Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:48,673 --> 00:00:51,133
(bell chimes)
4
00:00:55,388 --> 00:00:57,390
(key turns in lock)
5
00:00:59,767 --> 00:01:00,977
(motorcycle starts)
6
00:01:32,925 --> 00:01:35,428
(voice moaning)
7
00:03:38,342 --> 00:03:40,886
(siren wailing)
8
00:04:23,804 --> 00:04:26,015
- (motorcycle approaching)
- Man: That'll be three quid, Miss.
9
00:04:27,516 --> 00:04:30,853
- Sorry. How much?
- Three pounds, please.
10
00:04:35,024 --> 00:04:36,692
Thank you.
11
00:04:37,693 --> 00:04:39,779
Give us a fill-up.
12
00:04:45,451 --> 00:04:47,953
(car engine revving)
13
00:04:50,915 --> 00:04:53,000
(loud banging)
14
00:04:54,502 --> 00:04:55,795
(engine stops)
15
00:05:03,385 --> 00:05:06,597
I'm so sorry.
I must be a little tired.
16
00:05:06,680 --> 00:05:09,391
I put it into reverse.
17
00:05:09,475 --> 00:05:11,477
Yes, I can see that.
18
00:05:11,560 --> 00:05:14,814
Of course I'm insured.
And whatever expense...
19
00:05:14,897 --> 00:05:18,192
Of course, darling.
After all, it could have been worse.
20
00:05:18,275 --> 00:05:20,528
- Couldn't it?
- Yes.
21
00:05:20,611 --> 00:05:24,365
There's even a garage.
How long will it take?
22
00:05:24,448 --> 00:05:26,450
Well, you'll need a new wheel.
23
00:05:26,534 --> 00:05:29,119
We'll have to get that from Glasgow.
And it's the weekend.
24
00:05:29,203 --> 00:05:31,872
Earliest will be Monday evening.
25
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
Okay, it's yours.
26
00:05:42,716 --> 00:05:46,720
I'll see you on Monday then.
And don't bugger me about.
27
00:05:46,804 --> 00:05:48,639
Are you going to Windermere?
28
00:05:48,722 --> 00:05:50,975
Not into the town exactly.
Nearby.
29
00:05:51,058 --> 00:05:54,728
Well, you'll take me there just the same,
won't you? It's the least you could do.
30
00:05:54,812 --> 00:05:57,022
Right?
31
00:05:57,106 --> 00:05:58,774
I'll drive.
32
00:06:01,569 --> 00:06:05,072
I mean, we don't want to go
all the way in reverse, do we?
33
00:06:06,198 --> 00:06:08,325
Actually,
you'll be doing me a favor.
34
00:06:08,409 --> 00:06:12,371
You see, I've driven all the way
from London, and I do feel a little tired.
35
00:06:12,454 --> 00:06:15,291
Then go to sleep.
36
00:06:26,594 --> 00:06:28,262
Thank you.
37
00:06:29,763 --> 00:06:33,434
Aren't you taking a lot for granted?
38
00:06:33,517 --> 00:06:35,352
Look, darling,
you don't have to worry.
39
00:06:35,436 --> 00:06:38,689
I mean, I'm not gonna
jump you or something.
40
00:06:38,772 --> 00:06:40,774
The name's George.
41
00:06:44,612 --> 00:06:46,614
And I'm Edna Simmon.
42
00:06:48,824 --> 00:06:52,161
George: Hmm.
You look a little like an Edna.
43
00:06:52,244 --> 00:06:54,955
You up from London
for the weekend?
44
00:06:56,457 --> 00:06:59,835
More or less. My sister has
a cottage near here at Southgate.
45
00:06:59,919 --> 00:07:01,795
Hmm.
46
00:07:02,963 --> 00:07:06,175
Man: it is a warning against hysteria
when confronted by ecological problems,
47
00:07:06,258 --> 00:07:08,010
many of which have been exaggerated.
48
00:07:08,093 --> 00:07:11,347
And this so-called Project for Survival
by Goldsmith and Allen
49
00:07:11,430 --> 00:07:15,100
has been signed by 33 English scientists,
among them Julian Huxley.
50
00:07:16,393 --> 00:07:21,231
What rot.
Ecological problems exaggerated.
51
00:07:21,315 --> 00:07:25,945
You know, of course, when we all die,
only the scientists will survive.
52
00:07:28,405 --> 00:07:30,658
(honks horn)
53
00:07:33,869 --> 00:07:36,997
- (honks horn)
- Oh, charming.
54
00:07:38,457 --> 00:07:40,459
(honks)
55
00:07:44,505 --> 00:07:46,674
(horn honks)
56
00:07:56,266 --> 00:08:00,604
What's so important about Windermere?
A girl?
57
00:08:00,688 --> 00:08:03,607
Beautiful country,
low industry...
58
00:08:03,691 --> 00:08:07,027
and an isolated little house all mine...
59
00:08:07,111 --> 00:08:09,905
where from Saturday to Monday
I'll listen to the grass grow.
60
00:08:09,989 --> 00:08:11,824
Very restful.
61
00:08:21,709 --> 00:08:23,335
Stop!
62
00:08:23,419 --> 00:08:25,754
Please.
63
00:08:25,838 --> 00:08:28,465
Listen.
I must be in Southgate this evening.
64
00:08:28,549 --> 00:08:30,968
And if I take you to Windermere,
I'll be late.
65
00:08:31,051 --> 00:08:35,723
What's so important about Southgate?
A man?
66
00:08:35,806 --> 00:08:37,516
Oh, no.
67
00:08:37,599 --> 00:08:41,895
- I have to see my sister before...
- Before what?
68
00:08:43,689 --> 00:08:45,649
Look, I have a suggestion.
69
00:08:45,733 --> 00:08:49,611
Take me there. Keep the car to go to
Windermere, and I'll send someone for it.
70
00:08:49,695 --> 00:08:52,448
Oh, then I'll be late.
Look, the house is new.
71
00:08:52,531 --> 00:08:54,992
And I have an appointment
with some friends to fix it up...
72
00:08:55,075 --> 00:08:56,785
Oh, please!
73
00:08:59,747 --> 00:09:01,915
Okay. Show me the way.
74
00:09:01,999 --> 00:09:04,585
(engine starts)
75
00:09:26,482 --> 00:09:29,359
(suspenseful pulsing)
76
00:09:41,455 --> 00:09:43,791
(bird squawking)
77
00:09:52,216 --> 00:09:54,051
I've only been there once.
78
00:09:54,134 --> 00:09:57,971
I remember a stream,
but all these country roads look alike.
79
00:10:00,766 --> 00:10:02,893
(sighs)
80
00:10:02,976 --> 00:10:05,729
Well, there's a stream all right,
but the road ends here.
81
00:10:05,813 --> 00:10:08,148
(sighs)
82
00:10:10,109 --> 00:10:12,069
Hang on a sec.
I'll go and ask.
83
00:10:14,404 --> 00:10:17,741
Hey, what are you doing
with the key? Why?
84
00:10:17,825 --> 00:10:19,284
Not that I don't trust you,
85
00:10:19,368 --> 00:10:22,663
but I really can't risk
your leaving me here on foot, can I?
86
00:10:22,746 --> 00:10:25,457
Don't get your knickers in a twist.
I'll be back soon.
87
00:10:26,667 --> 00:10:28,961
George!
88
00:10:29,044 --> 00:10:30,754
Ask for the Madison's house.
89
00:11:02,744 --> 00:11:04,746
(animal chirping)
90
00:11:24,725 --> 00:11:28,645
(chickens clucking, cows mooing)
91
00:11:31,398 --> 00:11:34,985
Hello? Anyone around?
92
00:11:48,040 --> 00:11:51,585
(high-pitched hum resonating)
93
00:12:00,010 --> 00:12:02,554
(hum continues)
94
00:12:07,351 --> 00:12:12,773
There. For the prescribed area, keep it
on an emission of 17 megahertz. Try it.
95
00:12:12,856 --> 00:12:16,401
- Right.
- (hum resonating)
96
00:12:16,485 --> 00:12:18,487
Ta very much.
97
00:12:23,116 --> 00:12:25,202
Excuse me.
The road to the Madison's place?
98
00:12:25,285 --> 00:12:27,204
Hang on a second.
I'll show you.
99
00:12:27,287 --> 00:12:29,623
Now, before you lower it, I'll just
adjust the cycle convergence.
100
00:12:29,706 --> 00:12:30,832
All right.
101
00:12:30,916 --> 00:12:33,794
- Okay, sir, let's give it a whirl.
- What is this thing?
102
00:12:33,877 --> 00:12:36,713
Farmer: It's supposed
to destroy insects and parasites.
103
00:12:36,797 --> 00:12:39,841
It was sent by
the Department of Agriculture.
104
00:12:39,925 --> 00:12:42,177
It's still experimental.
105
00:12:42,261 --> 00:12:44,429
I'd send it
right back where it came from
106
00:12:44,513 --> 00:12:46,932
And keep the insects
and parasites nature's given you.
107
00:12:47,015 --> 00:12:49,017
What are you talking about?
108
00:12:49,101 --> 00:12:51,103
Just another machine
to pollute the earth.
109
00:12:51,186 --> 00:12:53,480
Till now, at least, this part
of the country's been left alone.
110
00:12:53,563 --> 00:12:55,482
What do you mean,
"pollute the earth"?
111
00:12:55,565 --> 00:12:58,026
We're here to demonstrate
to the growers just the opposite.
112
00:12:58,110 --> 00:13:00,279
And they're all agreed. I've got
their signatures here in me pocket.
113
00:13:00,362 --> 00:13:03,824
This works solely
by ultrasonic radiation.
114
00:13:03,907 --> 00:13:05,534
There's not a chemical involved.
115
00:13:05,617 --> 00:13:08,078
You're quite right, sir.
116
00:13:08,161 --> 00:13:11,331
If you don't like progress,
those two's the wrong two to talk to.
117
00:13:11,415 --> 00:13:13,792
Now where was it you wanted to go to?
Oh, the Madison place.
118
00:13:13,875 --> 00:13:16,420
Yeah, you go over that hill,
and on the right there's a big oak.
119
00:13:16,503 --> 00:13:19,923
Then you follow the old ridge, and it's
the first... second... No, the third gate...
120
00:13:20,007 --> 00:13:24,386
Oh, come along with it, fella. I'm used to
traffic lights. Let's have it over again.
121
00:13:24,469 --> 00:13:27,472
Oh, all right. Up from London, are ya?
I should've known.
122
00:13:27,556 --> 00:13:29,808
Don't see too many young fellas
dressed like you round here.
123
00:13:29,891 --> 00:13:33,478
Anyway, if you hang on,
I'll go and put this thing down.
124
00:13:33,562 --> 00:13:36,148
All right, Bernard, let's have another
bash at the main rotator.
125
00:13:36,231 --> 00:13:38,025
Bernard: Right.
126
00:13:40,193 --> 00:13:42,571
Well?
127
00:13:42,654 --> 00:13:45,157
- No, nothing yet.
- (engine starts)
128
00:13:45,240 --> 00:13:47,159
Hey, you did it.
129
00:13:47,242 --> 00:13:49,911
- (hum resonating)
- (men chattering)
130
00:13:53,749 --> 00:13:56,209
(bird squawking)
131
00:14:11,058 --> 00:14:14,061
(water splashing)
132
00:14:22,110 --> 00:14:25,113
(splashing continues)
133
00:14:26,448 --> 00:14:30,035
(voice breathing deeply)
134
00:14:35,165 --> 00:14:37,918
(breathing stops)
135
00:14:44,049 --> 00:14:49,012
(voice grunting loudly)
136
00:14:50,263 --> 00:14:52,766
(grunts)
137
00:15:03,860 --> 00:15:06,655
(voice roaring)
138
00:15:08,824 --> 00:15:10,075
(gasps)
139
00:15:26,967 --> 00:15:29,010
(screams)
140
00:15:29,094 --> 00:15:31,471
Go back along the road
on to the side of the river.
141
00:15:31,555 --> 00:15:33,515
I'm sure you know a river
when you see one.
142
00:15:33,598 --> 00:15:35,475
George!
143
00:15:35,559 --> 00:15:37,477
George! George!
144
00:15:37,561 --> 00:15:40,897
That man, he's following me!
He tried to attack me!
145
00:15:54,202 --> 00:15:56,121
Sorry, love,
but I can't see anyone.
146
00:15:56,204 --> 00:16:00,584
No, there was someone there.
Back there. He was horrible!
147
00:16:00,667 --> 00:16:03,003
Are you certain?
148
00:16:03,086 --> 00:16:07,215
He was very tall w-w... with
black hair and a black suit.
149
00:16:07,299 --> 00:16:11,553
And... And his clothes were wet as if...
as if... he'd just come out of the water.
150
00:16:11,636 --> 00:16:13,472
You're wet too.
151
00:16:13,555 --> 00:16:15,932
I fell into the water when I was
running away.
152
00:16:16,016 --> 00:16:17,309
Hey, don't be fright.
153
00:16:17,392 --> 00:16:19,478
Must have been Guthrie,
the loony.
154
00:16:19,561 --> 00:16:22,439
- Who's that then?
- No, I was only joking.
155
00:16:22,522 --> 00:16:25,275
Old Guthrie's dead.
He were a tramp.
156
00:16:25,358 --> 00:16:27,152
He used to sleep down there
by the river.
157
00:16:27,235 --> 00:16:30,655
And then about a week ago he drownded
hisself. It seems to have been a suicide.
158
00:16:30,739 --> 00:16:32,657
And now he's a ghost.
159
00:16:32,741 --> 00:16:36,953
I'm sure he wanted to kill me.
He tried to get into the car!
160
00:16:37,037 --> 00:16:39,748
Well, it must have been another tramp
then, trying to get some money out of you.
161
00:16:39,831 --> 00:16:43,251
Old Guthrie used to do that, too,
to every car that come along, eh?
162
00:16:44,628 --> 00:16:46,254
Come on now, darling.
163
00:16:46,338 --> 00:16:48,924
You were sitting there all alone,
and he frightened you. That's all.
164
00:16:49,007 --> 00:16:50,884
It was getting dark. More natural.
165
00:16:50,967 --> 00:16:52,802
Come on.
166
00:16:52,886 --> 00:16:56,473
I found out how to get
to your sister's house. Thank you.
167
00:16:56,556 --> 00:16:57,891
Bye.
168
00:18:01,413 --> 00:18:03,790
(animal squawking)
169
00:18:10,130 --> 00:18:13,800
(running footsteps departing)
170
00:18:26,605 --> 00:18:29,566
(banging)
171
00:18:40,327 --> 00:18:42,162
Man:
Katie?
172
00:18:55,592 --> 00:18:57,761
Strawberries, Martin.
173
00:18:57,844 --> 00:19:02,015
I wanted to bake a pie
to celebrate my sister's visit.
174
00:19:08,396 --> 00:19:11,691
Finished, are you?
Can I go now?
175
00:19:13,234 --> 00:19:15,612
It's hard for me too.
176
00:19:15,695 --> 00:19:17,989
You must understand, Katie.
177
00:19:18,990 --> 00:19:21,451
I know you're making life
impossible for me.
178
00:19:21,534 --> 00:19:24,996
First you keep me here,
like a prisoner, for a year.
179
00:19:25,080 --> 00:19:29,292
And now, I know why you asked
my sister to come here.
180
00:19:29,376 --> 00:19:31,461
You didn't think I did, huh?
181
00:19:31,544 --> 00:19:33,463
I know where you want
to send me.
182
00:19:33,546 --> 00:19:37,717
But I'll never go there!
Do you hear me? Never!
183
00:19:40,553 --> 00:19:42,555
(gate closes)
184
00:19:56,611 --> 00:19:59,614
(crying)
185
00:20:10,083 --> 00:20:12,127
We'll do what you want.
186
00:20:12,210 --> 00:20:15,588
Now please get hold of yourself.
Come on, darling.
187
00:20:15,672 --> 00:20:19,384
I'm going to set up the camera and
flashes for the last series of pictures.
188
00:20:19,467 --> 00:20:22,095
- Come straight back.
- (crying continues)
189
00:20:22,178 --> 00:20:24,514
Will you be all right alone?
190
00:20:24,597 --> 00:20:26,599
Will you be all right?
191
00:20:44,117 --> 00:20:47,871
Do you believe that,
about the tramp, or...
192
00:20:47,954 --> 00:20:51,291
- Or what?
- Or what I told you?
193
00:20:51,374 --> 00:20:54,461
I'm not mad, you know.
I... I don't imagine things.
194
00:20:54,544 --> 00:20:58,047
Methinks the lady
doth protest too much.
195
00:20:58,131 --> 00:21:01,593
What? I resent that.
196
00:21:01,676 --> 00:21:05,680
Listen, love, you have already
ruined enough of my day.
197
00:21:05,764 --> 00:21:08,600
(shouting)
Do you want to fight now?
198
00:21:08,683 --> 00:21:11,644
Jesus.
You made me lose the way.
199
00:21:11,728 --> 00:21:14,564
Now, how in the hell am I going
to find this bloody place?
200
00:21:16,065 --> 00:21:18,067
(car accelerating)
201
00:22:08,785 --> 00:22:12,789
(voice breathing deeply)
202
00:22:19,379 --> 00:22:21,381
(breathing stops)
203
00:23:23,943 --> 00:23:26,112
(loud screeching)
204
00:23:37,206 --> 00:23:40,710
(voice breathing deeply)
205
00:23:45,214 --> 00:23:47,216
(tapping on wall)
206
00:23:47,300 --> 00:23:49,636
Is that you, Martin?
207
00:23:53,097 --> 00:23:55,600
(voice moaning)
208
00:23:57,685 --> 00:23:59,729
(gasps)
209
00:23:59,812 --> 00:24:01,731
(screams)
210
00:24:03,942 --> 00:24:06,444
(high-pitched hum resonating)
211
00:24:08,363 --> 00:24:12,283
Martin! Martin!
212
00:24:12,367 --> 00:24:15,036
(grunts)
Martin!
213
00:24:16,955 --> 00:24:19,666
(groans)
Martin!
214
00:24:19,749 --> 00:24:22,251
(waterfall rushing)
215
00:24:27,173 --> 00:24:30,051
Martin! Martin!
216
00:24:33,388 --> 00:24:35,390
(man moaning)
217
00:24:50,029 --> 00:24:51,614
Help me, Martin!
218
00:24:51,698 --> 00:24:54,200
Help!
(grunts)
219
00:24:54,283 --> 00:24:56,828
- (camera shutter clicks)
- (man gasps)
220
00:24:56,911 --> 00:24:58,955
Help! Help!
221
00:24:59,038 --> 00:25:00,832
- (crying)
- Katie!
222
00:25:19,058 --> 00:25:22,103
(Martin screams)
223
00:25:22,186 --> 00:25:24,605
(camera shutter clicks)
224
00:25:29,402 --> 00:25:31,529
(screams)
225
00:25:36,743 --> 00:25:39,203
(panting)
226
00:25:42,915 --> 00:25:46,127
- Katie! Katie, what happened?
- (crying)
227
00:25:46,210 --> 00:25:50,089
- What happened? Where's Martin?
- There, by the stream.
228
00:25:50,173 --> 00:25:52,300
- (Katie sobbing)
- It's all right.
229
00:25:52,383 --> 00:25:56,262
Edna:
It's all right.
230
00:25:56,345 --> 00:25:58,848
(camera shutter clicks)
231
00:26:01,309 --> 00:26:02,935
(camera shutter clicks)
232
00:26:05,938 --> 00:26:07,774
Never seen anything like it.
233
00:26:07,857 --> 00:26:09,650
Somebody certainly
enjoyed themselves here.
234
00:26:09,734 --> 00:26:11,652
- A sadist, huh?
- Or a lunatic.
235
00:26:11,736 --> 00:26:13,738
And enormously strong.
236
00:26:13,821 --> 00:26:17,700
His whole torso’s been caved in.
Every bone smashed.
237
00:26:22,330 --> 00:26:24,457
Have you notified headquarters yet?
238
00:26:24,540 --> 00:26:26,250
Yes, Sarge,
but they're awfully busy this morning.
239
00:26:26,334 --> 00:26:28,294
Can't send anyone before teatime.
240
00:26:28,377 --> 00:26:32,006
Button up, man. You're wearing
a uniform, not a pair of pajamas.
241
00:26:37,595 --> 00:26:40,139
Now look here, Sergeant.
I've got other things to do.
242
00:26:40,223 --> 00:26:42,058
You can't keep me here all day.
243
00:26:42,141 --> 00:26:44,393
I've told you,
I've got nothing to do with this.
244
00:26:44,477 --> 00:26:47,105
When there's been a murder,
it's a funny thing, you know,
245
00:26:47,188 --> 00:26:49,232
but nobody
ever has anything to do with it.
246
00:26:49,315 --> 00:26:53,903
I tell you, I didn't even know the man.
I'm here by chance!
247
00:26:53,986 --> 00:26:56,280
Continue the interrogation,
Benson.
248
00:26:56,364 --> 00:26:58,407
Maybe we can find out
what "chance" means.
249
00:26:58,491 --> 00:27:00,118
All right, yes.
250
00:27:20,096 --> 00:27:23,724
No one's seen or heard anything?
Any witnesses? Anything to go on?
251
00:27:23,808 --> 00:27:25,768
No. It was foggy, Sergeant.
252
00:27:25,852 --> 00:27:28,312
Um, but we've been told...
253
00:27:28,396 --> 00:27:31,524
Well, there's this farmer
who lives about a mile from here,
254
00:27:31,607 --> 00:27:36,070
and he says there was bad blood
between the husband and wife.
255
00:27:36,154 --> 00:27:39,157
A couple of times he saw 'em fighting.
256
00:27:40,908 --> 00:27:43,452
- Bring him in for questionin'.
- Yes, Sergeant.
257
00:27:55,214 --> 00:27:58,217
(crying)
258
00:28:00,428 --> 00:28:02,054
Well?
259
00:28:03,389 --> 00:28:06,225
She's very consistent.
She insists it was a man dressed in black.
260
00:28:06,309 --> 00:28:08,519
Very tall and well built.
261
00:28:08,603 --> 00:28:11,397
It was the same man who tried
to attack me. I saw him.
262
00:28:11,480 --> 00:28:13,816
Yes, and you're the only ones.
263
00:28:13,900 --> 00:28:17,653
But of course I saw him.
Why would I invent such a thing?
264
00:28:17,737 --> 00:28:20,740
Why? It's very simple, Miss.
265
00:28:20,823 --> 00:28:24,327
To back up your sister's story.
That's why.
266
00:28:29,582 --> 00:28:31,918
Come on.
Everything's going to be all right.
267
00:28:39,759 --> 00:28:41,427
(drawer opening)
268
00:28:43,387 --> 00:28:45,640
Come on, Katie. Drink your tea.
269
00:28:45,723 --> 00:28:47,683
It'll do you good.
270
00:28:47,767 --> 00:28:50,519
(Katie continues crying)
271
00:28:50,603 --> 00:28:53,898
Edna: Everything will be all right.
Come on now. Drink up.
272
00:28:56,651 --> 00:28:58,986
Nothing to be frightened of.
273
00:29:02,156 --> 00:29:06,577
Now, Mrs. West, you were alone
when your husband was killed.
274
00:29:06,661 --> 00:29:09,622
It wasn't the first time
you had a fight, was it?
275
00:29:10,998 --> 00:29:14,418
Could you tell us what these pictures
are all about?
276
00:29:14,502 --> 00:29:16,754
I don't know.
I can't remember.
277
00:29:16,837 --> 00:29:19,173
But how... how can you think...
278
00:29:19,257 --> 00:29:22,301
You saw what happened to Martin.
Only a very strong man could...
279
00:29:32,436 --> 00:29:34,313
Heroin.
280
00:29:37,024 --> 00:29:42,947
Now, Miss Simon, you must be aware
that under the influence of drugs,
281
00:29:43,030 --> 00:29:46,575
an individual can do things
that otherwise are beyond...
282
00:29:46,659 --> 00:29:48,869
the reach of his normal powers,
283
00:29:48,953 --> 00:29:51,747
and perhaps not even remember
what he's done.
284
00:29:53,541 --> 00:29:58,462
Just as your sister here doesn't seem to
remember anything about these photographs.
285
00:29:58,546 --> 00:30:00,965
(slams table)
You took a shot last night, didn't you?
286
00:30:01,048 --> 00:30:03,175
Come on. Admit it!
287
00:30:03,259 --> 00:30:05,219
But this is monstrous.
288
00:30:05,303 --> 00:30:09,432
What possible motive could Katie
have had to want to kill Martin?
289
00:30:09,515 --> 00:30:13,477
Because after having kept her here
for a year to get her off the stuff,
290
00:30:13,561 --> 00:30:18,482
and after becoming aware
that she was still an addict,
291
00:30:18,566 --> 00:30:22,278
Martin decided to put her
into a clinic.
292
00:30:24,196 --> 00:30:26,365
Isn't that why you came down here
from London?
293
00:30:26,449 --> 00:30:27,783
Yes, that's true, but...
294
00:30:27,867 --> 00:30:30,745
- And you didn't want to go, did you?
- No, I didn't want to go!
295
00:30:30,828 --> 00:30:32,997
In hospital,
you wouldn't have been able to get
296
00:30:33,080 --> 00:30:34,540
any of this lovely stuff, now,
would you?
297
00:30:34,623 --> 00:30:37,585
- But I didn't kill him! I didn't!
- Excuse me, uh...
298
00:30:37,668 --> 00:30:38,502
What is it?
299
00:30:38,586 --> 00:30:42,089
Sorry, but he says he's
got something very important to tell you.
300
00:30:42,173 --> 00:30:45,343
It's about time.
Let's hear it.
301
00:30:45,426 --> 00:30:47,720
- You can come in.
- Thanks.
302
00:30:50,556 --> 00:30:54,352
Well, it's like this, see? I came up
here yesterday to see my friends.
303
00:30:54,435 --> 00:30:56,437
Well?
304
00:30:58,564 --> 00:31:00,941
Well, can't you see?
I've got nothing to do with this.
305
00:31:01,025 --> 00:31:02,943
I've got my house to look after.
Will you tell him...
306
00:31:03,027 --> 00:31:04,862
Listen, boy.
307
00:31:04,945 --> 00:31:06,822
You keep getting on my nerves,
308
00:31:06,906 --> 00:31:09,241
and I'm gonna give you
another kind of house to look after,
309
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
...one with lots of bars in the windows!
- (Katie crying)
310
00:31:11,535 --> 00:31:14,205
All right, all right!
311
00:31:14,288 --> 00:31:16,290
Take it easy.
312
00:31:16,374 --> 00:31:18,626
Don't get hysterical.
313
00:31:18,709 --> 00:31:21,045
We'll pick this up again later.
314
00:31:21,128 --> 00:31:24,340
I'm finished with you.
And with you too, Miss.
315
00:31:24,423 --> 00:31:27,259
- For the moment.
- Don't worry, Katie.
316
00:31:27,343 --> 00:31:31,138
There's a hotel in Southgate. You can both
book rooms there until you hear from me.
317
00:31:31,222 --> 00:31:33,224
But I want to stay with my sister.
318
00:31:33,307 --> 00:31:36,018
Sorry, Miss.
You must stay in the hotel.
319
00:31:42,274 --> 00:31:44,652
There must be a way
to get her out of this.
320
00:31:44,735 --> 00:31:48,489
Yeah, a good London barrister.
You think the police are right?
321
00:31:48,572 --> 00:31:50,908
Never, especially not him.
322
00:31:50,991 --> 00:31:53,077
The camera. Of course.
323
00:31:53,160 --> 00:31:57,331
Katie said that as she was being followed,
the camera was taking pictures.
324
00:31:57,415 --> 00:31:59,834
There may be a photograph
of the man.
325
00:31:59,917 --> 00:32:03,421
Come on. Let's tell the sergeant.
Wait.
326
00:32:03,504 --> 00:32:06,006
You see that cop by the Mini?
327
00:32:06,090 --> 00:32:07,842
Yes.
328
00:32:07,925 --> 00:32:10,177
Ask him for a light.
329
00:32:10,261 --> 00:32:11,762
- Why?
- Go on!
330
00:32:11,846 --> 00:32:13,848
I'm gonna do that bloody Irishman.
331
00:32:17,101 --> 00:32:19,353
Excuse me.
Do you have a light?
332
00:32:19,437 --> 00:32:21,397
No, I'm sorry, Miss.
Never carry matches.
333
00:32:21,480 --> 00:32:23,607
Haven't smoked in years, you know.
Worst luck.
334
00:32:23,691 --> 00:32:24,942
What do you mean?
335
00:32:25,025 --> 00:32:30,614
Well, Miss, you see, when I smoked,
I was as thin as a rail. But now, well...
336
00:32:30,698 --> 00:32:34,660
You could always start up again.
I might do that one day.
337
00:32:34,743 --> 00:32:37,204
I wish I could stop smoking.
Thanks anyway.
338
00:32:37,288 --> 00:32:39,290
You're welcome, Miss.
339
00:32:41,083 --> 00:32:42,793
Would you mind telling me
what you're up to?
340
00:32:42,877 --> 00:32:44,378
Better we have it developed ourselves.
341
00:32:44,462 --> 00:32:47,173
- Why?
- A little imbroglio, darling.
342
00:32:47,256 --> 00:32:49,967
The cops never like
to admit they're wrong.
343
00:32:51,552 --> 00:32:54,805
(engine starts)
344
00:32:58,350 --> 00:33:00,853
- Craig.
- Yes, Sergeant.
345
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
(bell on door chimes)
346
00:33:26,045 --> 00:33:29,215
- It's going to take ages, isn't it?
- Nope. He does them himself.
347
00:33:29,298 --> 00:33:33,594
He said they'll be ready by noon.
I've asked him to blow 'em up too.
348
00:33:33,677 --> 00:33:36,555
For a man in love with solitude,
which you say you are,
349
00:33:36,639 --> 00:33:39,016
this does look like the perfect place.
Wouldn't you agree?
350
00:33:39,099 --> 00:33:42,686
Do me a favor, darling.
Don't try to be funny, all right?
351
00:33:42,770 --> 00:33:45,397
We're in this mess together,
aren't we?
352
00:33:55,741 --> 00:33:57,868
- (bell on door chimes)
- (screeches)
353
00:34:02,581 --> 00:34:04,583
Woman:
Good morning.
354
00:34:07,086 --> 00:34:10,339
It won't bite. You see, it's trained.
Can I help you?
355
00:34:10,422 --> 00:34:14,593
Have you got any rooms?
Would you go into the bar, please?
356
00:34:26,981 --> 00:34:30,693
Got two rooms? I guess that must
cost less than a double, right?
357
00:34:30,776 --> 00:34:33,112
- What do you mean by that?
- Nothing.
358
00:34:33,195 --> 00:34:36,824
It's just that we need the rooms
to rest in, nothing more.
359
00:34:36,907 --> 00:34:39,994
This is a respectable place,
I'll have you know.
360
00:34:40,077 --> 00:34:41,912
Yes, yes, I can tell.
361
00:34:41,996 --> 00:34:45,374
I intend to spend
as little time in it as possible.
362
00:34:45,457 --> 00:34:49,378
Where can I make a phone call?
Out there, under the stairs.
363
00:35:07,688 --> 00:35:10,649
You wouldn't be the people
involved in the murder, would you?
364
00:35:10,733 --> 00:35:12,901
Why?
365
00:35:12,985 --> 00:35:15,195
Message for you.
366
00:35:19,908 --> 00:35:22,119
Yes, I know I was supposed
to arrive yesterday,
367
00:35:22,202 --> 00:35:24,121
but I've been delayed
by an accident.
368
00:35:24,204 --> 00:35:26,540
And I'm here
just a few miles away.
369
00:35:26,624 --> 00:35:30,252
Anyway, wait for me,
and I'll be there as soon as I can.
370
00:35:30,336 --> 00:35:32,630
- Of course I'll be there.
- (footsteps approaching)
371
00:35:32,713 --> 00:35:35,174
Just a few things to finish up.
Okay?
372
00:35:35,257 --> 00:35:38,761
- George. George!
- I gotta go. Bye.
373
00:35:38,844 --> 00:35:42,014
Katie's had a breakdown.
The police just phoned.
374
00:35:42,097 --> 00:35:45,434
They're putting her in the local hospital.
Listen, we must go there.
375
00:35:45,517 --> 00:35:49,396
- But I've got things to do. I've just...
- Please, I can't even think anymore.
376
00:35:49,480 --> 00:35:51,482
You must help me.
377
00:36:09,208 --> 00:36:12,795
(suspenseful pulsing)
378
00:36:12,878 --> 00:36:15,881
(voice breathing deeply)
379
00:36:25,974 --> 00:36:27,893
(breathing stops)
380
00:37:06,306 --> 00:37:09,518
I'm Mrs. West's sister.
Is it serious, Doctor?
381
00:37:09,601 --> 00:37:12,646
No.
She's coming round now.
382
00:37:12,730 --> 00:37:15,816
Oh, she needs rest.
Please, don't tire her.
383
00:37:18,944 --> 00:37:21,613
- (door opens, closes)
- (moans)
384
00:37:26,160 --> 00:37:28,120
I didn't do it, Edna.
385
00:37:49,308 --> 00:37:53,228
Want one? They're perfect
for the long voyage home.
386
00:37:53,312 --> 00:37:55,939
(chuckles)
No, thank you.
387
00:37:56,023 --> 00:37:59,026
What do you mean
by "the long voyage home"?
388
00:37:59,109 --> 00:38:01,320
A touch of inside humor,
I'm afraid.
389
00:38:01,403 --> 00:38:03,697
A little macabre, I know.
390
00:38:03,781 --> 00:38:08,786
You see, from here to Manchester,
it's quite a way to go in a freezer unit.
391
00:38:08,869 --> 00:38:12,706
Yes, all the autopsies and examinations
and tests on various organs
392
00:38:12,790 --> 00:38:14,708
are done in Manchester.
393
00:38:14,792 --> 00:38:18,629
Quite a few people leave their
bodies to science these days.
394
00:38:18,712 --> 00:38:21,632
How about it, young man?
395
00:38:21,715 --> 00:38:24,468
- Shall I make a reservation for you?
- (alarm ringing)
396
00:38:24,551 --> 00:38:27,221
Oh, no.
It's the nursery again.
397
00:38:27,304 --> 00:38:28,889
(ringing continues)
398
00:38:31,183 --> 00:38:33,769
Nurse Jones! Nurse Jones!
399
00:38:33,852 --> 00:38:36,605
Quick, look after her,
will you?
400
00:38:36,688 --> 00:38:39,316
Nurse Jones.
My God, where is everyone?
401
00:38:39,399 --> 00:38:41,443
- (alarm stops)
- (crying) My God. My God.
402
00:38:41,527 --> 00:38:42,736
It blinded me!
403
00:38:42,820 --> 00:38:45,823
Oh, my goodness.
What a nasty looking cut.
404
00:38:45,906 --> 00:38:47,908
Come along with me, Nurse.
405
00:38:50,911 --> 00:38:52,913
(door closes)
406
00:38:54,164 --> 00:38:57,042
- Well, here, you can help.
- All right, Doctor.
407
00:38:57,125 --> 00:38:59,044
Will you hold it still?
408
00:38:59,127 --> 00:39:02,172
(baby cooing)
409
00:39:12,516 --> 00:39:16,019
(door closes, footsteps approaching)
410
00:39:16,103 --> 00:39:17,980
(groans)
411
00:39:18,063 --> 00:39:20,232
It's happened again.
412
00:39:37,749 --> 00:39:40,961
- Are you hurt?
- No, but it tried its hardest.
413
00:39:41,044 --> 00:39:43,755
- Hmm.
- What the hell is wrong with it?
414
00:39:43,839 --> 00:39:45,674
- (baby crying)
- We don't know.
415
00:39:45,757 --> 00:39:49,052
It's the third one born since yesterday
with an incredible aggressiveness.
416
00:39:49,136 --> 00:39:52,264
Almost, well,
homicidal in its intensity.
417
00:39:52,347 --> 00:39:54,683
- Uh, some sort of virus?
- No.
418
00:39:54,766 --> 00:39:57,394
We've done every sort of test.
419
00:39:57,477 --> 00:40:02,024
It's very strange. All the children come
from the same area around Southgate.
420
00:40:02,107 --> 00:40:05,193
Near the river.
We tested the water too.
421
00:40:05,277 --> 00:40:09,197
- Hmm, that's curious.
- What is?
422
00:40:09,281 --> 00:40:11,199
Well, there's a farm over there
where they've set up
423
00:40:11,283 --> 00:40:13,619
some sort of machine
to destroy insects
424
00:40:13,702 --> 00:40:17,331
by means of ultrasonic rays
or something.
425
00:40:17,414 --> 00:40:21,460
I thought perhaps...
You know.
426
00:40:21,543 --> 00:40:23,462
How interesting.
427
00:40:23,545 --> 00:40:25,756
I'd like to have a look at it.
428
00:40:25,839 --> 00:40:28,050
Do you think you could show me
where it is?
429
00:40:28,133 --> 00:40:30,260
(machine humming)
430
00:40:30,344 --> 00:40:32,804
(hum resonating)
431
00:40:36,975 --> 00:40:41,563
You can see, Doctor, the radiation
works on the insect's nervous system.
432
00:40:41,647 --> 00:40:44,524
It drives them mad,
and they attack one another.
433
00:40:44,608 --> 00:40:48,570
I think we're gonna see
a real revolution in agriculture.
434
00:40:48,654 --> 00:40:52,991
Bernard: Not even DDT
was this effective when it first came out.
435
00:40:53,075 --> 00:40:55,494
DDT causes cancer.
How 'bout this?
436
00:40:55,577 --> 00:40:59,289
Now, listen, you've been
on our back since last night.
437
00:40:59,373 --> 00:41:02,084
Now, if you want
to go back to nature,
438
00:41:02,167 --> 00:41:06,088
why don't you find yourself
a nice Pacific atoll somewhere...
439
00:41:06,171 --> 00:41:10,676
Sure. All I'd have to worry about then
is atomic fallout.
440
00:41:10,759 --> 00:41:12,803
Thanks awfully, old chap.
441
00:41:12,886 --> 00:41:16,598
- What's the range of this machine?
- Oh, about a mile at present.
442
00:41:16,682 --> 00:41:19,434
We're trying to perfect one
up to five miles.
443
00:41:19,518 --> 00:41:22,896
But of course this can't have anything
to do with the children, now, could it?
444
00:41:22,980 --> 00:41:24,314
It's absurd!
445
00:41:24,398 --> 00:41:26,692
Now, Doctor,
you're a man of science.
446
00:41:26,775 --> 00:41:31,279
Surely you can understand this machine
has undergone the most stringent testing.
447
00:41:31,363 --> 00:41:34,700
The radiation only affects the most
primitive forms of nervous systems,
448
00:41:34,783 --> 00:41:36,702
like microbes and insects.
449
00:41:36,785 --> 00:41:40,956
It has no effect on more evolved
systems, such as human ones.
450
00:41:41,039 --> 00:41:43,500
It's completely harmless.
451
00:41:43,583 --> 00:41:44,876
How can you be certain?
452
00:41:44,960 --> 00:41:47,212
Look, do I look like
I'm about to attack you?
453
00:41:47,295 --> 00:41:49,297
And I'm surrounded by radiation.
454
00:41:49,381 --> 00:41:52,050
Now, it's all right.
I understand.
455
00:41:52,134 --> 00:41:55,220
Thank you. Thank you.
Thank you.
456
00:41:55,303 --> 00:41:58,557
Well, perhaps they're right.
It's not the answer.
457
00:42:00,142 --> 00:42:02,144
I'm afraid not.
458
00:42:02,227 --> 00:42:05,063
Still, you know,
a newborn child's nervous system
459
00:42:05,147 --> 00:42:07,232
is still in a very elementary state.
460
00:42:07,315 --> 00:42:08,900
Well, if you have any doubts,
why don't you do something?
461
00:42:08,984 --> 00:42:12,070
Make some noise,
insist on more tests?
462
00:42:12,154 --> 00:42:14,156
It's never wise to exaggerate.
463
00:42:17,743 --> 00:42:19,661
(engine starts)
464
00:42:19,745 --> 00:42:21,830
We can't even get the government
to act on much more
465
00:42:21,913 --> 00:42:24,916
serious and concrete facts these days.
466
00:42:25,000 --> 00:42:26,543
Imagine what success we'll have
467
00:42:26,626 --> 00:42:29,838
getting anyone to do anything
on a mere hypothesis.
468
00:42:29,921 --> 00:42:32,424
I'm afraid they'd laugh at us.
469
00:42:38,055 --> 00:42:40,974
Edna:
I don't understand.
470
00:42:41,058 --> 00:42:43,435
You can only see Katie.
471
00:42:43,518 --> 00:42:45,520
But look at her.
472
00:42:45,604 --> 00:42:49,399
Doesn't it seem as if someone
or something's after her?
473
00:42:49,483 --> 00:42:51,860
Mm-hmm.
474
00:42:51,943 --> 00:42:54,196
It's a good thing the police
haven't seen this one.
475
00:42:54,279 --> 00:42:57,365
She really looks as if
she's about to do him in.
476
00:42:57,449 --> 00:42:59,659
So you think she's guilty too.
477
00:43:00,660 --> 00:43:04,247
But I tell you, the man exists.
I saw him!
478
00:43:04,331 --> 00:43:06,458
Listen, you knew him.
479
00:43:06,541 --> 00:43:09,377
I mean, that tramp we heard about,
the one who drowned last week.
480
00:43:09,461 --> 00:43:11,546
- Oh, Guthrie.
- Yes!
481
00:43:11,630 --> 00:43:15,383
- Of course. Why?
- Do you have a picture of him or anything?
482
00:43:15,467 --> 00:43:18,136
- Look,
483
00:43:18,220 --> 00:43:20,889
I know it sounds silly,
but is it possible...
484
00:43:20,972 --> 00:43:24,267
I mean, could a film fail to catch
an image for any reason?
485
00:43:26,061 --> 00:43:27,979
Well, a ghost, maybe.
486
00:43:28,063 --> 00:43:33,318
No one believes in ghosts anymore,
including the police.
487
00:43:33,401 --> 00:43:37,489
You see, we're not quite as stupid
as you seem to think we are.
488
00:43:37,572 --> 00:43:39,825
Ah, very interesting.
489
00:43:40,867 --> 00:43:43,703
Now I can see why you wanted
to keep this roll of film.
490
00:43:43,787 --> 00:43:46,206
Look, she had nothing to do with it.
It was my idea.
491
00:43:46,289 --> 00:43:48,542
Of course.
You're all in it together.
492
00:43:48,625 --> 00:43:52,587
Aiding and abetting a suspect,
withholding information.
493
00:43:52,671 --> 00:43:55,465
You and your bird here will have
to answer for it at the inquest.
494
00:43:55,549 --> 00:43:57,259
I don't suppose it ever occurred to you
495
00:43:57,342 --> 00:44:00,178
that you fellas could just possibly
be barking up the wrong tree.
496
00:44:00,262 --> 00:44:04,015
Not when dealing
with people like you.
497
00:44:04,099 --> 00:44:06,309
You're all the same,
the lot of you,
498
00:44:06,393 --> 00:44:09,604
with your long hair
and faggot clothes,
499
00:44:09,688 --> 00:44:13,400
drugs, sex, every sort of filth.
500
00:44:13,483 --> 00:44:15,402
And you hate the police.
501
00:44:15,485 --> 00:44:17,237
- Don't ya?
- You make it easy.
502
00:44:18,905 --> 00:44:20,699
See you at the inquest.
503
00:44:22,784 --> 00:44:26,872
And, uh, don't get any ideas
about not being there.
504
00:44:26,955 --> 00:44:29,166
Heil Hitler.
505
00:44:32,794 --> 00:44:34,296
(bell chimes)
506
00:44:34,379 --> 00:44:37,215
We've got ourselves
into enough hot water for today.
507
00:44:37,299 --> 00:44:39,134
Let's get back to the hotel.
508
00:44:39,217 --> 00:44:40,510
You're off about?
509
00:44:40,594 --> 00:44:44,097
Who's paying for the pictures?
That'll be two quid.
510
00:44:44,181 --> 00:44:46,683
- Here you are. Thanks for your trouble.
- It was nothing, Miss.
511
00:44:46,766 --> 00:44:49,769
Oh, by the way,
you wanted Guthrie's picture.
512
00:44:51,229 --> 00:44:53,315
There's one here
in Monday's paper...
513
00:44:53,398 --> 00:44:57,235
taken right after they
took him out of the water.
514
00:45:02,449 --> 00:45:05,827
(gasps)
Oh, my God! George.
515
00:45:05,911 --> 00:45:07,495
- What is it?
- It's him!
516
00:45:07,579 --> 00:45:10,749
- The man I saw, the one who killed Martin!
- But that's absurd. The man's dead.
517
00:45:10,832 --> 00:45:13,376
- But I tell you, it's him!
- Look, love, use your head.
518
00:45:13,460 --> 00:45:16,046
He died last week
and Martin was killed last night.
519
00:45:16,129 --> 00:45:19,633
George, I tell you, that is the man,
and his clothes were all wet.
520
00:45:19,716 --> 00:45:21,676
He looked exactly like
someone who drowned.
521
00:45:21,760 --> 00:45:25,096
Listen, are you certain he's dead?
I mean, was there a death certificate?
522
00:45:25,180 --> 00:45:27,724
Oh, sure. I was there
when they put him in the coffin.
523
00:45:27,807 --> 00:45:30,560
And two days ago
we took him to the cemetery.
524
00:45:30,644 --> 00:45:33,521
No one wanted to bury him
because he didn't have any money.
525
00:45:33,605 --> 00:45:35,815
In fact, they didn't even
want him to be cremated.
526
00:45:35,899 --> 00:45:38,443
It's all there in the paper.
You read it.
527
00:45:38,526 --> 00:45:41,571
Then he must have a twin brother,
that's all. Thanks a lot.
528
00:45:42,948 --> 00:45:45,575
(bell chimes)
529
00:45:46,701 --> 00:45:49,704
- What are we going to do now?
- Get in.
530
00:45:51,748 --> 00:45:53,750
(engine starts)
531
00:46:05,178 --> 00:46:09,391
Craig! They're up to something.
Follow them and keep me up to date.
532
00:46:09,474 --> 00:46:11,935
- Yes, Sergeant.
- Wait, wait.
533
00:46:12,018 --> 00:46:14,771
- Better take my car.
- Oh, all right.
534
00:46:27,742 --> 00:46:29,661
Where are we going?
535
00:46:29,744 --> 00:46:33,999
To the only place where I can cure you
of your fancy hallucinations.
536
00:46:41,089 --> 00:46:43,842
(wind whistling)
537
00:47:16,207 --> 00:47:18,293
(tires screeching)
538
00:47:43,234 --> 00:47:45,153
Here we are.
539
00:47:46,279 --> 00:47:47,739
George. Wait a minute.
540
00:47:47,822 --> 00:47:49,574
If the man is dead,
he must be here, right?
541
00:47:49,657 --> 00:47:51,659
We'll find out if he's here, okay?
542
00:47:51,743 --> 00:47:53,286
If he is here,
then I want you to knock it off
543
00:47:53,370 --> 00:47:55,872
about seeing a man in black
and all that rot,
544
00:47:55,955 --> 00:47:58,583
because, love,
the dead don't walk around,
545
00:47:58,666 --> 00:48:00,668
except in very bad paperback novels.
546
00:48:00,752 --> 00:48:03,546
They're dead, and that's that.
Do we agree?
547
00:48:03,630 --> 00:48:05,590
If you say so.
548
00:48:06,925 --> 00:48:08,843
(gate hinges squeak)
549
00:48:14,057 --> 00:48:16,434
(animal squawking)
550
00:48:35,286 --> 00:48:37,956
(bird calling)
551
00:48:48,508 --> 00:48:50,468
George:
Anyone about?
552
00:48:58,101 --> 00:49:01,312
- (clunking)
- All right. Let's try in there.
553
00:49:13,158 --> 00:49:16,035
Hello? Anyone at home?
554
00:49:28,339 --> 00:49:30,842
(thudding)
555
00:49:58,870 --> 00:50:01,581
(gate hinges squeaking)
556
00:50:09,214 --> 00:50:11,132
Hello?
557
00:50:11,216 --> 00:50:14,469
Let's go.
There's no one here.
558
00:50:14,552 --> 00:50:18,181
No, wait a minute.
Maybe this Guthrie's in one of these.
559
00:50:18,264 --> 00:50:20,433
(wind whistling)
560
00:50:20,517 --> 00:50:22,435
"Mary Duggan"
561
00:50:25,772 --> 00:50:28,358
Hello, darling.
562
00:50:32,362 --> 00:50:34,280
Who are you?
563
00:50:35,281 --> 00:50:37,200
"Edward Keith."
564
00:50:37,283 --> 00:50:39,244
(wind blows)
565
00:50:42,747 --> 00:50:44,999
"Guthrie Wilson."
Here he is.
566
00:50:51,464 --> 00:50:53,466
George, let's go.
567
00:51:15,196 --> 00:51:17,115
What the...
568
00:51:23,121 --> 00:51:26,291
(metal screeching, door slams)
569
00:51:29,377 --> 00:51:31,421
Hey! You've shut us in!
570
00:51:31,504 --> 00:51:33,339
Hey!
(pounding)
571
00:51:34,507 --> 00:51:36,509
(muttering)
572
00:51:36,593 --> 00:51:38,511
Edna:
Let us out!
573
00:51:39,971 --> 00:51:41,889
Let us out!
574
00:51:41,973 --> 00:51:46,227
- (low growling)
- (Edna gasps)
575
00:51:46,311 --> 00:51:48,479
(high-pitched wheezing)
576
00:51:50,064 --> 00:51:52,984
- (growling continues)
- (pounding)
577
00:51:53,067 --> 00:51:56,237
(wheezing)
578
00:51:59,324 --> 00:52:01,784
George!
579
00:52:01,868 --> 00:52:04,203
(gasping)
580
00:52:08,082 --> 00:52:10,251
George!
581
00:52:10,335 --> 00:52:12,295
(crying)
582
00:52:14,756 --> 00:52:16,799
Stop!
583
00:52:58,383 --> 00:53:00,385
(metal clattering)
584
00:53:45,596 --> 00:53:47,598
I don't believe it.
585
00:54:05,032 --> 00:54:08,870
Get up that ladder
as fast as you can! Move!
586
00:54:22,884 --> 00:54:25,136
(clanking)
587
00:54:31,851 --> 00:54:33,770
- (gasps)
- (wheezing)
588
00:54:33,853 --> 00:54:35,855
George!
589
00:54:38,316 --> 00:54:40,151
(body thuds)
590
00:54:53,372 --> 00:54:55,833
(wheezing)
591
00:55:05,343 --> 00:55:07,678
- (rocks clattering)
- George!
592
00:55:09,597 --> 00:55:12,767
- Get out! Get out!
- (grunting)
593
00:55:13,518 --> 00:55:15,728
Hurry!
594
00:55:18,940 --> 00:55:20,650
Help!
595
00:55:24,737 --> 00:55:26,364
Help!
596
00:55:32,537 --> 00:55:34,205
(gasping)
597
00:55:36,249 --> 00:55:39,627
(air escaping)
598
00:55:56,561 --> 00:55:58,813
(device buzzes)
599
00:55:58,896 --> 00:56:01,274
- Craig here.
- Sergeant: Have you found 'em yet?
600
00:56:01,357 --> 00:56:03,359
Yes, Sergeant.
They're in the cemetery.
601
00:56:03,442 --> 00:56:05,444
The cemetery?
What the hell are they doing in there?
602
00:56:05,528 --> 00:56:08,030
I don't know, Sarge.
I was just gonna go and have a look.
603
00:56:08,114 --> 00:56:10,241
(groans)
604
00:56:23,296 --> 00:56:25,590
Edna:
George!
605
00:56:30,094 --> 00:56:32,722
Strewth!
Give us your hand.
606
00:56:43,941 --> 00:56:46,611
(sobbing)
607
00:56:54,368 --> 00:56:56,370
(grunts)
608
00:56:58,205 --> 00:56:59,582
Let's get out of here, quick!
609
00:56:59,665 --> 00:57:02,001
What the devil's happening here?
Would you please explain?
610
00:57:09,926 --> 00:57:11,510
Get inside, quickly!
611
00:57:12,970 --> 00:57:14,680
Get inside!
612
00:57:14,764 --> 00:57:17,141
Quickly! Go on!
613
00:57:18,225 --> 00:57:19,936
Go on!
614
00:57:26,525 --> 00:57:28,486
Christ! There's no way out.
615
00:57:28,569 --> 00:57:31,739
(wheezing)
616
00:57:35,242 --> 00:57:38,621
(pounding on door)
617
00:58:06,732 --> 00:58:08,734
That's useless.
Come on. Help me.
618
00:58:35,845 --> 00:58:39,223
They're...
They're dead, aren't they?
619
00:58:39,306 --> 00:58:41,392
Yeah.
620
00:58:41,475 --> 00:58:43,811
But don't ask me,
'cause I haven't the foggiest.
621
00:58:43,894 --> 00:58:46,480
Christ only knows
what brought them back to life again.
622
00:58:46,564 --> 00:58:49,191
(hum resonating)
623
00:58:57,283 --> 00:58:59,285
Oh, God.
624
00:58:59,368 --> 00:59:01,495
I think I do know.
625
00:59:01,579 --> 00:59:03,956
The radiation!
626
00:59:04,040 --> 00:59:06,042
Of course.
It worked on the babies' nervous system.
627
00:59:06,125 --> 00:59:07,626
Why not on those of the dead?
628
00:59:07,710 --> 00:59:09,628
What the hell
are you raving about, man?
629
00:59:09,712 --> 00:59:13,758
Craig, when a person dies, perhaps the
nervous system goes on living for a while.
630
00:59:13,841 --> 00:59:16,761
Perhaps in some very basic,
crude way,
631
00:59:16,844 --> 00:59:19,722
like an insect's.
632
00:59:19,805 --> 00:59:24,185
Or a plant. Look, you can pick a flower,
but it goes on living for a while.
633
00:59:24,268 --> 00:59:27,772
You're right. That man Guthrie, didn't
he die when they began the experiment?
634
00:59:27,855 --> 00:59:30,608
Well, all right.
He was the first, but the others...
635
00:59:30,691 --> 00:59:33,486
They transmit life to each other
through the blood of the living.
636
00:59:33,569 --> 00:59:35,946
Like a plague.
That's why they kill.
637
00:59:38,699 --> 00:59:41,994
Now you know who it was
that killed Martin.
638
00:59:42,078 --> 00:59:45,164
I can just imagine the sergeant's face
when he finds out.
639
00:59:45,247 --> 00:59:48,334
- I'd like to be there when he does.
- (loud crashing)
640
00:59:48,417 --> 00:59:50,503
(wood creaking)
641
00:59:50,586 --> 00:59:52,505
If we get out of this alive.
642
00:59:52,588 --> 00:59:55,299
(wheezing)
643
00:59:55,382 --> 00:59:57,051
Let's reinforce that door.
644
00:59:57,134 --> 00:59:59,595
Take the lamp!
645
01:00:08,104 --> 01:00:11,607
This won't hold very long. We've got
to find a way to defend ourselves.
646
01:00:11,690 --> 01:00:14,401
What with?
Silver bullets or a wooden stake?
647
01:00:14,485 --> 01:00:16,529
Oh!
648
01:00:18,989 --> 01:00:22,368
- (buzzing)
- (wheezing)
649
01:00:22,451 --> 01:00:25,496
My radio... It's the sergeant
trying to get through.
650
01:00:25,579 --> 01:00:28,040
I must have left it
near that hole outside.
651
01:00:28,124 --> 01:00:29,667
(buzzes)
652
01:00:29,750 --> 01:00:33,504
If I could just get to it, or get
to the car, I could call for help.
653
01:00:37,758 --> 01:00:40,886
Craig, can you hear me?
654
01:00:40,970 --> 01:00:44,223
What the Christ has happened
to the lazy bastard?
655
01:00:44,306 --> 01:00:46,350
Ah, he turned his set off.
656
01:00:46,433 --> 01:00:50,521
Craig, can you hear me?
657
01:00:50,604 --> 01:00:53,149
The coroner's just completed
his examination, Sergeant.
658
01:00:53,232 --> 01:00:55,484
- Will you drive him back?
- Yes.
659
01:00:59,864 --> 01:01:04,451
I sent a man to trail two suspects,
but I don't get any answer.
660
01:01:04,535 --> 01:01:07,663
It's funny.
661
01:01:07,746 --> 01:01:10,624
I'll send you an ambulance.
Take the body to the hospital.
662
01:01:10,708 --> 01:01:12,209
We'll have to have an autopsy.
663
01:01:21,385 --> 01:01:23,429
(grunts)
664
01:01:25,764 --> 01:01:28,350
Help me to move this.
I'm gonna get the radio.
665
01:01:29,435 --> 01:01:31,437
Craig, it's madness!
You'll never make it.
666
01:01:31,520 --> 01:01:33,647
It's our only chance.
667
01:01:40,404 --> 01:01:42,072
Okay.
668
01:01:42,156 --> 01:01:44,992
Maybe you'll think better
of the police if I can pull this off.
669
01:01:46,160 --> 01:01:47,328
Good luck, man.
670
01:01:55,502 --> 01:01:57,421
(shouts)
671
01:02:05,804 --> 01:02:08,390
Sergeant, this is Craig reporting
at the cemetery.
672
01:02:08,474 --> 01:02:10,935
There are dead people
trying to kill me!
673
01:02:18,651 --> 01:02:21,070
No!
(Screaming)
674
01:02:28,827 --> 01:02:31,664
(gagging)
675
01:03:04,697 --> 01:03:06,907
(panting)
676
01:03:10,911 --> 01:03:14,248
- Christ, we've got to get out of here.
- No, George. I'm afraid.
677
01:03:14,331 --> 01:03:16,750
- What difference does that make?
- (crashing)
678
01:03:24,675 --> 01:03:26,510
(Edna gasps)
679
01:04:16,101 --> 01:04:18,020
Come.
680
01:04:41,377 --> 01:04:44,755
You take the Mini back to the cottage
and tell the police what's happened.
681
01:04:44,838 --> 01:04:48,175
- What about you?
- I'm gonna fix that bloody machine.
682
01:04:51,220 --> 01:04:53,055
Come on.
683
01:04:53,138 --> 01:04:55,682
It's all over with now.
684
01:04:55,766 --> 01:04:57,935
There's no more danger.
685
01:05:04,024 --> 01:05:08,529
And Martin, his body's still back there.
The radiation could...
686
01:05:08,612 --> 01:05:11,990
No. They only have a range
of a mile or so.
687
01:05:12,074 --> 01:05:15,285
The cottage is at least
three or four miles away.
688
01:05:15,369 --> 01:05:18,872
Go on now.
I'll wait for you at the farm.
689
01:05:34,304 --> 01:05:37,433
Edna!Edna!
690
01:05:44,565 --> 01:05:46,525
(heartbeat thumping)
691
01:05:57,703 --> 01:06:00,372
(quiet wheezing)
692
01:06:03,459 --> 01:06:07,087
(wheezing grows louder)
693
01:06:07,171 --> 01:06:09,131
- It was the machine! You've gotta stop it.
- What are you doing?
694
01:06:09,214 --> 01:06:12,634
- (both arguing)
- Wait. Wait. Now, look. Wait! Listen!
695
01:06:12,718 --> 01:06:15,721
You talk about the dead walkin',
about cannibalism.
696
01:06:15,804 --> 01:06:17,806
It's unscientific, man.
697
01:06:17,890 --> 01:06:20,642
Lots of things are unscientific,
but they happen just the same.
698
01:06:20,726 --> 01:06:22,394
- Turn off that goddamn machine!
- Get along there.
699
01:06:22,478 --> 01:06:24,021
Aye. It runs like a charm, laddie.
700
01:06:24,104 --> 01:06:26,815
It's killed every bloody insect
round here, except for you.
701
01:06:26,899 --> 01:06:28,650
And we got the range
up to five miles now.
702
01:06:28,734 --> 01:06:29,902
Five miles?
703
01:06:29,985 --> 01:06:31,320
- Aye, five bloody miles.
- Since when?
704
01:06:31,403 --> 01:06:33,780
- A little while ago.
- Just before you got here.
705
01:06:33,864 --> 01:06:36,658
Hold him! And stop him! Stop him.
706
01:06:36,742 --> 01:06:39,036
Hey,
what do you think you're doing?
707
01:06:39,119 --> 01:06:40,496
I'm gonna have to call the police,
you know.
708
01:06:40,579 --> 01:06:41,663
Right!
709
01:06:41,747 --> 01:06:43,582
Bernard,
what are you doing on the ground?
710
01:06:43,665 --> 01:06:46,335
He's broken our oscilloscope.
I'll go for the police.
711
01:06:46,418 --> 01:06:49,630
No, don't chase him again, Clive.
712
01:06:49,713 --> 01:06:50,881
Come on, Bernard...
713
01:06:53,800 --> 01:06:56,720
Hey! Wait! Stop!
714
01:06:56,803 --> 01:06:59,806
I've got to get
to the Madison's place!
715
01:06:59,890 --> 01:07:04,353
- (chattering)
- Hey, wait!
716
01:07:04,436 --> 01:07:06,605
Wait!
717
01:07:06,688 --> 01:07:09,733
We have to burn the corpse!
Don't you understand?
718
01:07:09,816 --> 01:07:12,819
There's not a moment to lose!
719
01:07:12,903 --> 01:07:15,822
Come back!
We're all in danger!
720
01:07:23,956 --> 01:07:25,374
Well?
721
01:07:25,457 --> 01:07:27,584
She had any calls
from her sister or that man?
722
01:07:27,668 --> 01:07:31,046
- Nothing at all.
- Thank you.
723
01:07:35,175 --> 01:07:38,053
(device buzzes)
724
01:07:39,846 --> 01:07:43,058
No, Sergeant. No one's seen them,
and they haven't called.
725
01:07:43,141 --> 01:07:46,770
Phone headquarters for reinforcements
and search for them.
726
01:07:46,853 --> 01:07:50,190
Make a house-to-house
and scour the countryside.
727
01:07:50,274 --> 01:07:51,441
And arm the men.
728
01:07:51,525 --> 01:07:55,696
They killed Craig and the caretaker,
so if they resist, shoot to kill.
729
01:07:55,779 --> 01:07:59,074
(dog barking)
730
01:08:00,325 --> 01:08:02,619
(animal squawking)
731
01:08:06,623 --> 01:08:09,126
Poor Craig.
732
01:08:09,209 --> 01:08:12,629
If you'd only had time
to notify us.
733
01:08:16,800 --> 01:08:19,803
The thing I don't understand
is the difference in the bodies.
734
01:08:19,886 --> 01:08:22,180
Those have been
horribly mutilated,
735
01:08:22,264 --> 01:08:24,099
whereas those look like
they were intact.
736
01:08:24,182 --> 01:08:27,561
What the hell
did they burn the bodies for?
737
01:08:27,644 --> 01:08:29,479
That's what I wanna know.
738
01:08:31,064 --> 01:08:33,442
Couple of drug-crazy maniacs.
739
01:08:33,525 --> 01:08:36,069
Oh, worse than that, Sergeant.
740
01:08:40,949 --> 01:08:45,871
Have you ever come across any of these
Satanists in your investigations?
741
01:08:45,954 --> 01:08:48,790
No, but I've heard about them.
742
01:08:48,874 --> 01:08:50,834
Y-You don't think...
743
01:08:50,917 --> 01:08:53,128
They vandalize cemeteries.
744
01:08:53,211 --> 01:08:57,507
They profane tombs
and, you know, hold black masses.
745
01:08:57,591 --> 01:08:59,760
That's why you've got your cross.
746
01:08:59,843 --> 01:09:02,971
It looks to me
like a pretty typical case.
747
01:09:05,807 --> 01:09:09,269
Now, if I could only
get me hands on them.
748
01:09:11,647 --> 01:09:14,399
(man chattering)
749
01:09:16,693 --> 01:09:20,906
Oh, Sergeant. That madman went to
a nearby farm and caused a row over there.
750
01:09:20,989 --> 01:09:23,784
Perhaps you should talk to them.
Uh, excuse me.
751
01:09:23,867 --> 01:09:25,619
- The sergeant's in charge of the case.
- Very pleased to meet you.
752
01:09:25,702 --> 01:09:27,704
This gentleman's
from the Ministry of Agriculture.
753
01:09:27,788 --> 01:09:31,166
(wind whistling)
754
01:09:36,630 --> 01:09:38,965
Sergeant?
755
01:09:41,385 --> 01:09:43,261
(doorbell ringing)
756
01:09:45,138 --> 01:09:47,808
(ringing continues)
757
01:09:50,018 --> 01:09:53,146
Sergeant!
758
01:09:57,943 --> 01:10:00,028
(horn honking)
759
01:10:01,488 --> 01:10:03,740
Sergeant!
760
01:10:27,305 --> 01:10:29,891
(screaming)
761
01:10:31,017 --> 01:10:32,936
No!
762
01:10:48,994 --> 01:10:50,704
(glass shattering)
763
01:10:50,787 --> 01:10:53,665
- (gasping)
- (wheezing)
764
01:11:14,853 --> 01:11:17,689
(wheezes)
765
01:11:31,828 --> 01:11:34,206
(exhales)
766
01:11:54,059 --> 01:11:56,311
(car door closes)
767
01:11:57,896 --> 01:12:00,607
(faint growling)
768
01:12:08,532 --> 01:12:09,616
(screams)
769
01:12:11,034 --> 01:12:13,203
(gasping)
770
01:12:16,164 --> 01:12:19,376
Edna, what's happened?
What's happened, Edna?
771
01:12:21,628 --> 01:12:24,005
Martin.
772
01:12:24,089 --> 01:12:27,843
(gasping)
He tried to kill me.
773
01:12:27,926 --> 01:12:30,178
I ran over him with the car.
774
01:12:30,262 --> 01:12:32,472
He's back there.
775
01:12:33,682 --> 01:12:35,684
George!
776
01:12:35,767 --> 01:12:40,814
I'm so... I'm so frightened.
777
01:12:40,897 --> 01:12:42,983
It's so awful.
778
01:12:58,331 --> 01:13:01,251
- Can you manage?
- Petrol. How many gallons?
779
01:13:01,334 --> 01:13:03,336
- Quick. Help me.
- Oh, the poor lassie.
780
01:13:03,420 --> 01:13:05,463
- Is there a phone about?
- Yes, in there. Inside.
781
01:13:05,547 --> 01:13:07,591
Okay. Call for an ambulance,
and hurry up!
782
01:13:09,426 --> 01:13:11,261
Hey, what are you doing?
That's paraffin.
783
01:13:11,344 --> 01:13:13,847
I haven't time to explain.
I'll be back in a few minutes.
784
01:13:18,393 --> 01:13:21,897
(engine starts)
785
01:13:21,980 --> 01:13:24,941
- Marie, get her something to drink.
- (car drives away)
786
01:13:25,025 --> 01:13:27,110
Now, you just sit down there.
787
01:13:29,279 --> 01:13:31,907
Move!
Get her something to drink.
788
01:13:31,990 --> 01:13:35,619
Water, not whiskey!
She may not have any money.
789
01:13:38,204 --> 01:13:40,916
(screams)
790
01:13:40,999 --> 01:13:45,086
Come on, lass.
We're to call the hospital.
791
01:13:45,170 --> 01:13:48,089
(hum resonating)
792
01:13:49,799 --> 01:13:52,052
Are you all right, love?
793
01:13:53,678 --> 01:13:54,888
No!
794
01:14:13,073 --> 01:14:15,283
(car door closes)
795
01:14:39,349 --> 01:14:41,601
Man:
Grab him!
796
01:14:43,853 --> 01:14:45,438
Let go!
797
01:14:47,232 --> 01:14:49,275
Sorry to spoil your fun, old boy,
798
01:14:49,359 --> 01:14:53,697
but we sent Martin's body
to the hospital for an autopsy.
799
01:14:53,780 --> 01:14:56,199
As for poor old Benson,
I'd like to...
800
01:14:56,282 --> 01:14:59,077
Sergeant, listen to me.
Put out an alarm at once.
801
01:14:59,160 --> 01:15:02,205
If Martin arrives at the hospital,
we're right back where we started.
802
01:15:02,288 --> 01:15:05,792
There are three bodies in there,
and he can bring them back to life!
803
01:15:05,875 --> 01:15:08,169
Bring the dead back to life,
is it?
804
01:15:08,253 --> 01:15:11,464
What kind of idiots
do you think we are?
805
01:15:11,548 --> 01:15:13,717
It's the truth.
You've got to stop him!
806
01:15:13,800 --> 01:15:15,802
- Get him out of here before...
- Can't you see? We've got to burn him!
807
01:15:15,885 --> 01:15:17,220
That's enough of that.
All right.
808
01:15:17,303 --> 01:15:19,139
Go to the hospital
if you don't believe me!
809
01:15:19,222 --> 01:15:23,601
All right then, Bernard.
See if you can switch on. Right.
810
01:15:23,685 --> 01:15:25,520
(hum resonating)
811
01:15:25,603 --> 01:15:27,731
Well done, Clive.
812
01:15:34,195 --> 01:15:36,239
(high-pitched hum resonating)
813
01:15:42,120 --> 01:15:45,540
(hum continues resonating)
814
01:16:32,003 --> 01:16:34,839
(door closes)
815
01:16:49,729 --> 01:16:52,398
(growling, rhythmic thumping)
816
01:16:59,823 --> 01:17:02,617
And this!
What's the meaning of this?
817
01:17:03,868 --> 01:17:06,412
Oh, for crying out loud.
What do you think I am?
818
01:17:06,496 --> 01:17:08,289
I've never been
to a black mass in my life.
819
01:17:08,373 --> 01:17:11,751
How many times do I have to tell you?
I sell this kind of stuff, Sergeant.
820
01:17:11,835 --> 01:17:14,754
I was bringing this lot
to a shopkeeper in Windermere.
821
01:17:14,838 --> 01:17:16,798
He was...
Oh, what's the use?
822
01:17:16,881 --> 01:17:21,344
You expect us to believe all that
after everything that's happened?
823
01:17:21,427 --> 01:17:25,473
Look, it's not my fault, Sergeant,
if Christ and saints are out of fashion.
824
01:17:25,557 --> 01:17:28,351
And it's not against the law yet,
so why don't you get off my back?
825
01:17:28,434 --> 01:17:32,147
- Where's your girlfriend hiding?
- Go and find her, since you know so much.
826
01:17:32,230 --> 01:17:36,192
- You admitted burning the corpses.
- Well, I told you why!
827
01:17:36,276 --> 01:17:38,069
We caught you in the act as well,
828
01:17:38,153 --> 01:17:41,948
and this here statement clearly confirms
what we already know.
829
01:17:42,031 --> 01:17:44,659
Sign here,
and it'll be a lot easier for you.
830
01:17:44,742 --> 01:17:47,370
Admit killing two officers,
and it'll be all over.
831
01:17:47,453 --> 01:17:49,831
It was the corpses.
832
01:17:49,914 --> 01:17:53,918
Don't you understand?
The corpses. The corpses!
833
01:17:54,002 --> 01:17:56,838
You sit in here wasting time,
and there are people in real danger!
834
01:17:56,921 --> 01:17:59,757
You, you're the ones
who are crazy, not me!
835
01:17:59,841 --> 01:18:02,468
You bloody idiot!
836
01:18:02,552 --> 01:18:05,346
The son of a bitch
killed two of my men!
837
01:18:05,430 --> 01:18:07,265
Get a hold of yourself, man.
838
01:18:10,018 --> 01:18:12,812
Go clean him up.
839
01:18:12,896 --> 01:18:15,481
Come with me.
Come with me, please.
840
01:18:18,151 --> 01:18:20,111
(door closes)
841
01:18:21,946 --> 01:18:24,574
I disapprove
of your methods, Sergeant.
842
01:18:24,657 --> 01:18:26,784
The police should never
resort to violence.
843
01:18:26,868 --> 01:18:30,580
And I disapprove of yours,
Mr. Perkins.
844
01:18:30,663 --> 01:18:34,375
If we just had a free hand
with these criminals...
845
01:18:34,459 --> 01:18:38,755
- (water flowing)
- (chomping)
846
01:19:30,848 --> 01:19:32,850
(whistle blowing)
847
01:19:33,893 --> 01:19:36,980
- (whistle continues)
- Sergeant! Sergeant, he got away.
848
01:19:37,063 --> 01:19:39,565
- Kinsey! Kinsey!
- I tried to stop him, but I couldn't.
849
01:19:53,955 --> 01:19:55,957
- Where's she gone?
- Oh, you. Look at the mess she's made!
850
01:19:56,040 --> 01:19:57,542
You might have told me she was violent.
But you'll pay for this.
851
01:19:57,625 --> 01:19:59,377
- Right down to the last penny!
- Where is she?
852
01:19:59,460 --> 01:20:01,587
You told me to call an ambulance.
They took her to the hospital.
853
01:20:01,671 --> 01:20:03,006
Hospital?
854
01:20:03,089 --> 01:20:05,300
All that talk about the dead
coming to life.
855
01:20:05,383 --> 01:20:08,052
I think she must be insane.
856
01:20:18,730 --> 01:20:22,900
So how was the film?
Come on. Tell me all about it.
857
01:20:22,984 --> 01:20:25,653
- (buzzing)
- Hold on.
858
01:20:25,737 --> 01:20:27,947
Southgate Hospital.
Good evening.
859
01:20:28,031 --> 01:20:30,074
Get me Duffield!
You're all in terrible danger!
860
01:20:30,158 --> 01:20:32,827
- Yes. Can I help you, please?
- Christ! Don't waste time!
861
01:20:32,910 --> 01:20:35,455
- Give me the operating room!
- I can't do that. I mean...
862
01:20:35,538 --> 01:20:37,248
Look, let me speak to Dr. Duffield!
863
01:20:37,332 --> 01:20:39,375
He'll understand.
Hurry up, for Christ's sake!
864
01:20:39,459 --> 01:20:41,002
Hold on a minute, Christine.
865
01:20:41,085 --> 01:20:43,713
You ought to hear the bloke
on the other line. He's balmy.
866
01:20:43,796 --> 01:20:44,881
Yeah.
867
01:20:44,964 --> 01:20:48,176
(Edna crying, babbling)
868
01:20:50,345 --> 01:20:51,471
No!
869
01:20:51,554 --> 01:20:54,557
- (crying) No. Please.
- (phone buzzes)
870
01:20:56,434 --> 01:20:58,770
(buzzing)
871
01:21:00,313 --> 01:21:03,191
- (whimpers)
- Room 5.
872
01:21:03,274 --> 01:21:05,818
Doctor, it's for you.
873
01:21:08,029 --> 01:21:09,947
(crying)
874
01:21:11,574 --> 01:21:13,326
Hello!
875
01:21:17,789 --> 01:21:20,458
(tires screeching)
876
01:21:21,584 --> 01:21:24,879
Hello? Hello?
877
01:21:36,516 --> 01:21:38,684
What are you waiting for, man?
878
01:21:38,768 --> 01:21:43,064
(siren wailing)
879
01:21:43,147 --> 01:21:45,108
I don't know, Dr. Duffield.
880
01:21:45,191 --> 01:21:48,277
- He didn't say who he was.
- (buzzes)
881
01:21:48,361 --> 01:21:50,154
Very well.
882
01:21:50,238 --> 01:21:52,115
(heartbeat thumping)
883
01:21:52,198 --> 01:21:55,535
Sorry. What were you saying
about that film?
884
01:21:55,618 --> 01:21:58,579
Oh, no. I can't stand him.
885
01:21:58,663 --> 01:22:00,623
He's really awful.
886
01:22:00,706 --> 01:22:03,709
Don't like her much either. No.
887
01:22:03,793 --> 01:22:05,920
Oh, she looks like...
(gasping)
888
01:22:06,003 --> 01:22:08,214
(screams)
889
01:22:08,297 --> 01:22:10,133
(choking)
890
01:22:11,342 --> 01:22:13,511
(zombies wheezing)
63062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.