Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,179 --> 00:00:26,139
EEN JAAR EERDER
2
00:00:31,619 --> 00:00:34,059
Kiekeboe, wij zijn het.
- Ad�le?
3
00:00:34,179 --> 00:00:35,579
Mama.
4
00:00:39,859 --> 00:00:42,179
Mama?
- Ad�le...
5
00:00:53,379 --> 00:00:55,179
Is ze daar?
- Naar je kamer.
6
00:00:55,299 --> 00:00:57,019
Wat is er?
- Naar je kamer.
7
00:01:05,339 --> 00:01:07,419
Hou je ogen open, ik ben bij je.
8
00:02:28,099 --> 00:02:30,059
HEDEN
9
00:02:43,819 --> 00:02:48,219
Kunnen we even pauzeren?
We lopen al uren, ik kan niet meer.
10
00:02:48,339 --> 00:02:52,739
Ik snap het niet. We zouden nu toch
al lang het bos uit moeten zijn.
11
00:02:52,859 --> 00:02:57,779
Heb je je in de route vergist?
- We lopen al uren in dezelfde richting.
12
00:02:57,899 --> 00:03:01,019
Misschien ben je
je richtingsgevoel kwijt.
13
00:03:01,139 --> 00:03:03,499
We schieten niets op, in elk geval.
14
00:03:04,819 --> 00:03:07,059
Misschien moeten we teruggaan.
15
00:03:07,179 --> 00:03:11,059
Daar staat een massa politie,
na die stommiteit van jou.
16
00:03:18,739 --> 00:03:22,179
En mama?
- Wat is er met mama?
17
00:03:22,299 --> 00:03:27,019
Zouden ze haar aanhouden?
- Ik denk niet dat ze haar iets doen.
18
00:03:30,659 --> 00:03:33,179
Waren we maar samen,
net als vroeger.
19
00:03:35,979 --> 00:03:37,939
Ok�, we gaan weer.
Kom je?
20
00:03:45,459 --> 00:03:47,019
Wat is dat?
21
00:04:59,739 --> 00:05:04,059
L�na, ben jij dat?
- Papa, wat laat je me schrikken.
22
00:05:07,739 --> 00:05:10,979
Ik dacht dat jullie weg waren.
- Niet zonder jou.
23
00:05:11,099 --> 00:05:12,739
Hoe kun je dat nu denken?
24
00:05:54,299 --> 00:05:55,699
Kom.
25
00:06:14,379 --> 00:06:15,779
Mooi, h�?
26
00:06:29,539 --> 00:06:31,739
Sorry, stoor ik?
- Nee.
27
00:06:33,459 --> 00:06:36,179
Gaat het? Heb je wat kunnen rusten?
28
00:06:49,339 --> 00:06:52,139
Met L�na is alles goed,
dat weet ik zeker.
29
00:06:54,819 --> 00:06:58,779
Ik ben zo bezorgd om haar.
En om Camille.
30
00:07:09,939 --> 00:07:11,859
Ik moet je iets laten zien.
31
00:07:43,219 --> 00:07:46,379
Kun je het hier lang uithouden?
- Ja.
32
00:07:47,539 --> 00:07:50,339
Hier hou je het wel uit
als het lang duurt.
33
00:07:51,499 --> 00:07:56,059
Denk je dat het lang gaat duren?
- Dat zou goed kunnen.
34
00:08:03,659 --> 00:08:07,939
J�r�me denkt dat we al snel moeten
evacueren vanwege de stuwdam.
35
00:08:08,059 --> 00:08:10,499
Nee, we hoeven hier niet vandaan.
36
00:08:31,819 --> 00:08:36,099
Hopelijk zijn ze niet nodig,
maar ik laat niemand bij Camille.
37
00:08:37,699 --> 00:08:40,339
We moeten haar en de anderen
beschermen.
38
00:08:41,859 --> 00:08:44,219
Hun aanwezigheid beschermt ons.
39
00:08:47,739 --> 00:08:49,219
Kom eens kijken.
40
00:09:06,299 --> 00:09:10,979
Wat is dit allemaal, Pierre?
- We moeten nu niet bang zijn.
41
00:09:12,659 --> 00:09:15,659
Het gaat precies
zoals het geschreven is.
42
00:09:16,979 --> 00:09:21,939
Ze komen ons waarschuwen
dat het einde van de wereld nabij is.
43
00:09:22,059 --> 00:09:25,259
En wat daarna komt, is schitterend.
44
00:09:45,899 --> 00:09:47,299
Laure...
45
00:09:49,619 --> 00:09:51,179
kom eens.
46
00:10:26,339 --> 00:10:27,739
Wacht.
47
00:10:29,259 --> 00:10:31,499
Nee.
- Wees maar niet bang.
48
00:10:53,979 --> 00:10:57,819
Victor, wat doe jij hier?
Blijf daar niet staan, hoor je?
49
00:11:06,939 --> 00:11:08,339
Het spijt me.
50
00:11:11,059 --> 00:11:14,459
Moet hij hier wel blijven?
Als hij gevaarlijk is...
51
00:11:14,579 --> 00:11:16,899
Gevaarlijk? Het is een kind.
52
00:11:18,179 --> 00:11:19,579
Natuurlijk.
53
00:11:29,179 --> 00:11:30,619
Blijf nog even.
54
00:11:36,579 --> 00:11:39,819
Wat is er?
- Ik geloof dat ik...
55
00:11:41,339 --> 00:11:42,979
dat ik er ook een ben.
56
00:11:44,019 --> 00:11:46,499
Een wat?
- Een teruggekeerde.
57
00:11:46,619 --> 00:11:49,459
Wat?
Wat zeg je nou?
58
00:11:53,099 --> 00:11:58,819
Na de mishandeling werd ik door de
artsen beschouwd als klinisch dood.
59
00:11:58,939 --> 00:12:02,659
Een paar seconden.
- Dat is toch niks?
60
00:12:02,779 --> 00:12:06,899
De anderen waren al tientallen jaren
dood, begraven zelfs.
61
00:12:07,019 --> 00:12:09,339
Zijn er regels voor, dan?
62
00:12:10,379 --> 00:12:13,699
Jij bent niet zoals zij,
dat weet ik zeker.
63
00:12:13,819 --> 00:12:17,339
Je begrijpt het niet.
Je begrijpt er niets van.
64
00:12:19,699 --> 00:12:23,539
Het beangstigt me niet
dat ik ook zo ben. Integendeel.
65
00:12:26,099 --> 00:12:29,339
Ik heb al jaren het gevoel
dat ik niet kan leven.
66
00:12:31,299 --> 00:12:34,619
Misschien is dat omdat ik dood ben.
67
00:13:08,779 --> 00:13:12,739
Kom je nog niet binnen?
- Zou hij terugkomen, denk je?
68
00:13:14,419 --> 00:13:16,739
Wie?
- De engel.
69
00:13:16,859 --> 00:13:19,819
Hij is vast boos op me.
- Waarom denk je dat?
70
00:13:19,939 --> 00:13:22,259
Omdat ik bang voor hem ben.
71
00:13:22,379 --> 00:13:27,739
Dat is normaal. Engelen gedragen
zich zo dat je bang voor ze bent.
72
00:13:28,739 --> 00:13:30,459
En als het geen engel was?
73
00:13:32,059 --> 00:13:33,459
Hoe bedoel je?
74
00:13:33,579 --> 00:13:38,259
Als het nu echt Simon was? Dat hij
dood geweest was, maar nu niet meer.
75
00:13:40,819 --> 00:13:42,259
Het is een engel.
76
00:13:45,659 --> 00:13:48,259
Engelen kunnen niet
op aarde blijven.
77
00:13:49,779 --> 00:13:53,219
Maar als hij nu wel kon blijven?
Hij is m'n papa.
78
00:13:53,339 --> 00:13:55,099
Dat kan niet, schat.
79
00:14:13,619 --> 00:14:15,019
Hallo.
80
00:14:19,939 --> 00:14:22,819
Heb je me gedrogeerd?
- Hoe kom je daarbij?
81
00:14:24,859 --> 00:14:29,699
Waarom wind je je zo op?
Je zou me moeten bedanken.
82
00:14:29,819 --> 00:14:33,539
Hoelang heb je al niet meer
geslapen? Een eeuwigheid.
83
00:14:36,219 --> 00:14:37,699
Waar wil je heen?
84
00:14:39,859 --> 00:14:42,739
Ga je Ad�le smeken
om met je samen te wonen?
85
00:14:43,659 --> 00:14:45,499
Weinig kans, denk je niet?
86
00:14:48,779 --> 00:14:50,659
Waarom ga je maar door?
87
00:14:53,139 --> 00:14:56,579
Zo gelukkig waren jullie niet.
Je hebt geprobeerd...
88
00:14:56,699 --> 00:14:58,219
Hou je mond.
89
00:15:00,219 --> 00:15:02,139
Je bent niet meer wie je was.
90
00:15:03,939 --> 00:15:07,659
Je hebt niks meer te maken
met Ad�le of je dochter.
91
00:15:09,299 --> 00:15:10,779
Je bent dood.
92
00:15:15,219 --> 00:15:18,139
Ga met mij mee.
Ik weet wel waar je heen moet.
93
00:15:21,619 --> 00:15:23,299
Ik wil het begrijpen.
94
00:15:56,185 --> 00:15:58,945
Dag
- Dag.
95
00:15:59,065 --> 00:16:02,945
Het is hier rustig, rond deze tijd.
- Het is wat doods.
96
00:16:09,065 --> 00:16:12,745
Eet nog maar even goed,
want straks is alles op de bon.
97
00:16:12,865 --> 00:16:14,385
Bent u helderziend?
98
00:16:15,425 --> 00:16:18,305
Nee.
Kwestie van gezond verstand.
99
00:16:21,145 --> 00:16:24,305
Ik heb les gehad van uw man.
Hij was goed.
100
00:16:28,505 --> 00:16:31,785
Heeft hij zelfmoord gepleegd
toen u terugkwam?
101
00:16:35,025 --> 00:16:38,305
Zo'n jonge vrouw,
dat beangstigde hem.
102
00:16:38,425 --> 00:16:40,905
Maar...
- Wat wil je vragen?
103
00:16:43,025 --> 00:16:45,545
Of ik hem tot zelfmoord
heb gedreven?
104
00:16:46,745 --> 00:16:48,185
Denk je dat dat kan?
105
00:16:50,665 --> 00:16:52,065
Geen idee.
106
00:16:53,625 --> 00:16:56,105
Beschuldig je mij?
- Helemaal niet.
107
00:16:59,345 --> 00:17:02,985
Hoe bent u doodgegaan?
- Hou eens op met al die vragen.
108
00:17:08,025 --> 00:17:10,225
Ik ben doodgegaan van de honger.
109
00:17:11,625 --> 00:17:13,545
Van de honger?
- Ja.
110
00:17:14,785 --> 00:17:18,625
Na de doorbraak van de dam
hadden we drie weken geen eten.
111
00:17:20,585 --> 00:17:23,945
Sommigen aten zelfs
kadavers van beesten.
112
00:17:24,985 --> 00:17:26,385
Wat vreselijk.
113
00:17:28,065 --> 00:17:29,505
Je hebt geen idee.
114
00:17:31,225 --> 00:17:34,665
Maar binnenkort weet ze wat het is,
honger hebben.
115
00:17:37,145 --> 00:17:40,745
Waarom hebt u m'n moeder verteld
dat u verbrand bent?
116
00:17:41,745 --> 00:17:43,145
Heb ik dat gezegd?
117
00:17:44,145 --> 00:17:47,865
En tegen m'n vader
dat u door dieven vermoord bent.
118
00:17:47,985 --> 00:17:52,785
U zegt maar wat.
- Ja. Net als jij.
119
00:17:55,065 --> 00:17:59,465
Waarom zegt u dat?
- Ik zag je gisteren met de Koretzky's.
120
00:18:00,825 --> 00:18:04,265
Ik zei wat ze graag wilden horen.
Dat deed hen goed.
121
00:18:07,185 --> 00:18:08,665
Weet je dat zeker?
122
00:18:12,825 --> 00:18:15,385
Kijk dan maar eens in de opslagloods.
123
00:19:07,385 --> 00:19:09,545
Ok�, ik moet gaan.
124
00:19:15,945 --> 00:19:19,785
Wat ga je doen?
- Dat weet ik niet.
125
00:19:21,945 --> 00:19:24,185
Pas op dat hij hem niet smeert.
126
00:19:47,145 --> 00:19:50,265
Waar kom je vandaan?
Hoe heet je?
127
00:19:55,185 --> 00:19:56,945
Wil je blijven spelen?
128
00:20:00,585 --> 00:20:02,905
Dag, Julie.
- Hallo. Sorry.
129
00:20:03,025 --> 00:20:06,465
Mag hij blijven spelen met Chlo�
op de trampoline?
130
00:20:08,425 --> 00:20:09,905
Dat is goed.
131
00:20:18,065 --> 00:20:22,105
Gaat het?
- Ja. Ik was m'n evenwicht kwijt.
132
00:20:22,225 --> 00:20:25,105
Wilt u even zitten?
- Nee, het gaat alweer.
133
00:20:33,545 --> 00:20:38,185
Tutoyeerden wij elkaar niet, vroeger?
- Ja, inderdaad.
134
00:20:40,185 --> 00:20:41,905
Maar dat is lang geleden.
135
00:20:45,785 --> 00:20:49,745
Goed dat je weer bij Laure woont.
- Tijdelijk.
136
00:20:56,225 --> 00:21:00,585
Er is een jongeman bij me langs
geweest. Hij zocht jou.
137
00:21:04,905 --> 00:21:07,265
Hij had het ook over Simon Dela�tre.
138
00:21:10,545 --> 00:21:14,025
Hij was het.
- Simon is dood.
139
00:21:18,905 --> 00:21:20,305
Dat weet ik.
140
00:21:24,745 --> 00:21:26,305
Heeft hij je gevonden?
141
00:21:53,545 --> 00:21:54,985
Dag, eerwaarde.
142
00:21:58,425 --> 00:21:59,985
Kent u me nog?
143
00:22:02,225 --> 00:22:03,665
Jazeker, Simon.
144
00:22:07,145 --> 00:22:08,945
U lijkt niet erg verbaasd.
145
00:22:10,865 --> 00:22:16,185
Ik verwachtte al dat jij, of een
van jullie, bij me zou komen.
146
00:22:21,345 --> 00:22:23,825
Even dit opruimen, dan kom ik bij je.
147
00:22:48,105 --> 00:22:49,745
Wat heb je gezegd?
148
00:22:53,345 --> 00:22:58,305
Waarom vraag je haar dat?
- Ik zag haar praten met de Koretzky's.
149
00:22:58,425 --> 00:23:01,785
Ik weet niet wat ze heeft gezegd.
Maar het resultaat...
150
00:23:01,905 --> 00:23:04,385
We weten niet
wat hen heeft bewogen.
151
00:23:04,505 --> 00:23:08,385
Denk je dat zij hen gevraagd heeft
zelfmoord te plegen?
152
00:23:10,025 --> 00:23:15,225
Misschien niet rechtstreeks. Maar
al die verhalen over het hiernamaals...
153
00:23:15,345 --> 00:23:19,385
hebben hen op idee�n gebracht.
Ze bleven maar huilen.
154
00:23:20,825 --> 00:23:23,025
Je kletst.
- Claire...
155
00:23:27,385 --> 00:23:29,545
We moeten iets voor hen doen.
156
00:23:30,825 --> 00:23:33,945
Een plechtigheid.
Dan keert de kalmte terug.
157
00:23:35,785 --> 00:23:39,265
Kan ik op jullie rekenen
bij de organisatie?
158
00:24:02,425 --> 00:24:04,345
Vooruit.
159
00:24:22,585 --> 00:24:25,945
Verdomme.
- Wat is er?
160
00:24:27,065 --> 00:24:28,705
We draaien in een kring.
161
00:24:34,105 --> 00:24:37,705
Wat doe je?
- Ik ga zitten, ik kan niet meer.
162
00:24:37,825 --> 00:24:39,985
Ze zitten ons op de hielen.
163
00:24:41,345 --> 00:24:44,705
Als je verdwaald bent,
lukt afschudden ook niet.
164
00:24:49,905 --> 00:24:57,225
Goed. Ik ga kijken of ik een weg zie.
Rust jij maar even uit, tot ik terug ben.
165
00:25:20,705 --> 00:25:22,265
Serge...
166
00:25:25,825 --> 00:25:27,225
Ben jij dat?
167
00:25:34,545 --> 00:25:35,945
Mama.
168
00:25:58,065 --> 00:26:02,505
Waarom zie ik jou nooit op school?
- Ik ga niet naar school.
169
00:26:02,625 --> 00:26:05,385
Waarom niet?
- Ik vind school niet leuk.
170
00:26:05,505 --> 00:26:08,825
Niemand,
maar je moet toch naar school.
171
00:26:08,945 --> 00:26:12,265
Hoe wil je anders leren lezen?
- Ik kan wel lezen.
172
00:26:12,385 --> 00:26:15,265
Van wie heb je dat geleerd?
- M'n vader.
173
00:26:16,145 --> 00:26:18,585
Kun je een geheim bewaren?
- Ja.
174
00:26:19,945 --> 00:26:21,745
Vertel je het niet verder?
175
00:26:23,105 --> 00:26:24,505
Dat zweer ik.
176
00:26:26,945 --> 00:26:31,825
M'n vader was dood, maar hij is
teruggekomen om me te halen.
177
00:26:34,705 --> 00:26:38,025
Ik ben ook dood.
- Doe niet zo gek.
178
00:27:25,465 --> 00:27:31,305
Chlo�. Schatje.
Hoor je me? Chlo�?
179
00:27:33,785 --> 00:27:36,905
Wat is er gebeurd?
- Doe je ogen open, Chlo�.
180
00:27:43,745 --> 00:27:45,185
Kom mee.
181
00:28:10,825 --> 00:28:15,065
Ik schrok zo dat je ervandoor was.
- Ik heb jou ook gemist.
182
00:28:30,305 --> 00:28:34,065
Daarom ben ik teruggekomen,
denk ik. Om het te begrijpen.
183
00:28:36,465 --> 00:28:38,025
Misschien, ja.
184
00:28:39,825 --> 00:28:43,025
U kent me al sinds m'n jeugd.
U kent m'n verhaal.
185
00:28:44,425 --> 00:28:47,745
Ik heb uw hulp nodig.
- Dat is moeilijk.
186
00:28:47,865 --> 00:28:50,345
Je was altijd erg gesloten.
187
00:28:53,385 --> 00:28:57,505
Was u verbaasd toen u hoorde
dat ik zelfmoord gepleegd had?
188
00:29:00,545 --> 00:29:02,025
Ik was...
189
00:29:03,665 --> 00:29:06,305
heel bedroefd.
- Verbaasde het u?
190
00:29:06,425 --> 00:29:10,265
Dat was m'n vraag.
- Niet echt verbaasd.
191
00:29:10,385 --> 00:29:13,825
We zijn altijd bang geweest
dat je zoiets zou doen.
192
00:29:22,385 --> 00:29:23,865
Ik ben veranderd.
193
00:29:26,665 --> 00:29:29,585
Ik denk dat ik Ad�le nu
gelukkig kan maken.
194
00:29:35,305 --> 00:29:37,825
Geen beweging.
Steekje handen uit.
195
00:29:46,865 --> 00:29:48,265
Bedankt
196
00:30:33,105 --> 00:30:34,545
Wat doe je nu?
197
00:30:34,665 --> 00:30:37,465
Omlopen lukt niet.
Dan maar oversteken.
198
00:30:38,465 --> 00:30:42,465
Ik ben niet in vorm voor 'n zwemtocht.
- Ik help je wel.
199
00:30:43,505 --> 00:30:48,945
Zo groot is het niet.
En als kind konden we het ook. Vooruit.
200
00:30:51,025 --> 00:30:52,585
Vertrouw maar op mij.
201
00:30:58,505 --> 00:31:01,025
Het valt best mee,
het is niet zo koud.
202
00:31:25,025 --> 00:31:27,505
Lukt het? Kom op.
203
00:31:31,905 --> 00:31:35,745
Het lukt niet.
- Het lukt wel. Ik kom eraan.
204
00:31:44,985 --> 00:31:46,425
Serge?
205
00:32:31,505 --> 00:32:33,265
Hoe ging dat dan?
206
00:32:40,505 --> 00:32:43,825
Hij kwam naar m'n kamer,
we kusten elkaar.
207
00:32:45,105 --> 00:32:47,265
Zo kwam hij erachter wie ik was.
208
00:32:48,305 --> 00:32:53,625
Hij was er toch wel achter gekomen.
Fr�d�ric is niet zo snugger, maar toch...
209
00:33:00,145 --> 00:33:04,305
Ik heb het gedaan om jou te kwetsen.
Omdat je me afwees.
210
00:33:08,785 --> 00:33:11,505
Dat zou ik vroeger
nooit gedaan hebben.
211
00:33:11,625 --> 00:33:13,265
Ik ben niet boos.
212
00:33:16,105 --> 00:33:20,705
Misschien ben ik veranderd.
Misschien heb je gelijk, en ben ik...
213
00:33:20,825 --> 00:33:25,305
Nee, je bent m'n zus. En niemand
mag zeggen dat het niet zo is.
214
00:33:34,905 --> 00:33:38,105
Wat?
- Daar zit iets.
215
00:34:13,345 --> 00:34:14,785
Alles goed?
216
00:34:18,385 --> 00:34:23,025
Ik wil zeggen dat het me spijt.
Ik heb Pierre verkeerd beoordeeld.
217
00:34:24,505 --> 00:34:30,105
Hij heeft iets dat me tegenstaat, maar
hij is niet zo gevaarlijk als ik dacht.
218
00:34:30,225 --> 00:34:35,545
Ik kon er niet tegen dat hij overwicht
op je had. Vroeger luisterde je naar mij.
219
00:34:37,145 --> 00:34:38,945
Ik denk dat ik jaloers ben.
220
00:34:40,185 --> 00:34:43,345
Dat hij je kon helpen,
wat mij niet gelukt is.
221
00:35:19,985 --> 00:35:21,785
Je ziet het niet, hoor.
222
00:35:49,865 --> 00:35:52,305
Kun je vertellen wat er gebeurd is?
223
00:35:53,505 --> 00:35:55,105
Ik kan er niks aan doen.
224
00:36:00,905 --> 00:36:02,785
Ik doe het niet met opzet.
225
00:36:04,345 --> 00:36:05,745
Het komt goed.
226
00:36:07,665 --> 00:36:09,545
Wees maar niet bang.
227
00:36:14,145 --> 00:36:15,745
Wat is dat?
228
00:36:27,065 --> 00:36:28,665
Wat is dit?
229
00:36:46,025 --> 00:36:49,465
Gaat het, liefje?
- Ja, het gaat wel.
230
00:36:51,905 --> 00:36:53,305
Wat is er gebeurd?
231
00:36:53,425 --> 00:36:56,185
Ze zakte in elkaar
na het trampoline springen.
232
00:36:56,305 --> 00:36:59,785
Flauwgevallen?
- Nee, dat geloof ik niet.
233
00:36:59,905 --> 00:37:04,025
Was je erbij?
- Ja. Maar ik heb niet alles gezien.
234
00:37:05,105 --> 00:37:09,465
Hoe heeft ze zich dan bezeerd?
- Er was een jongetje bij haar.
235
00:37:09,585 --> 00:37:11,945
Welk jongetje?
236
00:37:12,065 --> 00:37:15,505
Het jongetje waar Julie op past.
- Victor?
237
00:37:15,625 --> 00:37:19,505
Wat heeft hij haar gedaan?
- Dat weet ik niet.
238
00:37:19,625 --> 00:37:21,825
Het gebeurde toen ik niet keek.
239
00:37:23,465 --> 00:37:28,545
Wie is dat?
- Hij is bij Julie, sinds een paar dagen.
240
00:37:28,665 --> 00:37:30,385
Waar komt hij vandaan?
241
00:37:31,745 --> 00:37:34,585
Dat is niet bekend.
Ik ga erachteraan.
242
00:37:37,225 --> 00:37:41,265
Neem hem mee naar het bureau.
- Ja, commissaris.
243
00:37:50,505 --> 00:37:52,145
Wat is er gebeurd?
244
00:37:53,865 --> 00:37:58,785
Alsjeblieft, breng ons
hier zo ver mogelijk vandaan.
245
00:38:08,105 --> 00:38:11,145
Zijn dat uw twee dochters?
- Ja.
246
00:38:12,145 --> 00:38:15,385
Knappe meisjes.
Wat jammer.
247
00:38:18,385 --> 00:38:21,705
Wat is jammer?
- Dat blijft niet zo.
248
00:38:21,825 --> 00:38:26,425
We zijn hier om Joseph en Anna
Koretzky de laatste eer te bewijzen.
249
00:38:26,545 --> 00:38:30,945
Beiden bekend en gewaardeerd
in onze kleine gemeenschap.
250
00:38:32,305 --> 00:38:35,825
Ik kan me voorstellen
dat hun daad u geschokt heeft.
251
00:38:37,185 --> 00:38:42,225
We zijn bij elkaar om onze angst,
onze vragen en twijfels uit te spreken.
252
00:38:42,345 --> 00:38:46,345
Laten we eerst allemaal
elkaars hand vasthouden.
253
00:38:46,985 --> 00:38:48,785
Toe maar.
254
00:38:51,505 --> 00:38:55,305
Zeg nu allemaal
tegen degene die naast u zit:
255
00:38:56,545 --> 00:38:58,065
Je kunt op me rekenen.
256
00:38:59,665 --> 00:39:03,425
Ga jullie gang.
- Je kunt op me rekenen.
257
00:39:48,305 --> 00:39:50,185
Uw positie, brigadier?
258
00:39:51,625 --> 00:39:54,465
Ontvangt u mij, brigadier?
259
00:39:57,305 --> 00:39:58,825
Je krijgt problemen.
260
00:39:58,945 --> 00:40:03,705
Maakt niet uit. Ik had er toch al
genoeg van, bij de politie.
261
00:40:06,905 --> 00:40:09,305
Ik ook, dat jij bij de politie was.
262
00:40:57,545 --> 00:40:59,185
Hoe gaat het nu, liefje?
263
00:41:07,745 --> 00:41:09,225
Waarom wilde je dood?
264
00:41:11,065 --> 00:41:14,905
Wat?
Nee, hoor.
265
00:41:16,665 --> 00:41:18,225
Ik heb je gezien.
266
00:42:05,465 --> 00:42:07,345
Overeind, meekomen.
267
00:42:22,025 --> 00:42:25,145
Laat ons maar alleen.
- Weet u het zeker?
268
00:42:34,865 --> 00:42:36,305
Ken je die vrouw?
269
00:42:41,985 --> 00:42:43,425
Zijn er nog meer?
270
00:42:46,945 --> 00:42:49,105
Hoe heb je dat gedaan met Ad�le?
271
00:42:52,785 --> 00:42:54,665
Het was niet makkelijk, h�?
272
00:42:55,425 --> 00:42:58,385
Ik laat je nooit meer
in hun buurt komen.
273
00:42:59,985 --> 00:43:02,745
Hoe ga je dat doen?
- Ik weet je te vinden.
274
00:43:44,191 --> 00:43:48,191
Ik begrijp uw emoties, uw vrees.
Maar wees niet bang.
275
00:43:49,711 --> 00:43:53,311
Het heengaan van de Koretzky's
is geen einde.
276
00:43:53,431 --> 00:43:55,751
Want de dood is geen einde meer.
277
00:43:56,991 --> 00:44:00,231
Ons bestaan blijft niet beperkt
tot deze aarde.
278
00:44:01,391 --> 00:44:06,031
De teruggekeerden, opgenomen
in ons midden, vormen het bewijs.
279
00:44:08,551 --> 00:44:12,231
De Handreiking is uitverkoren
als hun oord van vrede.
280
00:44:12,351 --> 00:44:15,751
Frisse lucht
- Een nieuwe wereld wordt geboren.
281
00:44:15,871 --> 00:44:17,391
En iedereen...
282
00:44:19,911 --> 00:44:21,791
Gaat het, Sandrine?
283
00:44:21,911 --> 00:44:24,111
Een glas water.
- Ik haal het wel.
284
00:45:01,551 --> 00:45:02,991
Waar zijn we?
285
00:45:16,191 --> 00:45:18,751
Hadden we de stuwdam
nog niet gehad?
286
00:47:34,391 --> 00:47:37,391
Vertaling: Subs Media
21664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.