Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,300 --> 00:00:21,098
35 ANNI PRIMA
2
00:00:28,346 --> 00:00:29,384
Svegliati.
3
00:00:39,299 --> 00:00:40,363
Ti amo.
4
00:00:42,331 --> 00:00:43,410
Sei troppo dolce.
5
00:00:47,858 --> 00:00:50,120
Vestiti, devo andare.
6
00:00:56,081 --> 00:00:57,342
Com'� che ti chiami?
7
00:00:57,704 --> 00:00:58,736
Morgane.
8
00:00:59,198 --> 00:01:00,581
Non � un nome femminile?
9
00:01:01,742 --> 00:01:02,835
Direi di no.
10
00:01:04,575 --> 00:01:05,593
Dai, sbrigati!
11
00:01:32,890 --> 00:01:33,923
Merda.
12
00:01:34,723 --> 00:01:35,741
Andiamo!
13
00:02:04,829 --> 00:02:05,847
Vieni!
14
00:04:03,193 --> 00:04:04,211
Vieni.
15
00:04:23,487 --> 00:04:26,017
Milan! Milan, ti prego!
16
00:04:26,018 --> 00:04:27,445
- Lucy?
- Milan?
17
00:04:27,870 --> 00:04:28,978
Lucy, tutto bene?
18
00:04:35,269 --> 00:04:36,363
Che c'�?
19
00:04:40,018 --> 00:04:41,063
E' Milan.
20
00:04:42,278 --> 00:04:43,721
E' vicino, ci sta cercando.
21
00:04:44,341 --> 00:04:45,381
Che vuole?
22
00:04:49,718 --> 00:04:50,736
Farci del male.
23
00:04:54,258 --> 00:04:55,338
Glielo impedir�.
24
00:05:04,822 --> 00:05:06,310
Ne sono arrivati altri?
25
00:06:02,092 --> 00:06:03,138
Fateli entrare.
26
00:06:20,513 --> 00:06:21,531
Tutto bene?
27
00:06:24,262 --> 00:06:25,796
Non sapevo fosse morto.
28
00:06:41,444 --> 00:06:44,915
Subsfactory e gli "On est de retour"
presentano...
29
00:06:45,782 --> 00:06:48,379
Les Revenants 2x03 - Morgane
30
00:07:09,330 --> 00:07:12,692
Traduzione:
strekatta, dottorcitty, Wendy
31
00:07:13,549 --> 00:07:16,525
Check synch: Elan
32
00:07:29,692 --> 00:07:31,692
Revisione: JoelBarish
33
00:07:33,289 --> 00:07:35,289
subsfactory.it
34
00:07:44,858 --> 00:07:47,780
La loro morte risale a circa 6 mesi fa.
35
00:07:49,253 --> 00:07:52,715
I suoi colleghi sono stati uccisi
con un'arma da fuoco, forse un'automatica.
36
00:07:55,881 --> 00:07:57,991
Erano morti quando li hanno trascinati
nel bosco...
37
00:07:58,030 --> 00:07:59,298
e li hanno appesi agli alberi.
38
00:08:02,564 --> 00:08:04,705
Abbiamo trovato solo 21 corpi,
ne manca uno.
39
00:08:06,077 --> 00:08:07,536
Fra poco scopriremo chi manca.
40
00:08:10,619 --> 00:08:12,456
Perch� appenderli agli alberi?
41
00:08:15,658 --> 00:08:16,698
Mi dispiace.
42
00:08:52,338 --> 00:08:55,670
- Ha mai visto una cosa del genere?
- Di questa dimensione?
43
00:08:55,671 --> 00:08:58,609
- No, mai.
- Cosa crede che l'abbia causato?
44
00:08:59,604 --> 00:09:03,434
In genere il cedimento del terreno � causato
dal deterioramento degli strati sotterranei.
45
00:09:03,858 --> 00:09:05,608
Succede spesso dopo una piena improvvisa...
46
00:09:06,732 --> 00:09:08,743
o una deviazione di un corso d'acqua,
per esempio.
47
00:09:09,861 --> 00:09:13,609
Questo pare causato da uno smottamento
o una compattazione del lago.
48
00:09:14,579 --> 00:09:17,146
Bisogner� andare pi� lontano
per valutare i danni.
49
00:09:17,978 --> 00:09:20,097
- E' una cosa recente?
- Direi di no.
50
00:09:20,098 --> 00:09:23,235
- E' legato all'inondazione?
- Non saprei, � molto lontano dalla citt�.
51
00:09:24,146 --> 00:09:26,425
Esplorando la cavit� lo scopriremo.
52
00:09:27,997 --> 00:09:29,898
Nel caso, ricever� una medaglia.
53
00:09:31,506 --> 00:09:33,526
Perch� ha voluto cercare in questa zona?
54
00:09:33,800 --> 00:09:36,768
Non cerco nulla, ho solo l'abitudine
di venire qui quando sono a valle.
55
00:09:38,096 --> 00:09:40,010
Viveva l� prima della rottura della diga?
56
00:09:40,457 --> 00:09:41,460
S�.
57
00:09:41,926 --> 00:09:44,235
E' pieno di foto di allora,
ci sono stati tanti morti.
58
00:09:44,693 --> 00:09:46,438
Alla fine si � saputo cos'� successo?
59
00:09:46,858 --> 00:09:48,898
- No.
- Non riescono ad andare fino a fondo.
60
00:09:48,899 --> 00:09:52,743
Sono arrivati a 150 metri,
dopo � troppo stretto per passare.
61
00:09:52,938 --> 00:09:55,681
Perch� non utilizzate le telecamere
che si usano per le perforazioni?
62
00:09:55,682 --> 00:09:57,792
Possono arrivare fino a 1500 metri.
63
00:09:57,944 --> 00:10:00,464
Possiamo provare, s�,
ma al momento non le abbiamo.
64
00:10:00,465 --> 00:10:01,969
Faremo tutto il necessario.
65
00:10:02,538 --> 00:10:04,618
Resteremo qui
finch� non arriver� il materiale.
66
00:10:04,619 --> 00:10:06,312
Le faremo sapere se avremo novit�.
67
00:10:46,659 --> 00:10:47,662
J�r�me?
68
00:10:51,042 --> 00:10:53,107
Siete tornati a vivere qui?
69
00:10:53,108 --> 00:10:54,118
S�.
70
00:10:55,563 --> 00:10:56,945
Hanno trovato Audrey?
71
00:10:58,692 --> 00:11:00,545
- Non ancora.
- Audrey � morta.
72
00:11:03,166 --> 00:11:04,776
Allora perch� sei qui?
73
00:11:06,538 --> 00:11:07,839
Buongiorno, J�r�me.
74
00:11:09,708 --> 00:11:10,968
Che cosa vuoi?
75
00:11:13,658 --> 00:11:15,058
Sai dov'� L�na?
76
00:11:15,059 --> 00:11:17,330
No, mi spiace, non ci parliamo pi� molto.
77
00:11:18,484 --> 00:11:21,279
- Possiamo aiutarti a cercarla.
- No, non serve, grazie.
78
00:11:23,330 --> 00:11:25,214
Non ho bei ricordi di questo posto.
79
00:11:29,298 --> 00:11:31,090
Che diavolo ci fanno tutti qui?
80
00:11:34,007 --> 00:11:35,359
Che gli hai detto?
81
00:11:39,387 --> 00:11:41,193
Aspettate che ritornino?
82
00:11:42,912 --> 00:11:46,086
Facciamo quello che fai tu, J�r�me,
cerchiamo delle risposte.
83
00:11:46,458 --> 00:11:49,338
No, non cerco pi� risposte,
cerco mia moglie e mia figlia.
84
00:11:50,113 --> 00:11:51,161
Le mie figlie.
85
00:11:54,169 --> 00:11:56,022
Da come vedo, non mi potete aiutare.
86
00:12:39,989 --> 00:12:41,007
Aiutami.
87
00:12:50,938 --> 00:12:51,941
Dorme ancora?
88
00:12:52,944 --> 00:12:53,957
S�.
89
00:12:55,378 --> 00:12:56,698
E' molto carina.
90
00:12:57,101 --> 00:12:58,286
E' la tua fidanzata?
91
00:13:00,063 --> 00:13:01,066
No.
92
00:13:04,210 --> 00:13:05,368
Come fai a conoscerla?
93
00:13:08,596 --> 00:13:10,212
L'ho vista...
94
00:13:10,543 --> 00:13:12,037
al bar in cui lavorava Toni.
95
00:13:14,832 --> 00:13:16,279
Perch� � venuta a trovarti?
96
00:13:16,428 --> 00:13:17,428
Non lo so.
97
00:13:20,249 --> 00:13:21,739
Hai fatto del male anche a lei?
98
00:13:23,356 --> 00:13:24,906
- E' morta?
- No.
99
00:13:26,760 --> 00:13:27,760
Serge.
100
00:13:35,669 --> 00:13:36,669
Vieni.
101
00:13:40,601 --> 00:13:41,906
Devi tornare a casa tua.
102
00:13:47,937 --> 00:13:48,937
Chi �?
103
00:13:51,578 --> 00:13:52,578
E' come te?
104
00:13:57,291 --> 00:13:58,291
Mia sorella...
105
00:13:58,375 --> 00:13:59,375
l'hai vista?
106
00:14:00,896 --> 00:14:01,896
Sai dov'�?
107
00:14:02,450 --> 00:14:04,241
- Devi andartene da qui.
- Ho visto Toni.
108
00:14:07,561 --> 00:14:08,561
E' ritornato.
109
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
Dov'�?
110
00:14:13,298 --> 00:14:15,089
Te lo dico se mi dici dov'� Camille.
111
00:14:16,581 --> 00:14:18,149
Non so dov'�. Non lo so.
112
00:14:18,415 --> 00:14:20,090
- Magari lui lo sa.
- No, non parlargli!
113
00:14:20,094 --> 00:14:21,094
Perch�?
114
00:14:24,833 --> 00:14:26,435
Ti accompagno da tua sorella.
115
00:14:28,689 --> 00:14:29,689
Sai dov'�?
116
00:14:33,579 --> 00:14:35,297
Ti ci porto, ma non avvicinarti a lui.
117
00:15:02,295 --> 00:15:03,295
Cosa fai?
118
00:15:05,007 --> 00:15:06,050
Vado a caccia.
119
00:15:07,537 --> 00:15:09,042
Devo trovare qualcosa da mangiare.
120
00:15:10,494 --> 00:15:11,494
E lei?
121
00:15:14,258 --> 00:15:15,507
Torna a casa sua.
122
00:15:19,317 --> 00:15:20,338
Non mentire.
123
00:15:24,398 --> 00:15:26,537
Mi ha chiesto
di accompagnarla da sua sorella.
124
00:15:29,224 --> 00:15:30,749
E dov'� sua sorella?
125
00:15:36,734 --> 00:15:37,734
E' morta.
126
00:15:43,392 --> 00:15:45,244
Lasciala andare, non farle del male.
127
00:15:47,113 --> 00:15:48,591
Portala alla radura.
128
00:15:49,567 --> 00:15:50,567
Liberala.
129
00:15:52,208 --> 00:15:54,096
Devi aiutarla
a farle raggiungere la sorella.
130
00:15:54,438 --> 00:15:55,438
No.
131
00:15:56,246 --> 00:15:57,246
Serge...
132
00:15:58,514 --> 00:15:59,945
siamo ritornati per questo.
133
00:16:01,024 --> 00:16:02,915
Per aiutarli a unirsi a noi.
134
00:16:04,042 --> 00:16:05,067
Non posso.
135
00:16:07,838 --> 00:16:09,320
Ha fiducia in te.
136
00:16:11,629 --> 00:16:12,629
Portala l�.
137
00:16:16,973 --> 00:16:18,386
Portala alla radura.
138
00:16:19,759 --> 00:16:21,077
Ha bisogno di te.
139
00:16:21,993 --> 00:16:23,354
Hai capito, Serge?
140
00:16:24,613 --> 00:16:25,962
- D'accordo.
- Bene.
141
00:16:31,989 --> 00:16:33,766
E' finita, � finita.
142
00:16:33,767 --> 00:16:34,767
E' finita.
143
00:16:35,140 --> 00:16:36,351
E' finita, adesso.
144
00:17:16,119 --> 00:17:17,712
Mi avete fatto paura! Mi avete rotto!
145
00:17:20,608 --> 00:17:23,002
Nei primi giorni,
neanch'io riuscivo a dormire.
146
00:17:24,105 --> 00:17:25,402
Ma adesso va meglio.
147
00:17:27,089 --> 00:17:28,191
E avevi sempre fame?
148
00:17:29,831 --> 00:17:31,343
S�, ma anche questo � diminuito.
149
00:17:34,861 --> 00:17:36,678
Quelli che ci stanno impedendo di uscire...
150
00:17:37,801 --> 00:17:38,982
sono morti anche loro?
151
00:17:43,733 --> 00:17:46,128
Perch� loro sembrano zombie
e noi no?
152
00:17:49,483 --> 00:17:50,483
Non lo so.
153
00:17:53,107 --> 00:17:55,071
Forse perch� sono morti da tanto tempo.
154
00:18:01,662 --> 00:18:03,027
Sono stati loro a farle questo?
155
00:18:04,081 --> 00:18:06,170
Se restiamo al chiuso,
non ci faranno niente.
156
00:18:07,219 --> 00:18:08,779
E da quanto tempo siete qui?
157
00:18:09,320 --> 00:18:10,393
Cinque mesi.
158
00:18:10,443 --> 00:18:11,443
Sei mesi.
159
00:18:12,345 --> 00:18:14,086
E' molto difficile rendersene conto.
160
00:18:16,856 --> 00:18:18,426
Ma perch� sei rita prima di noi?
161
00:18:22,429 --> 00:18:23,429
Non lo so.
162
00:18:26,011 --> 00:18:27,431
E dove sono i nostri genitori?
163
00:18:33,109 --> 00:18:35,526
Sono stati evacuati tutti
a causa dell'inondazione.
164
00:18:36,350 --> 00:18:38,200
I miei genitori sanno
che Camille � rita?
165
00:18:39,835 --> 00:18:40,835
S�.
166
00:18:41,896 --> 00:18:43,290
Allora non se ne sono andati.
167
00:18:44,061 --> 00:18:45,560
Ci stanno cercando di sicuro.
168
00:18:46,815 --> 00:18:48,403
I miei non mi abbandonerebbero mai.
169
00:18:49,780 --> 00:18:50,963
Non possono cercarti.
170
00:18:50,964 --> 00:18:51,964
Camille...
171
00:18:52,001 --> 00:18:53,334
I tuoi genitori sono morti.
172
00:18:55,272 --> 00:18:56,590
Si sono suicidati.
173
00:19:01,915 --> 00:19:02,915
Mi dispiace.
174
00:19:14,338 --> 00:19:15,387
E i miei genitori?
175
00:19:16,576 --> 00:19:17,576
Non lo so.
176
00:19:22,293 --> 00:19:24,433
Ma sono sicura che li rivedrai, un giorno.
177
00:20:01,859 --> 00:20:03,070
Hai visto com'� bello?
178
00:20:04,483 --> 00:20:06,201
Diceva che mi voleva sposare.
179
00:20:10,078 --> 00:20:11,466
Tra poco non ci sar� pi� posto.
180
00:20:15,798 --> 00:20:18,043
In ogni caso, se Milan ci trova,
dovremo andare via.
181
00:20:19,533 --> 00:20:20,533
Sai dove?
182
00:20:22,451 --> 00:20:23,451
No.
183
00:20:25,963 --> 00:20:27,079
Troveremo qualcosa.
184
00:20:33,232 --> 00:20:34,283
Vuoi che resti?
185
00:20:34,726 --> 00:20:35,726
No...
186
00:20:36,642 --> 00:20:37,800
tuo figlio ti aspetta.
187
00:20:39,142 --> 00:20:40,755
Portalo qui, abbiamo bisogno di lui.
188
00:21:06,905 --> 00:21:08,279
Dov'� la camera del bambino?
189
00:21:09,071 --> 00:21:10,443
Non l'abbiamo ancora previsto.
190
00:21:10,453 --> 00:21:11,945
Lo possiamo mettere in camera mia.
191
00:21:13,694 --> 00:21:15,744
Lo porti di sopra, sul pianerottolo.
192
00:21:23,711 --> 00:21:26,493
Avrei preferito restasse qualche giorno
di pi� con noi in ospedale.
193
00:21:27,537 --> 00:21:30,173
Non si preoccupi, dottore,
veglier� su di lei.
194
00:21:41,336 --> 00:21:43,559
Forse � meglio
che resti con lei un'infermiera.
195
00:21:43,884 --> 00:21:45,005
Almeno per oggi.
196
00:21:45,197 --> 00:21:46,549
Grazie, ma non � necessario.
197
00:21:48,141 --> 00:21:49,141
Ad�le...
198
00:21:50,298 --> 00:21:51,685
siamo qui per aiutarla.
199
00:21:52,359 --> 00:21:54,362
Dare alla luce un bambino � qualcosa di...
200
00:21:54,507 --> 00:21:56,545
sconvolgente, ma pu� anche essere...
201
00:21:57,142 --> 00:22:01,009
- terrificante, soprattutto quando si � soli.
- Basta. Lo so gi�, grazie.
202
00:22:04,640 --> 00:22:05,640
Bene.
203
00:22:45,413 --> 00:22:47,002
Come fai a conoscere questa canzone?
204
00:22:48,203 --> 00:22:49,310
E' bella, vero?
205
00:22:49,912 --> 00:22:51,200
A Nathan piace.
206
00:22:52,208 --> 00:22:53,208
Nathan?
207
00:22:53,478 --> 00:22:54,899
Bisogna dargli un nome.
208
00:22:57,618 --> 00:22:58,640
Vai in camera tua.
209
00:23:02,221 --> 00:23:04,000
Vai in camera tua
e non avvicinarti a lui!
210
00:23:06,577 --> 00:23:07,736
Sei fuori di testa!
211
00:23:15,442 --> 00:23:16,442
Ad�le?
212
00:23:16,939 --> 00:23:18,993
Capisco la sua rabbia, ma...
213
00:23:19,952 --> 00:23:22,282
non deve riversarla su Chlo�.
214
00:23:24,309 --> 00:23:25,898
E poi sua figlia ha ragione...
215
00:23:27,042 --> 00:23:29,002
bisogna dare un nome a questo bambino.
216
00:23:29,599 --> 00:23:31,296
Se Chlo� fosse stata un maschio...
217
00:23:32,233 --> 00:23:34,095
lui avrebbe voluto
che lo chiamassimo Nathan.
218
00:23:35,330 --> 00:23:36,330
Chi?
219
00:23:37,121 --> 00:23:38,121
Simon.
220
00:23:39,876 --> 00:23:42,249
- Ne ha sicuramente parlato a Chlo�.
- Mai.
221
00:23:43,508 --> 00:23:45,046
La canzone che gli ha cantato...
222
00:23:45,523 --> 00:23:46,893
� una canzone di Simon.
223
00:23:47,456 --> 00:23:48,950
L'aveva scritta per me.
224
00:23:50,018 --> 00:23:51,409
Non pu� conoscerla.
225
00:23:53,394 --> 00:23:54,394
E' lui.
226
00:23:55,262 --> 00:23:56,335
E' questo bambino.
227
00:23:57,837 --> 00:23:59,706
Simon ci perseguita tramite lui.
228
00:24:00,518 --> 00:24:01,518
Ad�le...
229
00:24:02,098 --> 00:24:03,192
questo bambino...
230
00:24:04,162 --> 00:24:06,458
� il prolungamento
dell'esistenza di Simon.
231
00:24:07,149 --> 00:24:09,516
Ed � il prolungamento
del suo amore per lui.
232
00:24:09,517 --> 00:24:10,990
Non ho pi� amore.
233
00:24:11,238 --> 00:24:12,905
Non ho pi� amore per lui.
234
00:24:13,279 --> 00:24:16,354
- Ad�le...
- Era terrorizzato quando Simon � ritornato.
235
00:24:17,306 --> 00:24:19,025
- Aveva ragione di esserlo.
- No.
236
00:24:21,187 --> 00:24:22,419
- Ma...
- Se ne vada.
237
00:24:24,973 --> 00:24:26,180
Se ne vada da casa mia.
238
00:24:26,923 --> 00:24:28,144
Non voglio pi� vederla.
239
00:25:28,017 --> 00:25:29,030
E' Paul...
240
00:25:29,774 --> 00:25:30,933
il fratello di Louis.
241
00:25:32,219 --> 00:25:33,576
E' ritornato stanotte.
242
00:25:35,634 --> 00:25:36,634
Buongiorno, Paul.
243
00:25:38,443 --> 00:25:39,624
Si chiama Julie.
244
00:25:39,979 --> 00:25:41,500
Si � occupata di tuo fratello.
245
00:25:48,413 --> 00:25:49,539
Buongiorno, Louis.
246
00:25:50,092 --> 00:25:51,232
Hai visto chi c'�?
247
00:25:54,207 --> 00:25:55,280
E' tuo fratello.
248
00:25:56,217 --> 00:25:57,217
Paul.
249
00:25:58,435 --> 00:25:59,435
Vieni.
250
00:26:03,514 --> 00:26:04,514
Vai.
251
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
Est�ban?
252
00:27:19,114 --> 00:27:20,114
Tutto bene?
253
00:27:31,091 --> 00:27:33,279
- Vuoi una madeleine?
- S�.
254
00:27:34,264 --> 00:27:36,224
- Louis, vuoi qualcosa?
- No, grazie.
255
00:27:36,911 --> 00:27:37,911
Bevi il succo.
256
00:27:42,778 --> 00:27:44,096
Perch� � vestita cos�?
257
00:27:44,763 --> 00:27:45,763
Ha freddo.
258
00:27:46,867 --> 00:27:48,073
Non � come noi.
259
00:28:01,290 --> 00:28:02,290
Guardi.
260
00:28:03,322 --> 00:28:04,653
Sono sempre di pi�, vero?
261
00:28:07,896 --> 00:28:09,348
Se fossi in lei, non resterei.
262
00:28:10,772 --> 00:28:12,452
Non credo la situazione migliori.
263
00:28:13,643 --> 00:28:14,884
No, ma non ho paura.
264
00:28:16,153 --> 00:28:18,100
Ormai il ragazzino
non ha pi� bisogno di lei.
265
00:28:19,770 --> 00:28:20,770
Ha sua madre...
266
00:28:21,221 --> 00:28:22,221
e suo fratello.
267
00:28:24,042 --> 00:28:26,182
Si � occupata benissimo di lui,
ma adesso � finita.
268
00:28:27,244 --> 00:28:28,653
Questo non � il suo posto.
269
00:28:31,410 --> 00:28:32,410
Dove andrei?
270
00:28:33,468 --> 00:28:34,468
A casa sua.
271
00:28:35,150 --> 00:28:36,395
- A casa mia?
- S�.
272
00:28:38,574 --> 00:28:40,417
In ogni caso, non possiamo uscire.
273
00:28:40,972 --> 00:28:41,972
Noi no...
274
00:28:42,884 --> 00:28:43,884
ma lei s�.
275
00:28:46,720 --> 00:28:48,150
Sanno che non direbbe niente.
276
00:29:39,445 --> 00:29:40,729
Dobbiamo andare a cercarlo.
277
00:29:41,895 --> 00:29:42,895
No.
278
00:29:43,314 --> 00:29:44,826
Non dobbiamo uscire.
279
00:29:47,663 --> 00:29:49,221
Vuoi che restiamo qui ad aspettarlo?
280
00:29:49,222 --> 00:29:50,643
Est�ban � in pericolo.
281
00:29:52,121 --> 00:29:54,201
Non dovevi dirgli
cos'� successo ai suoi genitori.
282
00:29:55,684 --> 00:29:57,321
Avresti preferito che gli mentissi?
283
00:30:00,483 --> 00:30:02,008
Ti piacciono le bugie, vero?
284
00:30:02,621 --> 00:30:04,469
E' come per la storia
della tua aggressione.
285
00:30:07,719 --> 00:30:08,719
E' lui?
286
00:30:08,894 --> 00:30:10,152
No, � il tizio di ieri.
287
00:30:12,446 --> 00:30:13,859
- Aprigli.
- No.
288
00:30:15,946 --> 00:30:18,117
- Dammi la chiave.
- No, Camille.
289
00:30:18,760 --> 00:30:21,157
Non c'� niente da temere,
pu� aiutarci a trovare Est�ban.
290
00:30:21,158 --> 00:30:23,118
Non lo so, � come loro.
291
00:30:24,301 --> 00:30:25,931
E' come me, � come Audrey.
292
00:30:25,932 --> 00:30:28,081
- Smettila, Camille.
- Dammi la chiave.
293
00:30:28,248 --> 00:30:29,543
Non uscirai.
294
00:30:29,544 --> 00:30:30,759
Sei malata!
295
00:32:11,174 --> 00:32:12,562
Ho bisogno di aria fresca.
296
00:32:13,976 --> 00:32:15,986
No, � meglio che resti qui, per ora.
297
00:32:15,987 --> 00:32:17,112
E' pi� sicuro.
298
00:32:19,465 --> 00:32:21,158
- Hai ancora fame?
- S�.
299
00:32:22,744 --> 00:32:24,415
Non preoccuparti, ti diamo da mangiare.
300
00:32:26,464 --> 00:32:27,464
Grazie.
301
00:32:33,487 --> 00:32:35,326
Ti � tornato qualche ricordo?
302
00:32:35,639 --> 00:32:36,639
No.
303
00:32:37,640 --> 00:32:40,866
Mi ricordo solo di essere salito
sul parapetto, sulla diga.
304
00:32:41,527 --> 00:32:43,035
Volevo davvero saltare.
305
00:32:43,627 --> 00:32:46,332
Poi � arrivata questa donna, Julie,
e mi ha impedito di farlo.
306
00:32:46,498 --> 00:32:48,032
Dopo questo, � un buco nero.
307
00:32:56,228 --> 00:32:57,826
Sai dove sono gli altri?
308
00:32:57,847 --> 00:32:58,847
No.
309
00:33:02,963 --> 00:33:04,040
Eri con loro?
310
00:33:04,779 --> 00:33:06,291
Ti ho detto che non lo so!
311
00:33:17,693 --> 00:33:19,248
Cosa mi succeder�, adesso?
312
00:33:21,444 --> 00:33:22,736
Cosa diventer�?
313
00:33:23,992 --> 00:33:24,992
No...
314
00:33:26,106 --> 00:33:27,648
finch� resti con noi...
315
00:33:28,750 --> 00:33:29,750
non rischi nulla.
316
00:33:34,322 --> 00:33:36,359
Bisogner� trovare mio fratello e mia mamma.
317
00:33:39,322 --> 00:33:40,421
Riposati.
318
00:33:41,834 --> 00:33:44,341
Forse ti torneranno altri ricordi.
319
00:33:50,806 --> 00:33:52,793
Controllate che nessuno
gli dia da mangiare.
320
00:33:53,186 --> 00:33:55,224
E fate a turno perch� non resti mai solo.
321
00:33:55,481 --> 00:33:56,481
Comincia tu.
322
00:34:23,572 --> 00:34:25,713
Est�ban ha scoperto
che i suoi genitori sono morti.
323
00:34:29,089 --> 00:34:30,467
Sono morti per colpa mia.
324
00:34:32,578 --> 00:34:34,895
Mi avevano chiesto se sapevo
dov'era loro figlio.
325
00:34:35,282 --> 00:34:36,876
Se l'avevo visto e...
326
00:34:38,031 --> 00:34:39,698
gli ho detto che li aspettava.
327
00:34:42,797 --> 00:34:44,903
L'avrebbero fatto lo stesso, non credi?
328
00:34:47,017 --> 00:34:48,017
Pensi di s�?
329
00:34:48,450 --> 00:34:49,450
Sicuramente.
330
00:35:08,663 --> 00:35:09,921
Sei morto da tanto?
331
00:35:12,288 --> 00:35:13,288
S�, da un po'.
332
00:35:15,546 --> 00:35:16,546
Quando sei nato?
333
00:35:17,060 --> 00:35:19,257
Il primo ottobre 1957.
334
00:35:19,579 --> 00:35:22,085
- Ah, s�? Sei vecchissimo!
- Beh, grazie.
335
00:35:23,961 --> 00:35:25,258
Hai gli anni di mio pap�.
336
00:35:35,490 --> 00:35:37,588
Gli altri... perch� non sono come noi?
337
00:35:37,978 --> 00:35:38,978
Quali altri?
338
00:35:39,902 --> 00:35:41,971
Quelli che vivono qui
e non vogliono che partiamo.
339
00:35:42,773 --> 00:35:44,251
Perch� non li aspettava nessuno.
340
00:35:45,485 --> 00:35:46,898
Nessuno sperava ritornassero.
341
00:35:56,433 --> 00:35:57,872
E tu? Ti aspettava qualcuno?
342
00:35:58,116 --> 00:35:59,116
S�.
343
00:36:01,350 --> 00:36:02,350
I tuoi genitori?
344
00:36:02,564 --> 00:36:03,564
S�.
345
00:36:05,044 --> 00:36:06,679
Sono vivi o sono...?
346
00:36:06,680 --> 00:36:08,119
Non ho molta voglia di parlarne.
347
00:36:10,851 --> 00:36:11,851
Scusa.
348
00:36:20,259 --> 00:36:21,261
Basta.
349
00:36:21,267 --> 00:36:22,567
Basta, smettila.
350
00:36:23,625 --> 00:36:24,625
Basta.
351
00:36:24,715 --> 00:36:26,454
Basta, smettila.
352
00:36:27,130 --> 00:36:28,130
Basta.
353
00:36:29,519 --> 00:36:30,811
Smettila, mi fai male.
354
00:36:31,155 --> 00:36:32,155
Smettila!
355
00:36:32,485 --> 00:36:34,092
Smettila! Lasciami!
356
00:36:34,358 --> 00:36:36,385
Lasciami, mi fai male! Basta!
357
00:36:36,386 --> 00:36:37,386
Lascialo!
358
00:36:37,423 --> 00:36:38,423
Lascialo!
359
00:36:39,821 --> 00:36:40,830
Non si fa cos�!
360
00:36:40,838 --> 00:36:42,103
Cosa succede?
361
00:36:42,365 --> 00:36:43,634
Era un gioco, tutto qui...
362
00:36:43,635 --> 00:36:44,842
Ma s�, stavamo giocando.
363
00:36:48,326 --> 00:36:49,326
Ah, credevo...
364
00:36:51,230 --> 00:36:52,230
Paul...
365
00:36:52,887 --> 00:36:53,887
vieni a lavarti.
366
00:36:53,890 --> 00:36:55,372
Louis, tu verrai dopo.
367
00:36:58,051 --> 00:36:59,051
Tutto bene?
368
00:36:59,771 --> 00:37:00,990
Scusami.
369
00:37:02,629 --> 00:37:03,818
Te ne andrai?
370
00:37:05,122 --> 00:37:06,122
No.
371
00:37:08,333 --> 00:37:09,337
Insomma...
372
00:37:10,162 --> 00:37:11,390
non lo so, forse...
373
00:37:12,899 --> 00:37:14,046
Me l'avevi promesso.
374
00:37:15,825 --> 00:37:17,006
S�, lo so, ma...
375
00:37:19,472 --> 00:37:21,841
adesso che tua mamma
e tuo fratello sono qui, forse...
376
00:37:22,438 --> 00:37:24,717
- non hai pi� bisogno di me.
- Io non ho bisogno di te.
377
00:37:25,244 --> 00:37:26,632
Sei tu che hai bisogno di me.
378
00:37:28,323 --> 00:37:29,769
A quanto pare, non hai nessuno.
379
00:37:29,968 --> 00:37:30,968
Sei sola.
380
00:37:35,524 --> 00:37:37,527
Il bambino sarebbe stato infelice con te.
381
00:37:40,136 --> 00:37:41,136
Quale bambino?
382
00:37:43,113 --> 00:37:44,595
Quello che avevi in grembo...
383
00:37:44,934 --> 00:37:46,843
quando ti hanno aggredita
nel sottopassaggio.
384
00:37:49,033 --> 00:37:50,033
Cosa?
385
00:37:53,138 --> 00:37:54,861
Per lui � meglio essere morto.
386
00:38:17,696 --> 00:38:19,617
Non devi venire qui
quando non ci sono.
387
00:38:20,770 --> 00:38:22,536
Lo so, scusami.
388
00:38:27,071 --> 00:38:28,183
Il bambino sta bene?
389
00:38:30,903 --> 00:38:33,862
Ho paura che gli faccia del male.
Non gli vuole bene.
390
00:38:42,613 --> 00:38:43,686
Ora sono qui.
391
00:38:47,468 --> 00:38:48,946
Lo porterai con te?
392
00:38:54,248 --> 00:38:56,600
Portami con voi se lo fai, va bene?
393
00:38:57,179 --> 00:38:58,579
Non lasciarmi da sola.
394
00:39:02,975 --> 00:39:03,975
Certo.
395
00:39:04,974 --> 00:39:05,974
Tranquilla.
396
00:40:55,773 --> 00:40:56,786
Siamo noi.
397
00:41:07,248 --> 00:41:08,555
Mi sono preoccupata.
398
00:41:12,505 --> 00:41:13,518
Scusami.
399
00:41:33,715 --> 00:41:34,724
Dove siamo?
400
00:41:40,347 --> 00:41:42,232
Devi portarmi da mia sorella.
401
00:41:47,570 --> 00:41:50,044
Io so dov'� tuo fratello.
E' alla "Mano Tesa".
402
00:42:21,253 --> 00:42:22,783
E' tardi, dobbiamo andare.
403
00:42:42,013 --> 00:42:43,648
Lo sapevo che non l'avresti fatto.
404
00:42:50,573 --> 00:42:51,963
Non � difficile, Serge.
405
00:42:52,648 --> 00:42:54,378
O la lasci morire dissanguata...
406
00:42:54,638 --> 00:42:55,761
o la finisci.
407
00:42:57,311 --> 00:42:58,311
Scegli.
408
00:42:59,794 --> 00:43:00,794
Muoviti!
409
00:43:02,093 --> 00:43:03,093
Dai, Serge.
410
00:43:05,524 --> 00:43:06,524
Dai, Serge!
411
00:43:07,487 --> 00:43:08,487
Finiscila!
412
00:43:09,905 --> 00:43:11,709
- Muoviti!
- Stai zitto!
413
00:43:23,592 --> 00:43:24,592
Scusami.
414
00:43:26,624 --> 00:43:27,659
Scusami.
415
00:43:35,597 --> 00:43:37,184
Smettila di barare, Toni.
416
00:43:37,269 --> 00:43:38,674
Insomma, � fastidioso.
417
00:43:39,074 --> 00:43:41,670
E visto che hai barato,
non giochi pi� con me.
418
00:43:41,671 --> 00:43:42,678
{\an8}35 ANNI PRIMA
419
00:43:42,679 --> 00:43:43,719
Due.
420
00:43:52,432 --> 00:43:53,432
Dov'�?
421
00:43:57,326 --> 00:43:58,505
Cos'hai fatto?
422
00:44:00,504 --> 00:44:01,814
Cosa le hai fatto?
423
00:44:03,503 --> 00:44:04,769
Cosa le hai fatto?
424
00:44:05,277 --> 00:44:06,602
Tu, lasciami!
425
00:44:07,891 --> 00:44:09,060
Cos'hai fatto?
426
00:44:10,778 --> 00:44:12,362
- Portatelo gi�.
- No!
427
00:44:12,741 --> 00:44:13,830
No!
428
00:44:21,152 --> 00:44:22,447
Riaccompagna i bambini.
429
00:44:22,503 --> 00:44:23,508
S�.
430
00:44:26,733 --> 00:44:28,205
Mettete a posto. Veloci.
431
00:44:29,056 --> 00:44:30,479
Toni, Serge, sbrigatevi.
432
00:44:31,714 --> 00:44:32,929
Mettetelo l� con lei.
433
00:44:40,132 --> 00:44:41,132
E' morta?
434
00:44:41,560 --> 00:44:43,028
E' salva, ora.
435
00:44:43,469 --> 00:44:45,162
Doveva espiare i suoi peccati.
436
00:45:13,753 --> 00:45:15,617
Perch� avete chiuso a chiave?
437
00:45:15,675 --> 00:45:16,879
Per la tua sicurezza.
438
00:45:18,380 --> 00:45:21,075
Ho fame. Avevi detto che
mi avresti dato da mangiare.
439
00:45:21,317 --> 00:45:23,107
Dobbiamo andarci piano.
440
00:45:23,364 --> 00:45:25,941
Siamo in tanti,
le risorse non sono infinite.
441
00:45:27,495 --> 00:45:29,249
Ma se ci dici dove sono gli altri...
442
00:45:29,342 --> 00:45:31,089
Ve l'ho gi� detto: non ne ho idea.
443
00:45:33,705 --> 00:45:34,999
Lo sappiamo che menti.
444
00:45:38,259 --> 00:45:39,665
Me ne torno a casa.
445
00:45:47,499 --> 00:45:48,556
Lasciatemi!
446
00:45:50,042 --> 00:45:51,330
Cosa succede?
447
00:45:53,010 --> 00:45:55,201
Porca troia! Cazzo!
448
00:45:58,696 --> 00:46:00,248
Deve dirci quello che sa.
449
00:46:00,627 --> 00:46:02,204
- Lasciami!
- Cosa state facendo?
450
00:46:02,214 --> 00:46:03,827
Avevi ragione, Sandrine.
451
00:46:04,264 --> 00:46:05,328
Mi sbagliavo.
452
00:46:06,018 --> 00:46:07,811
Ora so cosa sono capaci di fare.
453
00:46:27,818 --> 00:46:28,846
Cosa succede?
454
00:46:29,137 --> 00:46:30,671
Abbiamo perso il segnale.
455
00:46:31,793 --> 00:46:33,732
- C'� qualcosa che interferisce.
- Cosa?
456
00:46:34,039 --> 00:46:35,125
Non ne ho idea.
457
00:46:36,844 --> 00:46:37,848
Cos'era?
458
00:47:20,440 --> 00:47:21,672
Sto chiudendo.
459
00:47:21,726 --> 00:47:22,731
Okay.
460
00:47:24,109 --> 00:47:25,795
- Lo conosce?
- Ci penso io.
461
00:47:25,873 --> 00:47:27,304
Non so che diavolo farci.
462
00:47:28,385 --> 00:47:29,521
Buonasera, J�r�me.
463
00:47:37,364 --> 00:47:38,376
Cosa vuole?
464
00:47:39,806 --> 00:47:41,425
Anch'io sto cercando qualcuno.
465
00:47:42,200 --> 00:47:43,686
E credo di poterla aiutare.
466
00:47:52,203 --> 00:47:53,203
Troppo tardi.
467
00:48:50,736 --> 00:48:52,408
L�na, L�na!
468
00:50:40,413 --> 00:50:42,905
"'Non preoccuparti', gli disse l'ondina.
469
00:50:43,360 --> 00:50:47,301
Ti render� pi� ricco e pi� felice che mai.
470
00:50:48,155 --> 00:50:51,636
Devi solo portarmi
ci� che � nato in casa tua."
471
00:51:00,168 --> 00:51:01,168
Sta andando via?
472
00:51:06,408 --> 00:51:07,408
Grazie.
473
00:51:10,334 --> 00:51:11,334
"L'ondina...
474
00:51:11,546 --> 00:51:13,155
scomparve tra le acque.
475
00:51:13,214 --> 00:51:14,429
E il mugnaio,
476
00:51:14,547 --> 00:51:17,627
fiducioso e rincuorato, torn� al mulino.
477
00:51:18,261 --> 00:51:21,839
Non era ancora arrivato,
quando una serva apparve sull'uscio,
478
00:51:21,936 --> 00:51:23,722
gridandogli di rallegrarsi:
479
00:51:23,899 --> 00:51:26,290
sua moglie aveva dato alla luce un bambino.
480
00:51:26,862 --> 00:51:30,746
Al mugnaio sembr� che
un fulmine lo colpisse.
481
00:51:31,049 --> 00:51:36,299
Cap� che la perfida ondina lo sapeva gi�...
e l'aveva ingannato."
482
00:51:36,443 --> 00:51:37,583
Buona fortuna, Julie.
483
00:51:42,765 --> 00:51:45,304
"'Perch� non sei felice
di questo bel maschietto?'
484
00:51:46,237 --> 00:51:48,279
Le raccont� quello che era successo...
485
00:51:48,406 --> 00:51:50,561
e la promessa che aveva fatto all'ondina.
486
00:51:50,916 --> 00:51:54,210
Che m'importa della felicit�
e della ricchezza, aggiunse,
487
00:51:54,300 --> 00:51:56,152
se in cambio perdo mio figlio?"
488
00:52:56,713 --> 00:52:59,088
subsfactory.it
31706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.