Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,074 --> 00:00:24,177
35 ANNI PRIMA
2
00:00:30,633 --> 00:00:32,121
Ti stavamo aspettando.
3
00:00:51,715 --> 00:00:52,731
Milan,
4
00:00:52,978 --> 00:00:54,383
c'e' Pierre.
5
00:00:55,133 --> 00:00:56,314
Buonasera, Pierre.
6
00:00:58,275 --> 00:01:00,018
Noi abbiamo scelto te.
7
00:01:20,273 --> 00:01:22,556
E' solo per spaventarli, vero?
8
00:01:22,566 --> 00:01:24,908
Signor Costa, non si preoccupi.
9
00:01:25,511 --> 00:01:27,200
Loro sanno cosa fare.
10
00:01:27,565 --> 00:01:29,403
Non credo di esserne capace.
11
00:01:34,368 --> 00:01:36,318
Ma certo che ne sei capace, Pierre.
12
00:01:37,298 --> 00:01:38,314
Joseph.
13
00:01:47,260 --> 00:01:49,319
Fate cio' che pensate sia giusto.
14
00:02:28,805 --> 00:02:30,663
Dovete andarvene da qui.
15
00:02:30,673 --> 00:02:32,801
E non tornare mai piu'.
16
00:02:33,563 --> 00:02:35,115
Ma che vi abbiamo fatto?
17
00:02:35,499 --> 00:02:37,270
Siete gia' stati avvertiti.
18
00:02:38,269 --> 00:02:40,082
Vogliamo che lui se ne vada.
19
00:02:51,151 --> 00:02:52,151
Mamma?
20
00:02:54,297 --> 00:02:56,512
Non si ricorda cosa le e' successo?
21
00:02:57,727 --> 00:02:58,729
No.
22
00:03:01,411 --> 00:03:02,812
Mi ricordo...
23
00:03:04,226 --> 00:03:06,093
Di aver messo i bambini a letto,
24
00:03:08,166 --> 00:03:09,168
e basta.
25
00:03:11,496 --> 00:03:13,047
Vi... Victor ha un fratello?
26
00:03:15,217 --> 00:03:16,233
Victor?
27
00:03:18,152 --> 00:03:19,308
Suo figlio.
28
00:03:20,997 --> 00:03:21,999
Louis.
29
00:03:23,597 --> 00:03:24,819
Si', ha un fratello.
30
00:03:25,464 --> 00:03:26,934
Dove pensa che sia?
31
00:03:28,952 --> 00:03:30,572
Io... non lo so.
32
00:03:33,125 --> 00:03:34,772
E... mio marito?
33
00:03:37,216 --> 00:03:38,672
Anche lui e' morto?
34
00:03:39,962 --> 00:03:41,061
Non lo so.
35
00:03:44,291 --> 00:03:45,650
Mi ricordo di lei.
36
00:03:46,680 --> 00:03:49,457
E' la moglie dell'insegnante
dei miei figli.
37
00:03:49,467 --> 00:03:50,511
Il signor Costa.
38
00:03:53,125 --> 00:03:54,841
Cosa le e' successo?
39
00:03:58,089 --> 00:03:59,846
Neanche lei lo ricorda.
40
00:04:03,045 --> 00:04:04,740
Anche lei e'...
41
00:04:04,750 --> 00:04:05,756
No.
42
00:04:06,155 --> 00:04:07,294
Lei non e' morta.
43
00:04:11,242 --> 00:04:12,972
Allora perche' e' qui?
44
00:04:15,800 --> 00:04:16,912
Victor...
45
00:04:17,654 --> 00:04:18,656
Beh,
46
00:04:18,958 --> 00:04:20,908
era solo e io...
47
00:04:22,642 --> 00:04:23,864
Ma ora c'e' lei,
48
00:04:24,317 --> 00:04:25,525
e non e' piu' solo.
49
00:04:28,450 --> 00:04:29,480
Grazie.
50
00:04:30,352 --> 00:04:32,246
Per essersi occupata di lui.
51
00:04:46,648 --> 00:04:50,451
Les Revenants - Stagione 02
Episodio 02 - "Milan"
52
00:05:01,205 --> 00:05:05,434
Traduzione: alee88, lucazeus87,
Gioia_Nera, MQamar, Liara Tsoni
53
00:05:24,024 --> 00:05:27,154
Revisione: MQamar
54
00:05:39,942 --> 00:05:42,962
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
55
00:07:00,979 --> 00:07:02,132
Serge.
56
00:07:29,986 --> 00:07:31,687
Erano quasi arrivati in citta'.
57
00:07:32,275 --> 00:07:34,327
Dobbiamo essere piu'
numerosi per portarli qui.
58
00:07:34,337 --> 00:07:36,218
Ne sono gia' scappati alcuni.
59
00:07:37,586 --> 00:07:39,126
Pensi che ne arriveranno altri?
60
00:07:39,895 --> 00:07:41,117
Credo di si'.
61
00:07:46,620 --> 00:07:48,501
Vai da Adele e poi informami.
62
00:09:10,147 --> 00:09:12,109
Non dovrebbe alzarsi, Adele.
63
00:09:14,368 --> 00:09:16,688
Perche' non c'e' nessuno?
64
00:09:16,698 --> 00:09:20,120
L'abbiamo messa qui per stare in pace
ma in realta' l'ospedale e' quasi vuoto.
65
00:09:22,150 --> 00:09:24,003
E' stata sotto un'anestesia totale.
66
00:09:24,013 --> 00:09:26,090
Le ci vorra' un po' di
tempo per rimettersi.
67
00:09:27,997 --> 00:09:30,378
Vorra' sicuramente sapere
notizie di suo figlio.
68
00:09:31,798 --> 00:09:33,442
Le posso assicurare che sta bene.
69
00:09:33,452 --> 00:09:36,888
Lo stiamo tenendo sotto osservazione, ma
e' la procedura standard per i prematuri.
70
00:09:37,314 --> 00:09:39,675
- Lo porteremo da lei in giornata.
- No.
71
00:09:41,560 --> 00:09:43,688
Non voglio che me lo portiate.
72
00:09:47,247 --> 00:09:48,276
D'accordo.
73
00:09:48,826 --> 00:09:50,411
Deve riposare un po'.
74
00:09:50,823 --> 00:09:52,649
Le daremo qualcosa che la aiutera'.
75
00:09:52,659 --> 00:09:53,981
Non voglio niente.
76
00:09:54,610 --> 00:09:56,065
Vorrei tornare a casa.
77
00:09:56,367 --> 00:09:58,660
Dobbiamo comunque
tenerla sotto osservazione.
78
00:09:59,607 --> 00:10:02,051
- Se cambiate idea...
- Non cambiero' idea.
79
00:10:26,496 --> 00:10:27,653
Allora?
80
00:10:27,663 --> 00:10:29,311
E' nato stanotte.
81
00:10:30,958 --> 00:10:32,043
E sta bene?
82
00:10:32,924 --> 00:10:35,547
Penso di si', non l'ho ancora visto.
83
00:10:36,857 --> 00:10:37,999
E tua madre?
84
00:10:40,078 --> 00:10:41,217
Lei sta bene.
85
00:10:46,228 --> 00:10:48,113
Devi pensare a tuo fratello.
86
00:10:48,181 --> 00:10:49,457
Io non posso.
87
00:10:53,844 --> 00:10:55,738
E' compito tuo. Lo capisci?
88
00:11:00,202 --> 00:11:01,918
Devi farlo per me.
89
00:11:01,928 --> 00:11:03,000
Va bene?
90
00:11:05,912 --> 00:11:06,992
Vieni qui.
91
00:11:15,086 --> 00:11:19,313
Gli studi dimostrano che l'acqua e' venuta
da una falda freatica sotto la citta'.
92
00:11:19,323 --> 00:11:23,282
E non si capisce perche' si sia
gonfiata tanto e cosi' in fretta.
93
00:11:23,292 --> 00:11:26,426
La diga e' stata controllata
decine di volte dall'inondazione.
94
00:11:26,436 --> 00:11:28,425
E chi l'ha preceduta non ha trovato
95
00:11:28,435 --> 00:11:30,483
nessuna crepa, ne' all'interno
96
00:11:30,493 --> 00:11:31,852
ne' all'esterno.
97
00:11:33,295 --> 00:11:35,708
Il geologo analizzera' il sottosuolo
98
00:11:35,718 --> 00:11:39,501
e valutera' ogni movimento importante
del terreno attorno alla diga.
99
00:11:40,186 --> 00:11:43,502
Ma niente ci fa capire perche' l'acqua
non abbia allagato dappertutto.
100
00:11:44,797 --> 00:11:46,794
Ma cosa succede?
101
00:11:46,804 --> 00:11:49,479
Ieri notte una ragazza
e' scomparsa nella foresta
102
00:11:49,489 --> 00:11:50,835
e la stiamo cercando.
103
00:11:53,973 --> 00:11:55,895
Le servira' il nostro aiuto?
104
00:11:55,905 --> 00:11:57,960
Per adesso no, la ringrazio.
105
00:11:59,954 --> 00:12:01,127
Come vuole.
106
00:12:04,599 --> 00:12:07,033
Mi dispiace, signora. E'
vietato l'accesso alla citta'.
107
00:12:07,686 --> 00:12:09,864
Siamo i genitori di Audrey Sabatini.
108
00:12:10,616 --> 00:12:11,637
Va bene.
109
00:12:13,092 --> 00:12:14,369
Vi scorteremo.
110
00:12:22,610 --> 00:12:23,638
Novita'?
111
00:12:23,648 --> 00:12:25,932
E' arrivato il rapporto delle
analisi sulla morte del cervo.
112
00:12:25,942 --> 00:12:28,572
- Dunque?
- Dicono che i morsi che aveva
113
00:12:28,582 --> 00:12:30,759
non corrispondono a
una dentatura animale.
114
00:12:31,423 --> 00:12:33,634
- Cioe'?
- Sara' stato colpito da un uomo.
115
00:12:37,082 --> 00:12:38,093
Grazie.
116
00:12:39,183 --> 00:12:41,251
Allora... hai piu' parlato con Toni?
117
00:12:42,042 --> 00:12:43,043
No.
118
00:12:43,965 --> 00:12:46,234
Ha detto che non ricorda nulla.
119
00:12:46,244 --> 00:12:48,159
Secondo i medici e' sotto choc.
120
00:12:48,891 --> 00:12:50,559
- Restera' in ospedale?
- No.
121
00:12:50,982 --> 00:12:53,428
Lo faranno uscire ma lo
terranno sotto sorveglianza.
122
00:12:54,830 --> 00:12:56,148
Ti faro' sapere.
123
00:13:00,746 --> 00:13:02,126
Cosa ci fanno qui?
124
00:13:13,019 --> 00:13:14,321
Comandante?
125
00:13:14,331 --> 00:13:15,995
Sono i genitori di Audrey Sabatini.
126
00:13:17,232 --> 00:13:18,542
Prego, sedetevi.
127
00:13:23,906 --> 00:13:25,904
Vi ringrazio di essere
venuti cosi' presto.
128
00:13:26,499 --> 00:13:27,743
Vi hanno gia' spiegato?
129
00:13:28,367 --> 00:13:29,372
Un po'.
130
00:13:30,204 --> 00:13:33,567
Allora, e' stata vista una ragazza
sulla diga qui in citta' stanotte.
131
00:13:34,405 --> 00:13:36,539
Sembrava persa, molto disturbata.
132
00:13:36,549 --> 00:13:39,549
Quando le e' stato chiesto il nome ha
detto che si chiamava Audrey Sabatini.
133
00:13:40,504 --> 00:13:43,581
Ha detto anche che abita in rue
Jean-Jacques Rousseau, numero 18.
134
00:13:44,568 --> 00:13:45,873
E' il vostro indirizzo?
135
00:13:47,326 --> 00:13:50,174
Si', e' dove abitavamo
prima dell'inondazione.
136
00:13:51,445 --> 00:13:53,141
E dov'e' questa ragazza?
137
00:13:54,738 --> 00:13:57,115
I miei soldati la volevano
portare al di la' della vallata
138
00:13:57,125 --> 00:13:59,094
ma e' fuggita per un'altra strada.
139
00:13:59,104 --> 00:14:00,998
La cerchiamo da stamattina.
140
00:14:03,679 --> 00:14:04,950
Che aspetto aveva?
141
00:14:05,505 --> 00:14:06,935
Capelli scuri,
142
00:14:06,945 --> 00:14:08,442
occhi neri,
143
00:14:08,452 --> 00:14:12,059
pelle chiara, numerose lentiggini sul
viso, circa un metro e settanta.
144
00:14:15,123 --> 00:14:16,899
Per caso conoscete...
145
00:14:16,909 --> 00:14:19,407
Qualcuno che abbia questi connotati e...
146
00:14:20,017 --> 00:14:22,211
Che possa voler assumere
l'identita' di vostra figlia?
147
00:14:22,872 --> 00:14:25,162
Qualcuno che era al liceo con lei o...
148
00:14:25,172 --> 00:14:28,337
La sua famiglia che avrebbe potuto
essere al corrente della sua morte.
149
00:14:31,492 --> 00:14:32,815
No, io non saprei.
150
00:14:35,264 --> 00:14:37,490
Io... posso immaginare
che tutto questo sia...
151
00:14:37,500 --> 00:14:38,974
Sconvolgente per voi.
152
00:14:40,191 --> 00:14:41,733
Sono in corso le ricerche
153
00:14:41,743 --> 00:14:43,991
nell'area in cui e'
scomparsa la ragazza.
154
00:14:44,793 --> 00:14:46,553
Sola, nella foresta...
155
00:14:46,563 --> 00:14:47,937
A quest'eta'...
156
00:14:48,505 --> 00:14:50,711
Non sara' lontana, la troveremo presto.
157
00:15:02,278 --> 00:15:04,199
Audrey? Si mangia.
158
00:15:33,326 --> 00:15:35,697
- Allora?
- Non vuole aprirmi.
159
00:15:39,035 --> 00:15:40,558
Deve essere terrorizzata.
160
00:15:44,666 --> 00:15:46,313
Audrey e' sempre terrorizzata.
161
00:15:51,032 --> 00:15:52,790
Allora vai su a portarle questo...
162
00:15:53,957 --> 00:15:55,173
Avra' fame.
163
00:15:56,922 --> 00:15:58,525
Addirittura il servizio in camera.
164
00:15:58,975 --> 00:16:00,327
E' fortunata.
165
00:16:01,742 --> 00:16:04,047
Sii gentile con la tua
amica, per piacere.
166
00:16:04,915 --> 00:16:06,591
Non e' mai stata mia amica.
167
00:16:09,292 --> 00:16:10,710
Quando pensi di dirglielo?
168
00:16:12,189 --> 00:16:13,880
- Cosa?
- Che e' morta.
169
00:16:16,072 --> 00:16:18,780
Questa situazione e' gia'
traumatica per lei, no?
170
00:16:19,379 --> 00:16:21,419
Si', grazie, ti ricordo che
ci sono passata pure io.
171
00:16:21,861 --> 00:16:22,999
Si',
172
00:16:23,009 --> 00:16:25,530
ma quando sei tornata tu,
tuo padre e tua madre erano li' per te.
173
00:16:25,540 --> 00:16:26,813
Mentre lei e' sola.
174
00:16:26,823 --> 00:16:30,070
Tu pensi che io sia felice qui
prigioniera con te tutto il giorno?
175
00:16:30,810 --> 00:16:32,719
L'importante e' che siamo insieme, no?
176
00:16:32,729 --> 00:16:34,368
Vorresti vivere da sola?
177
00:16:34,378 --> 00:16:36,060
Non ti ho chiesto di venire con me.
178
00:16:36,070 --> 00:16:37,390
Potevi restartene la'.
179
00:16:38,235 --> 00:16:39,975
Non rimpiango di essere venuta qui.
180
00:16:39,985 --> 00:16:41,002
Io si'.
181
00:17:04,913 --> 00:17:06,716
Mi dispiace, e' secca e manca il burro.
182
00:17:06,726 --> 00:17:07,744
Grazie.
183
00:17:13,481 --> 00:17:14,968
Non vuoi mangiare?
184
00:17:14,978 --> 00:17:15,987
No.
185
00:17:17,530 --> 00:17:19,557
Sicuro? Non hai fame?
186
00:17:19,567 --> 00:17:21,256
No, non ho fame.
187
00:17:25,569 --> 00:17:26,812
Forse e' un po' nervoso.
188
00:17:29,588 --> 00:17:30,649
E' cambiato.
189
00:17:34,023 --> 00:17:35,777
Significa che e' cresciuto
E' un bene, no?
190
00:17:45,305 --> 00:17:46,658
Non vuoi andare da lei?
191
00:17:48,749 --> 00:17:49,989
Non sei molto gentile.
192
00:17:50,747 --> 00:17:52,136
Lei mi fa paura.
193
00:17:56,163 --> 00:17:57,371
Forza.
194
00:17:57,381 --> 00:17:58,538
Raggiungila.
195
00:18:17,162 --> 00:18:18,979
Conosce bene la mamma di Victor?
196
00:18:20,030 --> 00:18:21,306
Non tantissimo.
197
00:18:21,316 --> 00:18:23,119
Era mio marito che la conosceva.
198
00:18:24,246 --> 00:18:25,697
E com'era?
199
00:18:25,707 --> 00:18:27,004
In che senso?
200
00:18:27,014 --> 00:18:29,104
Non so, con i suoi bambini
andava d'accordo?
201
00:18:30,849 --> 00:18:31,912
Si', beh...
202
00:18:33,393 --> 00:18:34,689
E poi...
203
00:18:34,699 --> 00:18:37,215
- Cio' che succede tra le mura di casa...
- E suo marito?
204
00:18:38,931 --> 00:18:41,139
- Non so.
- Non e' molto cooperativa.
205
00:18:41,632 --> 00:18:42,756
Dico cio' che so.
206
00:18:43,984 --> 00:18:46,681
Era soprattutto il piccolo
ad avere problemi.
207
00:18:46,691 --> 00:18:48,201
A scuola era un capro espiatorio.
208
00:18:49,491 --> 00:18:51,671
E c'e' da dire che l'aria
da combinaguai ce l'ha, no?
209
00:18:58,085 --> 00:18:59,650
Ora si sentira' triste.
210
00:18:59,660 --> 00:19:00,697
Per cosa?
211
00:19:01,943 --> 00:19:03,841
Prima l'aveva tutto per se',
212
00:19:03,851 --> 00:19:04,975
ma adesso...
213
00:19:07,508 --> 00:19:09,416
Ma e' normale, lei e' stata
come una madre per lui.
214
00:19:09,426 --> 00:19:11,947
Io sono contenta che Victor
abbia ritrovato sua madre.
215
00:19:14,221 --> 00:19:15,731
Conta solo che sia felice.
216
00:19:16,245 --> 00:19:17,269
Ovviamente.
217
00:19:18,007 --> 00:19:20,685
No, mi preoccupo un po'
perche' la trovo un po' strana.
218
00:19:20,695 --> 00:19:22,446
Giusto. Perche' lui invece...
219
00:19:23,045 --> 00:19:24,770
Bene. Grazie, signora Costa.
220
00:19:54,446 --> 00:19:56,089
Dove sono Toni e tua madre?
221
00:20:02,143 --> 00:20:03,369
Sono partiti.
222
00:20:05,059 --> 00:20:06,064
Per dove?
223
00:20:10,889 --> 00:20:13,564
A causa dell'inondazione hanno...
224
00:20:13,574 --> 00:20:15,036
Evacuato tutti quanti.
225
00:20:18,670 --> 00:20:19,686
E tu?
226
00:20:21,926 --> 00:20:23,213
Io mi sono nascosto.
227
00:20:32,847 --> 00:20:34,447
Me lo puoi riempire?
228
00:21:02,226 --> 00:21:04,037
Serge, ora non sei piu' solo.
229
00:21:07,298 --> 00:21:09,441
Devo potermi fidare di te.
230
00:21:10,153 --> 00:21:11,158
Ok?
231
00:21:12,915 --> 00:21:14,059
Si', papa'.
232
00:21:21,612 --> 00:21:22,978
Vai a cercare dei fucili.
233
00:21:58,811 --> 00:21:59,864
Tutto a posto?
234
00:22:01,777 --> 00:22:02,792
Si'.
235
00:22:07,075 --> 00:22:08,136
Bene.
236
00:22:09,796 --> 00:22:10,907
Me ne vado.
237
00:22:15,727 --> 00:22:21,730
Assassino del tunnel:
arrestato un sospettato
238
00:22:43,864 --> 00:22:45,602
Salve, la disturbo?
239
00:22:46,105 --> 00:22:48,224
- Chi e' lei?
- Lavoro alla diga.
240
00:22:48,234 --> 00:22:49,354
Cosa vuole?
241
00:22:51,291 --> 00:22:52,839
- Posso entrare?
- No.
242
00:22:53,655 --> 00:22:56,191
I militari hanno trovato
una ragazza stanotte...
243
00:22:56,201 --> 00:22:57,495
Si era persa.
244
00:22:57,765 --> 00:23:00,470
E ha detto loro di
chiamarsi Audrey Sabatini...
245
00:23:00,480 --> 00:23:01,579
Sa qualcosa?
246
00:23:05,129 --> 00:23:06,129
Dov'e'?
247
00:23:06,139 --> 00:23:07,705
E' sparita, la cercano.
248
00:23:10,278 --> 00:23:13,298
Era sull'autobus insieme a
sua figlia Camille, giusto?
249
00:23:13,801 --> 00:23:15,881
Perche' dobbiamo parlare di mia figlia?
250
00:23:15,891 --> 00:23:18,868
Vorrei che mi raccontasse cosa
e' successo alla Mano Tesa.
251
00:23:20,218 --> 00:23:22,429
- Sua figlia...
- Mia figlia e' morta.
252
00:23:35,547 --> 00:23:36,708
Salve, Yan.
253
00:23:38,108 --> 00:23:39,619
Salve, Sandrine.
254
00:23:40,831 --> 00:23:42,140
Buongiorno, Pierre.
255
00:23:43,872 --> 00:23:45,609
Ci hanno chiamati i militari.
256
00:23:45,619 --> 00:23:46,715
Lo so gia'.
257
00:23:47,194 --> 00:23:48,363
Siete i benvenuti.
258
00:23:48,908 --> 00:23:51,109
Io non volevo venire,
ma Yan ha insistito.
259
00:23:51,578 --> 00:23:53,737
Ci hanno offerto degli
alloggi provvisori.
260
00:23:54,393 --> 00:23:56,534
Qui, tutti vi possono capire...
261
00:23:56,816 --> 00:23:57,906
E ascoltare.
262
00:23:58,388 --> 00:23:59,665
Non c'e' niente da dire.
263
00:24:02,039 --> 00:24:03,295
Audrey e' morta.
264
00:24:07,312 --> 00:24:09,509
Pensavo se ne sarebbero andati via tutti.
265
00:24:10,637 --> 00:24:13,242
Molti sono partiti, ma
alcuni sono rimasti...
266
00:24:14,554 --> 00:24:16,129
E altri sono arrivati.
267
00:24:16,978 --> 00:24:19,000
E lo sanno cos'e' successo qui?
268
00:24:19,010 --> 00:24:20,254
Ovviamente.
269
00:24:21,646 --> 00:24:23,038
Penso che dovremmo...
270
00:24:23,048 --> 00:24:25,588
Restare qui... come dice Pierre.
271
00:24:25,598 --> 00:24:27,044
Buongiorno, felice di rivedervi.
272
00:24:27,795 --> 00:24:28,959
Posso parlarti?
273
00:24:28,969 --> 00:24:30,002
Ma certo.
274
00:24:30,012 --> 00:24:31,524
Scusatemi.
275
00:24:36,617 --> 00:24:38,174
Toni e' al Lake pub.
276
00:25:11,511 --> 00:25:12,511
Toni.
277
00:25:22,103 --> 00:25:23,468
Sono morto, giusto?
278
00:25:29,666 --> 00:25:31,130
Mi dispiace tanto.
279
00:25:33,211 --> 00:25:34,825
Non volevo tornare...
280
00:25:35,838 --> 00:25:38,404
Dovevo pagare per quello
che ho fatto a Serge.
281
00:25:44,198 --> 00:25:45,729
Sai dov'e' Serge?
282
00:25:47,150 --> 00:25:48,150
No.
283
00:25:49,647 --> 00:25:52,464
Sono passata piu' volte da
voi ma non c'era nessuno.
284
00:25:56,968 --> 00:25:59,271
Mia madre... Camille, sai dove sono?
285
00:26:09,169 --> 00:26:10,169
Mi spiace.
286
00:26:14,158 --> 00:26:16,340
Volevo solo che finisse tutto.
287
00:26:26,957 --> 00:26:28,212
Buongiorno, Toni.
288
00:26:28,733 --> 00:26:30,041
Buongiorno, Lena.
289
00:26:31,409 --> 00:26:32,474
Cosa volete?
290
00:26:34,030 --> 00:26:35,619
Sappiamo cosa ti e' successo.
291
00:26:36,833 --> 00:26:38,494
Hai bisogno del nostro aiuto.
292
00:26:39,649 --> 00:26:41,509
Non ti lasceranno mai in pace.
293
00:26:41,519 --> 00:26:43,358
Con noi saresti al sicuro.
294
00:26:43,368 --> 00:26:45,295
- Non fidarti di lui.
- Toni.
295
00:26:46,822 --> 00:26:48,419
Puoi contare su di noi.
296
00:26:58,903 --> 00:26:59,903
Ho paura...
297
00:27:00,368 --> 00:27:01,694
Non preoccuparti...
298
00:27:02,342 --> 00:27:04,221
E' normale che tu abbia paura.
299
00:27:04,540 --> 00:27:05,540
Toni...
300
00:27:07,156 --> 00:27:08,156
Toni.
301
00:27:38,324 --> 00:27:40,687
Tenente, ancora nessuna
traccia della ragazza.
302
00:27:41,976 --> 00:27:44,120
Passiamo al perimetro nord.
303
00:28:04,514 --> 00:28:05,514
Esteban.
304
00:28:06,191 --> 00:28:07,233
Esteban.
305
00:28:07,243 --> 00:28:08,243
Audrey.
306
00:28:17,135 --> 00:28:18,161
Esteban.
307
00:28:18,171 --> 00:28:19,259
Che succede?
308
00:28:20,154 --> 00:28:21,503
C'e' Esteban fuori.
309
00:28:21,513 --> 00:28:22,518
Apri.
310
00:28:24,771 --> 00:28:26,637
- Lo faccia entrare, la prego.
- Apri.
311
00:28:32,089 --> 00:28:33,910
Cazzo, sono cosi' contenta di vederti.
312
00:28:33,920 --> 00:28:35,618
Entrate... presto, presto.
313
00:28:38,030 --> 00:28:39,602
Ma che cazzo succede?
314
00:28:40,778 --> 00:28:42,244
Non c'e' nessuno in giro.
315
00:28:42,599 --> 00:28:44,786
E nessuno a casa mia,
le imposte sono chiuse.
316
00:28:44,796 --> 00:28:46,026
A casa tua?
317
00:28:46,036 --> 00:28:48,034
Esteban abitava qui in zona.
318
00:28:48,044 --> 00:28:49,291
E perche' abitava?
319
00:28:49,847 --> 00:28:51,491
Ti cercheranno, vieni.
320
00:28:51,501 --> 00:28:52,904
Bisogna nasconderti.
321
00:28:53,389 --> 00:28:54,841
Mamma, che fai? Aspetta.
322
00:28:55,487 --> 00:28:56,487
Entra qui.
323
00:28:58,124 --> 00:28:59,986
- No, aspetta. Non restare qui.
- Tranquillo,
324
00:28:59,996 --> 00:29:01,381
e' per proteggerti.
325
00:29:01,719 --> 00:29:03,059
Mamma, lascialo.
326
00:29:07,037 --> 00:29:08,617
- Esteban...
- Che fai?
327
00:29:08,627 --> 00:29:10,587
- Me ne vado.
- No.
328
00:29:10,597 --> 00:29:12,574
- Mi dia la chiave.
- Devi restare qui.
329
00:29:12,968 --> 00:29:14,225
- Dammela.
- No.
330
00:29:14,550 --> 00:29:16,247
- Mamma, lascialo.
- No.
331
00:29:22,060 --> 00:29:23,060
Andiamocene.
332
00:29:24,815 --> 00:29:26,136
No, Camille...
333
00:29:26,146 --> 00:29:27,146
Camille.
334
00:30:14,589 --> 00:30:16,126
C'e' un'altra strada?
335
00:30:16,136 --> 00:30:17,416
No, e' l'unica.
336
00:30:23,403 --> 00:30:24,801
Cos'e' questo casino?
337
00:30:25,664 --> 00:30:27,574
Ve l'ho detto, c'e'
stata un'inondazione.
338
00:30:28,478 --> 00:30:30,002
Ma i soccorsi ci staranno cercando.
339
00:30:30,837 --> 00:30:32,465
No, non vi cerca nessuno.
340
00:30:36,054 --> 00:30:37,838
Me ne fotto, lo attraverso.
341
00:31:02,471 --> 00:31:03,471
Esteban.
342
00:31:09,397 --> 00:31:10,494
Chi sono?
343
00:31:11,713 --> 00:31:13,180
E che cazzo vogliono?
344
00:31:13,190 --> 00:31:14,964
Venite, non possiamo restare qui.
345
00:32:40,623 --> 00:32:42,396
Avete fatto la scelta giusta.
346
00:32:42,406 --> 00:32:44,281
Qui non puo' succedervi nulla.
347
00:33:21,307 --> 00:33:22,319
E' Toni?
348
00:33:23,367 --> 00:33:24,367
No...
349
00:33:24,692 --> 00:33:25,843
Non e' piu' lui.
350
00:33:27,305 --> 00:33:28,481
Toni e' morto.
351
00:33:48,720 --> 00:33:49,976
Chi e' questa gente?
352
00:33:51,415 --> 00:33:53,708
Se non ti avvicini all'acqua
non hai nulla da temere.
353
00:33:54,344 --> 00:33:55,745
E cosa vogliono da noi?
354
00:33:56,246 --> 00:33:58,136
Vogliono impedirci di lasciare la zona.
355
00:33:58,439 --> 00:33:59,564
Perche'?
356
00:33:59,574 --> 00:34:00,636
Che vogliono?
357
00:34:01,015 --> 00:34:02,345
Vogliono un riscatto?
358
00:34:04,414 --> 00:34:06,128
E perche' hai detto che
nessuno ci cerca?
359
00:34:11,532 --> 00:34:13,098
Perche' siamo morti.
360
00:34:15,531 --> 00:34:19,182
Quattro anni fa, il bus con cui abbiamo
fatto la gita di classe e' precipitato.
361
00:34:20,709 --> 00:34:22,291
Non e' sopravvissuto nessuno.
362
00:34:24,421 --> 00:34:25,966
Vi credono tutti morti.
363
00:34:26,969 --> 00:34:29,516
Nessuno verra' a cercarvi e di
qui non possiamo andarcene.
364
00:34:30,546 --> 00:34:32,153
Camille, non e' possibile.
365
00:34:32,467 --> 00:34:34,311
Ma e' la verita', ve lo giuro.
366
00:34:35,043 --> 00:34:37,386
- Vieni, Audrey. Andiamocene.
- No, aspettate, aspettate!
367
00:34:37,396 --> 00:34:39,585
- Aspettate, ho detto.
- Ma che fai, Camille? Ferma!
368
00:34:39,595 --> 00:34:41,104
Vi dimostro che sono morta.
369
00:34:42,129 --> 00:34:44,123
Se siamo gia' morti siamo immortali, no?
370
00:34:44,133 --> 00:34:45,683
Non possiamo piu' morire.
371
00:34:45,693 --> 00:34:47,631
Cosi' capirete che non sto mentendo.
372
00:34:47,641 --> 00:34:49,228
Camille, non farlo, ti prego.
373
00:34:51,790 --> 00:34:53,307
E tu cosa ne sai?
374
00:35:00,008 --> 00:35:02,084
Che ne sai che sei immortale?
375
00:35:06,462 --> 00:35:08,217
Vuoi dire che conosci le regole?
376
00:35:13,590 --> 00:35:15,650
Ho una cosa da farvi vedere.
377
00:35:44,579 --> 00:35:45,791
Papa'?
378
00:35:51,938 --> 00:35:53,233
Papa'...
379
00:37:15,797 --> 00:37:16,911
Che cos'e'?
380
00:37:22,973 --> 00:37:24,675
Ho messo insieme...
381
00:37:24,685 --> 00:37:26,930
Le informazioni su quelli che...
382
00:37:26,940 --> 00:37:30,435
Sono tornati lo stesso
giorno di Camille. Guarda.
383
00:37:36,442 --> 00:37:37,472
E loro?
384
00:37:41,453 --> 00:37:42,817
Loro sono...
385
00:37:43,151 --> 00:37:45,156
Sono tutti morti...
386
00:37:45,838 --> 00:37:47,049
Qui nella valle...
387
00:37:47,612 --> 00:37:50,032
In modo tragico.
Incidenti, annegamenti...
388
00:37:50,042 --> 00:37:51,838
O anche assassinii.
389
00:37:53,996 --> 00:37:55,388
E cosa cerchi?
390
00:38:00,765 --> 00:38:02,561
Perche' Camille e' tornata...
391
00:38:04,190 --> 00:38:05,456
E loro no.
392
00:38:09,329 --> 00:38:10,638
Cerco...
393
00:38:11,222 --> 00:38:12,656
Il senso...
394
00:38:13,143 --> 00:38:16,377
La spiegazione, la logica, la...
395
00:38:16,387 --> 00:38:20,704
Guarda, ho elencato
queste date di sparizione,
396
00:38:20,714 --> 00:38:24,205
non ancora tutte, ma quando le avro'
tutte penso che trovero' la combinazione.
397
00:38:24,215 --> 00:38:26,631
O almeno... una combinazione.
398
00:38:33,093 --> 00:38:34,276
Guarda.
399
00:38:46,935 --> 00:38:49,291
Sovrapponendo le date...
400
00:38:49,301 --> 00:38:50,739
E i luoghi...
401
00:38:50,749 --> 00:38:53,471
Vedi che si formano dei settori.
402
00:38:54,508 --> 00:38:57,630
Che sono come dei
portali d'entrata o d'uscita.
403
00:38:57,640 --> 00:38:58,897
E che girano.
404
00:38:58,907 --> 00:39:00,495
Mai nello stesso momento.
405
00:39:02,208 --> 00:39:03,920
Come fosse un cerchio.
406
00:39:05,131 --> 00:39:06,875
E penso che...
407
00:39:06,885 --> 00:39:08,806
Se riuscissi a comprendere
la combinazione...
408
00:39:09,321 --> 00:39:10,634
Saprei...
409
00:39:10,644 --> 00:39:13,261
Dove e quando torneranno
Claire e Camille.
410
00:39:16,531 --> 00:39:17,881
Torneranno da dove?
411
00:39:25,281 --> 00:39:27,066
Non lo so dove si trovano.
412
00:39:32,711 --> 00:39:35,198
Ed e' questo che hai
fatto negli ultimi mesi?
413
00:39:36,795 --> 00:39:38,717
Sono questi i tuoi lavori?
414
00:39:41,737 --> 00:39:42,737
Senti...
415
00:39:43,464 --> 00:39:44,786
Lena, so che...
416
00:39:46,049 --> 00:39:47,612
Aspetta, Lena.
417
00:39:47,622 --> 00:39:48,628
Aspetta.
418
00:39:48,638 --> 00:39:49,638
Lena...
419
00:39:50,011 --> 00:39:51,102
Lena.
420
00:39:51,701 --> 00:39:53,227
Lena, ascoltami...
421
00:40:38,860 --> 00:40:40,822
Toni e tua madre sono morti?
422
00:40:41,880 --> 00:40:43,245
Ho visto le due croci.
423
00:40:47,713 --> 00:40:49,231
Mi hai mentito, Serge.
424
00:40:56,776 --> 00:40:58,015
Scusami, papa'.
425
00:41:00,752 --> 00:41:02,547
Perche' non sei morto anche tu?
426
00:41:07,434 --> 00:41:08,784
Si', sono morto.
427
00:41:09,731 --> 00:41:11,503
Devi dirmi la verita' ora, Serge.
428
00:41:11,513 --> 00:41:12,793
Te lo giuro.
429
00:41:14,200 --> 00:41:15,827
Te lo giuro, sono come te.
430
00:41:28,453 --> 00:41:30,082
E' stato Toni...
431
00:41:31,071 --> 00:41:32,957
Mi ha impedito di fare del male.
432
00:41:35,247 --> 00:41:36,722
Cosa ti ha fatto Toni?
433
00:41:39,507 --> 00:41:40,760
Cosa ti ha fatto?
434
00:41:42,425 --> 00:41:44,638
Dovevo smettere di fare del
male, mi aveva avvertito.
435
00:41:45,501 --> 00:41:46,726
Dovevo smettere...
436
00:42:15,081 --> 00:42:16,348
Che cos'e'?
437
00:42:20,510 --> 00:42:22,429
E' qui che e' caduto il vostro autobus.
438
00:42:56,800 --> 00:42:58,145
{\an8}In memoria dei 38 ragazzi
e loro accompagnatori
439
00:42:58,155 --> 00:43:01,035
{\an8}tragicamente scomparsi nell'incidente
dello scuolabus del 2 febbraio 2008
440
00:44:12,592 --> 00:44:15,712
Camille, amica mia, amore mio, sorella
mia, mia confidente. Dove sei, cosa fai?
441
00:44:18,652 --> 00:44:20,513
{\an1}Resterai sempre con me.
Lena
442
00:47:50,536 --> 00:47:53,035
Il suo bambino e'
in condizioni critiche.
443
00:47:53,744 --> 00:47:55,901
Il suo ritmo cardiaco e' troppo lento.
444
00:47:56,893 --> 00:48:00,761
La pressione e' sotto i 70 battiti al
minuto ed e' insufficiente per un neonato.
445
00:48:01,643 --> 00:48:04,092
Lo attaccheremo a un respiratore.
446
00:48:07,357 --> 00:48:08,457
Magari...
447
00:48:09,694 --> 00:48:12,230
Se vuole vederlo la
possiamo accompagnare.
448
00:48:15,706 --> 00:48:17,565
Vorrei tornare a casa.
449
00:48:20,419 --> 00:48:21,557
E' possibile.
450
00:48:23,199 --> 00:48:27,591
Mi spiace dirglielo cosi', ma e'
probabile che non migliorera'.
451
00:48:29,641 --> 00:48:32,494
Credo sia importante che
lei venga a vederlo ora.
452
00:48:37,239 --> 00:48:39,601
Come ha deciso di chiamarlo?
453
00:48:40,458 --> 00:48:43,461
Deve per forza avere un'identita',
anche in caso di decesso.
454
00:48:45,494 --> 00:48:46,974
Lo chiami come vuole.
455
00:48:54,719 --> 00:48:55,720
Bene.
456
00:49:17,437 --> 00:49:19,663
Lo preferisco con i capelli piu' corti.
457
00:49:38,261 --> 00:49:39,644
Che cos'e' questo?
458
00:49:39,654 --> 00:49:40,805
Che c'e'?
459
00:49:41,426 --> 00:49:44,015
Non deve disegnare, lo sa benissimo.
460
00:49:44,025 --> 00:49:46,004
Ma perche'? Che senso ha?
461
00:49:46,014 --> 00:49:47,811
So io cosa e' meglio per lui.
462
00:49:48,302 --> 00:49:49,996
Non devi disegnare, Louis.
463
00:49:50,006 --> 00:49:52,184
- Lo sai.
- Mi chiamo Victor.
464
00:49:52,863 --> 00:49:54,352
- Resta li'.
- Mi scusi.
465
00:50:00,006 --> 00:50:01,787
Lei non lo conosce.
466
00:50:01,797 --> 00:50:04,657
Non ha idea di cosa io e mio
marito abbiamo fatto per lui.
467
00:50:05,416 --> 00:50:07,225
Non si azzardi a giudicarmi.
468
00:50:18,669 --> 00:50:20,721
Le sue condizioni sono preoccupanti.
469
00:50:20,731 --> 00:50:22,758
La prognosi non e' affatto positiva.
470
00:50:27,906 --> 00:50:30,207
E' meglio se non resti qui, Chloe'.
471
00:50:32,302 --> 00:50:33,352
Morira'.
472
00:50:48,403 --> 00:50:50,057
Devi fare qualcosa.
473
00:50:50,828 --> 00:50:52,407
Ti supplico, mamma.
474
00:51:29,620 --> 00:51:30,640
Stai bene?
475
00:51:40,928 --> 00:51:41,935
Milan...
476
00:51:45,914 --> 00:51:47,323
E' tornato.
477
00:52:33,821 --> 00:52:34,824
Mamma.
478
00:52:41,314 --> 00:52:42,321
Mamma.
479
00:54:03,988 --> 00:54:05,033
C'e' battito.
480
00:54:07,657 --> 00:54:09,789
Prepara il materiale per l'intubazione.
481
00:54:19,838 --> 00:54:20,858
Tutto bene?
482
00:54:25,680 --> 00:54:27,719
Perche' tua madre non vuole che disegni?
483
00:54:29,615 --> 00:54:30,778
Non lo so.
484
00:54:34,356 --> 00:54:36,825
- Perche' non mi vuole bene.
- Ma si'.
485
00:54:38,895 --> 00:54:40,057
Tu mi vuoi bene.
486
00:54:42,208 --> 00:54:44,726
E' perche' mi vuoi bene
che sono cresciuto.
487
00:54:49,254 --> 00:54:51,921
A volte mi impediva di uscire di casa.
488
00:54:53,494 --> 00:54:54,501
Davvero?
489
00:54:56,408 --> 00:54:57,953
Tuo padre non diceva nulla?
490
00:54:57,963 --> 00:54:58,985
Si'.
491
00:55:00,935 --> 00:55:02,091
Era piu' buono?
492
00:55:07,684 --> 00:55:09,462
Puo' darsi che tonera' anche lui.
493
00:55:09,472 --> 00:55:10,979
Lui non tornera'.
494
00:55:10,989 --> 00:55:12,422
Perche' dici cosi'?
495
00:55:17,247 --> 00:55:18,359
Non e' morto.
496
00:55:19,261 --> 00:55:20,262
Che cosa?
497
00:55:20,654 --> 00:55:21,848
Non e' morto.
498
00:56:05,392 --> 00:56:06,610
E' vivo?
499
00:56:11,349 --> 00:56:12,391
No.
500
00:56:47,423 --> 00:56:48,990
Buonasera, signor Lewinski.
501
00:57:04,669 --> 00:57:07,374
Siamo al limite del
perimetro di ricerca, tenente.
502
00:57:08,474 --> 00:57:11,073
Sospendiamo l'operazione,
fra poco fara' buio.
503
00:57:12,266 --> 00:57:13,401
Forza.
504
00:57:38,282 --> 00:57:40,595
Subspedia
33370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.