All language subtitles for Les Revenants (2012) - S01E07 - Adele (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,229 --> 00:00:25,189 EEN JAAR EERDER 2 00:00:30,669 --> 00:00:33,099 Kiekeboe, wij zijn het. - Ad�le? 3 00:00:33,229 --> 00:00:34,629 Mama. 4 00:00:38,909 --> 00:00:41,229 Mama? - Ad�le... 5 00:00:52,429 --> 00:00:54,219 Is ze daar? - Naar je kamer. 6 00:00:54,349 --> 00:00:56,069 Wat is er? - Naar je kamer. 7 00:01:04,389 --> 00:01:06,469 Hou je ogen open, ik ben bij je. 8 00:02:27,149 --> 00:02:29,109 HEDEN 9 00:02:42,869 --> 00:02:47,259 Kunnen we even pauzeren? We lopen al uren, ik kan niet meer. 10 00:02:47,389 --> 00:02:51,779 Ik snap het niet. We zouden nu toch al lang het bos uit moeten zijn. 11 00:02:51,909 --> 00:02:56,819 Heb je je in de route vergist? - We lopen al uren in dezelfde richting. 12 00:02:56,949 --> 00:03:00,059 Misschien ben je je richtingsgevoel kwijt. 13 00:03:00,189 --> 00:03:02,549 We schieten niets op, in elk geval. 14 00:03:03,869 --> 00:03:06,099 Misschien moeten we teruggaan. 15 00:03:06,229 --> 00:03:10,109 Daar staat een massa politie, na die stommiteit van jou. 16 00:03:17,789 --> 00:03:21,219 En mama? - Wat is er met mama? 17 00:03:21,349 --> 00:03:26,069 Zouden ze haar aanhouden? - Ik denk niet dat ze haar iets doen. 18 00:03:29,709 --> 00:03:32,229 Waren we maar samen, net als vroeger. 19 00:03:35,029 --> 00:03:36,989 Ok�, we gaan weer. Kom je? 20 00:03:44,509 --> 00:03:46,069 Wat is dat? 21 00:04:58,789 --> 00:05:03,109 L�na, ben jij dat? - Papa, wat laat je me schrikken. 22 00:05:06,789 --> 00:05:10,019 Ik dacht dat jullie weg waren. - Niet zonder jou. 23 00:05:10,149 --> 00:05:11,789 Hoe kun je dat nu denken? 24 00:05:53,349 --> 00:05:54,749 Kom. 25 00:06:13,429 --> 00:06:14,829 Mooi, h�? 26 00:06:28,589 --> 00:06:30,789 Sorry, stoor ik? - Nee. 27 00:06:32,509 --> 00:06:35,229 Gaat het? Heb je wat kunnen rusten? 28 00:06:48,389 --> 00:06:51,189 Met L�na is alles goed, dat weet ik zeker. 29 00:06:53,869 --> 00:06:57,829 Ik ben zo bezorgd om haar. En om Camille. 30 00:07:08,989 --> 00:07:10,909 Ik moet je iets laten zien. 31 00:07:42,269 --> 00:07:45,429 Kun je het hier lang uithouden? - Ja. 32 00:07:46,589 --> 00:07:49,389 Hier hou je het wel uit als het lang duurt. 33 00:07:50,549 --> 00:07:55,109 Denk je dat het lang gaat duren? - Dat zou goed kunnen. 34 00:08:02,709 --> 00:08:06,979 J�r�me denkt dat we al snel moeten evacueren vanwege de stuwdam. 35 00:08:07,109 --> 00:08:09,549 Nee, we hoeven hier niet vandaan. 36 00:08:30,869 --> 00:08:35,149 Hopelijk zijn ze niet nodig, maar ik laat niemand bij Camille. 37 00:08:36,749 --> 00:08:39,389 We moeten haar en de anderen beschermen. 38 00:08:40,909 --> 00:08:43,269 Hun aanwezigheid beschermt ons. 39 00:08:46,789 --> 00:08:48,269 Kom eens kijken. 40 00:09:05,349 --> 00:09:10,029 Wat is dit allemaal, Pierre? - We moeten nu niet bang zijn. 41 00:09:11,709 --> 00:09:14,709 Het gaat precies zoals het geschreven is. 42 00:09:16,029 --> 00:09:20,979 Ze komen ons waarschuwen dat het einde van de wereld nabij is. 43 00:09:21,109 --> 00:09:24,309 En wat daarna komt, is schitterend. 44 00:09:44,949 --> 00:09:46,349 Laure... 45 00:09:48,669 --> 00:09:50,229 kom eens. 46 00:10:25,389 --> 00:10:26,789 Wacht. 47 00:10:28,309 --> 00:10:30,549 Nee. - Wees maar niet bang. 48 00:10:53,029 --> 00:10:56,869 Victor, wat doe jij hier? Blijf daar niet staan, hoor je? 49 00:11:05,989 --> 00:11:07,389 Het spijt me. 50 00:11:10,109 --> 00:11:13,499 Moet hij hier wel blijven? Als hij gevaarlijk is... 51 00:11:13,629 --> 00:11:15,949 Gevaarlijk? Het is een kind. 52 00:11:17,229 --> 00:11:18,629 Natuurlijk. 53 00:11:28,229 --> 00:11:29,669 Blijf nog even. 54 00:11:35,629 --> 00:11:38,869 Wat is er? - Ik geloof dat ik... 55 00:11:40,389 --> 00:11:42,029 dat ik er ook een ben. 56 00:11:43,069 --> 00:11:45,539 Een wat? - Een teruggekeerde. 57 00:11:45,669 --> 00:11:48,509 Wat? Wat zeg je nou? 58 00:11:52,149 --> 00:11:57,859 Na de mishandeling werd ik door de artsen beschouwd als klinisch dood. 59 00:11:57,989 --> 00:12:01,699 Een paar seconden. - Dat is toch niks? 60 00:12:01,829 --> 00:12:05,939 De anderen waren al tientallen jaren dood, begraven zelfs. 61 00:12:06,069 --> 00:12:08,389 Zijn er regels voor, dan? 62 00:12:09,429 --> 00:12:12,739 Jij bent niet zoals zij, dat weet ik zeker. 63 00:12:12,869 --> 00:12:16,389 Je begrijpt het niet. Je begrijpt er niets van. 64 00:12:18,749 --> 00:12:22,589 Het beangstigt me niet dat ik ook zo ben. Integendeel. 65 00:12:25,149 --> 00:12:28,389 Ik heb al jaren het gevoel dat ik niet kan leven. 66 00:12:30,349 --> 00:12:33,669 Misschien is dat omdat ik dood ben. 67 00:13:07,829 --> 00:13:11,789 Kom je nog niet binnen? - Zou hij terugkomen, denk je? 68 00:13:13,469 --> 00:13:15,779 Wie? - De engel. 69 00:13:15,909 --> 00:13:18,859 Hij is vast boos op me. - Waarom denk je dat? 70 00:13:18,989 --> 00:13:21,299 Omdat ik bang voor hem ben. 71 00:13:21,429 --> 00:13:26,789 Dat is normaal. Engelen gedragen zich zo dat je bang voor ze bent. 72 00:13:27,789 --> 00:13:29,509 En als het geen engel was? 73 00:13:31,109 --> 00:13:32,499 Hoe bedoel je? 74 00:13:32,629 --> 00:13:37,309 Als het nu echt Simon was? Dat hij dood geweest was, maar nu niet meer. 75 00:13:39,869 --> 00:13:41,309 Het is een engel. 76 00:13:44,709 --> 00:13:47,309 Engelen kunnen niet op aarde blijven. 77 00:13:48,829 --> 00:13:52,259 Maar als hij nu wel kon blijven? Hij is m'n papa. 78 00:13:52,389 --> 00:13:54,149 Dat kan niet, schat. 79 00:14:12,669 --> 00:14:14,069 Hallo. 80 00:14:18,989 --> 00:14:21,869 Heb je me gedrogeerd? - Hoe kom je daarbij? 81 00:14:23,909 --> 00:14:28,739 Waarom wind je je zo op? Je zou me moeten bedanken. 82 00:14:28,869 --> 00:14:32,589 Hoelang heb je al niet meer geslapen? Een eeuwigheid. 83 00:14:35,269 --> 00:14:36,749 Waar wil je heen? 84 00:14:38,909 --> 00:14:41,789 Ga je Ad�le smeken om met je samen te wonen? 85 00:14:42,709 --> 00:14:44,549 Weinig kans, denk je niet? 86 00:14:47,829 --> 00:14:49,709 Waarom ga je maar door? 87 00:14:52,189 --> 00:14:55,619 Zo gelukkig waren jullie niet. Je hebt geprobeerd... 88 00:14:55,749 --> 00:14:57,269 Hou je mond. 89 00:14:59,269 --> 00:15:01,189 Je bent niet meer wie je was. 90 00:15:02,989 --> 00:15:06,709 Je hebt niks meer te maken met Ad�le of je dochter. 91 00:15:08,349 --> 00:15:09,829 Je bent dood. 92 00:15:14,269 --> 00:15:17,189 Ga met mij mee. Ik weet wel waar je heen moet. 93 00:15:20,669 --> 00:15:22,349 Ik wil het begrijpen. 94 00:15:55,235 --> 00:15:57,985 Dag - Dag. 95 00:15:58,115 --> 00:16:01,995 Het is hier rustig, rond deze tijd. - Het is wat doods. 96 00:16:08,115 --> 00:16:11,785 Eet nog maar even goed, want straks is alles op de bon. 97 00:16:11,915 --> 00:16:13,435 Bent u helderziend? 98 00:16:14,475 --> 00:16:17,355 Nee. Kwestie van gezond verstand. 99 00:16:20,195 --> 00:16:23,355 Ik heb les gehad van uw man. Hij was goed. 100 00:16:27,555 --> 00:16:30,835 Heeft hij zelfmoord gepleegd toen u terugkwam? 101 00:16:34,075 --> 00:16:37,345 Zo'n jonge vrouw, dat beangstigde hem. 102 00:16:37,475 --> 00:16:39,955 Maar... - Wat wil je vragen? 103 00:16:42,075 --> 00:16:44,595 Of ik hem tot zelfmoord heb gedreven? 104 00:16:45,795 --> 00:16:47,235 Denk je dat dat kan? 105 00:16:49,715 --> 00:16:51,115 Geen idee. 106 00:16:52,675 --> 00:16:55,155 Beschuldig je mij? - Helemaal niet. 107 00:16:58,395 --> 00:17:02,035 Hoe bent u doodgegaan? - Hou eens op met al die vragen. 108 00:17:07,075 --> 00:17:09,275 Ik ben doodgegaan van de honger. 109 00:17:10,675 --> 00:17:12,595 Van de honger? - Ja. 110 00:17:13,835 --> 00:17:17,675 Na de doorbraak van de dam hadden we drie weken geen eten. 111 00:17:19,635 --> 00:17:22,995 Sommigen aten zelfs kadavers van beesten. 112 00:17:24,035 --> 00:17:25,435 Wat vreselijk. 113 00:17:27,115 --> 00:17:28,555 Je hebt geen idee. 114 00:17:30,275 --> 00:17:33,715 Maar binnenkort weet ze wat het is, honger hebben. 115 00:17:36,195 --> 00:17:39,795 Waarom hebt u m'n moeder verteld dat u verbrand bent? 116 00:17:40,795 --> 00:17:42,195 Heb ik dat gezegd? 117 00:17:43,195 --> 00:17:46,905 En tegen m'n vader dat u door dieven vermoord bent. 118 00:17:47,035 --> 00:17:51,835 U zegt maar wat. - Ja. Net als jij. 119 00:17:54,115 --> 00:17:58,515 Waarom zegt u dat? - Ik zag je gisteren met de Koretzky's. 120 00:17:59,875 --> 00:18:03,315 Ik zei wat ze graag wilden horen. Dat deed hen goed. 121 00:18:06,235 --> 00:18:07,715 Weet je dat zeker? 122 00:18:11,875 --> 00:18:14,435 Kijk dan maar eens in de opslagloods. 123 00:19:06,435 --> 00:19:08,595 Ok�, ik moet gaan. 124 00:19:14,995 --> 00:19:18,835 Wat ga je doen? - Dat weet ik niet. 125 00:19:20,995 --> 00:19:23,235 Pas op dat hij hem niet smeert. 126 00:19:46,195 --> 00:19:49,315 Waar kom je vandaan? Hoe heet je? 127 00:19:54,235 --> 00:19:55,995 Wil je blijven spelen? 128 00:19:59,635 --> 00:20:01,945 Dag, Julie. - Hallo. Sorry. 129 00:20:02,075 --> 00:20:05,515 Mag hij blijven spelen met Chlo� op de trampoline? 130 00:20:07,475 --> 00:20:08,955 Dat is goed. 131 00:20:17,115 --> 00:20:21,145 Gaat het? - Ja. Ik was m'n evenwicht kwijt. 132 00:20:21,275 --> 00:20:24,155 Wilt u even zitten? - Nee, het gaat alweer. 133 00:20:32,595 --> 00:20:37,235 Tutoyeerden wij elkaar niet, vroeger? - Ja, inderdaad. 134 00:20:39,235 --> 00:20:40,955 Maar dat is lang geleden. 135 00:20:44,835 --> 00:20:48,795 Goed dat je weer bij Laure woont. - Tijdelijk. 136 00:20:55,275 --> 00:20:59,635 Er is een jongeman bij me langs geweest. Hij zocht jou. 137 00:21:03,955 --> 00:21:06,315 Hij had het ook over Simon Dela�tre. 138 00:21:09,595 --> 00:21:13,075 Hij was het. - Simon is dood. 139 00:21:17,955 --> 00:21:19,355 Dat weet ik. 140 00:21:23,795 --> 00:21:25,355 Heeft hij je gevonden? 141 00:21:52,595 --> 00:21:54,035 Dag, eerwaarde. 142 00:21:57,475 --> 00:21:59,035 Kent u me nog? 143 00:22:01,275 --> 00:22:02,715 Jazeker, Simon. 144 00:22:06,195 --> 00:22:07,995 U lijkt niet erg verbaasd. 145 00:22:09,915 --> 00:22:15,235 Ik verwachtte al dat jij, of een van jullie, bij me zou komen. 146 00:22:20,395 --> 00:22:22,875 Even dit opruimen, dan kom ik bij je. 147 00:22:47,155 --> 00:22:48,795 Wat heb je gezegd? 148 00:22:52,395 --> 00:22:57,345 Waarom vraag je haar dat? - Ik zag haar praten met de Koretzky's. 149 00:22:57,475 --> 00:23:00,825 Ik weet niet wat ze heeft gezegd. Maar het resultaat... 150 00:23:00,955 --> 00:23:03,425 We weten niet wat hen heeft bewogen. 151 00:23:03,555 --> 00:23:07,435 Denk je dat zij hen gevraagd heeft zelfmoord te plegen? 152 00:23:09,075 --> 00:23:14,265 Misschien niet rechtstreeks. Maar al die verhalen over het hiernamaals... 153 00:23:14,395 --> 00:23:18,435 hebben hen op idee�n gebracht. Ze bleven maar huilen. 154 00:23:19,875 --> 00:23:22,075 Je kletst. - Claire... 155 00:23:26,435 --> 00:23:28,595 We moeten iets voor hen doen. 156 00:23:29,875 --> 00:23:32,995 Een plechtigheid. Dan keert de kalmte terug. 157 00:23:34,835 --> 00:23:38,315 Kan ik op jullie rekenen bij de organisatie? 158 00:24:01,475 --> 00:24:03,395 Vooruit. 159 00:24:21,635 --> 00:24:24,995 Verdomme. - Wat is er? 160 00:24:26,115 --> 00:24:27,755 We draaien in een kring. 161 00:24:33,155 --> 00:24:36,745 Wat doe je? - Ik ga zitten, ik kan niet meer. 162 00:24:36,875 --> 00:24:39,035 Ze zitten ons op de hielen. 163 00:24:40,395 --> 00:24:43,755 Als je verdwaald bent, lukt afschudden ook niet. 164 00:24:48,955 --> 00:24:55,844 Goed. Ik ga kijken of ik een weg zie. Rust jij maar even uit, tot ik terug ben. 165 00:25:19,755 --> 00:25:21,315 Serge... 166 00:25:24,875 --> 00:25:26,275 Ben jij dat? 167 00:25:33,595 --> 00:25:34,995 Mama. 168 00:25:57,115 --> 00:26:01,545 Waarom zie ik jou nooit op school? - Ik ga niet naar school. 169 00:26:01,675 --> 00:26:04,425 Waarom niet? - Ik vind school niet leuk. 170 00:26:04,555 --> 00:26:07,865 Niemand, maar je moet toch naar school. 171 00:26:07,995 --> 00:26:11,305 Hoe wil je anders leren lezen? - Ik kan wel lezen. 172 00:26:11,435 --> 00:26:14,315 Van wie heb je dat geleerd? - M'n vader. 173 00:26:15,195 --> 00:26:17,635 Kun je een geheim bewaren? - Ja. 174 00:26:18,995 --> 00:26:20,795 Vertel je het niet verder? 175 00:26:22,155 --> 00:26:23,555 Dat zweer ik. 176 00:26:25,995 --> 00:26:30,875 M'n vader was dood, maar hij is teruggekomen om me te halen. 177 00:26:33,755 --> 00:26:37,075 Ik ben ook dood. - Doe niet zo gek. 178 00:27:24,515 --> 00:27:30,355 Chlo�. Schatje. Hoor je me? Chlo�? 179 00:27:32,835 --> 00:27:35,955 Wat is er gebeurd? - Doe je ogen open, Chlo�. 180 00:27:42,795 --> 00:27:44,235 Kom mee. 181 00:28:09,875 --> 00:28:14,115 Ik schrok zo dat je ervandoor was. - Ik heb jou ook gemist. 182 00:28:29,355 --> 00:28:33,115 Daarom ben ik teruggekomen, denk ik. Om het te begrijpen. 183 00:28:35,515 --> 00:28:37,075 Misschien, ja. 184 00:28:38,875 --> 00:28:42,075 U kent me al sinds m'n jeugd. U kent m'n verhaal. 185 00:28:43,475 --> 00:28:46,785 Ik heb uw hulp nodig. - Dat is moeilijk. 186 00:28:46,915 --> 00:28:49,395 Je was altijd erg gesloten. 187 00:28:52,435 --> 00:28:56,555 Was u verbaasd toen u hoorde dat ik zelfmoord gepleegd had? 188 00:28:59,595 --> 00:29:01,075 Ik was... 189 00:29:02,715 --> 00:29:05,345 heel bedroefd. - Verbaasde het u? 190 00:29:05,475 --> 00:29:09,305 Dat was m'n vraag. - Niet echt verbaasd. 191 00:29:09,435 --> 00:29:12,875 We zijn altijd bang geweest dat je zoiets zou doen. 192 00:29:21,435 --> 00:29:22,915 Ik ben veranderd. 193 00:29:25,715 --> 00:29:28,635 Ik denk dat ik Ad�le nu gelukkig kan maken. 194 00:29:34,355 --> 00:29:36,875 Geen beweging. Steekje handen uit. 195 00:29:45,915 --> 00:29:47,315 Bedankt 196 00:30:32,155 --> 00:30:33,585 Wat doe je nu? 197 00:30:33,715 --> 00:30:36,515 Omlopen lukt niet. Dan maar oversteken. 198 00:30:37,515 --> 00:30:41,515 Ik ben niet in vorm voor 'n zwemtocht. - Ik help je wel. 199 00:30:42,555 --> 00:30:47,995 Zo groot is het niet. En als kind konden we het ook. Vooruit. 200 00:30:50,075 --> 00:30:51,635 Vertrouw maar op mij. 201 00:30:57,555 --> 00:31:00,075 Het valt best mee, het is niet zo koud. 202 00:31:24,075 --> 00:31:26,555 Lukt het? Kom op. 203 00:31:30,955 --> 00:31:34,795 Het lukt niet. - Het lukt wel. Ik kom eraan. 204 00:31:44,035 --> 00:31:45,475 Serge? 205 00:32:30,555 --> 00:32:32,315 Hoe ging dat dan? 206 00:32:39,555 --> 00:32:42,875 Hij kwam naar m'n kamer, we kusten elkaar. 207 00:32:44,155 --> 00:32:46,315 Zo kwam hij erachter wie ik was. 208 00:32:47,355 --> 00:32:52,675 Hij was er toch wel achter gekomen. Fr�d�ric is niet zo snugger, maar toch... 209 00:32:59,195 --> 00:33:03,355 Ik heb het gedaan om jou te kwetsen. Omdat je me afwees. 210 00:33:07,835 --> 00:33:10,545 Dat zou ik vroeger nooit gedaan hebben. 211 00:33:10,675 --> 00:33:12,315 Ik ben niet boos. 212 00:33:15,155 --> 00:33:19,745 Misschien ben ik veranderd. Misschien heb je gelijk, en ben ik... 213 00:33:19,875 --> 00:33:24,355 Nee, je bent m'n zus. En niemand mag zeggen dat het niet zo is. 214 00:33:33,955 --> 00:33:37,155 Wat? - Daar zit iets. 215 00:34:12,395 --> 00:34:13,835 Alles goed? 216 00:34:17,435 --> 00:34:22,075 Ik wil zeggen dat het me spijt. Ik heb Pierre verkeerd beoordeeld. 217 00:34:23,555 --> 00:34:29,145 Hij heeft iets dat me tegenstaat, maar hij is niet zo gevaarlijk als ik dacht. 218 00:34:29,275 --> 00:34:34,595 Ik kon er niet tegen dat hij overwicht op je had. Vroeger luisterde je naar mij. 219 00:34:36,195 --> 00:34:37,995 Ik denk dat ik jaloers ben. 220 00:34:39,235 --> 00:34:42,395 Dat hij je kon helpen, wat mij niet gelukt is. 221 00:35:19,035 --> 00:35:20,835 Je ziet het niet, hoor. 222 00:35:48,915 --> 00:35:51,355 Kun je vertellen wat er gebeurd is? 223 00:35:52,555 --> 00:35:54,155 Ik kan er niks aan doen. 224 00:35:59,955 --> 00:36:01,835 Ik doe het niet met opzet. 225 00:36:03,395 --> 00:36:04,795 Het komt goed. 226 00:36:06,715 --> 00:36:08,595 Wees maar niet bang. 227 00:36:13,195 --> 00:36:14,795 Wat is dat? 228 00:36:26,115 --> 00:36:27,715 Wat is dit? 229 00:36:45,075 --> 00:36:48,515 Gaat het, liefje? - Ja, het gaat wel. 230 00:36:50,955 --> 00:36:52,345 Wat is er gebeurd? 231 00:36:52,475 --> 00:36:55,225 Ze zakte in elkaar na het trampoline springen. 232 00:36:55,355 --> 00:36:58,825 Flauwgevallen? - Nee, dat geloof ik niet. 233 00:36:58,955 --> 00:37:03,075 Was je erbij? - Ja. Maar ik heb niet alles gezien. 234 00:37:04,155 --> 00:37:08,505 Hoe heeft ze zich dan bezeerd? - Er was een jongetje bij haar. 235 00:37:08,635 --> 00:37:10,985 Welk jongetje? 236 00:37:11,115 --> 00:37:14,545 Het jongetje waar Julie op past. - Victor? 237 00:37:14,675 --> 00:37:18,545 Wat heeft hij haar gedaan? - Dat weet ik niet. 238 00:37:18,675 --> 00:37:20,875 Het gebeurde toen ik niet keek. 239 00:37:22,515 --> 00:37:27,585 Wie is dat? - Hij is bij Julie, sinds een paar dagen. 240 00:37:27,715 --> 00:37:29,435 Waar komt hij vandaan? 241 00:37:30,795 --> 00:37:33,635 Dat is niet bekend. Ik ga erachteraan. 242 00:37:36,275 --> 00:37:40,315 Neem hem mee naar het bureau. - Ja, commissaris. 243 00:37:49,555 --> 00:37:51,195 Wat is er gebeurd? 244 00:37:52,915 --> 00:37:57,835 Alsjeblieft, breng ons hier zo ver mogelijk vandaan. 245 00:38:07,155 --> 00:38:10,195 Zijn dat uw twee dochters? - Ja. 246 00:38:11,195 --> 00:38:14,435 Knappe meisjes. Wat jammer. 247 00:38:17,435 --> 00:38:20,745 Wat is jammer? - Dat blijft niet zo. 248 00:38:20,875 --> 00:38:25,465 We zijn hier om Joseph en Anna Koretzky de laatste eer te bewijzen. 249 00:38:25,595 --> 00:38:29,995 Beiden bekend en gewaardeerd in onze kleine gemeenschap. 250 00:38:31,355 --> 00:38:34,875 Ik kan me voorstellen dat hun daad u geschokt heeft. 251 00:38:36,235 --> 00:38:41,265 We zijn bij elkaar om onze angst, onze vragen en twijfels uit te spreken. 252 00:38:41,395 --> 00:38:45,395 Laten we eerst allemaal elkaars hand vasthouden. 253 00:38:46,035 --> 00:38:47,835 Toe maar. 254 00:38:50,555 --> 00:38:54,355 Zeg nu allemaal tegen degene die naast u zit: 255 00:38:55,595 --> 00:38:57,115 Je kunt op me rekenen. 256 00:38:58,715 --> 00:39:02,475 Ga jullie gang. - Je kunt op me rekenen. 257 00:39:47,355 --> 00:39:49,235 Uw positie, brigadier? 258 00:39:50,675 --> 00:39:53,515 Ontvangt u mij, brigadier? 259 00:39:56,355 --> 00:39:57,865 Je krijgt problemen. 260 00:39:57,995 --> 00:40:02,755 Maakt niet uit. Ik had er toch al genoeg van, bij de politie. 261 00:40:05,955 --> 00:40:08,355 Ik ook, dat jij bij de politie was. 262 00:40:56,595 --> 00:40:58,235 Hoe gaat het nu, liefje? 263 00:41:06,795 --> 00:41:08,275 Waarom wilde je dood? 264 00:41:10,115 --> 00:41:13,955 Wat? Nee, hoor. 265 00:41:15,715 --> 00:41:17,275 Ik heb je gezien. 266 00:42:04,515 --> 00:42:06,395 Overeind, meekomen. 267 00:42:21,075 --> 00:42:24,195 Laat ons maar alleen. - Weet u het zeker? 268 00:42:33,915 --> 00:42:35,355 Ken je die vrouw? 269 00:42:41,035 --> 00:42:42,475 Zijn er nog meer? 270 00:42:45,995 --> 00:42:48,155 Hoe heb je dat gedaan met Ad�le? 271 00:42:51,835 --> 00:42:53,715 Het was niet makkelijk, h�? 272 00:42:54,475 --> 00:42:57,435 Ik laat je nooit meer in hun buurt komen. 273 00:42:59,035 --> 00:43:01,795 Hoe ga je dat doen? - Ik weet je te vinden. 274 00:43:43,241 --> 00:43:47,241 Ik begrijp uw emoties, uw vrees. Maar wees niet bang. 275 00:43:48,761 --> 00:43:52,351 Het heengaan van de Koretzky's is geen einde. 276 00:43:52,481 --> 00:43:54,801 Want de dood is geen einde meer. 277 00:43:56,041 --> 00:43:59,281 Ons bestaan blijft niet beperkt tot deze aarde. 278 00:44:00,441 --> 00:44:05,081 De teruggekeerden, opgenomen in ons midden, vormen het bewijs. 279 00:44:07,601 --> 00:44:11,271 De Handreiking is uitverkoren als hun oord van vrede. 280 00:44:11,401 --> 00:44:14,791 Frisse lucht - Een nieuwe wereld wordt geboren. 281 00:44:14,921 --> 00:44:16,441 En iedereen... 282 00:44:18,961 --> 00:44:20,831 Gaat het, Sandrine? 283 00:44:20,961 --> 00:44:23,161 Een glas water. - Ik haal het wel. 284 00:45:00,601 --> 00:45:02,041 Waar zijn we? 285 00:45:15,241 --> 00:45:17,801 Hadden we de stuwdam nog niet gehad? 286 00:47:33,441 --> 00:47:36,441 Vertaling: Subs Media 21664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.