All language subtitles for Let Sleeping Corpses Lie English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:48,673 --> 00:00:51,133 (bell chimes) 4 00:00:55,388 --> 00:00:57,390 (key turns in lock) 5 00:00:59,767 --> 00:01:00,977 (motorcycle starts) 6 00:01:32,925 --> 00:01:35,428 (voice moaning) 7 00:03:38,342 --> 00:03:40,886 (siren wailing) 8 00:04:23,804 --> 00:04:26,015 - (motorcycle approaching) - Man: That'll be three quid, Miss. 9 00:04:27,516 --> 00:04:30,853 - Sorry. How much? - Three pounds, please. 10 00:04:35,024 --> 00:04:36,692 Thank you. 11 00:04:37,693 --> 00:04:39,779 Give us a fill-up. 12 00:04:45,451 --> 00:04:47,953 (car engine revving) 13 00:04:50,915 --> 00:04:53,000 (loud banging) 14 00:04:54,502 --> 00:04:55,795 (engine stops) 15 00:05:03,385 --> 00:05:06,597 I'm so sorry. I must be a little tired. 16 00:05:06,680 --> 00:05:09,391 I put it into reverse. 17 00:05:09,475 --> 00:05:11,477 Yes, I can see that. 18 00:05:11,560 --> 00:05:14,814 Of course I'm insured. And whatever expense... 19 00:05:14,897 --> 00:05:18,192 Of course, darling. After all, it could have been worse. 20 00:05:18,275 --> 00:05:20,528 - Couldn't it? - Yes. 21 00:05:20,611 --> 00:05:24,365 There's even a garage. How long will it take? 22 00:05:24,448 --> 00:05:26,450 Well, you'll need a new wheel. 23 00:05:26,534 --> 00:05:29,119 We'll have to get that from Glasgow. And it's the weekend. 24 00:05:29,203 --> 00:05:31,872 Earliest will be Monday evening. 25 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Okay, it's yours. 26 00:05:42,716 --> 00:05:46,720 I'll see you on Monday then. And don't bugger me about. 27 00:05:46,804 --> 00:05:48,639 Are you going to Windermere? 28 00:05:48,722 --> 00:05:50,975 Not into the town exactly. Nearby. 29 00:05:51,058 --> 00:05:54,728 Well, you'll take me there just the same, won't you? It's the least you could do. 30 00:05:54,812 --> 00:05:57,022 Right? 31 00:05:57,106 --> 00:05:58,774 I'll drive. 32 00:06:01,569 --> 00:06:05,072 I mean, we don't want to go all the way in reverse, do we? 33 00:06:06,198 --> 00:06:08,325 Actually, you'll be doing me a favor. 34 00:06:08,409 --> 00:06:12,371 You see, I've driven all the way from London, and I do feel a little tired. 35 00:06:12,454 --> 00:06:15,291 Then go to sleep. 36 00:06:26,594 --> 00:06:28,262 Thank you. 37 00:06:29,763 --> 00:06:33,434 Aren't you taking a lot for granted? 38 00:06:33,517 --> 00:06:35,352 Look, darling, you don't have to worry. 39 00:06:35,436 --> 00:06:38,689 I mean, I'm not gonna jump you or something. 40 00:06:38,772 --> 00:06:40,774 The name's George. 41 00:06:44,612 --> 00:06:46,614 And I'm Edna Simmon. 42 00:06:48,824 --> 00:06:52,161 George: Hmm. You look a little like an Edna. 43 00:06:52,244 --> 00:06:54,955 You up from London for the weekend? 44 00:06:56,457 --> 00:06:59,835 More or less. My sister has a cottage near here at Southgate. 45 00:06:59,919 --> 00:07:01,795 Hmm. 46 00:07:02,963 --> 00:07:06,175 Man: it is a warning against hysteria when confronted by ecological problems, 47 00:07:06,258 --> 00:07:08,010 many of which have been exaggerated. 48 00:07:08,093 --> 00:07:11,347 And this so-called Project for Survival by Goldsmith and Allen 49 00:07:11,430 --> 00:07:15,100 has been signed by 33 English scientists, among them Julian Huxley. 50 00:07:16,393 --> 00:07:21,231 What rot. Ecological problems exaggerated. 51 00:07:21,315 --> 00:07:25,945 You know, of course, when we all die, only the scientists will survive. 52 00:07:28,405 --> 00:07:30,658 (honks horn) 53 00:07:33,869 --> 00:07:36,997 - (honks horn) - Oh, charming. 54 00:07:38,457 --> 00:07:40,459 (honks) 55 00:07:44,505 --> 00:07:46,674 (horn honks) 56 00:07:56,266 --> 00:08:00,604 What's so important about Windermere? A girl? 57 00:08:00,688 --> 00:08:03,607 Beautiful country, low industry... 58 00:08:03,691 --> 00:08:07,027 and an isolated little house all mine... 59 00:08:07,111 --> 00:08:09,905 where from Saturday to Monday I'll listen to the grass grow. 60 00:08:09,989 --> 00:08:11,824 Very restful. 61 00:08:21,709 --> 00:08:23,335 Stop! 62 00:08:23,419 --> 00:08:25,754 Please. 63 00:08:25,838 --> 00:08:28,465 Listen. I must be in Southgate this evening. 64 00:08:28,549 --> 00:08:30,968 And if I take you to Windermere, I'll be late. 65 00:08:31,051 --> 00:08:35,723 What's so important about Southgate? A man? 66 00:08:35,806 --> 00:08:37,516 Oh, no. 67 00:08:37,599 --> 00:08:41,895 - I have to see my sister before... - Before what? 68 00:08:43,689 --> 00:08:45,649 Look, I have a suggestion. 69 00:08:45,733 --> 00:08:49,611 Take me there. Keep the car to go to Windermere, and I'll send someone for it. 70 00:08:49,695 --> 00:08:52,448 Oh, then I'll be late. Look, the house is new. 71 00:08:52,531 --> 00:08:54,992 And I have an appointment with some friends to fix it up... 72 00:08:55,075 --> 00:08:56,785 Oh, please! 73 00:08:59,747 --> 00:09:01,915 Okay. Show me the way. 74 00:09:01,999 --> 00:09:04,585 (engine starts) 75 00:09:26,482 --> 00:09:29,359 (suspenseful pulsing) 76 00:09:41,455 --> 00:09:43,791 (bird squawking) 77 00:09:52,216 --> 00:09:54,051 I've only been there once. 78 00:09:54,134 --> 00:09:57,971 I remember a stream, but all these country roads look alike. 79 00:10:00,766 --> 00:10:02,893 (sighs) 80 00:10:02,976 --> 00:10:05,729 Well, there's a stream all right, but the road ends here. 81 00:10:05,813 --> 00:10:08,148 (sighs) 82 00:10:10,109 --> 00:10:12,069 Hang on a sec. I'll go and ask. 83 00:10:14,404 --> 00:10:17,741 Hey, what are you doing with the key? Why? 84 00:10:17,825 --> 00:10:19,284 Not that I don't trust you, 85 00:10:19,368 --> 00:10:22,663 but I really can't risk your leaving me here on foot, can I? 86 00:10:22,746 --> 00:10:25,457 Don't get your knickers in a twist. I'll be back soon. 87 00:10:26,667 --> 00:10:28,961 George! 88 00:10:29,044 --> 00:10:30,754 Ask for the Madison's house. 89 00:11:02,744 --> 00:11:04,746 (animal chirping) 90 00:11:24,725 --> 00:11:28,645 (chickens clucking, cows mooing) 91 00:11:31,398 --> 00:11:34,985 Hello? Anyone around? 92 00:11:48,040 --> 00:11:51,585 (high-pitched hum resonating) 93 00:12:00,010 --> 00:12:02,554 (hum continues) 94 00:12:07,351 --> 00:12:12,773 There. For the prescribed area, keep it on an emission of 17 megahertz. Try it. 95 00:12:12,856 --> 00:12:16,401 - Right. - (hum resonating) 96 00:12:16,485 --> 00:12:18,487 Ta very much. 97 00:12:23,116 --> 00:12:25,202 Excuse me. The road to the Madison's place? 98 00:12:25,285 --> 00:12:27,204 Hang on a second. I'll show you. 99 00:12:27,287 --> 00:12:29,623 Now, before you lower it, I'll just adjust the cycle convergence. 100 00:12:29,706 --> 00:12:30,832 All right. 101 00:12:30,916 --> 00:12:33,794 - Okay, sir, let's give it a whirl. - What is this thing? 102 00:12:33,877 --> 00:12:36,713 Farmer: It's supposed to destroy insects and parasites. 103 00:12:36,797 --> 00:12:39,841 It was sent by the Department of Agriculture. 104 00:12:39,925 --> 00:12:42,177 It's still experimental. 105 00:12:42,261 --> 00:12:44,429 I'd send it right back where it came from 106 00:12:44,513 --> 00:12:46,932 And keep the insects and parasites nature's given you. 107 00:12:47,015 --> 00:12:49,017 What are you talking about? 108 00:12:49,101 --> 00:12:51,103 Just another machine to pollute the earth. 109 00:12:51,186 --> 00:12:53,480 Till now, at least, this part of the country's been left alone. 110 00:12:53,563 --> 00:12:55,482 What do you mean, "pollute the earth"? 111 00:12:55,565 --> 00:12:58,026 We're here to demonstrate to the growers just the opposite. 112 00:12:58,110 --> 00:13:00,279 And they're all agreed. I've got their signatures here in me pocket. 113 00:13:00,362 --> 00:13:03,824 This works solely by ultrasonic radiation. 114 00:13:03,907 --> 00:13:05,534 There's not a chemical involved. 115 00:13:05,617 --> 00:13:08,078 You're quite right, sir. 116 00:13:08,161 --> 00:13:11,331 If you don't like progress, those two's the wrong two to talk to. 117 00:13:11,415 --> 00:13:13,792 Now where was it you wanted to go to? Oh, the Madison place. 118 00:13:13,875 --> 00:13:16,420 Yeah, you go over that hill, and on the right there's a big oak. 119 00:13:16,503 --> 00:13:19,923 Then you follow the old ridge, and it's the first... second... No, the third gate... 120 00:13:20,007 --> 00:13:24,386 Oh, come along with it, fella. I'm used to traffic lights. Let's have it over again. 121 00:13:24,469 --> 00:13:27,472 Oh, all right. Up from London, are ya? I should've known. 122 00:13:27,556 --> 00:13:29,808 Don't see too many young fellas dressed like you round here. 123 00:13:29,891 --> 00:13:33,478 Anyway, if you hang on, I'll go and put this thing down. 124 00:13:33,562 --> 00:13:36,148 All right, Bernard, let's have another bash at the main rotator. 125 00:13:36,231 --> 00:13:38,025 Bernard: Right. 126 00:13:40,193 --> 00:13:42,571 Well? 127 00:13:42,654 --> 00:13:45,157 - No, nothing yet. - (engine starts) 128 00:13:45,240 --> 00:13:47,159 Hey, you did it. 129 00:13:47,242 --> 00:13:49,911 - (hum resonating) - (men chattering) 130 00:13:53,749 --> 00:13:56,209 (bird squawking) 131 00:14:11,058 --> 00:14:14,061 (water splashing) 132 00:14:22,110 --> 00:14:25,113 (splashing continues) 133 00:14:26,448 --> 00:14:30,035 (voice breathing deeply) 134 00:14:35,165 --> 00:14:37,918 (breathing stops) 135 00:14:44,049 --> 00:14:49,012 (voice grunting loudly) 136 00:14:50,263 --> 00:14:52,766 (grunts) 137 00:15:03,860 --> 00:15:06,655 (voice roaring) 138 00:15:08,824 --> 00:15:10,075 (gasps) 139 00:15:26,967 --> 00:15:29,010 (screams) 140 00:15:29,094 --> 00:15:31,471 Go back along the road on to the side of the river. 141 00:15:31,555 --> 00:15:33,515 I'm sure you know a river when you see one. 142 00:15:33,598 --> 00:15:35,475 George! 143 00:15:35,559 --> 00:15:37,477 George! George! 144 00:15:37,561 --> 00:15:40,897 That man, he's following me! He tried to attack me! 145 00:15:54,202 --> 00:15:56,121 Sorry, love, but I can't see anyone. 146 00:15:56,204 --> 00:16:00,584 No, there was someone there. Back there. He was horrible! 147 00:16:00,667 --> 00:16:03,003 Are you certain? 148 00:16:03,086 --> 00:16:07,215 He was very tall w-w... with black hair and a black suit. 149 00:16:07,299 --> 00:16:11,553 And... And his clothes were wet as if... as if... he'd just come out of the water. 150 00:16:11,636 --> 00:16:13,472 You're wet too. 151 00:16:13,555 --> 00:16:15,932 I fell into the water when I was running away. 152 00:16:16,016 --> 00:16:17,309 Hey, don't be fright. 153 00:16:17,392 --> 00:16:19,478 Must have been Guthrie, the loony. 154 00:16:19,561 --> 00:16:22,439 - Who's that then? - No, I was only joking. 155 00:16:22,522 --> 00:16:25,275 Old Guthrie's dead. He were a tramp. 156 00:16:25,358 --> 00:16:27,152 He used to sleep down there by the river. 157 00:16:27,235 --> 00:16:30,655 And then about a week ago he drownded hisself. It seems to have been a suicide. 158 00:16:30,739 --> 00:16:32,657 And now he's a ghost. 159 00:16:32,741 --> 00:16:36,953 I'm sure he wanted to kill me. He tried to get into the car! 160 00:16:37,037 --> 00:16:39,748 Well, it must have been another tramp then, trying to get some money out of you. 161 00:16:39,831 --> 00:16:43,251 Old Guthrie used to do that, too, to every car that come along, eh? 162 00:16:44,628 --> 00:16:46,254 Come on now, darling. 163 00:16:46,338 --> 00:16:48,924 You were sitting there all alone, and he frightened you. That's all. 164 00:16:49,007 --> 00:16:50,884 It was getting dark. More natural. 165 00:16:50,967 --> 00:16:52,802 Come on. 166 00:16:52,886 --> 00:16:56,473 I found out how to get to your sister's house. Thank you. 167 00:16:56,556 --> 00:16:57,891 Bye. 168 00:18:01,413 --> 00:18:03,790 (animal squawking) 169 00:18:10,130 --> 00:18:13,800 (running footsteps departing) 170 00:18:26,605 --> 00:18:29,566 (banging) 171 00:18:40,327 --> 00:18:42,162 Man: Katie? 172 00:18:55,592 --> 00:18:57,761 Strawberries, Martin. 173 00:18:57,844 --> 00:19:02,015 I wanted to bake a pie to celebrate my sister's visit. 174 00:19:08,396 --> 00:19:11,691 Finished, are you? Can I go now? 175 00:19:13,234 --> 00:19:15,612 It's hard for me too. 176 00:19:15,695 --> 00:19:17,989 You must understand, Katie. 177 00:19:18,990 --> 00:19:21,451 I know you're making life impossible for me. 178 00:19:21,534 --> 00:19:24,996 First you keep me here, like a prisoner, for a year. 179 00:19:25,080 --> 00:19:29,292 And now, I know why you asked my sister to come here. 180 00:19:29,376 --> 00:19:31,461 You didn't think I did, huh? 181 00:19:31,544 --> 00:19:33,463 I know where you want to send me. 182 00:19:33,546 --> 00:19:37,717 But I'll never go there! Do you hear me? Never! 183 00:19:40,553 --> 00:19:42,555 (gate closes) 184 00:19:56,611 --> 00:19:59,614 (crying) 185 00:20:10,083 --> 00:20:12,127 We'll do what you want. 186 00:20:12,210 --> 00:20:15,588 Now please get hold of yourself. Come on, darling. 187 00:20:15,672 --> 00:20:19,384 I'm going to set up the camera and flashes for the last series of pictures. 188 00:20:19,467 --> 00:20:22,095 - Come straight back. - (crying continues) 189 00:20:22,178 --> 00:20:24,514 Will you be all right alone? 190 00:20:24,597 --> 00:20:26,599 Will you be all right? 191 00:20:44,117 --> 00:20:47,871 Do you believe that, about the tramp, or... 192 00:20:47,954 --> 00:20:51,291 - Or what? - Or what I told you? 193 00:20:51,374 --> 00:20:54,461 I'm not mad, you know. I... I don't imagine things. 194 00:20:54,544 --> 00:20:58,047 Methinks the lady doth protest too much. 195 00:20:58,131 --> 00:21:01,593 What? I resent that. 196 00:21:01,676 --> 00:21:05,680 Listen, love, you have already ruined enough of my day. 197 00:21:05,764 --> 00:21:08,600 (shouting) Do you want to fight now? 198 00:21:08,683 --> 00:21:11,644 Jesus. You made me lose the way. 199 00:21:11,728 --> 00:21:14,564 Now, how in the hell am I going to find this bloody place? 200 00:21:16,065 --> 00:21:18,067 (car accelerating) 201 00:22:08,785 --> 00:22:12,789 (voice breathing deeply) 202 00:22:19,379 --> 00:22:21,381 (breathing stops) 203 00:23:23,943 --> 00:23:26,112 (loud screeching) 204 00:23:37,206 --> 00:23:40,710 (voice breathing deeply) 205 00:23:45,214 --> 00:23:47,216 (tapping on wall) 206 00:23:47,300 --> 00:23:49,636 Is that you, Martin? 207 00:23:53,097 --> 00:23:55,600 (voice moaning) 208 00:23:57,685 --> 00:23:59,729 (gasps) 209 00:23:59,812 --> 00:24:01,731 (screams) 210 00:24:03,942 --> 00:24:06,444 (high-pitched hum resonating) 211 00:24:08,363 --> 00:24:12,283 Martin! Martin! 212 00:24:12,367 --> 00:24:15,036 (grunts) Martin! 213 00:24:16,955 --> 00:24:19,666 (groans) Martin! 214 00:24:19,749 --> 00:24:22,251 (waterfall rushing) 215 00:24:27,173 --> 00:24:30,051 Martin! Martin! 216 00:24:33,388 --> 00:24:35,390 (man moaning) 217 00:24:50,029 --> 00:24:51,614 Help me, Martin! 218 00:24:51,698 --> 00:24:54,200 Help! (grunts) 219 00:24:54,283 --> 00:24:56,828 - (camera shutter clicks) - (man gasps) 220 00:24:56,911 --> 00:24:58,955 Help! Help! 221 00:24:59,038 --> 00:25:00,832 - (crying) - Katie! 222 00:25:19,058 --> 00:25:22,103 (Martin screams) 223 00:25:22,186 --> 00:25:24,605 (camera shutter clicks) 224 00:25:29,402 --> 00:25:31,529 (screams) 225 00:25:36,743 --> 00:25:39,203 (panting) 226 00:25:42,915 --> 00:25:46,127 - Katie! Katie, what happened? - (crying) 227 00:25:46,210 --> 00:25:50,089 - What happened? Where's Martin? - There, by the stream. 228 00:25:50,173 --> 00:25:52,300 - (Katie sobbing) - It's all right. 229 00:25:52,383 --> 00:25:56,262 Edna: It's all right. 230 00:25:56,345 --> 00:25:58,848 (camera shutter clicks) 231 00:26:01,309 --> 00:26:02,935 (camera shutter clicks) 232 00:26:05,938 --> 00:26:07,774 Never seen anything like it. 233 00:26:07,857 --> 00:26:09,650 Somebody certainly enjoyed themselves here. 234 00:26:09,734 --> 00:26:11,652 - A sadist, huh? - Or a lunatic. 235 00:26:11,736 --> 00:26:13,738 And enormously strong. 236 00:26:13,821 --> 00:26:17,700 His whole torso’s been caved in. Every bone smashed. 237 00:26:22,330 --> 00:26:24,457 Have you notified headquarters yet? 238 00:26:24,540 --> 00:26:26,250 Yes, Sarge, but they're awfully busy this morning. 239 00:26:26,334 --> 00:26:28,294 Can't send anyone before teatime. 240 00:26:28,377 --> 00:26:32,006 Button up, man. You're wearing a uniform, not a pair of pajamas. 241 00:26:37,595 --> 00:26:40,139 Now look here, Sergeant. I've got other things to do. 242 00:26:40,223 --> 00:26:42,058 You can't keep me here all day. 243 00:26:42,141 --> 00:26:44,393 I've told you, I've got nothing to do with this. 244 00:26:44,477 --> 00:26:47,105 When there's been a murder, it's a funny thing, you know, 245 00:26:47,188 --> 00:26:49,232 but nobody ever has anything to do with it. 246 00:26:49,315 --> 00:26:53,903 I tell you, I didn't even know the man. I'm here by chance! 247 00:26:53,986 --> 00:26:56,280 Continue the interrogation, Benson. 248 00:26:56,364 --> 00:26:58,407 Maybe we can find out what "chance" means. 249 00:26:58,491 --> 00:27:00,118 All right, yes. 250 00:27:20,096 --> 00:27:23,724 No one's seen or heard anything? Any witnesses? Anything to go on? 251 00:27:23,808 --> 00:27:25,768 No. It was foggy, Sergeant. 252 00:27:25,852 --> 00:27:28,312 Um, but we've been told... 253 00:27:28,396 --> 00:27:31,524 Well, there's this farmer who lives about a mile from here, 254 00:27:31,607 --> 00:27:36,070 and he says there was bad blood between the husband and wife. 255 00:27:36,154 --> 00:27:39,157 A couple of times he saw 'em fighting. 256 00:27:40,908 --> 00:27:43,452 - Bring him in for questionin'. - Yes, Sergeant. 257 00:27:55,214 --> 00:27:58,217 (crying) 258 00:28:00,428 --> 00:28:02,054 Well? 259 00:28:03,389 --> 00:28:06,225 She's very consistent. She insists it was a man dressed in black. 260 00:28:06,309 --> 00:28:08,519 Very tall and well built. 261 00:28:08,603 --> 00:28:11,397 It was the same man who tried to attack me. I saw him. 262 00:28:11,480 --> 00:28:13,816 Yes, and you're the only ones. 263 00:28:13,900 --> 00:28:17,653 But of course I saw him. Why would I invent such a thing? 264 00:28:17,737 --> 00:28:20,740 Why? It's very simple, Miss. 265 00:28:20,823 --> 00:28:24,327 To back up your sister's story. That's why. 266 00:28:29,582 --> 00:28:31,918 Come on. Everything's going to be all right. 267 00:28:39,759 --> 00:28:41,427 (drawer opening) 268 00:28:43,387 --> 00:28:45,640 Come on, Katie. Drink your tea. 269 00:28:45,723 --> 00:28:47,683 It'll do you good. 270 00:28:47,767 --> 00:28:50,519 (Katie continues crying) 271 00:28:50,603 --> 00:28:53,898 Edna: Everything will be all right. Come on now. Drink up. 272 00:28:56,651 --> 00:28:58,986 Nothing to be frightened of. 273 00:29:02,156 --> 00:29:06,577 Now, Mrs. West, you were alone when your husband was killed. 274 00:29:06,661 --> 00:29:09,622 It wasn't the first time you had a fight, was it? 275 00:29:10,998 --> 00:29:14,418 Could you tell us what these pictures are all about? 276 00:29:14,502 --> 00:29:16,754 I don't know. I can't remember. 277 00:29:16,837 --> 00:29:19,173 But how... how can you think... 278 00:29:19,257 --> 00:29:22,301 You saw what happened to Martin. Only a very strong man could... 279 00:29:32,436 --> 00:29:34,313 Heroin. 280 00:29:37,024 --> 00:29:42,947 Now, Miss Simon, you must be aware that under the influence of drugs, 281 00:29:43,030 --> 00:29:46,575 an individual can do things that otherwise are beyond... 282 00:29:46,659 --> 00:29:48,869 the reach of his normal powers, 283 00:29:48,953 --> 00:29:51,747 and perhaps not even remember what he's done. 284 00:29:53,541 --> 00:29:58,462 Just as your sister here doesn't seem to remember anything about these photographs. 285 00:29:58,546 --> 00:30:00,965 (slams table) You took a shot last night, didn't you? 286 00:30:01,048 --> 00:30:03,175 Come on. Admit it! 287 00:30:03,259 --> 00:30:05,219 But this is monstrous. 288 00:30:05,303 --> 00:30:09,432 What possible motive could Katie have had to want to kill Martin? 289 00:30:09,515 --> 00:30:13,477 Because after having kept her here for a year to get her off the stuff, 290 00:30:13,561 --> 00:30:18,482 and after becoming aware that she was still an addict, 291 00:30:18,566 --> 00:30:22,278 Martin decided to put her into a clinic. 292 00:30:24,196 --> 00:30:26,365 Isn't that why you came down here from London? 293 00:30:26,449 --> 00:30:27,783 Yes, that's true, but... 294 00:30:27,867 --> 00:30:30,745 - And you didn't want to go, did you? - No, I didn't want to go! 295 00:30:30,828 --> 00:30:32,997 In hospital, you wouldn't have been able to get 296 00:30:33,080 --> 00:30:34,540 any of this lovely stuff, now, would you? 297 00:30:34,623 --> 00:30:37,585 - But I didn't kill him! I didn't! - Excuse me, uh... 298 00:30:37,668 --> 00:30:38,502 What is it? 299 00:30:38,586 --> 00:30:42,089 Sorry, but he says he's got something very important to tell you. 300 00:30:42,173 --> 00:30:45,343 It's about time. Let's hear it. 301 00:30:45,426 --> 00:30:47,720 - You can come in. - Thanks. 302 00:30:50,556 --> 00:30:54,352 Well, it's like this, see? I came up here yesterday to see my friends. 303 00:30:54,435 --> 00:30:56,437 Well? 304 00:30:58,564 --> 00:31:00,941 Well, can't you see? I've got nothing to do with this. 305 00:31:01,025 --> 00:31:02,943 I've got my house to look after. Will you tell him... 306 00:31:03,027 --> 00:31:04,862 Listen, boy. 307 00:31:04,945 --> 00:31:06,822 You keep getting on my nerves, 308 00:31:06,906 --> 00:31:09,241 and I'm gonna give you another kind of house to look after, 309 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 ...one with lots of bars in the windows! - (Katie crying) 310 00:31:11,535 --> 00:31:14,205 All right, all right! 311 00:31:14,288 --> 00:31:16,290 Take it easy. 312 00:31:16,374 --> 00:31:18,626 Don't get hysterical. 313 00:31:18,709 --> 00:31:21,045 We'll pick this up again later. 314 00:31:21,128 --> 00:31:24,340 I'm finished with you. And with you too, Miss. 315 00:31:24,423 --> 00:31:27,259 - For the moment. - Don't worry, Katie. 316 00:31:27,343 --> 00:31:31,138 There's a hotel in Southgate. You can both book rooms there until you hear from me. 317 00:31:31,222 --> 00:31:33,224 But I want to stay with my sister. 318 00:31:33,307 --> 00:31:36,018 Sorry, Miss. You must stay in the hotel. 319 00:31:42,274 --> 00:31:44,652 There must be a way to get her out of this. 320 00:31:44,735 --> 00:31:48,489 Yeah, a good London barrister. You think the police are right? 321 00:31:48,572 --> 00:31:50,908 Never, especially not him. 322 00:31:50,991 --> 00:31:53,077 The camera. Of course. 323 00:31:53,160 --> 00:31:57,331 Katie said that as she was being followed, the camera was taking pictures. 324 00:31:57,415 --> 00:31:59,834 There may be a photograph of the man. 325 00:31:59,917 --> 00:32:03,421 Come on. Let's tell the sergeant. Wait. 326 00:32:03,504 --> 00:32:06,006 You see that cop by the Mini? 327 00:32:06,090 --> 00:32:07,842 Yes. 328 00:32:07,925 --> 00:32:10,177 Ask him for a light. 329 00:32:10,261 --> 00:32:11,762 - Why? - Go on! 330 00:32:11,846 --> 00:32:13,848 I'm gonna do that bloody Irishman. 331 00:32:17,101 --> 00:32:19,353 Excuse me. Do you have a light? 332 00:32:19,437 --> 00:32:21,397 No, I'm sorry, Miss. Never carry matches. 333 00:32:21,480 --> 00:32:23,607 Haven't smoked in years, you know. Worst luck. 334 00:32:23,691 --> 00:32:24,942 What do you mean? 335 00:32:25,025 --> 00:32:30,614 Well, Miss, you see, when I smoked, I was as thin as a rail. But now, well... 336 00:32:30,698 --> 00:32:34,660 You could always start up again. I might do that one day. 337 00:32:34,743 --> 00:32:37,204 I wish I could stop smoking. Thanks anyway. 338 00:32:37,288 --> 00:32:39,290 You're welcome, Miss. 339 00:32:41,083 --> 00:32:42,793 Would you mind telling me what you're up to? 340 00:32:42,877 --> 00:32:44,378 Better we have it developed ourselves. 341 00:32:44,462 --> 00:32:47,173 - Why? - A little imbroglio, darling. 342 00:32:47,256 --> 00:32:49,967 The cops never like to admit they're wrong. 343 00:32:51,552 --> 00:32:54,805 (engine starts) 344 00:32:58,350 --> 00:33:00,853 - Craig. - Yes, Sergeant. 345 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 (bell on door chimes) 346 00:33:26,045 --> 00:33:29,215 - It's going to take ages, isn't it? - Nope. He does them himself. 347 00:33:29,298 --> 00:33:33,594 He said they'll be ready by noon. I've asked him to blow 'em up too. 348 00:33:33,677 --> 00:33:36,555 For a man in love with solitude, which you say you are, 349 00:33:36,639 --> 00:33:39,016 this does look like the perfect place. Wouldn't you agree? 350 00:33:39,099 --> 00:33:42,686 Do me a favor, darling. Don't try to be funny, all right? 351 00:33:42,770 --> 00:33:45,397 We're in this mess together, aren't we? 352 00:33:55,741 --> 00:33:57,868 - (bell on door chimes) - (screeches) 353 00:34:02,581 --> 00:34:04,583 Woman: Good morning. 354 00:34:07,086 --> 00:34:10,339 It won't bite. You see, it's trained. Can I help you? 355 00:34:10,422 --> 00:34:14,593 Have you got any rooms? Would you go into the bar, please? 356 00:34:26,981 --> 00:34:30,693 Got two rooms? I guess that must cost less than a double, right? 357 00:34:30,776 --> 00:34:33,112 - What do you mean by that? - Nothing. 358 00:34:33,195 --> 00:34:36,824 It's just that we need the rooms to rest in, nothing more. 359 00:34:36,907 --> 00:34:39,994 This is a respectable place, I'll have you know. 360 00:34:40,077 --> 00:34:41,912 Yes, yes, I can tell. 361 00:34:41,996 --> 00:34:45,374 I intend to spend as little time in it as possible. 362 00:34:45,457 --> 00:34:49,378 Where can I make a phone call? Out there, under the stairs. 363 00:35:07,688 --> 00:35:10,649 You wouldn't be the people involved in the murder, would you? 364 00:35:10,733 --> 00:35:12,901 Why? 365 00:35:12,985 --> 00:35:15,195 Message for you. 366 00:35:19,908 --> 00:35:22,119 Yes, I know I was supposed to arrive yesterday, 367 00:35:22,202 --> 00:35:24,121 but I've been delayed by an accident. 368 00:35:24,204 --> 00:35:26,540 And I'm here just a few miles away. 369 00:35:26,624 --> 00:35:30,252 Anyway, wait for me, and I'll be there as soon as I can. 370 00:35:30,336 --> 00:35:32,630 - Of course I'll be there. - (footsteps approaching) 371 00:35:32,713 --> 00:35:35,174 Just a few things to finish up. Okay? 372 00:35:35,257 --> 00:35:38,761 - George. George! - I gotta go. Bye. 373 00:35:38,844 --> 00:35:42,014 Katie's had a breakdown. The police just phoned. 374 00:35:42,097 --> 00:35:45,434 They're putting her in the local hospital. Listen, we must go there. 375 00:35:45,517 --> 00:35:49,396 - But I've got things to do. I've just... - Please, I can't even think anymore. 376 00:35:49,480 --> 00:35:51,482 You must help me. 377 00:36:09,208 --> 00:36:12,795 (suspenseful pulsing) 378 00:36:12,878 --> 00:36:15,881 (voice breathing deeply) 379 00:36:25,974 --> 00:36:27,893 (breathing stops) 380 00:37:06,306 --> 00:37:09,518 I'm Mrs. West's sister. Is it serious, Doctor? 381 00:37:09,601 --> 00:37:12,646 No. She's coming round now. 382 00:37:12,730 --> 00:37:15,816 Oh, she needs rest. Please, don't tire her. 383 00:37:18,944 --> 00:37:21,613 - (door opens, closes) - (moans) 384 00:37:26,160 --> 00:37:28,120 I didn't do it, Edna. 385 00:37:49,308 --> 00:37:53,228 Want one? They're perfect for the long voyage home. 386 00:37:53,312 --> 00:37:55,939 (chuckles) No, thank you. 387 00:37:56,023 --> 00:37:59,026 What do you mean by "the long voyage home"? 388 00:37:59,109 --> 00:38:01,320 A touch of inside humor, I'm afraid. 389 00:38:01,403 --> 00:38:03,697 A little macabre, I know. 390 00:38:03,781 --> 00:38:08,786 You see, from here to Manchester, it's quite a way to go in a freezer unit. 391 00:38:08,869 --> 00:38:12,706 Yes, all the autopsies and examinations and tests on various organs 392 00:38:12,790 --> 00:38:14,708 are done in Manchester. 393 00:38:14,792 --> 00:38:18,629 Quite a few people leave their bodies to science these days. 394 00:38:18,712 --> 00:38:21,632 How about it, young man? 395 00:38:21,715 --> 00:38:24,468 - Shall I make a reservation for you? - (alarm ringing) 396 00:38:24,551 --> 00:38:27,221 Oh, no. It's the nursery again. 397 00:38:27,304 --> 00:38:28,889 (ringing continues) 398 00:38:31,183 --> 00:38:33,769 Nurse Jones! Nurse Jones! 399 00:38:33,852 --> 00:38:36,605 Quick, look after her, will you? 400 00:38:36,688 --> 00:38:39,316 Nurse Jones. My God, where is everyone? 401 00:38:39,399 --> 00:38:41,443 - (alarm stops) - (crying) My God. My God. 402 00:38:41,527 --> 00:38:42,736 It blinded me! 403 00:38:42,820 --> 00:38:45,823 Oh, my goodness. What a nasty looking cut. 404 00:38:45,906 --> 00:38:47,908 Come along with me, Nurse. 405 00:38:50,911 --> 00:38:52,913 (door closes) 406 00:38:54,164 --> 00:38:57,042 - Well, here, you can help. - All right, Doctor. 407 00:38:57,125 --> 00:38:59,044 Will you hold it still? 408 00:38:59,127 --> 00:39:02,172 (baby cooing) 409 00:39:12,516 --> 00:39:16,019 (door closes, footsteps approaching) 410 00:39:16,103 --> 00:39:17,980 (groans) 411 00:39:18,063 --> 00:39:20,232 It's happened again. 412 00:39:37,749 --> 00:39:40,961 - Are you hurt? - No, but it tried its hardest. 413 00:39:41,044 --> 00:39:43,755 - Hmm. - What the hell is wrong with it? 414 00:39:43,839 --> 00:39:45,674 - (baby crying) - We don't know. 415 00:39:45,757 --> 00:39:49,052 It's the third one born since yesterday with an incredible aggressiveness. 416 00:39:49,136 --> 00:39:52,264 Almost, well, homicidal in its intensity. 417 00:39:52,347 --> 00:39:54,683 - Uh, some sort of virus? - No. 418 00:39:54,766 --> 00:39:57,394 We've done every sort of test. 419 00:39:57,477 --> 00:40:02,024 It's very strange. All the children come from the same area around Southgate. 420 00:40:02,107 --> 00:40:05,193 Near the river. We tested the water too. 421 00:40:05,277 --> 00:40:09,197 - Hmm, that's curious. - What is? 422 00:40:09,281 --> 00:40:11,199 Well, there's a farm over there where they've set up 423 00:40:11,283 --> 00:40:13,619 some sort of machine to destroy insects 424 00:40:13,702 --> 00:40:17,331 by means of ultrasonic rays or something. 425 00:40:17,414 --> 00:40:21,460 I thought perhaps... You know. 426 00:40:21,543 --> 00:40:23,462 How interesting. 427 00:40:23,545 --> 00:40:25,756 I'd like to have a look at it. 428 00:40:25,839 --> 00:40:28,050 Do you think you could show me where it is? 429 00:40:28,133 --> 00:40:30,260 (machine humming) 430 00:40:30,344 --> 00:40:32,804 (hum resonating) 431 00:40:36,975 --> 00:40:41,563 You can see, Doctor, the radiation works on the insect's nervous system. 432 00:40:41,647 --> 00:40:44,524 It drives them mad, and they attack one another. 433 00:40:44,608 --> 00:40:48,570 I think we're gonna see a real revolution in agriculture. 434 00:40:48,654 --> 00:40:52,991 Bernard: Not even DDT was this effective when it first came out. 435 00:40:53,075 --> 00:40:55,494 DDT causes cancer. How 'bout this? 436 00:40:55,577 --> 00:40:59,289 Now, listen, you've been on our back since last night. 437 00:40:59,373 --> 00:41:02,084 Now, if you want to go back to nature, 438 00:41:02,167 --> 00:41:06,088 why don't you find yourself a nice Pacific atoll somewhere... 439 00:41:06,171 --> 00:41:10,676 Sure. All I'd have to worry about then is atomic fallout. 440 00:41:10,759 --> 00:41:12,803 Thanks awfully, old chap. 441 00:41:12,886 --> 00:41:16,598 - What's the range of this machine? - Oh, about a mile at present. 442 00:41:16,682 --> 00:41:19,434 We're trying to perfect one up to five miles. 443 00:41:19,518 --> 00:41:22,896 But of course this can't have anything to do with the children, now, could it? 444 00:41:22,980 --> 00:41:24,314 It's absurd! 445 00:41:24,398 --> 00:41:26,692 Now, Doctor, you're a man of science. 446 00:41:26,775 --> 00:41:31,279 Surely you can understand this machine has undergone the most stringent testing. 447 00:41:31,363 --> 00:41:34,700 The radiation only affects the most primitive forms of nervous systems, 448 00:41:34,783 --> 00:41:36,702 like microbes and insects. 449 00:41:36,785 --> 00:41:40,956 It has no effect on more evolved systems, such as human ones. 450 00:41:41,039 --> 00:41:43,500 It's completely harmless. 451 00:41:43,583 --> 00:41:44,876 How can you be certain? 452 00:41:44,960 --> 00:41:47,212 Look, do I look like I'm about to attack you? 453 00:41:47,295 --> 00:41:49,297 And I'm surrounded by radiation. 454 00:41:49,381 --> 00:41:52,050 Now, it's all right. I understand. 455 00:41:52,134 --> 00:41:55,220 Thank you. Thank you. Thank you. 456 00:41:55,303 --> 00:41:58,557 Well, perhaps they're right. It's not the answer. 457 00:42:00,142 --> 00:42:02,144 I'm afraid not. 458 00:42:02,227 --> 00:42:05,063 Still, you know, a newborn child's nervous system 459 00:42:05,147 --> 00:42:07,232 is still in a very elementary state. 460 00:42:07,315 --> 00:42:08,900 Well, if you have any doubts, why don't you do something? 461 00:42:08,984 --> 00:42:12,070 Make some noise, insist on more tests? 462 00:42:12,154 --> 00:42:14,156 It's never wise to exaggerate. 463 00:42:17,743 --> 00:42:19,661 (engine starts) 464 00:42:19,745 --> 00:42:21,830 We can't even get the government to act on much more 465 00:42:21,913 --> 00:42:24,916 serious and concrete facts these days. 466 00:42:25,000 --> 00:42:26,543 Imagine what success we'll have 467 00:42:26,626 --> 00:42:29,838 getting anyone to do anything on a mere hypothesis. 468 00:42:29,921 --> 00:42:32,424 I'm afraid they'd laugh at us. 469 00:42:38,055 --> 00:42:40,974 Edna: I don't understand. 470 00:42:41,058 --> 00:42:43,435 You can only see Katie. 471 00:42:43,518 --> 00:42:45,520 But look at her. 472 00:42:45,604 --> 00:42:49,399 Doesn't it seem as if someone or something's after her? 473 00:42:49,483 --> 00:42:51,860 Mm-hmm. 474 00:42:51,943 --> 00:42:54,196 It's a good thing the police haven't seen this one. 475 00:42:54,279 --> 00:42:57,365 She really looks as if she's about to do him in. 476 00:42:57,449 --> 00:42:59,659 So you think she's guilty too. 477 00:43:00,660 --> 00:43:04,247 But I tell you, the man exists. I saw him! 478 00:43:04,331 --> 00:43:06,458 Listen, you knew him. 479 00:43:06,541 --> 00:43:09,377 I mean, that tramp we heard about, the one who drowned last week. 480 00:43:09,461 --> 00:43:11,546 - Oh, Guthrie. - Yes! 481 00:43:11,630 --> 00:43:15,383 - Of course. Why? - Do you have a picture of him or anything? 482 00:43:15,467 --> 00:43:18,136 - Look, 483 00:43:18,220 --> 00:43:20,889 I know it sounds silly, but is it possible... 484 00:43:20,972 --> 00:43:24,267 I mean, could a film fail to catch an image for any reason? 485 00:43:26,061 --> 00:43:27,979 Well, a ghost, maybe. 486 00:43:28,063 --> 00:43:33,318 No one believes in ghosts anymore, including the police. 487 00:43:33,401 --> 00:43:37,489 You see, we're not quite as stupid as you seem to think we are. 488 00:43:37,572 --> 00:43:39,825 Ah, very interesting. 489 00:43:40,867 --> 00:43:43,703 Now I can see why you wanted to keep this roll of film. 490 00:43:43,787 --> 00:43:46,206 Look, she had nothing to do with it. It was my idea. 491 00:43:46,289 --> 00:43:48,542 Of course. You're all in it together. 492 00:43:48,625 --> 00:43:52,587 Aiding and abetting a suspect, withholding information. 493 00:43:52,671 --> 00:43:55,465 You and your bird here will have to answer for it at the inquest. 494 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 I don't suppose it ever occurred to you 495 00:43:57,342 --> 00:44:00,178 that you fellas could just possibly be barking up the wrong tree. 496 00:44:00,262 --> 00:44:04,015 Not when dealing with people like you. 497 00:44:04,099 --> 00:44:06,309 You're all the same, the lot of you, 498 00:44:06,393 --> 00:44:09,604 with your long hair and faggot clothes, 499 00:44:09,688 --> 00:44:13,400 drugs, sex, every sort of filth. 500 00:44:13,483 --> 00:44:15,402 And you hate the police. 501 00:44:15,485 --> 00:44:17,237 - Don't ya? - You make it easy. 502 00:44:18,905 --> 00:44:20,699 See you at the inquest. 503 00:44:22,784 --> 00:44:26,872 And, uh, don't get any ideas about not being there. 504 00:44:26,955 --> 00:44:29,166 Heil Hitler. 505 00:44:32,794 --> 00:44:34,296 (bell chimes) 506 00:44:34,379 --> 00:44:37,215 We've got ourselves into enough hot water for today. 507 00:44:37,299 --> 00:44:39,134 Let's get back to the hotel. 508 00:44:39,217 --> 00:44:40,510 You're off about? 509 00:44:40,594 --> 00:44:44,097 Who's paying for the pictures? That'll be two quid. 510 00:44:44,181 --> 00:44:46,683 - Here you are. Thanks for your trouble. - It was nothing, Miss. 511 00:44:46,766 --> 00:44:49,769 Oh, by the way, you wanted Guthrie's picture. 512 00:44:51,229 --> 00:44:53,315 There's one here in Monday's paper... 513 00:44:53,398 --> 00:44:57,235 taken right after they took him out of the water. 514 00:45:02,449 --> 00:45:05,827 (gasps) Oh, my God! George. 515 00:45:05,911 --> 00:45:07,495 - What is it? - It's him! 516 00:45:07,579 --> 00:45:10,749 - The man I saw, the one who killed Martin! - But that's absurd. The man's dead. 517 00:45:10,832 --> 00:45:13,376 - But I tell you, it's him! - Look, love, use your head. 518 00:45:13,460 --> 00:45:16,046 He died last week and Martin was killed last night. 519 00:45:16,129 --> 00:45:19,633 George, I tell you, that is the man, and his clothes were all wet. 520 00:45:19,716 --> 00:45:21,676 He looked exactly like someone who drowned. 521 00:45:21,760 --> 00:45:25,096 Listen, are you certain he's dead? I mean, was there a death certificate? 522 00:45:25,180 --> 00:45:27,724 Oh, sure. I was there when they put him in the coffin. 523 00:45:27,807 --> 00:45:30,560 And two days ago we took him to the cemetery. 524 00:45:30,644 --> 00:45:33,521 No one wanted to bury him because he didn't have any money. 525 00:45:33,605 --> 00:45:35,815 In fact, they didn't even want him to be cremated. 526 00:45:35,899 --> 00:45:38,443 It's all there in the paper. You read it. 527 00:45:38,526 --> 00:45:41,571 Then he must have a twin brother, that's all. Thanks a lot. 528 00:45:42,948 --> 00:45:45,575 (bell chimes) 529 00:45:46,701 --> 00:45:49,704 - What are we going to do now? - Get in. 530 00:45:51,748 --> 00:45:53,750 (engine starts) 531 00:46:05,178 --> 00:46:09,391 Craig! They're up to something. Follow them and keep me up to date. 532 00:46:09,474 --> 00:46:11,935 - Yes, Sergeant. - Wait, wait. 533 00:46:12,018 --> 00:46:14,771 - Better take my car. - Oh, all right. 534 00:46:27,742 --> 00:46:29,661 Where are we going? 535 00:46:29,744 --> 00:46:33,999 To the only place where I can cure you of your fancy hallucinations. 536 00:46:41,089 --> 00:46:43,842 (wind whistling) 537 00:47:16,207 --> 00:47:18,293 (tires screeching) 538 00:47:43,234 --> 00:47:45,153 Here we are. 539 00:47:46,279 --> 00:47:47,739 George. Wait a minute. 540 00:47:47,822 --> 00:47:49,574 If the man is dead, he must be here, right? 541 00:47:49,657 --> 00:47:51,659 We'll find out if he's here, okay? 542 00:47:51,743 --> 00:47:53,286 If he is here, then I want you to knock it off 543 00:47:53,370 --> 00:47:55,872 about seeing a man in black and all that rot, 544 00:47:55,955 --> 00:47:58,583 because, love, the dead don't walk around, 545 00:47:58,666 --> 00:48:00,668 except in very bad paperback novels. 546 00:48:00,752 --> 00:48:03,546 They're dead, and that's that. Do we agree? 547 00:48:03,630 --> 00:48:05,590 If you say so. 548 00:48:06,925 --> 00:48:08,843 (gate hinges squeak) 549 00:48:14,057 --> 00:48:16,434 (animal squawking) 550 00:48:35,286 --> 00:48:37,956 (bird calling) 551 00:48:48,508 --> 00:48:50,468 George: Anyone about? 552 00:48:58,101 --> 00:49:01,312 - (clunking) - All right. Let's try in there. 553 00:49:13,158 --> 00:49:16,035 Hello? Anyone at home? 554 00:49:28,339 --> 00:49:30,842 (thudding) 555 00:49:58,870 --> 00:50:01,581 (gate hinges squeaking) 556 00:50:09,214 --> 00:50:11,132 Hello? 557 00:50:11,216 --> 00:50:14,469 Let's go. There's no one here. 558 00:50:14,552 --> 00:50:18,181 No, wait a minute. Maybe this Guthrie's in one of these. 559 00:50:18,264 --> 00:50:20,433 (wind whistling) 560 00:50:20,517 --> 00:50:22,435 "Mary Duggan" 561 00:50:25,772 --> 00:50:28,358 Hello, darling. 562 00:50:32,362 --> 00:50:34,280 Who are you? 563 00:50:35,281 --> 00:50:37,200 "Edward Keith." 564 00:50:37,283 --> 00:50:39,244 (wind blows) 565 00:50:42,747 --> 00:50:44,999 "Guthrie Wilson." Here he is. 566 00:50:51,464 --> 00:50:53,466 George, let's go. 567 00:51:15,196 --> 00:51:17,115 What the... 568 00:51:23,121 --> 00:51:26,291 (metal screeching, door slams) 569 00:51:29,377 --> 00:51:31,421 Hey! You've shut us in! 570 00:51:31,504 --> 00:51:33,339 Hey! (pounding) 571 00:51:34,507 --> 00:51:36,509 (muttering) 572 00:51:36,593 --> 00:51:38,511 Edna: Let us out! 573 00:51:39,971 --> 00:51:41,889 Let us out! 574 00:51:41,973 --> 00:51:46,227 - (low growling) - (Edna gasps) 575 00:51:46,311 --> 00:51:48,479 (high-pitched wheezing) 576 00:51:50,064 --> 00:51:52,984 - (growling continues) - (pounding) 577 00:51:53,067 --> 00:51:56,237 (wheezing) 578 00:51:59,324 --> 00:52:01,784 George! 579 00:52:01,868 --> 00:52:04,203 (gasping) 580 00:52:08,082 --> 00:52:10,251 George! 581 00:52:10,335 --> 00:52:12,295 (crying) 582 00:52:14,756 --> 00:52:16,799 Stop! 583 00:52:58,383 --> 00:53:00,385 (metal clattering) 584 00:53:45,596 --> 00:53:47,598 I don't believe it. 585 00:54:05,032 --> 00:54:08,870 Get up that ladder as fast as you can! Move! 586 00:54:22,884 --> 00:54:25,136 (clanking) 587 00:54:31,851 --> 00:54:33,770 - (gasps) - (wheezing) 588 00:54:33,853 --> 00:54:35,855 George! 589 00:54:38,316 --> 00:54:40,151 (body thuds) 590 00:54:53,372 --> 00:54:55,833 (wheezing) 591 00:55:05,343 --> 00:55:07,678 - (rocks clattering) - George! 592 00:55:09,597 --> 00:55:12,767 - Get out! Get out! - (grunting) 593 00:55:13,518 --> 00:55:15,728 Hurry! 594 00:55:18,940 --> 00:55:20,650 Help! 595 00:55:24,737 --> 00:55:26,364 Help! 596 00:55:32,537 --> 00:55:34,205 (gasping) 597 00:55:36,249 --> 00:55:39,627 (air escaping) 598 00:55:56,561 --> 00:55:58,813 (device buzzes) 599 00:55:58,896 --> 00:56:01,274 - Craig here. - Sergeant: Have you found 'em yet? 600 00:56:01,357 --> 00:56:03,359 Yes, Sergeant. They're in the cemetery. 601 00:56:03,442 --> 00:56:05,444 The cemetery? What the hell are they doing in there? 602 00:56:05,528 --> 00:56:08,030 I don't know, Sarge. I was just gonna go and have a look. 603 00:56:08,114 --> 00:56:10,241 (groans) 604 00:56:23,296 --> 00:56:25,590 Edna: George! 605 00:56:30,094 --> 00:56:32,722 Strewth! Give us your hand. 606 00:56:43,941 --> 00:56:46,611 (sobbing) 607 00:56:54,368 --> 00:56:56,370 (grunts) 608 00:56:58,205 --> 00:56:59,582 Let's get out of here, quick! 609 00:56:59,665 --> 00:57:02,001 What the devil's happening here? Would you please explain? 610 00:57:09,926 --> 00:57:11,510 Get inside, quickly! 611 00:57:12,970 --> 00:57:14,680 Get inside! 612 00:57:14,764 --> 00:57:17,141 Quickly! Go on! 613 00:57:18,225 --> 00:57:19,936 Go on! 614 00:57:26,525 --> 00:57:28,486 Christ! There's no way out. 615 00:57:28,569 --> 00:57:31,739 (wheezing) 616 00:57:35,242 --> 00:57:38,621 (pounding on door) 617 00:58:06,732 --> 00:58:08,734 That's useless. Come on. Help me. 618 00:58:35,845 --> 00:58:39,223 They're... They're dead, aren't they? 619 00:58:39,306 --> 00:58:41,392 Yeah. 620 00:58:41,475 --> 00:58:43,811 But don't ask me, 'cause I haven't the foggiest. 621 00:58:43,894 --> 00:58:46,480 Christ only knows what brought them back to life again. 622 00:58:46,564 --> 00:58:49,191 (hum resonating) 623 00:58:57,283 --> 00:58:59,285 Oh, God. 624 00:58:59,368 --> 00:59:01,495 I think I do know. 625 00:59:01,579 --> 00:59:03,956 The radiation! 626 00:59:04,040 --> 00:59:06,042 Of course. It worked on the babies' nervous system. 627 00:59:06,125 --> 00:59:07,626 Why not on those of the dead? 628 00:59:07,710 --> 00:59:09,628 What the hell are you raving about, man? 629 00:59:09,712 --> 00:59:13,758 Craig, when a person dies, perhaps the nervous system goes on living for a while. 630 00:59:13,841 --> 00:59:16,761 Perhaps in some very basic, crude way, 631 00:59:16,844 --> 00:59:19,722 like an insect's. 632 00:59:19,805 --> 00:59:24,185 Or a plant. Look, you can pick a flower, but it goes on living for a while. 633 00:59:24,268 --> 00:59:27,772 You're right. That man Guthrie, didn't he die when they began the experiment? 634 00:59:27,855 --> 00:59:30,608 Well, all right. He was the first, but the others... 635 00:59:30,691 --> 00:59:33,486 They transmit life to each other through the blood of the living. 636 00:59:33,569 --> 00:59:35,946 Like a plague. That's why they kill. 637 00:59:38,699 --> 00:59:41,994 Now you know who it was that killed Martin. 638 00:59:42,078 --> 00:59:45,164 I can just imagine the sergeant's face when he finds out. 639 00:59:45,247 --> 00:59:48,334 - I'd like to be there when he does. - (loud crashing) 640 00:59:48,417 --> 00:59:50,503 (wood creaking) 641 00:59:50,586 --> 00:59:52,505 If we get out of this alive. 642 00:59:52,588 --> 00:59:55,299 (wheezing) 643 00:59:55,382 --> 00:59:57,051 Let's reinforce that door. 644 00:59:57,134 --> 00:59:59,595 Take the lamp! 645 01:00:08,104 --> 01:00:11,607 This won't hold very long. We've got to find a way to defend ourselves. 646 01:00:11,690 --> 01:00:14,401 What with? Silver bullets or a wooden stake? 647 01:00:14,485 --> 01:00:16,529 Oh! 648 01:00:18,989 --> 01:00:22,368 - (buzzing) - (wheezing) 649 01:00:22,451 --> 01:00:25,496 My radio... It's the sergeant trying to get through. 650 01:00:25,579 --> 01:00:28,040 I must have left it near that hole outside. 651 01:00:28,124 --> 01:00:29,667 (buzzes) 652 01:00:29,750 --> 01:00:33,504 If I could just get to it, or get to the car, I could call for help. 653 01:00:37,758 --> 01:00:40,886 Craig, can you hear me? 654 01:00:40,970 --> 01:00:44,223 What the Christ has happened to the lazy bastard? 655 01:00:44,306 --> 01:00:46,350 Ah, he turned his set off. 656 01:00:46,433 --> 01:00:50,521 Craig, can you hear me? 657 01:00:50,604 --> 01:00:53,149 The coroner's just completed his examination, Sergeant. 658 01:00:53,232 --> 01:00:55,484 - Will you drive him back? - Yes. 659 01:00:59,864 --> 01:01:04,451 I sent a man to trail two suspects, but I don't get any answer. 660 01:01:04,535 --> 01:01:07,663 It's funny. 661 01:01:07,746 --> 01:01:10,624 I'll send you an ambulance. Take the body to the hospital. 662 01:01:10,708 --> 01:01:12,209 We'll have to have an autopsy. 663 01:01:21,385 --> 01:01:23,429 (grunts) 664 01:01:25,764 --> 01:01:28,350 Help me to move this. I'm gonna get the radio. 665 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 Craig, it's madness! You'll never make it. 666 01:01:31,520 --> 01:01:33,647 It's our only chance. 667 01:01:40,404 --> 01:01:42,072 Okay. 668 01:01:42,156 --> 01:01:44,992 Maybe you'll think better of the police if I can pull this off. 669 01:01:46,160 --> 01:01:47,328 Good luck, man. 670 01:01:55,502 --> 01:01:57,421 (shouts) 671 01:02:05,804 --> 01:02:08,390 Sergeant, this is Craig reporting at the cemetery. 672 01:02:08,474 --> 01:02:10,935 There are dead people trying to kill me! 673 01:02:18,651 --> 01:02:21,070 No! (Screaming) 674 01:02:28,827 --> 01:02:31,664 (gagging) 675 01:03:04,697 --> 01:03:06,907 (panting) 676 01:03:10,911 --> 01:03:14,248 - Christ, we've got to get out of here. - No, George. I'm afraid. 677 01:03:14,331 --> 01:03:16,750 - What difference does that make? - (crashing) 678 01:03:24,675 --> 01:03:26,510 (Edna gasps) 679 01:04:16,101 --> 01:04:18,020 Come. 680 01:04:41,377 --> 01:04:44,755 You take the Mini back to the cottage and tell the police what's happened. 681 01:04:44,838 --> 01:04:48,175 - What about you? - I'm gonna fix that bloody machine. 682 01:04:51,220 --> 01:04:53,055 Come on. 683 01:04:53,138 --> 01:04:55,682 It's all over with now. 684 01:04:55,766 --> 01:04:57,935 There's no more danger. 685 01:05:04,024 --> 01:05:08,529 And Martin, his body's still back there. The radiation could... 686 01:05:08,612 --> 01:05:11,990 No. They only have a range of a mile or so. 687 01:05:12,074 --> 01:05:15,285 The cottage is at least three or four miles away. 688 01:05:15,369 --> 01:05:18,872 Go on now. I'll wait for you at the farm. 689 01:05:34,304 --> 01:05:37,433 Edna!Edna! 690 01:05:44,565 --> 01:05:46,525 (heartbeat thumping) 691 01:05:57,703 --> 01:06:00,372 (quiet wheezing) 692 01:06:03,459 --> 01:06:07,087 (wheezing grows louder) 693 01:06:07,171 --> 01:06:09,131 - It was the machine! You've gotta stop it. - What are you doing? 694 01:06:09,214 --> 01:06:12,634 - (both arguing) - Wait. Wait. Now, look. Wait! Listen! 695 01:06:12,718 --> 01:06:15,721 You talk about the dead walkin', about cannibalism. 696 01:06:15,804 --> 01:06:17,806 It's unscientific, man. 697 01:06:17,890 --> 01:06:20,642 Lots of things are unscientific, but they happen just the same. 698 01:06:20,726 --> 01:06:22,394 - Turn off that goddamn machine! - Get along there. 699 01:06:22,478 --> 01:06:24,021 Aye. It runs like a charm, laddie. 700 01:06:24,104 --> 01:06:26,815 It's killed every bloody insect round here, except for you. 701 01:06:26,899 --> 01:06:28,650 And we got the range up to five miles now. 702 01:06:28,734 --> 01:06:29,902 Five miles? 703 01:06:29,985 --> 01:06:31,320 - Aye, five bloody miles. - Since when? 704 01:06:31,403 --> 01:06:33,780 - A little while ago. - Just before you got here. 705 01:06:33,864 --> 01:06:36,658 Hold him! And stop him! Stop him. 706 01:06:36,742 --> 01:06:39,036 Hey, what do you think you're doing? 707 01:06:39,119 --> 01:06:40,496 I'm gonna have to call the police, you know. 708 01:06:40,579 --> 01:06:41,663 Right! 709 01:06:41,747 --> 01:06:43,582 Bernard, what are you doing on the ground? 710 01:06:43,665 --> 01:06:46,335 He's broken our oscilloscope. I'll go for the police. 711 01:06:46,418 --> 01:06:49,630 No, don't chase him again, Clive. 712 01:06:49,713 --> 01:06:50,881 Come on, Bernard... 713 01:06:53,800 --> 01:06:56,720 Hey! Wait! Stop! 714 01:06:56,803 --> 01:06:59,806 I've got to get to the Madison's place! 715 01:06:59,890 --> 01:07:04,353 - (chattering) - Hey, wait! 716 01:07:04,436 --> 01:07:06,605 Wait! 717 01:07:06,688 --> 01:07:09,733 We have to burn the corpse! Don't you understand? 718 01:07:09,816 --> 01:07:12,819 There's not a moment to lose! 719 01:07:12,903 --> 01:07:15,822 Come back! We're all in danger! 720 01:07:23,956 --> 01:07:25,374 Well? 721 01:07:25,457 --> 01:07:27,584 She had any calls from her sister or that man? 722 01:07:27,668 --> 01:07:31,046 - Nothing at all. - Thank you. 723 01:07:35,175 --> 01:07:38,053 (device buzzes) 724 01:07:39,846 --> 01:07:43,058 No, Sergeant. No one's seen them, and they haven't called. 725 01:07:43,141 --> 01:07:46,770 Phone headquarters for reinforcements and search for them. 726 01:07:46,853 --> 01:07:50,190 Make a house-to-house and scour the countryside. 727 01:07:50,274 --> 01:07:51,441 And arm the men. 728 01:07:51,525 --> 01:07:55,696 They killed Craig and the caretaker, so if they resist, shoot to kill. 729 01:07:55,779 --> 01:07:59,074 (dog barking) 730 01:08:00,325 --> 01:08:02,619 (animal squawking) 731 01:08:06,623 --> 01:08:09,126 Poor Craig. 732 01:08:09,209 --> 01:08:12,629 If you'd only had time to notify us. 733 01:08:16,800 --> 01:08:19,803 The thing I don't understand is the difference in the bodies. 734 01:08:19,886 --> 01:08:22,180 Those have been horribly mutilated, 735 01:08:22,264 --> 01:08:24,099 whereas those look like they were intact. 736 01:08:24,182 --> 01:08:27,561 What the hell did they burn the bodies for? 737 01:08:27,644 --> 01:08:29,479 That's what I wanna know. 738 01:08:31,064 --> 01:08:33,442 Couple of drug-crazy maniacs. 739 01:08:33,525 --> 01:08:36,069 Oh, worse than that, Sergeant. 740 01:08:40,949 --> 01:08:45,871 Have you ever come across any of these Satanists in your investigations? 741 01:08:45,954 --> 01:08:48,790 No, but I've heard about them. 742 01:08:48,874 --> 01:08:50,834 Y-You don't think... 743 01:08:50,917 --> 01:08:53,128 They vandalize cemeteries. 744 01:08:53,211 --> 01:08:57,507 They profane tombs and, you know, hold black masses. 745 01:08:57,591 --> 01:08:59,760 That's why you've got your cross. 746 01:08:59,843 --> 01:09:02,971 It looks to me like a pretty typical case. 747 01:09:05,807 --> 01:09:09,269 Now, if I could only get me hands on them. 748 01:09:11,647 --> 01:09:14,399 (man chattering) 749 01:09:16,693 --> 01:09:20,906 Oh, Sergeant. That madman went to a nearby farm and caused a row over there. 750 01:09:20,989 --> 01:09:23,784 Perhaps you should talk to them. Uh, excuse me. 751 01:09:23,867 --> 01:09:25,619 - The sergeant's in charge of the case. - Very pleased to meet you. 752 01:09:25,702 --> 01:09:27,704 This gentleman's from the Ministry of Agriculture. 753 01:09:27,788 --> 01:09:31,166 (wind whistling) 754 01:09:36,630 --> 01:09:38,965 Sergeant? 755 01:09:41,385 --> 01:09:43,261 (doorbell ringing) 756 01:09:45,138 --> 01:09:47,808 (ringing continues) 757 01:09:50,018 --> 01:09:53,146 Sergeant! 758 01:09:57,943 --> 01:10:00,028 (horn honking) 759 01:10:01,488 --> 01:10:03,740 Sergeant! 760 01:10:27,305 --> 01:10:29,891 (screaming) 761 01:10:31,017 --> 01:10:32,936 No! 762 01:10:48,994 --> 01:10:50,704 (glass shattering) 763 01:10:50,787 --> 01:10:53,665 - (gasping) - (wheezing) 764 01:11:14,853 --> 01:11:17,689 (wheezes) 765 01:11:31,828 --> 01:11:34,206 (exhales) 766 01:11:54,059 --> 01:11:56,311 (car door closes) 767 01:11:57,896 --> 01:12:00,607 (faint growling) 768 01:12:08,532 --> 01:12:09,616 (screams) 769 01:12:11,034 --> 01:12:13,203 (gasping) 770 01:12:16,164 --> 01:12:19,376 Edna, what's happened? What's happened, Edna? 771 01:12:21,628 --> 01:12:24,005 Martin. 772 01:12:24,089 --> 01:12:27,843 (gasping) He tried to kill me. 773 01:12:27,926 --> 01:12:30,178 I ran over him with the car. 774 01:12:30,262 --> 01:12:32,472 He's back there. 775 01:12:33,682 --> 01:12:35,684 George! 776 01:12:35,767 --> 01:12:40,814 I'm so... I'm so frightened. 777 01:12:40,897 --> 01:12:42,983 It's so awful. 778 01:12:58,331 --> 01:13:01,251 - Can you manage? - Petrol. How many gallons? 779 01:13:01,334 --> 01:13:03,336 - Quick. Help me. - Oh, the poor lassie. 780 01:13:03,420 --> 01:13:05,463 - Is there a phone about? - Yes, in there. Inside. 781 01:13:05,547 --> 01:13:07,591 Okay. Call for an ambulance, and hurry up! 782 01:13:09,426 --> 01:13:11,261 Hey, what are you doing? That's paraffin. 783 01:13:11,344 --> 01:13:13,847 I haven't time to explain. I'll be back in a few minutes. 784 01:13:18,393 --> 01:13:21,897 (engine starts) 785 01:13:21,980 --> 01:13:24,941 - Marie, get her something to drink. - (car drives away) 786 01:13:25,025 --> 01:13:27,110 Now, you just sit down there. 787 01:13:29,279 --> 01:13:31,907 Move! Get her something to drink. 788 01:13:31,990 --> 01:13:35,619 Water, not whiskey! She may not have any money. 789 01:13:38,204 --> 01:13:40,916 (screams) 790 01:13:40,999 --> 01:13:45,086 Come on, lass. We're to call the hospital. 791 01:13:45,170 --> 01:13:48,089 (hum resonating) 792 01:13:49,799 --> 01:13:52,052 Are you all right, love? 793 01:13:53,678 --> 01:13:54,888 No! 794 01:14:13,073 --> 01:14:15,283 (car door closes) 795 01:14:39,349 --> 01:14:41,601 Man: Grab him! 796 01:14:43,853 --> 01:14:45,438 Let go! 797 01:14:47,232 --> 01:14:49,275 Sorry to spoil your fun, old boy, 798 01:14:49,359 --> 01:14:53,697 but we sent Martin's body to the hospital for an autopsy. 799 01:14:53,780 --> 01:14:56,199 As for poor old Benson, I'd like to... 800 01:14:56,282 --> 01:14:59,077 Sergeant, listen to me. Put out an alarm at once. 801 01:14:59,160 --> 01:15:02,205 If Martin arrives at the hospital, we're right back where we started. 802 01:15:02,288 --> 01:15:05,792 There are three bodies in there, and he can bring them back to life! 803 01:15:05,875 --> 01:15:08,169 Bring the dead back to life, is it? 804 01:15:08,253 --> 01:15:11,464 What kind of idiots do you think we are? 805 01:15:11,548 --> 01:15:13,717 It's the truth. You've got to stop him! 806 01:15:13,800 --> 01:15:15,802 - Get him out of here before... - Can't you see? We've got to burn him! 807 01:15:15,885 --> 01:15:17,220 That's enough of that. All right. 808 01:15:17,303 --> 01:15:19,139 Go to the hospital if you don't believe me! 809 01:15:19,222 --> 01:15:23,601 All right then, Bernard. See if you can switch on. Right. 810 01:15:23,685 --> 01:15:25,520 (hum resonating) 811 01:15:25,603 --> 01:15:27,731 Well done, Clive. 812 01:15:34,195 --> 01:15:36,239 (high-pitched hum resonating) 813 01:15:42,120 --> 01:15:45,540 (hum continues resonating) 814 01:16:32,003 --> 01:16:34,839 (door closes) 815 01:16:49,729 --> 01:16:52,398 (growling, rhythmic thumping) 816 01:16:59,823 --> 01:17:02,617 And this! What's the meaning of this? 817 01:17:03,868 --> 01:17:06,412 Oh, for crying out loud. What do you think I am? 818 01:17:06,496 --> 01:17:08,289 I've never been to a black mass in my life. 819 01:17:08,373 --> 01:17:11,751 How many times do I have to tell you? I sell this kind of stuff, Sergeant. 820 01:17:11,835 --> 01:17:14,754 I was bringing this lot to a shopkeeper in Windermere. 821 01:17:14,838 --> 01:17:16,798 He was... Oh, what's the use? 822 01:17:16,881 --> 01:17:21,344 You expect us to believe all that after everything that's happened? 823 01:17:21,427 --> 01:17:25,473 Look, it's not my fault, Sergeant, if Christ and saints are out of fashion. 824 01:17:25,557 --> 01:17:28,351 And it's not against the law yet, so why don't you get off my back? 825 01:17:28,434 --> 01:17:32,147 - Where's your girlfriend hiding? - Go and find her, since you know so much. 826 01:17:32,230 --> 01:17:36,192 - You admitted burning the corpses. - Well, I told you why! 827 01:17:36,276 --> 01:17:38,069 We caught you in the act as well, 828 01:17:38,153 --> 01:17:41,948 and this here statement clearly confirms what we already know. 829 01:17:42,031 --> 01:17:44,659 Sign here, and it'll be a lot easier for you. 830 01:17:44,742 --> 01:17:47,370 Admit killing two officers, and it'll be all over. 831 01:17:47,453 --> 01:17:49,831 It was the corpses. 832 01:17:49,914 --> 01:17:53,918 Don't you understand? The corpses. The corpses! 833 01:17:54,002 --> 01:17:56,838 You sit in here wasting time, and there are people in real danger! 834 01:17:56,921 --> 01:17:59,757 You, you're the ones who are crazy, not me! 835 01:17:59,841 --> 01:18:02,468 You bloody idiot! 836 01:18:02,552 --> 01:18:05,346 The son of a bitch killed two of my men! 837 01:18:05,430 --> 01:18:07,265 Get a hold of yourself, man. 838 01:18:10,018 --> 01:18:12,812 Go clean him up. 839 01:18:12,896 --> 01:18:15,481 Come with me. Come with me, please. 840 01:18:18,151 --> 01:18:20,111 (door closes) 841 01:18:21,946 --> 01:18:24,574 I disapprove of your methods, Sergeant. 842 01:18:24,657 --> 01:18:26,784 The police should never resort to violence. 843 01:18:26,868 --> 01:18:30,580 And I disapprove of yours, Mr. Perkins. 844 01:18:30,663 --> 01:18:34,375 If we just had a free hand with these criminals... 845 01:18:34,459 --> 01:18:38,755 - (water flowing) - (chomping) 846 01:19:30,848 --> 01:19:32,850 (whistle blowing) 847 01:19:33,893 --> 01:19:36,980 - (whistle continues) - Sergeant! Sergeant, he got away. 848 01:19:37,063 --> 01:19:39,565 - Kinsey! Kinsey! - I tried to stop him, but I couldn't. 849 01:19:53,955 --> 01:19:55,957 - Where's she gone? - Oh, you. Look at the mess she's made! 850 01:19:56,040 --> 01:19:57,542 You might have told me she was violent. But you'll pay for this. 851 01:19:57,625 --> 01:19:59,377 - Right down to the last penny! - Where is she? 852 01:19:59,460 --> 01:20:01,587 You told me to call an ambulance. They took her to the hospital. 853 01:20:01,671 --> 01:20:03,006 Hospital? 854 01:20:03,089 --> 01:20:05,300 All that talk about the dead coming to life. 855 01:20:05,383 --> 01:20:08,052 I think she must be insane. 856 01:20:18,730 --> 01:20:22,900 So how was the film? Come on. Tell me all about it. 857 01:20:22,984 --> 01:20:25,653 - (buzzing) - Hold on. 858 01:20:25,737 --> 01:20:27,947 Southgate Hospital. Good evening. 859 01:20:28,031 --> 01:20:30,074 Get me Duffield! You're all in terrible danger! 860 01:20:30,158 --> 01:20:32,827 - Yes. Can I help you, please? - Christ! Don't waste time! 861 01:20:32,910 --> 01:20:35,455 - Give me the operating room! - I can't do that. I mean... 862 01:20:35,538 --> 01:20:37,248 Look, let me speak to Dr. Duffield! 863 01:20:37,332 --> 01:20:39,375 He'll understand. Hurry up, for Christ's sake! 864 01:20:39,459 --> 01:20:41,002 Hold on a minute, Christine. 865 01:20:41,085 --> 01:20:43,713 You ought to hear the bloke on the other line. He's balmy. 866 01:20:43,796 --> 01:20:44,881 Yeah. 867 01:20:44,964 --> 01:20:48,176 (Edna crying, babbling) 868 01:20:50,345 --> 01:20:51,471 No! 869 01:20:51,554 --> 01:20:54,557 - (crying) No. Please. - (phone buzzes) 870 01:20:56,434 --> 01:20:58,770 (buzzing) 871 01:21:00,313 --> 01:21:03,191 - (whimpers) - Room 5. 872 01:21:03,274 --> 01:21:05,818 Doctor, it's for you. 873 01:21:08,029 --> 01:21:09,947 (crying) 874 01:21:11,574 --> 01:21:13,326 Hello! 875 01:21:17,789 --> 01:21:20,458 (tires screeching) 876 01:21:21,584 --> 01:21:24,879 Hello? Hello? 877 01:21:36,516 --> 01:21:38,684 What are you waiting for, man? 878 01:21:38,768 --> 01:21:43,064 (siren wailing) 879 01:21:43,147 --> 01:21:45,108 I don't know, Dr. Duffield. 880 01:21:45,191 --> 01:21:48,277 - He didn't say who he was. - (buzzes) 881 01:21:48,361 --> 01:21:50,154 Very well. 882 01:21:50,238 --> 01:21:52,115 (heartbeat thumping) 883 01:21:52,198 --> 01:21:55,535 Sorry. What were you saying about that film? 884 01:21:55,618 --> 01:21:58,579 Oh, no. I can't stand him. 885 01:21:58,663 --> 01:22:00,623 He's really awful. 886 01:22:00,706 --> 01:22:03,709 Don't like her much either. No. 887 01:22:03,793 --> 01:22:05,920 Oh, she looks like... (gasping) 888 01:22:06,003 --> 01:22:08,214 (screams) 889 01:22:08,297 --> 01:22:10,133 (choking) 890 01:22:11,342 --> 01:22:13,511 (zombies wheezing) 63062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.