All language subtitles for Les Revenants (2012) - S02E02 - Milan (1080p x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,074 --> 00:00:24,177 35 ANNI PRIMA 2 00:00:30,633 --> 00:00:32,121 Ti stavamo aspettando. 3 00:00:51,715 --> 00:00:52,731 Milan, 4 00:00:52,978 --> 00:00:54,383 c'e' Pierre. 5 00:00:55,133 --> 00:00:56,314 Buonasera, Pierre. 6 00:00:58,275 --> 00:01:00,018 Noi abbiamo scelto te. 7 00:01:20,273 --> 00:01:22,556 E' solo per spaventarli, vero? 8 00:01:22,566 --> 00:01:24,908 Signor Costa, non si preoccupi. 9 00:01:25,511 --> 00:01:27,200 Loro sanno cosa fare. 10 00:01:27,565 --> 00:01:29,403 Non credo di esserne capace. 11 00:01:34,368 --> 00:01:36,318 Ma certo che ne sei capace, Pierre. 12 00:01:37,298 --> 00:01:38,314 Joseph. 13 00:01:47,260 --> 00:01:49,319 Fate cio' che pensate sia giusto. 14 00:02:28,805 --> 00:02:30,663 Dovete andarvene da qui. 15 00:02:30,673 --> 00:02:32,801 E non tornare mai piu'. 16 00:02:33,563 --> 00:02:35,115 Ma che vi abbiamo fatto? 17 00:02:35,499 --> 00:02:37,270 Siete gia' stati avvertiti. 18 00:02:38,269 --> 00:02:40,082 Vogliamo che lui se ne vada. 19 00:02:51,151 --> 00:02:52,151 Mamma? 20 00:02:54,297 --> 00:02:56,512 Non si ricorda cosa le e' successo? 21 00:02:57,727 --> 00:02:58,729 No. 22 00:03:01,411 --> 00:03:02,812 Mi ricordo... 23 00:03:04,226 --> 00:03:06,093 Di aver messo i bambini a letto, 24 00:03:08,166 --> 00:03:09,168 e basta. 25 00:03:11,496 --> 00:03:13,047 Vi... Victor ha un fratello? 26 00:03:15,217 --> 00:03:16,233 Victor? 27 00:03:18,152 --> 00:03:19,308 Suo figlio. 28 00:03:20,997 --> 00:03:21,999 Louis. 29 00:03:23,597 --> 00:03:24,819 Si', ha un fratello. 30 00:03:25,464 --> 00:03:26,934 Dove pensa che sia? 31 00:03:28,952 --> 00:03:30,572 Io... non lo so. 32 00:03:33,125 --> 00:03:34,772 E... mio marito? 33 00:03:37,216 --> 00:03:38,672 Anche lui e' morto? 34 00:03:39,962 --> 00:03:41,061 Non lo so. 35 00:03:44,291 --> 00:03:45,650 Mi ricordo di lei. 36 00:03:46,680 --> 00:03:49,457 E' la moglie dell'insegnante dei miei figli. 37 00:03:49,467 --> 00:03:50,511 Il signor Costa. 38 00:03:53,125 --> 00:03:54,841 Cosa le e' successo? 39 00:03:58,089 --> 00:03:59,846 Neanche lei lo ricorda. 40 00:04:03,045 --> 00:04:04,740 Anche lei e'... 41 00:04:04,750 --> 00:04:05,756 No. 42 00:04:06,155 --> 00:04:07,294 Lei non e' morta. 43 00:04:11,242 --> 00:04:12,972 Allora perche' e' qui? 44 00:04:15,800 --> 00:04:16,912 Victor... 45 00:04:17,654 --> 00:04:18,656 Beh, 46 00:04:18,958 --> 00:04:20,908 era solo e io... 47 00:04:22,642 --> 00:04:23,864 Ma ora c'e' lei, 48 00:04:24,317 --> 00:04:25,525 e non e' piu' solo. 49 00:04:28,450 --> 00:04:29,480 Grazie. 50 00:04:30,352 --> 00:04:32,246 Per essersi occupata di lui. 51 00:04:46,648 --> 00:04:50,451 Les Revenants - Stagione 02 Episodio 02 - "Milan" 52 00:05:01,205 --> 00:05:05,434 Traduzione: alee88, lucazeus87, Gioia_Nera, MQamar, Liara Tsoni 53 00:05:24,024 --> 00:05:27,154 Revisione: MQamar 54 00:05:39,942 --> 00:05:42,962 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 55 00:07:00,979 --> 00:07:02,132 Serge. 56 00:07:29,986 --> 00:07:31,687 Erano quasi arrivati in citta'. 57 00:07:32,275 --> 00:07:34,327 Dobbiamo essere piu' numerosi per portarli qui. 58 00:07:34,337 --> 00:07:36,218 Ne sono gia' scappati alcuni. 59 00:07:37,586 --> 00:07:39,126 Pensi che ne arriveranno altri? 60 00:07:39,895 --> 00:07:41,117 Credo di si'. 61 00:07:46,620 --> 00:07:48,501 Vai da Adele e poi informami. 62 00:09:10,147 --> 00:09:12,109 Non dovrebbe alzarsi, Adele. 63 00:09:14,368 --> 00:09:16,688 Perche' non c'e' nessuno? 64 00:09:16,698 --> 00:09:20,120 L'abbiamo messa qui per stare in pace ma in realta' l'ospedale e' quasi vuoto. 65 00:09:22,150 --> 00:09:24,003 E' stata sotto un'anestesia totale. 66 00:09:24,013 --> 00:09:26,090 Le ci vorra' un po' di tempo per rimettersi. 67 00:09:27,997 --> 00:09:30,378 Vorra' sicuramente sapere notizie di suo figlio. 68 00:09:31,798 --> 00:09:33,442 Le posso assicurare che sta bene. 69 00:09:33,452 --> 00:09:36,888 Lo stiamo tenendo sotto osservazione, ma e' la procedura standard per i prematuri. 70 00:09:37,314 --> 00:09:39,675 - Lo porteremo da lei in giornata. - No. 71 00:09:41,560 --> 00:09:43,688 Non voglio che me lo portiate. 72 00:09:47,247 --> 00:09:48,276 D'accordo. 73 00:09:48,826 --> 00:09:50,411 Deve riposare un po'. 74 00:09:50,823 --> 00:09:52,649 Le daremo qualcosa che la aiutera'. 75 00:09:52,659 --> 00:09:53,981 Non voglio niente. 76 00:09:54,610 --> 00:09:56,065 Vorrei tornare a casa. 77 00:09:56,367 --> 00:09:58,660 Dobbiamo comunque tenerla sotto osservazione. 78 00:09:59,607 --> 00:10:02,051 - Se cambiate idea... - Non cambiero' idea. 79 00:10:26,496 --> 00:10:27,653 Allora? 80 00:10:27,663 --> 00:10:29,311 E' nato stanotte. 81 00:10:30,958 --> 00:10:32,043 E sta bene? 82 00:10:32,924 --> 00:10:35,547 Penso di si', non l'ho ancora visto. 83 00:10:36,857 --> 00:10:37,999 E tua madre? 84 00:10:40,078 --> 00:10:41,217 Lei sta bene. 85 00:10:46,228 --> 00:10:48,113 Devi pensare a tuo fratello. 86 00:10:48,181 --> 00:10:49,457 Io non posso. 87 00:10:53,844 --> 00:10:55,738 E' compito tuo. Lo capisci? 88 00:11:00,202 --> 00:11:01,918 Devi farlo per me. 89 00:11:01,928 --> 00:11:03,000 Va bene? 90 00:11:05,912 --> 00:11:06,992 Vieni qui. 91 00:11:15,086 --> 00:11:19,313 Gli studi dimostrano che l'acqua e' venuta da una falda freatica sotto la citta'. 92 00:11:19,323 --> 00:11:23,282 E non si capisce perche' si sia gonfiata tanto e cosi' in fretta. 93 00:11:23,292 --> 00:11:26,426 La diga e' stata controllata decine di volte dall'inondazione. 94 00:11:26,436 --> 00:11:28,425 E chi l'ha preceduta non ha trovato 95 00:11:28,435 --> 00:11:30,483 nessuna crepa, ne' all'interno 96 00:11:30,493 --> 00:11:31,852 ne' all'esterno. 97 00:11:33,295 --> 00:11:35,708 Il geologo analizzera' il sottosuolo 98 00:11:35,718 --> 00:11:39,501 e valutera' ogni movimento importante del terreno attorno alla diga. 99 00:11:40,186 --> 00:11:43,502 Ma niente ci fa capire perche' l'acqua non abbia allagato dappertutto. 100 00:11:44,797 --> 00:11:46,794 Ma cosa succede? 101 00:11:46,804 --> 00:11:49,479 Ieri notte una ragazza e' scomparsa nella foresta 102 00:11:49,489 --> 00:11:50,835 e la stiamo cercando. 103 00:11:53,973 --> 00:11:55,895 Le servira' il nostro aiuto? 104 00:11:55,905 --> 00:11:57,960 Per adesso no, la ringrazio. 105 00:11:59,954 --> 00:12:01,127 Come vuole. 106 00:12:04,599 --> 00:12:07,033 Mi dispiace, signora. E' vietato l'accesso alla citta'. 107 00:12:07,686 --> 00:12:09,864 Siamo i genitori di Audrey Sabatini. 108 00:12:10,616 --> 00:12:11,637 Va bene. 109 00:12:13,092 --> 00:12:14,369 Vi scorteremo. 110 00:12:22,610 --> 00:12:23,638 Novita'? 111 00:12:23,648 --> 00:12:25,932 E' arrivato il rapporto delle analisi sulla morte del cervo. 112 00:12:25,942 --> 00:12:28,572 - Dunque? - Dicono che i morsi che aveva 113 00:12:28,582 --> 00:12:30,759 non corrispondono a una dentatura animale. 114 00:12:31,423 --> 00:12:33,634 - Cioe'? - Sara' stato colpito da un uomo. 115 00:12:37,082 --> 00:12:38,093 Grazie. 116 00:12:39,183 --> 00:12:41,251 Allora... hai piu' parlato con Toni? 117 00:12:42,042 --> 00:12:43,043 No. 118 00:12:43,965 --> 00:12:46,234 Ha detto che non ricorda nulla. 119 00:12:46,244 --> 00:12:48,159 Secondo i medici e' sotto choc. 120 00:12:48,891 --> 00:12:50,559 - Restera' in ospedale? - No. 121 00:12:50,982 --> 00:12:53,428 Lo faranno uscire ma lo terranno sotto sorveglianza. 122 00:12:54,830 --> 00:12:56,148 Ti faro' sapere. 123 00:13:00,746 --> 00:13:02,126 Cosa ci fanno qui? 124 00:13:13,019 --> 00:13:14,321 Comandante? 125 00:13:14,331 --> 00:13:15,995 Sono i genitori di Audrey Sabatini. 126 00:13:17,232 --> 00:13:18,542 Prego, sedetevi. 127 00:13:23,906 --> 00:13:25,904 Vi ringrazio di essere venuti cosi' presto. 128 00:13:26,499 --> 00:13:27,743 Vi hanno gia' spiegato? 129 00:13:28,367 --> 00:13:29,372 Un po'. 130 00:13:30,204 --> 00:13:33,567 Allora, e' stata vista una ragazza sulla diga qui in citta' stanotte. 131 00:13:34,405 --> 00:13:36,539 Sembrava persa, molto disturbata. 132 00:13:36,549 --> 00:13:39,549 Quando le e' stato chiesto il nome ha detto che si chiamava Audrey Sabatini. 133 00:13:40,504 --> 00:13:43,581 Ha detto anche che abita in rue Jean-Jacques Rousseau, numero 18. 134 00:13:44,568 --> 00:13:45,873 E' il vostro indirizzo? 135 00:13:47,326 --> 00:13:50,174 Si', e' dove abitavamo prima dell'inondazione. 136 00:13:51,445 --> 00:13:53,141 E dov'e' questa ragazza? 137 00:13:54,738 --> 00:13:57,115 I miei soldati la volevano portare al di la' della vallata 138 00:13:57,125 --> 00:13:59,094 ma e' fuggita per un'altra strada. 139 00:13:59,104 --> 00:14:00,998 La cerchiamo da stamattina. 140 00:14:03,679 --> 00:14:04,950 Che aspetto aveva? 141 00:14:05,505 --> 00:14:06,935 Capelli scuri, 142 00:14:06,945 --> 00:14:08,442 occhi neri, 143 00:14:08,452 --> 00:14:12,059 pelle chiara, numerose lentiggini sul viso, circa un metro e settanta. 144 00:14:15,123 --> 00:14:16,899 Per caso conoscete... 145 00:14:16,909 --> 00:14:19,407 Qualcuno che abbia questi connotati e... 146 00:14:20,017 --> 00:14:22,211 Che possa voler assumere l'identita' di vostra figlia? 147 00:14:22,872 --> 00:14:25,162 Qualcuno che era al liceo con lei o... 148 00:14:25,172 --> 00:14:28,337 La sua famiglia che avrebbe potuto essere al corrente della sua morte. 149 00:14:31,492 --> 00:14:32,815 No, io non saprei. 150 00:14:35,264 --> 00:14:37,490 Io... posso immaginare che tutto questo sia... 151 00:14:37,500 --> 00:14:38,974 Sconvolgente per voi. 152 00:14:40,191 --> 00:14:41,733 Sono in corso le ricerche 153 00:14:41,743 --> 00:14:43,991 nell'area in cui e' scomparsa la ragazza. 154 00:14:44,793 --> 00:14:46,553 Sola, nella foresta... 155 00:14:46,563 --> 00:14:47,937 A quest'eta'... 156 00:14:48,505 --> 00:14:50,711 Non sara' lontana, la troveremo presto. 157 00:15:02,278 --> 00:15:04,199 Audrey? Si mangia. 158 00:15:33,326 --> 00:15:35,697 - Allora? - Non vuole aprirmi. 159 00:15:39,035 --> 00:15:40,558 Deve essere terrorizzata. 160 00:15:44,666 --> 00:15:46,313 Audrey e' sempre terrorizzata. 161 00:15:51,032 --> 00:15:52,790 Allora vai su a portarle questo... 162 00:15:53,957 --> 00:15:55,173 Avra' fame. 163 00:15:56,922 --> 00:15:58,525 Addirittura il servizio in camera. 164 00:15:58,975 --> 00:16:00,327 E' fortunata. 165 00:16:01,742 --> 00:16:04,047 Sii gentile con la tua amica, per piacere. 166 00:16:04,915 --> 00:16:06,591 Non e' mai stata mia amica. 167 00:16:09,292 --> 00:16:10,710 Quando pensi di dirglielo? 168 00:16:12,189 --> 00:16:13,880 - Cosa? - Che e' morta. 169 00:16:16,072 --> 00:16:18,780 Questa situazione e' gia' traumatica per lei, no? 170 00:16:19,379 --> 00:16:21,419 Si', grazie, ti ricordo che ci sono passata pure io. 171 00:16:21,861 --> 00:16:22,999 Si', 172 00:16:23,009 --> 00:16:25,530 ma quando sei tornata tu, tuo padre e tua madre erano li' per te. 173 00:16:25,540 --> 00:16:26,813 Mentre lei e' sola. 174 00:16:26,823 --> 00:16:30,070 Tu pensi che io sia felice qui prigioniera con te tutto il giorno? 175 00:16:30,810 --> 00:16:32,719 L'importante e' che siamo insieme, no? 176 00:16:32,729 --> 00:16:34,368 Vorresti vivere da sola? 177 00:16:34,378 --> 00:16:36,060 Non ti ho chiesto di venire con me. 178 00:16:36,070 --> 00:16:37,390 Potevi restartene la'. 179 00:16:38,235 --> 00:16:39,975 Non rimpiango di essere venuta qui. 180 00:16:39,985 --> 00:16:41,002 Io si'. 181 00:17:04,913 --> 00:17:06,716 Mi dispiace, e' secca e manca il burro. 182 00:17:06,726 --> 00:17:07,744 Grazie. 183 00:17:13,481 --> 00:17:14,968 Non vuoi mangiare? 184 00:17:14,978 --> 00:17:15,987 No. 185 00:17:17,530 --> 00:17:19,557 Sicuro? Non hai fame? 186 00:17:19,567 --> 00:17:21,256 No, non ho fame. 187 00:17:25,569 --> 00:17:26,812 Forse e' un po' nervoso. 188 00:17:29,588 --> 00:17:30,649 E' cambiato. 189 00:17:34,023 --> 00:17:35,777 Significa che e' cresciuto E' un bene, no? 190 00:17:45,305 --> 00:17:46,658 Non vuoi andare da lei? 191 00:17:48,749 --> 00:17:49,989 Non sei molto gentile. 192 00:17:50,747 --> 00:17:52,136 Lei mi fa paura. 193 00:17:56,163 --> 00:17:57,371 Forza. 194 00:17:57,381 --> 00:17:58,538 Raggiungila. 195 00:18:17,162 --> 00:18:18,979 Conosce bene la mamma di Victor? 196 00:18:20,030 --> 00:18:21,306 Non tantissimo. 197 00:18:21,316 --> 00:18:23,119 Era mio marito che la conosceva. 198 00:18:24,246 --> 00:18:25,697 E com'era? 199 00:18:25,707 --> 00:18:27,004 In che senso? 200 00:18:27,014 --> 00:18:29,104 Non so, con i suoi bambini andava d'accordo? 201 00:18:30,849 --> 00:18:31,912 Si', beh... 202 00:18:33,393 --> 00:18:34,689 E poi... 203 00:18:34,699 --> 00:18:37,215 - Cio' che succede tra le mura di casa... - E suo marito? 204 00:18:38,931 --> 00:18:41,139 - Non so. - Non e' molto cooperativa. 205 00:18:41,632 --> 00:18:42,756 Dico cio' che so. 206 00:18:43,984 --> 00:18:46,681 Era soprattutto il piccolo ad avere problemi. 207 00:18:46,691 --> 00:18:48,201 A scuola era un capro espiatorio. 208 00:18:49,491 --> 00:18:51,671 E c'e' da dire che l'aria da combinaguai ce l'ha, no? 209 00:18:58,085 --> 00:18:59,650 Ora si sentira' triste. 210 00:18:59,660 --> 00:19:00,697 Per cosa? 211 00:19:01,943 --> 00:19:03,841 Prima l'aveva tutto per se', 212 00:19:03,851 --> 00:19:04,975 ma adesso... 213 00:19:07,508 --> 00:19:09,416 Ma e' normale, lei e' stata come una madre per lui. 214 00:19:09,426 --> 00:19:11,947 Io sono contenta che Victor abbia ritrovato sua madre. 215 00:19:14,221 --> 00:19:15,731 Conta solo che sia felice. 216 00:19:16,245 --> 00:19:17,269 Ovviamente. 217 00:19:18,007 --> 00:19:20,685 No, mi preoccupo un po' perche' la trovo un po' strana. 218 00:19:20,695 --> 00:19:22,446 Giusto. Perche' lui invece... 219 00:19:23,045 --> 00:19:24,770 Bene. Grazie, signora Costa. 220 00:19:54,446 --> 00:19:56,089 Dove sono Toni e tua madre? 221 00:20:02,143 --> 00:20:03,369 Sono partiti. 222 00:20:05,059 --> 00:20:06,064 Per dove? 223 00:20:10,889 --> 00:20:13,564 A causa dell'inondazione hanno... 224 00:20:13,574 --> 00:20:15,036 Evacuato tutti quanti. 225 00:20:18,670 --> 00:20:19,686 E tu? 226 00:20:21,926 --> 00:20:23,213 Io mi sono nascosto. 227 00:20:32,847 --> 00:20:34,447 Me lo puoi riempire? 228 00:21:02,226 --> 00:21:04,037 Serge, ora non sei piu' solo. 229 00:21:07,298 --> 00:21:09,441 Devo potermi fidare di te. 230 00:21:10,153 --> 00:21:11,158 Ok? 231 00:21:12,915 --> 00:21:14,059 Si', papa'. 232 00:21:21,612 --> 00:21:22,978 Vai a cercare dei fucili. 233 00:21:58,811 --> 00:21:59,864 Tutto a posto? 234 00:22:01,777 --> 00:22:02,792 Si'. 235 00:22:07,075 --> 00:22:08,136 Bene. 236 00:22:09,796 --> 00:22:10,907 Me ne vado. 237 00:22:15,727 --> 00:22:21,730 Assassino del tunnel: arrestato un sospettato 238 00:22:43,864 --> 00:22:45,602 Salve, la disturbo? 239 00:22:46,105 --> 00:22:48,224 - Chi e' lei? - Lavoro alla diga. 240 00:22:48,234 --> 00:22:49,354 Cosa vuole? 241 00:22:51,291 --> 00:22:52,839 - Posso entrare? - No. 242 00:22:53,655 --> 00:22:56,191 I militari hanno trovato una ragazza stanotte... 243 00:22:56,201 --> 00:22:57,495 Si era persa. 244 00:22:57,765 --> 00:23:00,470 E ha detto loro di chiamarsi Audrey Sabatini... 245 00:23:00,480 --> 00:23:01,579 Sa qualcosa? 246 00:23:05,129 --> 00:23:06,129 Dov'e'? 247 00:23:06,139 --> 00:23:07,705 E' sparita, la cercano. 248 00:23:10,278 --> 00:23:13,298 Era sull'autobus insieme a sua figlia Camille, giusto? 249 00:23:13,801 --> 00:23:15,881 Perche' dobbiamo parlare di mia figlia? 250 00:23:15,891 --> 00:23:18,868 Vorrei che mi raccontasse cosa e' successo alla Mano Tesa. 251 00:23:20,218 --> 00:23:22,429 - Sua figlia... - Mia figlia e' morta. 252 00:23:35,547 --> 00:23:36,708 Salve, Yan. 253 00:23:38,108 --> 00:23:39,619 Salve, Sandrine. 254 00:23:40,831 --> 00:23:42,140 Buongiorno, Pierre. 255 00:23:43,872 --> 00:23:45,609 Ci hanno chiamati i militari. 256 00:23:45,619 --> 00:23:46,715 Lo so gia'. 257 00:23:47,194 --> 00:23:48,363 Siete i benvenuti. 258 00:23:48,908 --> 00:23:51,109 Io non volevo venire, ma Yan ha insistito. 259 00:23:51,578 --> 00:23:53,737 Ci hanno offerto degli alloggi provvisori. 260 00:23:54,393 --> 00:23:56,534 Qui, tutti vi possono capire... 261 00:23:56,816 --> 00:23:57,906 E ascoltare. 262 00:23:58,388 --> 00:23:59,665 Non c'e' niente da dire. 263 00:24:02,039 --> 00:24:03,295 Audrey e' morta. 264 00:24:07,312 --> 00:24:09,509 Pensavo se ne sarebbero andati via tutti. 265 00:24:10,637 --> 00:24:13,242 Molti sono partiti, ma alcuni sono rimasti... 266 00:24:14,554 --> 00:24:16,129 E altri sono arrivati. 267 00:24:16,978 --> 00:24:19,000 E lo sanno cos'e' successo qui? 268 00:24:19,010 --> 00:24:20,254 Ovviamente. 269 00:24:21,646 --> 00:24:23,038 Penso che dovremmo... 270 00:24:23,048 --> 00:24:25,588 Restare qui... come dice Pierre. 271 00:24:25,598 --> 00:24:27,044 Buongiorno, felice di rivedervi. 272 00:24:27,795 --> 00:24:28,959 Posso parlarti? 273 00:24:28,969 --> 00:24:30,002 Ma certo. 274 00:24:30,012 --> 00:24:31,524 Scusatemi. 275 00:24:36,617 --> 00:24:38,174 Toni e' al Lake pub. 276 00:25:11,511 --> 00:25:12,511 Toni. 277 00:25:22,103 --> 00:25:23,468 Sono morto, giusto? 278 00:25:29,666 --> 00:25:31,130 Mi dispiace tanto. 279 00:25:33,211 --> 00:25:34,825 Non volevo tornare... 280 00:25:35,838 --> 00:25:38,404 Dovevo pagare per quello che ho fatto a Serge. 281 00:25:44,198 --> 00:25:45,729 Sai dov'e' Serge? 282 00:25:47,150 --> 00:25:48,150 No. 283 00:25:49,647 --> 00:25:52,464 Sono passata piu' volte da voi ma non c'era nessuno. 284 00:25:56,968 --> 00:25:59,271 Mia madre... Camille, sai dove sono? 285 00:26:09,169 --> 00:26:10,169 Mi spiace. 286 00:26:14,158 --> 00:26:16,340 Volevo solo che finisse tutto. 287 00:26:26,957 --> 00:26:28,212 Buongiorno, Toni. 288 00:26:28,733 --> 00:26:30,041 Buongiorno, Lena. 289 00:26:31,409 --> 00:26:32,474 Cosa volete? 290 00:26:34,030 --> 00:26:35,619 Sappiamo cosa ti e' successo. 291 00:26:36,833 --> 00:26:38,494 Hai bisogno del nostro aiuto. 292 00:26:39,649 --> 00:26:41,509 Non ti lasceranno mai in pace. 293 00:26:41,519 --> 00:26:43,358 Con noi saresti al sicuro. 294 00:26:43,368 --> 00:26:45,295 - Non fidarti di lui. - Toni. 295 00:26:46,822 --> 00:26:48,419 Puoi contare su di noi. 296 00:26:58,903 --> 00:26:59,903 Ho paura... 297 00:27:00,368 --> 00:27:01,694 Non preoccuparti... 298 00:27:02,342 --> 00:27:04,221 E' normale che tu abbia paura. 299 00:27:04,540 --> 00:27:05,540 Toni... 300 00:27:07,156 --> 00:27:08,156 Toni. 301 00:27:38,324 --> 00:27:40,687 Tenente, ancora nessuna traccia della ragazza. 302 00:27:41,976 --> 00:27:44,120 Passiamo al perimetro nord. 303 00:28:04,514 --> 00:28:05,514 Esteban. 304 00:28:06,191 --> 00:28:07,233 Esteban. 305 00:28:07,243 --> 00:28:08,243 Audrey. 306 00:28:17,135 --> 00:28:18,161 Esteban. 307 00:28:18,171 --> 00:28:19,259 Che succede? 308 00:28:20,154 --> 00:28:21,503 C'e' Esteban fuori. 309 00:28:21,513 --> 00:28:22,518 Apri. 310 00:28:24,771 --> 00:28:26,637 - Lo faccia entrare, la prego. - Apri. 311 00:28:32,089 --> 00:28:33,910 Cazzo, sono cosi' contenta di vederti. 312 00:28:33,920 --> 00:28:35,618 Entrate... presto, presto. 313 00:28:38,030 --> 00:28:39,602 Ma che cazzo succede? 314 00:28:40,778 --> 00:28:42,244 Non c'e' nessuno in giro. 315 00:28:42,599 --> 00:28:44,786 E nessuno a casa mia, le imposte sono chiuse. 316 00:28:44,796 --> 00:28:46,026 A casa tua? 317 00:28:46,036 --> 00:28:48,034 Esteban abitava qui in zona. 318 00:28:48,044 --> 00:28:49,291 E perche' abitava? 319 00:28:49,847 --> 00:28:51,491 Ti cercheranno, vieni. 320 00:28:51,501 --> 00:28:52,904 Bisogna nasconderti. 321 00:28:53,389 --> 00:28:54,841 Mamma, che fai? Aspetta. 322 00:28:55,487 --> 00:28:56,487 Entra qui. 323 00:28:58,124 --> 00:28:59,986 - No, aspetta. Non restare qui. - Tranquillo, 324 00:28:59,996 --> 00:29:01,381 e' per proteggerti. 325 00:29:01,719 --> 00:29:03,059 Mamma, lascialo. 326 00:29:07,037 --> 00:29:08,617 - Esteban... - Che fai? 327 00:29:08,627 --> 00:29:10,587 - Me ne vado. - No. 328 00:29:10,597 --> 00:29:12,574 - Mi dia la chiave. - Devi restare qui. 329 00:29:12,968 --> 00:29:14,225 - Dammela. - No. 330 00:29:14,550 --> 00:29:16,247 - Mamma, lascialo. - No. 331 00:29:22,060 --> 00:29:23,060 Andiamocene. 332 00:29:24,815 --> 00:29:26,136 No, Camille... 333 00:29:26,146 --> 00:29:27,146 Camille. 334 00:30:14,589 --> 00:30:16,126 C'e' un'altra strada? 335 00:30:16,136 --> 00:30:17,416 No, e' l'unica. 336 00:30:23,403 --> 00:30:24,801 Cos'e' questo casino? 337 00:30:25,664 --> 00:30:27,574 Ve l'ho detto, c'e' stata un'inondazione. 338 00:30:28,478 --> 00:30:30,002 Ma i soccorsi ci staranno cercando. 339 00:30:30,837 --> 00:30:32,465 No, non vi cerca nessuno. 340 00:30:36,054 --> 00:30:37,838 Me ne fotto, lo attraverso. 341 00:31:02,471 --> 00:31:03,471 Esteban. 342 00:31:09,397 --> 00:31:10,494 Chi sono? 343 00:31:11,713 --> 00:31:13,180 E che cazzo vogliono? 344 00:31:13,190 --> 00:31:14,964 Venite, non possiamo restare qui. 345 00:32:40,623 --> 00:32:42,396 Avete fatto la scelta giusta. 346 00:32:42,406 --> 00:32:44,281 Qui non puo' succedervi nulla. 347 00:33:21,307 --> 00:33:22,319 E' Toni? 348 00:33:23,367 --> 00:33:24,367 No... 349 00:33:24,692 --> 00:33:25,843 Non e' piu' lui. 350 00:33:27,305 --> 00:33:28,481 Toni e' morto. 351 00:33:48,720 --> 00:33:49,976 Chi e' questa gente? 352 00:33:51,415 --> 00:33:53,708 Se non ti avvicini all'acqua non hai nulla da temere. 353 00:33:54,344 --> 00:33:55,745 E cosa vogliono da noi? 354 00:33:56,246 --> 00:33:58,136 Vogliono impedirci di lasciare la zona. 355 00:33:58,439 --> 00:33:59,564 Perche'? 356 00:33:59,574 --> 00:34:00,636 Che vogliono? 357 00:34:01,015 --> 00:34:02,345 Vogliono un riscatto? 358 00:34:04,414 --> 00:34:06,128 E perche' hai detto che nessuno ci cerca? 359 00:34:11,532 --> 00:34:13,098 Perche' siamo morti. 360 00:34:15,531 --> 00:34:19,182 Quattro anni fa, il bus con cui abbiamo fatto la gita di classe e' precipitato. 361 00:34:20,709 --> 00:34:22,291 Non e' sopravvissuto nessuno. 362 00:34:24,421 --> 00:34:25,966 Vi credono tutti morti. 363 00:34:26,969 --> 00:34:29,516 Nessuno verra' a cercarvi e di qui non possiamo andarcene. 364 00:34:30,546 --> 00:34:32,153 Camille, non e' possibile. 365 00:34:32,467 --> 00:34:34,311 Ma e' la verita', ve lo giuro. 366 00:34:35,043 --> 00:34:37,386 - Vieni, Audrey. Andiamocene. - No, aspettate, aspettate! 367 00:34:37,396 --> 00:34:39,585 - Aspettate, ho detto. - Ma che fai, Camille? Ferma! 368 00:34:39,595 --> 00:34:41,104 Vi dimostro che sono morta. 369 00:34:42,129 --> 00:34:44,123 Se siamo gia' morti siamo immortali, no? 370 00:34:44,133 --> 00:34:45,683 Non possiamo piu' morire. 371 00:34:45,693 --> 00:34:47,631 Cosi' capirete che non sto mentendo. 372 00:34:47,641 --> 00:34:49,228 Camille, non farlo, ti prego. 373 00:34:51,790 --> 00:34:53,307 E tu cosa ne sai? 374 00:35:00,008 --> 00:35:02,084 Che ne sai che sei immortale? 375 00:35:06,462 --> 00:35:08,217 Vuoi dire che conosci le regole? 376 00:35:13,590 --> 00:35:15,650 Ho una cosa da farvi vedere. 377 00:35:44,579 --> 00:35:45,791 Papa'? 378 00:35:51,938 --> 00:35:53,233 Papa'... 379 00:37:15,797 --> 00:37:16,911 Che cos'e'? 380 00:37:22,973 --> 00:37:24,675 Ho messo insieme... 381 00:37:24,685 --> 00:37:26,930 Le informazioni su quelli che... 382 00:37:26,940 --> 00:37:30,435 Sono tornati lo stesso giorno di Camille. Guarda. 383 00:37:36,442 --> 00:37:37,472 E loro? 384 00:37:41,453 --> 00:37:42,817 Loro sono... 385 00:37:43,151 --> 00:37:45,156 Sono tutti morti... 386 00:37:45,838 --> 00:37:47,049 Qui nella valle... 387 00:37:47,612 --> 00:37:50,032 In modo tragico. Incidenti, annegamenti... 388 00:37:50,042 --> 00:37:51,838 O anche assassinii. 389 00:37:53,996 --> 00:37:55,388 E cosa cerchi? 390 00:38:00,765 --> 00:38:02,561 Perche' Camille e' tornata... 391 00:38:04,190 --> 00:38:05,456 E loro no. 392 00:38:09,329 --> 00:38:10,638 Cerco... 393 00:38:11,222 --> 00:38:12,656 Il senso... 394 00:38:13,143 --> 00:38:16,377 La spiegazione, la logica, la... 395 00:38:16,387 --> 00:38:20,704 Guarda, ho elencato queste date di sparizione, 396 00:38:20,714 --> 00:38:24,205 non ancora tutte, ma quando le avro' tutte penso che trovero' la combinazione. 397 00:38:24,215 --> 00:38:26,631 O almeno... una combinazione. 398 00:38:33,093 --> 00:38:34,276 Guarda. 399 00:38:46,935 --> 00:38:49,291 Sovrapponendo le date... 400 00:38:49,301 --> 00:38:50,739 E i luoghi... 401 00:38:50,749 --> 00:38:53,471 Vedi che si formano dei settori. 402 00:38:54,508 --> 00:38:57,630 Che sono come dei portali d'entrata o d'uscita. 403 00:38:57,640 --> 00:38:58,897 E che girano. 404 00:38:58,907 --> 00:39:00,495 Mai nello stesso momento. 405 00:39:02,208 --> 00:39:03,920 Come fosse un cerchio. 406 00:39:05,131 --> 00:39:06,875 E penso che... 407 00:39:06,885 --> 00:39:08,806 Se riuscissi a comprendere la combinazione... 408 00:39:09,321 --> 00:39:10,634 Saprei... 409 00:39:10,644 --> 00:39:13,261 Dove e quando torneranno Claire e Camille. 410 00:39:16,531 --> 00:39:17,881 Torneranno da dove? 411 00:39:25,281 --> 00:39:27,066 Non lo so dove si trovano. 412 00:39:32,711 --> 00:39:35,198 Ed e' questo che hai fatto negli ultimi mesi? 413 00:39:36,795 --> 00:39:38,717 Sono questi i tuoi lavori? 414 00:39:41,737 --> 00:39:42,737 Senti... 415 00:39:43,464 --> 00:39:44,786 Lena, so che... 416 00:39:46,049 --> 00:39:47,612 Aspetta, Lena. 417 00:39:47,622 --> 00:39:48,628 Aspetta. 418 00:39:48,638 --> 00:39:49,638 Lena... 419 00:39:50,011 --> 00:39:51,102 Lena. 420 00:39:51,701 --> 00:39:53,227 Lena, ascoltami... 421 00:40:38,860 --> 00:40:40,822 Toni e tua madre sono morti? 422 00:40:41,880 --> 00:40:43,245 Ho visto le due croci. 423 00:40:47,713 --> 00:40:49,231 Mi hai mentito, Serge. 424 00:40:56,776 --> 00:40:58,015 Scusami, papa'. 425 00:41:00,752 --> 00:41:02,547 Perche' non sei morto anche tu? 426 00:41:07,434 --> 00:41:08,784 Si', sono morto. 427 00:41:09,731 --> 00:41:11,503 Devi dirmi la verita' ora, Serge. 428 00:41:11,513 --> 00:41:12,793 Te lo giuro. 429 00:41:14,200 --> 00:41:15,827 Te lo giuro, sono come te. 430 00:41:28,453 --> 00:41:30,082 E' stato Toni... 431 00:41:31,071 --> 00:41:32,957 Mi ha impedito di fare del male. 432 00:41:35,247 --> 00:41:36,722 Cosa ti ha fatto Toni? 433 00:41:39,507 --> 00:41:40,760 Cosa ti ha fatto? 434 00:41:42,425 --> 00:41:44,638 Dovevo smettere di fare del male, mi aveva avvertito. 435 00:41:45,501 --> 00:41:46,726 Dovevo smettere... 436 00:42:15,081 --> 00:42:16,348 Che cos'e'? 437 00:42:20,510 --> 00:42:22,429 E' qui che e' caduto il vostro autobus. 438 00:42:56,800 --> 00:42:58,145 {\an8}In memoria dei 38 ragazzi e loro accompagnatori 439 00:42:58,155 --> 00:43:01,035 {\an8}tragicamente scomparsi nell'incidente dello scuolabus del 2 febbraio 2008 440 00:44:12,592 --> 00:44:15,712 Camille, amica mia, amore mio, sorella mia, mia confidente. Dove sei, cosa fai? 441 00:44:18,652 --> 00:44:20,513 {\an1}Resterai sempre con me. Lena 442 00:47:50,536 --> 00:47:53,035 Il suo bambino e' in condizioni critiche. 443 00:47:53,744 --> 00:47:55,901 Il suo ritmo cardiaco e' troppo lento. 444 00:47:56,893 --> 00:48:00,761 La pressione e' sotto i 70 battiti al minuto ed e' insufficiente per un neonato. 445 00:48:01,643 --> 00:48:04,092 Lo attaccheremo a un respiratore. 446 00:48:07,357 --> 00:48:08,457 Magari... 447 00:48:09,694 --> 00:48:12,230 Se vuole vederlo la possiamo accompagnare. 448 00:48:15,706 --> 00:48:17,565 Vorrei tornare a casa. 449 00:48:20,419 --> 00:48:21,557 E' possibile. 450 00:48:23,199 --> 00:48:27,591 Mi spiace dirglielo cosi', ma e' probabile che non migliorera'. 451 00:48:29,641 --> 00:48:32,494 Credo sia importante che lei venga a vederlo ora. 452 00:48:37,239 --> 00:48:39,601 Come ha deciso di chiamarlo? 453 00:48:40,458 --> 00:48:43,461 Deve per forza avere un'identita', anche in caso di decesso. 454 00:48:45,494 --> 00:48:46,974 Lo chiami come vuole. 455 00:48:54,719 --> 00:48:55,720 Bene. 456 00:49:17,437 --> 00:49:19,663 Lo preferisco con i capelli piu' corti. 457 00:49:38,261 --> 00:49:39,644 Che cos'e' questo? 458 00:49:39,654 --> 00:49:40,805 Che c'e'? 459 00:49:41,426 --> 00:49:44,015 Non deve disegnare, lo sa benissimo. 460 00:49:44,025 --> 00:49:46,004 Ma perche'? Che senso ha? 461 00:49:46,014 --> 00:49:47,811 So io cosa e' meglio per lui. 462 00:49:48,302 --> 00:49:49,996 Non devi disegnare, Louis. 463 00:49:50,006 --> 00:49:52,184 - Lo sai. - Mi chiamo Victor. 464 00:49:52,863 --> 00:49:54,352 - Resta li'. - Mi scusi. 465 00:50:00,006 --> 00:50:01,787 Lei non lo conosce. 466 00:50:01,797 --> 00:50:04,657 Non ha idea di cosa io e mio marito abbiamo fatto per lui. 467 00:50:05,416 --> 00:50:07,225 Non si azzardi a giudicarmi. 468 00:50:18,669 --> 00:50:20,721 Le sue condizioni sono preoccupanti. 469 00:50:20,731 --> 00:50:22,758 La prognosi non e' affatto positiva. 470 00:50:27,906 --> 00:50:30,207 E' meglio se non resti qui, Chloe'. 471 00:50:32,302 --> 00:50:33,352 Morira'. 472 00:50:48,403 --> 00:50:50,057 Devi fare qualcosa. 473 00:50:50,828 --> 00:50:52,407 Ti supplico, mamma. 474 00:51:29,620 --> 00:51:30,640 Stai bene? 475 00:51:40,928 --> 00:51:41,935 Milan... 476 00:51:45,914 --> 00:51:47,323 E' tornato. 477 00:52:33,821 --> 00:52:34,824 Mamma. 478 00:52:41,314 --> 00:52:42,321 Mamma. 479 00:54:03,988 --> 00:54:05,033 C'e' battito. 480 00:54:07,657 --> 00:54:09,789 Prepara il materiale per l'intubazione. 481 00:54:19,838 --> 00:54:20,858 Tutto bene? 482 00:54:25,680 --> 00:54:27,719 Perche' tua madre non vuole che disegni? 483 00:54:29,615 --> 00:54:30,778 Non lo so. 484 00:54:34,356 --> 00:54:36,825 - Perche' non mi vuole bene. - Ma si'. 485 00:54:38,895 --> 00:54:40,057 Tu mi vuoi bene. 486 00:54:42,208 --> 00:54:44,726 E' perche' mi vuoi bene che sono cresciuto. 487 00:54:49,254 --> 00:54:51,921 A volte mi impediva di uscire di casa. 488 00:54:53,494 --> 00:54:54,501 Davvero? 489 00:54:56,408 --> 00:54:57,953 Tuo padre non diceva nulla? 490 00:54:57,963 --> 00:54:58,985 Si'. 491 00:55:00,935 --> 00:55:02,091 Era piu' buono? 492 00:55:07,684 --> 00:55:09,462 Puo' darsi che tonera' anche lui. 493 00:55:09,472 --> 00:55:10,979 Lui non tornera'. 494 00:55:10,989 --> 00:55:12,422 Perche' dici cosi'? 495 00:55:17,247 --> 00:55:18,359 Non e' morto. 496 00:55:19,261 --> 00:55:20,262 Che cosa? 497 00:55:20,654 --> 00:55:21,848 Non e' morto. 498 00:56:05,392 --> 00:56:06,610 E' vivo? 499 00:56:11,349 --> 00:56:12,391 No. 500 00:56:47,423 --> 00:56:48,990 Buonasera, signor Lewinski. 501 00:57:04,669 --> 00:57:07,374 Siamo al limite del perimetro di ricerca, tenente. 502 00:57:08,474 --> 00:57:11,073 Sospendiamo l'operazione, fra poco fara' buio. 503 00:57:12,266 --> 00:57:13,401 Forza. 504 00:57:38,282 --> 00:57:40,595 Subspedia 33370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.