half the night. 264 00:19:30,669 --> 00:19:34,298 That's not my bony elbow. That's the explosive you were leaning against. 265 00:19:34,406 --> 00:19:37,898 What? Oh! Oh! That explosive will surely be the death of me! 266 00:19:38,010 --> 00:19:40,979 Stop making like a jumping bean and relax! 267 00:19:42,214 --> 00:19:44,114 We gotta find a way to get out of these ropes. 268 00:19:44,216 --> 00:19:45,911 How? 269 00:19:46,018 --> 00:19:49,510 Well, first, let's try and stand up. 270 00:19:49,621 --> 00:19:52,749 Together, now. Ready? Go. 271 00:19:56,428 --> 00:20:00,057 Now, tighten your muscles and then relax them. Ready? 272 00:20:00,165 --> 00:20:02,599 I'm afraid my muscles are not what they were. 273 00:20:02,701 --> 00:20:04,760 Were they ever? Now! 274 00:20:04,870 --> 00:20:06,838 [ Grunts ] 275 00:20:06,939 --> 00:20:09,430 It's getting tighter! 276 00:20:09,541 --> 00:20:13,068 [ Grunting ] It's got muscles. 277 00:20:13,178 --> 00:20:16,375 The need for food is gnawing at my vitals! 278 00:20:16,481 --> 00:20:18,915 [ Grunting Continues ] 279 00:20:19,017 --> 00:20:21,713 - It's the rope! - I need food! Food! 280 00:20:22,754 --> 00:20:24,619 Oh! 281 00:20:24,723 --> 00:20:27,214 How do they expect us to eat if we're all tied up? 282 00:20:29,795 --> 00:20:32,628 Pitch in, Smith. They may put that rope back on any minute. 283 00:20:32,731 --> 00:20:35,723 [ Rangah ] You will remain free of your bonds until your fate is decided... 284 00:20:35,834 --> 00:20:38,029 provided you cause us no trouble. 285 00:20:40,639 --> 00:20:43,437 You've got to let us out! You hear? You gotta let us out! 286 00:20:43,542 --> 00:20:45,737 You have no right to keep us in here like this! 287 00:20:46,778 --> 00:20:49,144 Mmm! Lovely. Delicious. 288 00:20:49,248 --> 00:20:51,739 I must ask them to give me the recipe. 289 00:20:51,850 --> 00:20:53,841 I wouldn't if I were you, Smith. 290 00:21:04,563 --> 00:21:06,190 Mmm! 291 00:21:06,298 --> 00:21:08,664 So good. 292 00:21:18,944 --> 00:21:21,913 Psst! Guard. 293 00:21:23,782 --> 00:21:26,546 Isn't this lovely? 294 00:21:26,652 --> 00:21:28,552 Would you like to have it? 295 00:21:28,654 --> 00:21:30,849 It ticks beautifully. 296 00:21:32,024 --> 00:21:35,323 Let me out and it's yours. 297 00:21:38,030 --> 00:21:39,793 That dreadful creature, he's gone! 298 00:21:39,898 --> 00:21:43,891 He's made away with my grandfather's genuine gold hunter watch. 299 00:21:44,002 --> 00:21:47,267 Like I said before, "Loyalty, thy name is Smith." 300 00:21:47,372 --> 00:21:49,272 I did it for the both of us, Major. 301 00:21:49,374 --> 00:21:52,207 I'll bet. Come over here with me. 302 00:21:53,979 --> 00:21:56,971 It's hollow under here. We may be able to tunnel our way out. 303 00:21:57,082 --> 00:21:59,346 - With the explosive? - No. 304 00:21:59,451 --> 00:22:02,443 With the only tools we've got-- our bare hands. 305 00:22:02,554 --> 00:22:05,216 Come on. Start digging. The ground's soft. 306 00:22:06,792 --> 00:22:08,760 You take care of this. 307 00:22:14,132 --> 00:22:16,760 Hurry, Robot! Look at the Chariot! 308 00:22:17,969 --> 00:22:20,028 How did it happen? 309 00:22:20,138 --> 00:22:23,505 Magnetic analysis of organic material on Chariot... 310 00:22:23,608 --> 00:22:26,577 indicates its origin to be prehistoric. 311 00:22:26,678 --> 00:22:29,169 - Prehistoric? - Affirmative. 312 00:22:30,582 --> 00:22:34,450 Whew! I thought Don and Dr. Smith might be in there. 313 00:22:34,553 --> 00:22:36,919 Where are they? 314 00:22:37,022 --> 00:22:39,490 I'm as baffled as you are, Will Robinson. 315 00:22:39,591 --> 00:22:42,424 Mother, Will wouldn't have gone too far... 316 00:22:42,527 --> 00:22:44,392 - without letting us know where he was going. - Oh-ho! 317 00:22:44,496 --> 00:22:46,589 I wish I could be sure of that. 318 00:22:46,698 --> 00:22:49,189 - Here's Dad! - Oh, good. 319 00:22:50,435 --> 00:22:53,802 - Hi. Heard anything? - About Don and Dr. Smith, not a thing. 320 00:22:53,905 --> 00:22:55,930 - But now Will and the Robot have gone. - What? 321 00:22:58,377 --> 00:23:01,403 Come in, Jupiter. Jupiter, come in! 322 00:23:01,513 --> 00:23:04,778 - Go ahead, Son. - I found the Chariot, Dad. 323 00:23:04,883 --> 00:23:07,909 But there's no sign of Dr. Smith or Don. 324 00:23:09,554 --> 00:23:12,284 - It's a funny thing about the Chariot. - What do you mean? 325 00:23:12,391 --> 00:23:15,292 Well, it's kind of prehistoric now. 326 00:23:15,394 --> 00:23:18,261 - I just can't explain. - Where are you? 327 00:23:18,363 --> 00:23:22,026 I'm about four miles due south of Transmission Station Two. 328 00:23:22,134 --> 00:23:26,036 - All right. Stay there. I'll be right over. - Okay. Over and out. 329 00:23:27,272 --> 00:23:29,502 That isn't too far from the last place we heard from Don. 330 00:23:29,608 --> 00:23:32,441 When I flew over the area, there wasn't any Chariot. 331 00:23:32,544 --> 00:23:38,210 - I'll check with you later. - John, we received some sort of primitive signal. 332 00:23:38,316 --> 00:23:42,719 And now Will says that the Chariot has a prehistoric look. 333 00:23:42,821 --> 00:23:46,917 - Do you remember what you said about an ancient civilization? - Yes. 334 00:23:47,025 --> 00:23:51,189 Do you think it's possible that such a civilization could exist here? 335 00:23:51,296 --> 00:23:53,230 Well, I don't know, but if there is one... 336 00:23:53,331 --> 00:23:55,322 and they're anywhere near that volcano... 337 00:23:55,434 --> 00:23:57,334 their chances of survival are worse than ours. 338 00:23:57,436 --> 00:23:59,996 I'll call back. 339 00:24:00,138 --> 00:24:02,231 [ Don ] Okay, Smith. Hand it down. 340 00:24:09,681 --> 00:24:12,741 Here it is. Be careful. Don't drop it. 341 00:24:12,851 --> 00:24:14,819 I've got it. 342 00:24:16,254 --> 00:24:18,222 Now get down here. 343 00:24:21,626 --> 00:24:24,026 - Smith, where are you? - Up here, Major. 344 00:24:24,129 --> 00:24:26,654 You're no use up there. Get down here. 345 00:24:26,765 --> 00:24:30,201 Are you sure there's enough room for me and the explosive? 346 00:24:30,302 --> 00:24:33,271 Quit stalling, Smith, and get down here. 347 00:24:35,307 --> 00:24:37,275 Yes. 348 00:24:55,861 --> 00:24:59,262 Indeed, I was never meant to be a burrowing creature. 349 00:24:59,364 --> 00:25:01,924 Well, here's your chance to get a firsthand look... 350 00:25:02,033 --> 00:25:04,297 at how the burrowing half lives. 351 00:25:04,402 --> 00:25:09,237 - Start burrowing. - I'm frightened. 352 00:25:09,341 --> 00:25:11,241 Go on. 353 00:25:24,523 --> 00:25:27,617 This cannot lead anywhere but down into the bowels of the earth. 354 00:25:27,726 --> 00:25:29,626 Already I can feel the temperature rising. 355 00:25:29,728 --> 00:25:33,664 - It may detonate the explosive. - Tell me something, Smith. 356 00:25:33,765 --> 00:25:36,029 Haven't you ever heard of the word "survival"? 357 00:25:36,134 --> 00:25:38,227 I'm quite familiar with the meaning of the word, Major... 358 00:25:38,336 --> 00:25:41,897 and I do not require any literary assistance from you! 359 00:25:42,007 --> 00:25:44,373 Well, as much as I hate to admit it, Smith... 360 00:25:44,476 --> 00:25:47,138 I require assistance from you. 361 00:25:47,245 --> 00:25:49,475 Come on. 362 00:25:49,581 --> 00:25:52,550 [ Distant Whirring ] 363 00:25:55,353 --> 00:25:57,548 Shh! Listen. 364 00:25:57,656 --> 00:26:01,422 Up there. We must be right under that cracking plant. 365 00:26:01,526 --> 00:26:04,893 - Cracking plant? - It's not so different. 366 00:26:04,996 --> 00:26:07,692 A cracking plant refines crude oil. 367 00:26:07,799 --> 00:26:09,790 That equipment up there refines crude aliens. 368 00:26:09,901 --> 00:26:12,233 You know, if we could set this under it... 369 00:26:12,337 --> 00:26:14,862 we might be able to jam it up long enough to get away. 370 00:26:14,973 --> 00:26:17,441 - But what will it do to us? - Just hold this. 371 00:26:17,542 --> 00:26:19,407 Come on! 372 00:26:20,879 --> 00:26:24,110 - Be careful. Don't drop it. - You're getting dust in my eyes! 373 00:26:24,215 --> 00:26:25,682 Shh! Quiet! 374 00:26:28,320 --> 00:26:30,515 [ Native Language ] 375 00:26:36,227 --> 00:26:38,195 [ Blows ] 376 00:26:41,166 --> 00:26:43,066 Shh! Quiet! 377 00:27:09,461 --> 00:27:11,429 Will! 378 00:27:24,976 --> 00:27:27,308 All right. Let's get out of here before it blows. 379 00:27:33,385 --> 00:27:36,149 Run, Smith! 380 00:27:41,292 --> 00:27:43,817 Major-- 381 00:27:43,928 --> 00:27:45,987 Major, where are you? 382 00:27:47,432 --> 00:27:50,833 He's deserted me, that cold, cruel man. 383 00:27:50,935 --> 00:27:53,130 What's to become of me? 384 00:27:53,238 --> 00:27:56,469 [ Native Language ] 385 00:28:00,111 --> 00:28:03,512 Alone. I'm alone. 386 00:28:03,615 --> 00:28:06,140 Oh, the pain, the pain. 387 00:28:11,823 --> 00:28:15,315 - [ Don ] Smith! - Major, where are you? 388 00:28:15,427 --> 00:28:17,395 Smith, give me a hand, quickly! 389 00:28:21,900 --> 00:28:23,731 Smith, help! 390 00:28:23,835 --> 00:28:25,962 It was very clumsy of you to fall into the hole. 391 00:28:26,071 --> 00:28:28,039 Save it, Smith! 392 00:28:31,076 --> 00:28:33,067 No! You're pulling me into the hole with you! 393 00:28:33,178 --> 00:28:34,577 Keep trying! 394 00:28:34,679 --> 00:28:37,239 My arm is being wrenched out of its socket! 395 00:28:37,348 --> 00:28:40,317 - I can't hold on much longer. - Then let go! 396 00:28:40,418 --> 00:28:42,113 What? Let go? 397 00:28:42,220 --> 00:28:44,120 Save yourself and forget about me! 398 00:28:44,222 --> 00:28:47,282 I can't let go! I can't! I'm afraid! 399 00:28:47,392 --> 00:28:51,294 Here, now. One, two, three! 400 00:28:51,396 --> 00:28:54,456 Heave, Major! Heave! 401 00:28:54,566 --> 00:28:57,228 Oh, my delicate back will never survive this. 402 00:28:57,335 --> 00:28:59,769 Heave! You're not cooperating! 403 00:28:59,871 --> 00:29:04,331 Heave! [ Grunting ] Heave! 404 00:29:08,313 --> 00:29:11,805 - Whew! - Whew! 405 00:29:13,485 --> 00:29:15,953 Let's get out of here. 406 00:29:33,404 --> 00:29:35,372 [ Coughing ] 407 00:29:37,175 --> 00:29:39,143 Looks like we're sealed in. 408 00:29:40,178 --> 00:29:42,078 Doomed. 409 00:29:42,180 --> 00:29:44,171 We're doomed. 410 00:29:48,253 --> 00:29:50,278 A draft. 411 00:29:50,388 --> 00:29:53,050 Must be an opening somewhere. 412 00:29:53,158 --> 00:29:56,889 - [ Coughing ] - No. 413 00:29:58,062 --> 00:30:00,462 The flame's running short of oxygen. 414 00:30:01,499 --> 00:30:05,401 So are we. Whew! 415 00:30:05,503 --> 00:30:09,200 [ Monotone ] Those who trespass within the pale of the great Protineus... 416 00:30:09,307 --> 00:30:11,434 will forfeit all hope of survival. 417 00:30:11,543 --> 00:30:14,876 Your end is near. 418 00:30:14,979 --> 00:30:17,607 What did you say? 419 00:30:17,715 --> 00:30:20,980 Say? I didn't say a word. 420 00:30:23,521 --> 00:30:26,957 That great Protineus. 421 00:30:27,058 --> 00:30:30,687 Well, he knew all about us at the beginning... 422 00:30:30,795 --> 00:30:34,322 and I guess he also knows about our end. 423 00:30:45,810 --> 00:30:47,710 Dad! 424 00:30:47,812 --> 00:30:50,303 No wonder I couldn't see this when I flew over it. 425 00:30:50,415 --> 00:30:52,383 - What happened to Don and Smith? - They're captured. 426 00:30:52,483 --> 00:30:55,281 They've been imprisoned in a cave by prehistoric aliens. 427 00:30:55,386 --> 00:30:57,013 - What? - It's true, Dad. 428 00:30:57,121 --> 00:31:00,090 At least they look prehistoric. And they've got all our blasting equipment. 429 00:31:00,191 --> 00:31:02,955 I left the Robot there to keep an eye on them. 430 00:31:03,061 --> 00:31:06,121 - All right. Show me the way. - Yes, sir. 431 00:31:15,506 --> 00:31:18,475 ## [ Drumbeats ] 432 00:31:31,556 --> 00:31:35,788 ## [ Rhythmic Booming ] 433 00:31:41,900 --> 00:31:45,097 Gosh, they've made him prehistoric like themselves. 434 00:31:45,203 --> 00:31:48,969 - Where's the cave? - Over there, on the other side of the camp. 435 00:31:49,073 --> 00:31:51,974 If I could be sure they'd stay busy, I might just make it. 436 00:31:52,076 --> 00:31:54,010 Maybe we can get the Robot to keep them busy. 437 00:31:54,112 --> 00:31:56,012 We'll have to attract his attention. 438 00:31:56,114 --> 00:31:58,105 I can try tapping out some code. 439 00:31:58,216 --> 00:32:00,184 Go ahead. 440 00:32:08,493 --> 00:32:11,792 [ Tapping Continues ] 441 00:32:13,631 --> 00:32:15,622 - He's getting it. - Good. 442 00:32:19,971 --> 00:32:22,496 I read you loud and clear, Will Robinson. 443 00:32:26,311 --> 00:32:30,042 - Tell him to keep them away from the cave. - Okay. 444 00:32:37,488 --> 00:32:40,048 I will do my best. Further, I hope you realize... 445 00:32:40,158 --> 00:32:43,286 that when I found I could not lick them, I joined them. 446 00:32:43,394 --> 00:32:45,453 However, not for keeps. 447 00:32:45,563 --> 00:32:48,054 - [ Will ] Keep them amused. - Affirmative. 448 00:32:53,671 --> 00:32:56,162 Why are they having all these fun and games? 449 00:32:56,274 --> 00:32:58,765 I just hope it isn't some sacrificial rite. 450 00:32:58,876 --> 00:33:02,141 Dad, we've gotta get Don and Dr. Smith out of there in a hurry. 451 00:33:02,246 --> 00:33:05,010 All right. Now, you stay covered. 452 00:33:05,116 --> 00:33:07,744 Now, if things don't go the way we want them to... 453 00:33:07,852 --> 00:33:10,116 I want you to go to the Chariot, get in it... 454 00:33:10,221 --> 00:33:12,212 and go back to the Jupiter 2. 455 00:33:12,323 --> 00:33:15,622 - Do it. - Yes, sir. 456 00:33:15,727 --> 00:33:19,219 ## [ Humming Continues ] 457 00:33:32,076 --> 00:33:33,703 [ Coughing ] 458 00:33:33,811 --> 00:33:36,041 They're gonna leave us here to die, Major. 459 00:33:36,147 --> 00:33:39,241 Our bodies will never be recovered. Never. 460 00:33:39,350 --> 00:33:41,250 It won't make much difference to us. 461 00:33:41,352 --> 00:33:43,320 [ Coughs ] 462 00:33:44,789 --> 00:33:47,280 Oxygen's just about exhausted, Smith. 463 00:33:47,392 --> 00:33:51,852 I've been aware of that for some time, Major. [ Coughs ] 464 00:33:51,963 --> 00:33:53,931 - Dr. Smith? - Yes? 465 00:33:56,701 --> 00:34:01,695 - Did you call me Dr. Smith? - Yeah. 466 00:34:01,806 --> 00:34:05,071 - Thank you. - You saved my life. 467 00:34:06,377 --> 00:34:09,437 And, well, I've been thinking. 468 00:34:09,547 --> 00:34:13,574 - I've been doing a little thinking myself, Major-- - [ Coughing ] 469 00:34:13,684 --> 00:34:16,676 Don. 470 00:34:16,788 --> 00:34:19,256 I don't know how much longer we can last, Dr. Smith. 471 00:34:19,357 --> 00:34:21,791 Please, call me Zachary. 472 00:34:21,893 --> 00:34:25,420 You know, I-- 473 00:34:25,530 --> 00:34:31,469 I haven't been exactly friendly to you in the past. 474 00:34:31,569 --> 00:34:35,903 Sure, you've been lazy, incompetent... 475 00:34:36,007 --> 00:34:38,475 mean, selfish, cowardly-- 476 00:34:38,576 --> 00:34:40,476 Go no further, Major. 477 00:34:40,578 --> 00:34:42,671 No, no. 478 00:34:42,780 --> 00:34:45,772 No, don't get me wrong. 479 00:34:45,883 --> 00:34:49,319 No, that's-- that's all changed now. 480 00:34:51,489 --> 00:34:53,787 The only thing that matters... 481 00:34:55,226 --> 00:34:59,253 whether we get out of this alive or not... 482 00:35:00,298 --> 00:35:03,927 is... that we'll always be friends. 483 00:35:04,035 --> 00:35:06,162 Thank you, Don. 484 00:35:06,270 --> 00:35:11,674 I must confess that my opinion of you in the past was hardly flattering. 485 00:35:11,776 --> 00:35:14,904 But now, despite your bullying... 486 00:35:15,012 --> 00:35:19,005 your evil temper, your childish wit... 487 00:35:19,117 --> 00:35:23,281 and your snide comments on my character... 488 00:35:23,387 --> 00:35:26,254 now I can only think of you... 489 00:35:26,357 --> 00:35:29,758 with great, great affection. 490 00:35:30,895 --> 00:35:33,261 Could we-- 491 00:35:33,364 --> 00:35:35,696 Could we shake hands? 492 00:35:37,768 --> 00:35:40,999 - Thank you. - [ Coughing ] 493 00:35:41,105 --> 00:35:43,403 May I borrow your pocket knife? 494 00:35:43,508 --> 00:35:46,944 Yeah. Sure-- Sure, Zach. 495 00:35:47,044 --> 00:35:51,310 Please, "Zachary" not "Zach!" 496 00:35:51,415 --> 00:35:53,315 - Zachary. - Yes. 497 00:35:53,417 --> 00:35:57,353 - We must-- We must leave a legend. - [ Coughing Continues ] 498 00:35:57,455 --> 00:36:01,084 On this... 499 00:36:03,961 --> 00:36:08,921 day, my dear friend West and I-- 500 00:36:09,033 --> 00:36:14,300 No. No. My dear friend Don West and I-- 501 00:36:15,339 --> 00:36:17,034 No. 502 00:36:17,141 --> 00:36:21,976 My dear friend Major Don West and I... 503 00:36:23,014 --> 00:36:25,608 swore eternal friendship. 504 00:36:50,841 --> 00:36:53,537 I do not know how much longer I can keep this up, Will Robinson. 505 00:36:53,644 --> 00:36:55,544 My tracks are killing me. 506 00:36:55,646 --> 00:36:58,206 Dad's almost there. You can't quit now, Robot. 507 00:37:49,500 --> 00:37:51,991 [ Shouting Continues ] 508 00:37:57,642 --> 00:38:00,042 - Nice work, Robot. - Thank you. 509 00:38:02,546 --> 00:38:04,446 [ Weakly ] I think I heard a voice. 510 00:38:04,548 --> 00:38:07,108 - It sounded like Will. - No. 511 00:38:07,218 --> 00:38:13,054 - I'm afraid it's wishful thinking. - Yeah. 512 00:38:13,157 --> 00:38:15,250 [ Shouting Continues ] 513 00:38:15,359 --> 00:38:17,520 Show 'em again. Hit it, Robot! 514 00:38:24,402 --> 00:38:27,371 [ Speaking In Native Language ] 515 00:38:29,473 --> 00:38:33,136 - [ Whirring ] - [ Continues Speaking ] 516 00:38:38,916 --> 00:38:40,884 The great Protineus speaks to you. 517 00:38:40,985 --> 00:38:42,953 What do you want here? 518 00:38:55,433 --> 00:38:57,401 I want you to release those two men in the cave. 519 00:38:57,501 --> 00:39:00,800 They are on the point of death. Soon you will join them. 520 00:39:00,905 --> 00:39:03,066 You've seen the power of our Robot. 521 00:39:03,174 --> 00:39:05,074 Release them, we'll leave in peace. 522 00:39:05,176 --> 00:39:07,076 The great Protineus has refrained from interfering... 523 00:39:07,178 --> 00:39:10,238 with the foolish antics of your guardian. 524 00:39:10,348 --> 00:39:13,146 He is an inferior machine who has given my people a little pleasure. 525 00:39:13,250 --> 00:39:16,583 His powers do not compare to mine. What is his name? 526 00:39:16,687 --> 00:39:18,587 He's a Robot. 527 00:39:18,689 --> 00:39:20,850 He's not our guardian, and his powers come from me. 528 00:39:20,958 --> 00:39:23,426 - You do not worship him? - Of course not. 529 00:39:23,527 --> 00:39:25,427 He's a machine, not an idol. 530 00:39:25,529 --> 00:39:28,896 The great Protineus is superior to any known life-form. 531 00:39:28,999 --> 00:39:31,832 Do not dare to pit the powers of your Robot against him. 532 00:39:31,936 --> 00:39:34,598 Our Robot can do anything your old machine can do. 533 00:39:36,707 --> 00:39:38,607 All right, Robot. Show them. 534 00:39:46,951 --> 00:39:49,351 [ All Murmuring ] 535 00:39:49,453 --> 00:39:55,392 Very well. If you insist on pitting your powers against him, so be it! 536 00:40:02,299 --> 00:40:05,268 [ All Murmuring ] 537 00:40:15,946 --> 00:40:17,743 VoilĂ . 538 00:40:17,848 --> 00:40:19,816 - [ Clapping ] - [ Murmuring Continues ] 539 00:40:36,634 --> 00:40:41,128 A very amusing trick, but not very effective. 540 00:40:44,475 --> 00:40:47,933 Why don't we stop this and let those two men out of the cave? 541 00:40:48,045 --> 00:40:49,945 Proceed with the demonstration. 542 00:40:50,047 --> 00:40:52,675 My people must be shown that I, the great Protineus... 543 00:40:52,783 --> 00:40:55,343 am the all-beneficent rector of their destiny. 544 00:40:55,453 --> 00:40:57,353 I hope they don't always believe that. 545 00:40:57,455 --> 00:41:00,720 All right. Robot, vanishing act. 546 00:41:00,825 --> 00:41:03,794 One vanishing act coming up. 547 00:41:17,842 --> 00:41:20,333 [ High-pitched Whirring ] 548 00:41:32,590 --> 00:41:35,582 [ Whirring Continues ] 549 00:41:44,835 --> 00:41:47,929 [ Men Murmuring ] 550 00:41:49,507 --> 00:41:52,840 Don! Smith! 551 00:41:54,378 --> 00:41:56,278 Don, where are you? 552 00:41:56,380 --> 00:41:59,372 - [ Grunting ] John, get us out! - Don! 553 00:41:59,483 --> 00:42:03,510 There's a rock sealing us in. We're right under it. 554 00:42:09,827 --> 00:42:12,318 [ Grunting ] 555 00:42:12,429 --> 00:42:15,557 - I can't move it. - [ Both Coughing ] 556 00:42:15,666 --> 00:42:18,226 All right. Stand clear under there. 557 00:42:18,335 --> 00:42:20,303 I'm gonna explode it. 558 00:42:31,615 --> 00:42:33,515 Go ahead! 559 00:42:57,908 --> 00:43:01,366 Two minutes ago, I wouldn't have given a plugged nickel for our chances. 560 00:43:01,478 --> 00:43:04,208 The Chariot's where you left it. We've got to try to get to it. 561 00:43:04,315 --> 00:43:07,375 But that terrible machine-- It may seize us again. 562 00:43:07,484 --> 00:43:11,386 You two don't look as if you're in any shape for a fight, but... Will's up there. 563 00:43:11,488 --> 00:43:15,288 - Can you make it? - I think so. 564 00:43:15,392 --> 00:43:18,987 - How about you, Smith? - Never fear, Smith is here. 565 00:43:19,096 --> 00:43:22,497 Anything my friend Don can do, I can do too. 566 00:43:29,440 --> 00:43:31,635 That was great, Robot. 567 00:43:37,548 --> 00:43:40,847 So much for my powers of dematerialization. 568 00:43:40,951 --> 00:43:43,749 Now, for the tour de force! 569 00:43:49,226 --> 00:43:51,956 Robot! 570 00:43:53,697 --> 00:43:55,597 What did you have to do that for? 571 00:43:55,699 --> 00:43:57,360 He was just trying to help you, really! 572 00:43:57,468 --> 00:44:00,335 The great Protineus needs no help from any other life-form. 573 00:44:00,437 --> 00:44:04,203 But you like to have fun with them, don't you, just to prove how powerful you are? 574 00:44:04,308 --> 00:44:06,208 If you were all that powerful, you'd know that you were in... 575 00:44:06,310 --> 00:44:09,370 as much danger as we are from that erupting volcano. 576 00:44:09,480 --> 00:44:11,778 Please, make him the way he was, and let us all go. 577 00:44:11,949 --> 00:44:15,385 [ Rumbling ] 578 00:44:24,695 --> 00:44:26,629 [ Rumbling Continues ] 579 00:44:29,500 --> 00:44:31,400 That volcano's got to be capped! 580 00:44:31,502 --> 00:44:33,470 Will! 581 00:44:37,941 --> 00:44:39,909 Will! 582 00:44:40,944 --> 00:44:43,572 [ Explosion ] 583 00:44:43,681 --> 00:44:45,911 [ Excited Chatter ] 584 00:44:47,017 --> 00:44:50,077 [ Speaking Native Language ] 585 00:44:55,693 --> 00:44:58,662 [ Native Language Continues ] 586 00:45:05,636 --> 00:45:07,536 He wants our help. 587 00:45:07,638 --> 00:45:09,538 All right. We'll cap the volcano. 588 00:45:09,640 --> 00:45:12,473 Don, put out the fire. Help me with the equipment. 589 00:45:15,713 --> 00:45:17,681 Take the detonator. 590 00:45:34,898 --> 00:45:37,298 All right, now. You stay here with the detonator. 591 00:45:37,401 --> 00:45:39,596 I'm going through that blowhole to the center of the crater. 592 00:45:39,703 --> 00:45:41,671 Yes, sir. 593 00:47:17,734 --> 00:47:19,702 Careful, Dad! 594 00:47:21,305 --> 00:47:23,273 All right. Behind the rock! 595 00:47:29,379 --> 00:47:31,279 - All hooked up. - All right. 596 00:47:31,381 --> 00:47:33,349 This better work. 597 00:47:42,326 --> 00:47:44,988 - I think we've capped it. - Now we can take off as scheduled. 598 00:47:45,095 --> 00:47:47,393 You bet we can. Let's go! 599 00:47:57,474 --> 00:48:00,739 Gosh, Robot, how did it feel to be one of the little people? 600 00:48:00,844 --> 00:48:03,244 [ Irish Accent ] Sure, it was a roguish piece of magic... 601 00:48:03,347 --> 00:48:06,783 - but I knew it was just blarney. - [ Chuckles ] 602 00:48:11,989 --> 00:48:17,052 You have given the great Protineus an opportunity to pause and reflect. 603 00:48:17,160 --> 00:48:21,995 A machine must not be superior to the destinies of those it guides. 604 00:48:22,099 --> 00:48:25,535 It must remain the servant, not the ruler. 605 00:48:25,636 --> 00:48:30,266 This the great Protineus has learned from you. 606 00:48:47,691 --> 00:48:50,524 Rangah's disappeared. And the aliens too. 607 00:48:50,627 --> 00:48:52,527 You know, I suggest that we disappear also. 608 00:48:52,629 --> 00:48:55,325 - Come on. - You coming, Doctor? 609 00:48:55,432 --> 00:48:59,198 Surely you don't expect me to walk after all I've suffered? 610 00:48:59,303 --> 00:49:02,966 Major, fetch the Chariot. I shall await your return. 611 00:49:03,073 --> 00:49:06,531 You'll walk, just like the rest of us, Zach! 612 00:49:06,643 --> 00:49:09,111 Zach, indeed! 613 00:49:13,350 --> 00:49:16,717 Wait for me, you disreputable dunce! 48860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.