All language subtitles for Korea-Khitan War Episode 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,118 --> 00:00:13,477 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,477 --> 00:00:14,748 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,748 --> 00:00:16,088 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,538 (Episode 20) 7 00:00:36,828 --> 00:00:37,828 Your Majesty. 8 00:00:38,757 --> 00:00:39,928 Welcome. 9 00:00:42,527 --> 00:00:43,998 Is this your sincere wish? 10 00:00:46,297 --> 00:00:47,498 It is. 11 00:00:48,197 --> 00:00:51,608 I will have you become my wife. 12 00:00:55,977 --> 00:00:57,208 You will now be... 13 00:00:57,977 --> 00:01:00,078 an imperial consort of the Emperor of Goryeo. 14 00:01:13,127 --> 00:01:15,227 Escort her to her chambers. 15 00:01:15,428 --> 00:01:17,228 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 16 00:01:18,838 --> 00:01:20,097 Please come with me. 17 00:01:57,407 --> 00:01:58,468 Then, 18 00:01:58,877 --> 00:02:01,037 I will now announce my decision on the appeal requesting... 19 00:02:01,037 --> 00:02:02,508 the impeachment of the Deputy Minister of Punishments. 20 00:02:03,647 --> 00:02:07,047 It is an irrefutable fact that he broke the law. 21 00:02:11,448 --> 00:02:12,487 However, 22 00:02:12,918 --> 00:02:15,118 some people can be granted an exemption from punishment altogether... 23 00:02:15,558 --> 00:02:17,427 or clemency for that matter. 24 00:02:18,858 --> 00:02:20,457 You can use the Eight Rules from "The Rites of Zhou"... 25 00:02:20,457 --> 00:02:22,427 and the section from "The Book of Rites" about how punishments... 26 00:02:22,427 --> 00:02:24,297 do not extend up to great officers to back up your argument. 27 00:02:24,897 --> 00:02:26,638 Especially in the case of imperial relatives, 28 00:02:26,837 --> 00:02:29,307 the Emperor can pardon all crimes committed by them... 29 00:02:29,367 --> 00:02:32,737 as long as it is not an act of treason against the Emperor. 30 00:02:33,138 --> 00:02:36,948 Use this as grounds for your argument to save Deputy Minister Kim. 31 00:02:37,307 --> 00:02:42,217 Then your vassals will not be able to raise an objection. 32 00:02:45,517 --> 00:02:46,818 I will... 33 00:02:47,788 --> 00:02:50,027 welcome Deputy Minister Kim Eun Boo's daughter... 34 00:02:50,457 --> 00:02:52,358 as my wife. 35 00:02:52,358 --> 00:02:54,258 - What... - Deputy Minister Kim is now... 36 00:02:54,758 --> 00:02:57,797 my father-in-law as well as an imperial family. 37 00:02:58,698 --> 00:03:00,938 As long as it is not an act of treason against me, 38 00:03:00,938 --> 00:03:02,807 he is forgiven of all sins. 39 00:03:04,467 --> 00:03:06,578 Based on such reasons, 40 00:03:06,908 --> 00:03:08,908 I will forgive Deputy Minister Kim... 41 00:03:09,707 --> 00:03:11,307 for all his crimes. 42 00:03:13,047 --> 00:03:17,288 And if anyone mentions his crimes once again from this day on, 43 00:03:17,587 --> 00:03:19,957 I will consider it insulting the imperial family. 44 00:03:20,288 --> 00:03:21,818 They will be punished severely. 45 00:03:23,628 --> 00:03:24,688 Do you... 46 00:03:26,297 --> 00:03:27,358 understand? 47 00:03:27,927 --> 00:03:29,967 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 48 00:03:32,267 --> 00:03:33,337 Secretary Yoo. 49 00:03:33,337 --> 00:03:35,538 (Yoo Jin, Second Rank Palace Secretariat) 50 00:03:35,538 --> 00:03:36,668 Yes, Your Majesty? 51 00:03:36,867 --> 00:03:39,978 Deputy Minister Kim's daughter will soon be titled as an imperial consort. 52 00:03:40,138 --> 00:03:43,707 Prepare the titling ceremony with the Ministry of Rites. 53 00:03:44,848 --> 00:03:45,948 Yes, Your Majesty. 54 00:03:46,348 --> 00:03:49,017 Well then, today's meeting ends here. 55 00:04:35,027 --> 00:04:37,397 His Majesty has ordered me to bring you to him. 56 00:04:41,467 --> 00:04:44,967 Do you know why I wanted to see you... 57 00:04:45,977 --> 00:04:47,008 privately? 58 00:04:48,407 --> 00:04:51,448 Yes, I can make a guess. 59 00:04:52,477 --> 00:04:56,618 Right. Then, explain it to me. 60 00:04:56,847 --> 00:05:00,058 You worked together with the Empress and brought disgrace to the court. 61 00:05:00,388 --> 00:05:03,928 You used all kinds of cruel and underhanded methods. 62 00:05:04,558 --> 00:05:07,027 Why did you fall so low? 63 00:05:07,457 --> 00:05:11,097 The man I knew would not have done such a thing. 64 00:05:12,998 --> 00:05:14,738 Explain it to me at once. 65 00:05:24,008 --> 00:05:27,277 It was because I lacked faith in my emperor. 66 00:05:29,118 --> 00:05:31,017 The emperor is also a human being. 67 00:05:32,988 --> 00:05:35,217 An imperfect being... 68 00:05:35,217 --> 00:05:37,888 gaining such tremendous power... 69 00:05:38,587 --> 00:05:41,027 is extremely dangerous. 70 00:05:42,928 --> 00:05:44,868 If no regional lords hold the emperor in check, 71 00:05:45,938 --> 00:05:48,837 no being can stop the emperor's road... 72 00:05:49,967 --> 00:05:51,707 ahead of him. 73 00:05:52,607 --> 00:05:54,638 And from that point on, 74 00:05:55,477 --> 00:05:57,578 the people can only pray... 75 00:05:58,078 --> 00:06:01,977 for their emperor to be a sage king. 76 00:06:03,587 --> 00:06:06,118 I simply tried to stop that. 77 00:06:06,287 --> 00:06:08,587 Desperate to achieve that purpose, 78 00:06:09,428 --> 00:06:12,188 I used each and every underhanded method... 79 00:06:12,527 --> 00:06:15,097 I could possibly use. 80 00:06:16,097 --> 00:06:17,167 However, 81 00:06:18,727 --> 00:06:21,167 none of them succeeded. 82 00:06:27,107 --> 00:06:28,207 Your Majesty. 83 00:06:29,878 --> 00:06:31,378 Please take my life. 84 00:06:31,748 --> 00:06:33,217 Keep me alive, 85 00:06:34,277 --> 00:06:38,017 and I will continue to get in Your Majesty's way. 86 00:06:52,837 --> 00:06:54,097 You may leave. 87 00:06:54,467 --> 00:06:55,467 Your Majesty. 88 00:06:55,667 --> 00:06:59,277 I will keep you by my side. 89 00:07:00,378 --> 00:07:02,407 So even from now on, 90 00:07:03,178 --> 00:07:05,917 reprimand me and try to control me. 91 00:07:06,647 --> 00:07:07,878 With that, 92 00:07:09,488 --> 00:07:11,548 turn me into a wise king. 93 00:07:17,488 --> 00:07:21,727 However, do not stray from the right path again. 94 00:07:22,967 --> 00:07:23,967 That... 95 00:07:25,938 --> 00:07:27,938 is what suits you best. 96 00:07:46,157 --> 00:07:48,488 Please stay in this room for now. 97 00:07:49,027 --> 00:07:52,498 Once the titling ceremony is over, you will move to a bigger place. 98 00:07:53,328 --> 00:07:57,597 Until then, these servants and I will serve you. 99 00:07:58,027 --> 00:07:59,967 All right. Thank you. 100 00:08:02,298 --> 00:08:04,767 You do not have to speak formally to me, my lady. 101 00:08:04,868 --> 00:08:07,138 I am here to serve you. 102 00:08:09,008 --> 00:08:10,607 "My lady?" 103 00:08:11,407 --> 00:08:14,818 Yes. As you have married His Majesty, 104 00:08:14,818 --> 00:08:16,388 you are to be called my lady. 105 00:08:17,017 --> 00:08:18,318 That is what ladies of the imperial family... 106 00:08:18,318 --> 00:08:19,988 or wives of government officials... 107 00:08:19,988 --> 00:08:21,318 are respectfully called. 108 00:08:22,217 --> 00:08:24,027 And after the titling ceremony, 109 00:08:24,287 --> 00:08:27,498 you will become Her Majesty the Imperial Consort. 110 00:08:28,897 --> 00:08:31,167 Please rest now. 111 00:08:40,138 --> 00:08:42,107 What do you think you are doing? 112 00:08:42,847 --> 00:08:45,107 How could you welcome such a lowly girl as your wife... 113 00:08:45,247 --> 00:08:48,018 simply to forgive Deputy Minister Kim's sins? 114 00:08:49,918 --> 00:08:51,487 Watch your mouth. 115 00:08:52,347 --> 00:08:54,857 She is just as refined as you are, Empress. 116 00:08:55,887 --> 00:08:57,757 That girl is nothing but shrewd. 117 00:08:57,757 --> 00:09:00,597 To gain the power of a woman bedded by the emperor, 118 00:09:00,798 --> 00:09:03,568 she voluntarily went into your chamber! 119 00:09:03,568 --> 00:09:04,828 She did no such thing. 120 00:09:05,568 --> 00:09:08,198 Despite knowing it would restrict her, 121 00:09:08,637 --> 00:09:10,538 she tried to sacrifice herself. 122 00:09:13,808 --> 00:09:15,707 - Your Majesty. - Return to your chamber. 123 00:09:16,178 --> 00:09:17,707 I have nothing more to say to you. 124 00:09:18,678 --> 00:09:19,678 Your Majesty. 125 00:09:20,877 --> 00:09:23,448 Do this, and the subjects' hostility towards you will only worsen. 126 00:09:23,617 --> 00:09:26,318 So will the regional lords' opposition. 127 00:09:27,418 --> 00:09:30,528 Those are the reasons I tried to remove Deputy Minister Kim. 128 00:09:32,528 --> 00:09:33,757 I only tried... 129 00:09:34,898 --> 00:09:37,467 to stop you from becoming a complete outcast. 130 00:09:40,137 --> 00:09:41,538 I told you to return. 131 00:09:50,507 --> 00:09:52,847 If you must welcome that child, do it. 132 00:09:54,418 --> 00:09:56,717 It is your authority to accept a concubine. 133 00:09:56,918 --> 00:09:59,288 However, you cannot entitle her to be an imperial consort. 134 00:10:02,087 --> 00:10:03,957 Only the descendant of the imperial family... 135 00:10:04,558 --> 00:10:06,298 can become the empress or imperial consort. 136 00:10:07,798 --> 00:10:09,928 That is the custom of the imperial family. 137 00:10:10,727 --> 00:10:12,127 I am the emperor. 138 00:10:13,698 --> 00:10:16,467 I must not only think about the imperial family's safety... 139 00:10:16,467 --> 00:10:18,737 but also worry about the country's future. 140 00:10:21,007 --> 00:10:23,207 - Your Majesty. - It was the same for you, Empress. 141 00:10:23,607 --> 00:10:26,117 The day you became the empress, 142 00:10:26,648 --> 00:10:30,418 you had to prioritize Goryeo over the imperial family. 143 00:10:33,058 --> 00:10:34,087 You and I... 144 00:10:35,487 --> 00:10:37,257 have started walking down on different paths now. 145 00:10:37,528 --> 00:10:39,928 All of the things you are trying to protect right now... 146 00:10:41,597 --> 00:10:43,127 are the things I am trying to break. 147 00:10:45,398 --> 00:10:47,298 - Your Majesty... - Please leave. 148 00:10:48,237 --> 00:10:52,007 Facing you right now is making it very difficult for me. 149 00:10:58,278 --> 00:11:00,377 I am terribly scared I might come... 150 00:11:03,087 --> 00:11:04,487 to hate you more. 151 00:11:18,097 --> 00:11:21,637 Your Majesty. It is getting late. 152 00:11:21,737 --> 00:11:23,837 You should leave the court. 153 00:11:24,538 --> 00:11:28,237 Lady Kim is waiting for you. 154 00:11:30,207 --> 00:11:33,018 What is it, Your Majesty? 155 00:11:33,448 --> 00:11:36,288 Lady Kim entered the palace today. 156 00:11:37,148 --> 00:11:39,857 If you do not visit her chamber on such a day, 157 00:11:40,217 --> 00:11:44,127 the people of the palace will think of it as strange. 158 00:11:45,457 --> 00:11:46,528 Your Majesty... 159 00:11:51,168 --> 00:11:52,227 All right. 160 00:11:53,597 --> 00:11:54,637 I understood. 161 00:12:01,007 --> 00:12:02,007 (Empress Wonhwa) 162 00:12:02,007 --> 00:12:04,377 - You cannot go to her. - Empress. 163 00:12:04,507 --> 00:12:08,217 Her Majesty lived her life only for your sake, Your Majesty. 164 00:12:08,818 --> 00:12:11,387 So how could you trample over her so cruelly? 165 00:12:12,518 --> 00:12:13,788 Please move. 166 00:12:13,957 --> 00:12:17,158 Think back on the day you took the throne. 167 00:12:18,528 --> 00:12:21,727 Who was the one that brought you to your feet and supported you? 168 00:12:22,357 --> 00:12:25,367 Who was the one that fled from the royal palace with you? 169 00:12:27,337 --> 00:12:29,337 And who was the one who lost her baby due to it... 170 00:12:31,068 --> 00:12:33,237 and cried in pain? 171 00:12:37,448 --> 00:12:40,018 Please do not abandon Her Majesty. 172 00:12:42,117 --> 00:12:43,518 I beg you. 173 00:12:58,497 --> 00:13:01,438 My lady. His Majesty is here. 174 00:13:09,178 --> 00:13:10,247 Your Majesty. 175 00:13:10,908 --> 00:13:12,278 I am sorry for being late. 176 00:13:12,448 --> 00:13:13,617 Do not mention it. 177 00:13:14,678 --> 00:13:15,918 Please have a seat. 178 00:13:16,188 --> 00:13:17,217 Right. 179 00:13:42,477 --> 00:13:43,507 May I... 180 00:13:44,278 --> 00:13:46,318 pour you a drink? 181 00:13:48,778 --> 00:13:50,918 Yes. Please do. 182 00:14:10,207 --> 00:14:12,007 Please pour me a glass too. 183 00:14:12,977 --> 00:14:14,538 Yes, I am sorry. 184 00:14:27,857 --> 00:14:29,987 - Let us drink. - Yes. 185 00:14:43,737 --> 00:14:45,938 We have really gotten married now. 186 00:14:46,078 --> 00:14:47,137 Yes. 187 00:14:48,908 --> 00:14:51,007 Thank you for taking me in. 188 00:14:52,308 --> 00:14:55,678 Also, thank you so much for saving my father. 189 00:14:55,678 --> 00:14:58,688 No, he was someone I obviously had to save. 190 00:14:59,987 --> 00:15:01,018 You are also... 191 00:15:03,558 --> 00:15:05,727 someone I obviously have to take in. 192 00:15:07,828 --> 00:15:10,198 Did you take me in because you had to? 193 00:15:12,837 --> 00:15:13,837 Or... 194 00:15:15,597 --> 00:15:17,207 do you want me? 195 00:16:02,247 --> 00:16:03,487 I am sorry. 196 00:16:06,387 --> 00:16:07,558 Do not be sorry. 197 00:16:10,428 --> 00:16:12,087 This is enough for me. 198 00:16:13,757 --> 00:16:15,497 I have saved my father's life, 199 00:16:16,898 --> 00:16:19,068 and I have come to be called Your Majesty's wife. 200 00:16:21,898 --> 00:16:25,038 I am sincerely grateful. 201 00:16:35,847 --> 00:16:38,847 Also, please take back what you said about naming me an imperial consort. 202 00:16:42,617 --> 00:16:43,887 I cannot do that. 203 00:16:44,328 --> 00:16:46,828 You deserve to be treated as such. 204 00:16:46,828 --> 00:16:48,627 I am not of imperial blood. 205 00:16:49,097 --> 00:16:51,398 I have never dreamed of such a position. 206 00:16:53,737 --> 00:16:55,497 I have gained everything I have wanted. 207 00:16:56,768 --> 00:16:59,607 I truly do not need anything else. 208 00:17:01,308 --> 00:17:02,377 Wife. 209 00:17:02,908 --> 00:17:06,347 You love Her Majesty. 210 00:17:07,448 --> 00:17:10,887 You cherish her so much that you cannot accept another woman. 211 00:17:12,648 --> 00:17:14,257 Do not name me an imperial consort... 212 00:17:14,658 --> 00:17:16,887 and hurt Her Majesty. 213 00:17:17,887 --> 00:17:20,728 If you do, you will also be tormented. 214 00:17:22,258 --> 00:17:25,697 That is a burden on my soul as well. 215 00:17:27,798 --> 00:17:31,238 Please take that into consideration. 216 00:17:33,538 --> 00:17:34,607 Wife. 217 00:17:39,478 --> 00:17:41,677 Then is this just the end? 218 00:17:42,147 --> 00:17:45,847 From what I know, for a woman to become the emperor's wife, 219 00:17:46,087 --> 00:17:49,387 three generations of men before her must be free of crimes. 220 00:17:49,387 --> 00:17:50,387 (Sajo: father, paternal grandfather, great-grandfather, maternal grandfather) 221 00:17:50,387 --> 00:17:54,258 Then, before the Deputy Minister of Punishments' crimes are pardoned, 222 00:17:54,728 --> 00:17:57,828 his daughter cannot become the wife of His Majesty. 223 00:17:57,998 --> 00:17:59,937 Since she is the daughter of a criminal. 224 00:18:00,337 --> 00:18:03,268 How is it that you know such things? 225 00:18:03,268 --> 00:18:04,367 (Park Jin, Seventh Rank Officer of Civil Engineering) 226 00:18:04,367 --> 00:18:07,377 While preparing for the state exams, 227 00:18:07,377 --> 00:18:09,208 my adopted son studied hard. 228 00:18:09,308 --> 00:18:10,808 He told me this. 229 00:18:11,048 --> 00:18:12,877 If we bring this up as an issue, 230 00:18:13,447 --> 00:18:16,647 we could kick out the daughter of the Deputy Minister of Punishments. 231 00:18:16,647 --> 00:18:20,758 Then, he will find another justification. 232 00:18:21,488 --> 00:18:23,528 That is the thing about justifications. 233 00:18:23,758 --> 00:18:26,458 It is a means to show one's power. 234 00:18:27,728 --> 00:18:30,768 His Majesty showed us his power this time. 235 00:18:31,197 --> 00:18:35,268 He destroyed the trap that the empress and his vassals set... 236 00:18:35,437 --> 00:18:38,768 with his power as emperor. 237 00:18:39,708 --> 00:18:42,407 "No matter what scheme you think of," 238 00:18:42,708 --> 00:18:44,808 "I have the power..." 239 00:18:47,877 --> 00:18:49,617 "to break that." 240 00:18:50,548 --> 00:18:53,218 That is the message he sent. 241 00:18:54,288 --> 00:18:56,788 Still, we must try at least once... 242 00:18:57,228 --> 00:18:59,087 Do not dwell on it anymore. 243 00:19:00,328 --> 00:19:03,528 Now, the Deputy Minister of Punishments has become His Majesty's father-in-law. 244 00:19:03,667 --> 00:19:05,597 And sometime in the distant future, 245 00:19:06,637 --> 00:19:09,367 he could become the grandfather of the emperor. 246 00:19:12,407 --> 00:19:15,478 There is no vassal who can fight... 247 00:19:17,548 --> 00:19:19,347 against that kind of power. 248 00:19:31,788 --> 00:19:33,597 - Lord Kang? - Yes. 249 00:19:34,228 --> 00:19:37,167 Lord Kang sent His Majesty a letter. 250 00:19:37,968 --> 00:19:40,298 With a way to save you, Deputy Minister. 251 00:19:44,208 --> 00:19:47,907 Lord Kang told me not to tell anyone about this, 252 00:19:48,437 --> 00:19:52,308 but I am saying this since I thought you should know. 253 00:19:56,347 --> 00:19:58,117 Is that true? 254 00:19:59,087 --> 00:20:00,318 It is. 255 00:20:00,318 --> 00:20:01,718 Why did Lord Kang... 256 00:20:03,087 --> 00:20:04,958 do such a thing? 257 00:20:06,627 --> 00:20:08,498 It must be because he is the same kind of man as you. 258 00:20:09,728 --> 00:20:13,068 He is someone who cares about Goryeo as much as you do. 259 00:20:18,808 --> 00:20:19,978 Read it. 260 00:20:20,538 --> 00:20:22,377 There are parts that you must read too. 261 00:20:39,897 --> 00:20:41,328 Your Majesty, this is... 262 00:20:42,558 --> 00:20:43,897 a compromise. 263 00:20:44,427 --> 00:20:46,127 It is but a halfhearted reform. 264 00:20:46,127 --> 00:20:47,867 Still, think it through. 265 00:20:48,498 --> 00:20:50,107 Academician Kang has also taken a step back... 266 00:20:50,107 --> 00:20:52,308 and thought things through from our perspective. 267 00:20:53,137 --> 00:20:54,538 We should also take a step back... 268 00:20:54,877 --> 00:20:57,308 and think about things from his perspective as well. 269 00:20:59,447 --> 00:21:01,647 Both you and Academician Kang... 270 00:21:02,117 --> 00:21:05,818 are men who care about Goryeo. 271 00:21:07,857 --> 00:21:09,058 I hope... 272 00:21:10,087 --> 00:21:12,328 the two of you can join forces now. 273 00:21:22,998 --> 00:21:26,268 Is it true that you turned down the position of imperial consort? 274 00:21:26,578 --> 00:21:28,308 Yes, that is true. 275 00:21:28,478 --> 00:21:30,177 Why did you do so? 276 00:21:30,607 --> 00:21:32,677 It is because it is not meant for me. 277 00:21:33,417 --> 00:21:36,818 I know very well that such a position is only meant for women of imperial blood... 278 00:21:37,087 --> 00:21:38,288 as you both are. 279 00:21:41,958 --> 00:21:45,288 There is a role that each person in the palace must play. 280 00:21:45,528 --> 00:21:48,197 The same goes for someone who has become His Majesty's concubine. 281 00:21:48,697 --> 00:21:51,367 From now on, I will put you in charge of managing the clothes in the palace. 282 00:21:51,697 --> 00:21:53,167 Be sure to play your part well. 283 00:21:53,437 --> 00:21:54,597 Yes, Your Majesty. 284 00:22:31,468 --> 00:22:34,978 There is no need for you to do the washing and stitching yourself. 285 00:22:35,578 --> 00:22:38,008 However, if things go wrong, 286 00:22:38,407 --> 00:22:40,218 you must take responsibility. 287 00:22:41,347 --> 00:22:42,518 Do you understand? 288 00:22:43,248 --> 00:22:44,318 Yes, Your Majesty. 289 00:22:44,318 --> 00:22:47,018 Very well. You are dismissed. 290 00:22:47,018 --> 00:22:48,218 Yes, Your Majesty. 291 00:22:58,298 --> 00:23:00,137 She turned down the position of imperial consort? 292 00:23:01,397 --> 00:23:03,167 I suppose she knows her place, after all. 293 00:23:04,808 --> 00:23:05,867 That is not the case. 294 00:23:09,177 --> 00:23:11,107 Now that she has won His Majesty's heart, 295 00:23:12,107 --> 00:23:13,778 she has no reason to rush. 296 00:23:33,228 --> 00:23:34,268 (Tongdeokmun) 297 00:23:34,397 --> 00:23:36,137 (Choi Jil, General) 298 00:23:38,867 --> 00:23:40,637 (Kim Hoon, Head of the Central Army) 299 00:23:43,008 --> 00:23:45,708 You were nowhere to be seen for the past few days. 300 00:23:46,748 --> 00:23:48,978 I have been visiting some retired officers... 301 00:23:49,578 --> 00:23:51,147 to gather records. 302 00:23:51,318 --> 00:23:52,617 "Records?" 303 00:23:53,857 --> 00:23:54,917 Yes. 304 00:23:55,558 --> 00:23:57,228 Parts of the palace burned down in the fire, 305 00:23:57,387 --> 00:23:59,528 which destroyed many historical records in our archives. 306 00:23:59,528 --> 00:24:00,857 I wish to ask His Majesty... 307 00:24:00,857 --> 00:24:03,427 to put me in charge of publishing annals. 308 00:24:03,768 --> 00:24:04,828 Are you saying... 309 00:24:05,468 --> 00:24:09,238 you wish to distance yourself from politics altogether? 310 00:24:10,568 --> 00:24:13,677 How could I distance myself from politics as a chancellor? 311 00:24:14,078 --> 00:24:15,107 I simply wish... 312 00:24:16,407 --> 00:24:18,347 to take a step back and remove myself... 313 00:24:19,147 --> 00:24:21,447 from the fight that is out of line. 314 00:24:21,447 --> 00:24:25,447 It sounds like you are saying you wish to distance yourself from me. 315 00:24:33,458 --> 00:24:34,657 There you are. 316 00:24:36,498 --> 00:24:37,998 What brings you here? 317 00:24:42,568 --> 00:24:44,008 The Junior Second Rank Officer and the Privy Councilor... 318 00:24:44,008 --> 00:24:45,437 are returning to Gaegyeong, 319 00:24:45,607 --> 00:24:47,708 so we came to briefly discuss the matter with you. 320 00:24:48,677 --> 00:24:50,708 The Deputy Minister of Punishments is striding along the palace grounds again, 321 00:24:51,008 --> 00:24:53,208 and the chancellors who had left have already returned to Gaegyeong. 322 00:24:54,177 --> 00:24:56,117 What will happen now? 323 00:24:56,278 --> 00:25:00,117 So? Is that why you came here to speak with me... 324 00:25:00,218 --> 00:25:02,288 when you should be patrolling the fortress walls? 325 00:25:02,288 --> 00:25:03,857 There is so much chaos in the court at the moment. 326 00:25:04,087 --> 00:25:05,988 How could we stay in the camp knowing what was going on? 327 00:25:06,758 --> 00:25:08,528 We are His Majesty's vassals too. 328 00:25:08,528 --> 00:25:12,468 Before that, you are generals whose job is to protect Gaegyeong. 329 00:25:12,798 --> 00:25:15,867 You must be aware of the crucial importance of your job! 330 00:25:17,308 --> 00:25:20,078 How come you are not where you should be during your working hours? 331 00:25:20,538 --> 00:25:22,578 If you wish to discuss political affairs, 332 00:25:23,038 --> 00:25:26,078 do it when you are attending the court assembly. 333 00:25:26,308 --> 00:25:27,947 When you are not attending the assembly, 334 00:25:28,677 --> 00:25:32,347 you are to focus on your own duties, generals! 335 00:25:33,657 --> 00:25:35,558 Leave such political affairs... 336 00:25:36,157 --> 00:25:38,228 to us chancellors. 337 00:25:39,228 --> 00:25:40,328 Do you understand? 338 00:25:46,837 --> 00:25:48,768 I understand that he holds the position of Palace Secretariat, 339 00:25:48,768 --> 00:25:50,768 but it is wrong of him to look down on us like this. 340 00:25:51,238 --> 00:25:53,877 Whom should he thank for enabling him to focus on handling political affairs? 341 00:25:54,407 --> 00:25:56,947 It is all thanks to us military officials who risked their lives to fight. 342 00:25:57,447 --> 00:25:59,048 How dare he look down on us? 343 00:25:59,048 --> 00:26:00,417 Stop. That is enough. 344 00:26:13,127 --> 00:26:14,558 I do not understand His Majesty either. 345 00:26:14,728 --> 00:26:17,097 The military officials begged His Majesty on their knees, 346 00:26:17,667 --> 00:26:19,927 but His Majesty spared that scoundrel. 347 00:26:20,998 --> 00:26:24,538 His Majesty and the chancellors all look down on us. 348 00:26:25,268 --> 00:26:26,268 That is enough. 349 00:26:29,708 --> 00:26:30,808 Let us go. 350 00:26:34,617 --> 00:26:36,048 - Over here! - Be careful! 351 00:26:36,048 --> 00:26:38,988 - Oh, I see. - This way. 352 00:26:42,018 --> 00:26:44,958 Once the foundation stones are laid, we should put up the wooden supports. 353 00:26:46,728 --> 00:26:49,228 I cannot believe it ended like this. 354 00:26:49,927 --> 00:26:52,867 This goes to show that we should never rely on those... 355 00:26:52,867 --> 00:26:54,597 in Gaegyeong. 356 00:26:54,738 --> 00:26:57,437 Then what do you plan to do now? 357 00:26:57,867 --> 00:27:02,078 We should find someone else who can help us. 358 00:27:04,347 --> 00:27:05,607 Like who? 359 00:27:08,078 --> 00:27:09,677 Someone who can bring down the Emperor... 360 00:27:10,718 --> 00:27:13,857 by force, not with their words. 361 00:27:16,258 --> 00:27:17,758 What should we do now? 362 00:27:18,228 --> 00:27:19,857 I tried to get rid of the Deputy Minister of Punishments, 363 00:27:19,857 --> 00:27:22,028 but instead, his daughter has entered this palace as well. 364 00:27:22,197 --> 00:27:24,167 We were simply trying to protect our country, 365 00:27:24,167 --> 00:27:27,038 but even the Imperial House's traditions are about to be destroyed now. 366 00:27:27,837 --> 00:27:29,468 What should we do? 367 00:27:30,097 --> 00:27:32,738 I am out of ideas too. 368 00:27:32,738 --> 00:27:34,907 - Secretariat Yoo. - Your Majesty. 369 00:27:35,177 --> 00:27:37,947 The fight in the court is now over. 370 00:27:38,377 --> 00:27:39,508 We should trust... 371 00:27:40,318 --> 00:27:42,478 that those outside Gaegyeong can tackle the rest. 372 00:27:42,478 --> 00:27:46,147 Do you believe a power that resides so far away can shake up His Majesty? 373 00:27:47,018 --> 00:27:48,857 We shall wait and see. 374 00:27:49,788 --> 00:27:53,927 The Emperor in Gaegyeong caused quite the stir, 375 00:27:54,498 --> 00:27:56,758 so the waves caused by it... 376 00:27:56,758 --> 00:27:58,927 will soon reach the other regions. 377 00:27:59,097 --> 00:28:01,268 Then efforts to counteract the motion of the waves... 378 00:28:01,268 --> 00:28:03,097 will soon reach Gaegyeong. 379 00:28:03,498 --> 00:28:05,708 The fight between the emperors and the regional lords... 380 00:28:05,708 --> 00:28:07,137 has always been this way. 381 00:28:11,478 --> 00:28:13,778 Your Majesty must stay strong. 382 00:28:14,647 --> 00:28:18,488 The fight is not over yet. 383 00:28:24,728 --> 00:28:25,758 I, 384 00:28:27,357 --> 00:28:29,657 with your requests engraved in my heart, 385 00:28:30,058 --> 00:28:32,597 walked toward the Jungjeon. 386 00:28:32,597 --> 00:28:34,897 Standing right before Her Majesty, 387 00:28:34,897 --> 00:28:36,907 I began to defend the Deputy Minister of Punishments. 388 00:28:37,107 --> 00:28:39,708 I could feel Her Majesty's menacing glare targeted at my neck, 389 00:28:40,008 --> 00:28:41,437 but it did not faze me. 390 00:28:41,708 --> 00:28:43,748 A loyal vassal should not fear death. 391 00:28:43,847 --> 00:28:45,147 (Choi Sa We, Chae Chung Soon) 392 00:28:46,347 --> 00:28:47,347 (Hwangbo Yu Eui, Officer of the Inspector General) 393 00:28:52,087 --> 00:28:53,917 All right. Thank you. 394 00:28:54,288 --> 00:28:56,387 - Well done. - Thank you. 395 00:28:56,387 --> 00:28:59,558 Anyway, where is the Deputy Minister of Punishments now? 396 00:29:00,498 --> 00:29:02,657 We need to discuss our future plans, 397 00:29:03,157 --> 00:29:04,498 but he is nowhere to be seen. 398 00:29:04,498 --> 00:29:07,238 Oh, he left early saying that he had somewhere to be. 399 00:29:07,238 --> 00:29:08,337 Where? 400 00:29:08,597 --> 00:29:10,068 That I do not know. 401 00:29:10,907 --> 00:29:13,367 Anyway, it is all thanks to me that the two of you... 402 00:29:13,367 --> 00:29:14,978 Like I said, well done. 403 00:29:18,508 --> 00:29:19,548 Stop laughing. 404 00:29:22,447 --> 00:29:26,447 I happened to find a temple in the area, so I asked you to meet me here. 405 00:29:28,318 --> 00:29:30,657 I figured my visit would bring disgrace on you... 406 00:29:31,328 --> 00:29:33,157 if your family were to see me. 407 00:29:34,157 --> 00:29:35,597 Thank you. 408 00:29:36,228 --> 00:29:39,167 Thanks to you, both His Majesty and I... 409 00:29:39,167 --> 00:29:40,867 were saved from the crisis. 410 00:29:42,367 --> 00:29:43,468 No. 411 00:29:44,337 --> 00:29:46,738 I was the one who caused all of it, in the first place. 412 00:29:48,008 --> 00:29:51,107 It was my fault that His Majesty was on the brink of death. 413 00:29:51,407 --> 00:29:54,018 His Majesty has put it behind him already. 414 00:29:54,677 --> 00:29:56,218 He said... 415 00:29:56,548 --> 00:29:59,347 you could return to Gaegyeong anytime if that is what you wish to do. 416 00:30:03,927 --> 00:30:06,758 I read the letter you sent to His Majesty. 417 00:30:07,357 --> 00:30:08,798 You wrote that... 418 00:30:09,298 --> 00:30:11,097 the regional lords should continue to be in charge... 419 00:30:11,097 --> 00:30:13,697 of tax collection and conscription... 420 00:30:15,298 --> 00:30:16,298 while suggesting... 421 00:30:17,137 --> 00:30:19,437 that we send out a pacification commissioner to each region... 422 00:30:19,437 --> 00:30:21,677 to keep watch on the regional lords. 423 00:30:22,478 --> 00:30:23,578 That is correct. 424 00:30:24,048 --> 00:30:27,677 If we try to strip the regional lords of their power right off the bat, 425 00:30:27,877 --> 00:30:30,318 we will undoubtedly face fierce resistance. 426 00:30:30,548 --> 00:30:32,687 First, we will send out a pacification commissioner to each region... 427 00:30:32,687 --> 00:30:35,318 to monitor the local clerks... 428 00:30:35,318 --> 00:30:38,488 in their tax collection and conscription activities. 429 00:30:39,187 --> 00:30:42,857 That way, they will come to accept the monitoring of the court first. 430 00:30:43,127 --> 00:30:45,298 I do understand what you are saying, 431 00:30:45,728 --> 00:30:48,437 but they will not accept it easily. 432 00:30:48,968 --> 00:30:52,808 They must know that it is the first step to stripping them... 433 00:30:53,137 --> 00:30:54,637 of all their power and authority. 434 00:30:54,837 --> 00:30:56,907 Right, but it will help reduce resistance. 435 00:30:57,347 --> 00:30:59,907 If we say we wish to take everything away from them right off the bat, 436 00:30:59,907 --> 00:31:01,978 all of them will resist. 437 00:31:02,318 --> 00:31:05,048 But if we say we simply wish to keep an eye on them, 438 00:31:05,288 --> 00:31:08,288 I am sure some towns will accept it. 439 00:31:08,788 --> 00:31:12,558 We will start there and work on establishing the commissioner system. 440 00:31:17,968 --> 00:31:21,337 So? What are your thoughts on it? 441 00:31:22,637 --> 00:31:24,867 I agree with the suggestion. 442 00:31:25,137 --> 00:31:27,078 Instead of ruining things by being hasty, 443 00:31:27,508 --> 00:31:30,008 I believe we should achieve our goals even if it might take some time. 444 00:31:30,407 --> 00:31:32,048 I agree too. 445 00:31:32,407 --> 00:31:34,347 We do not know when another war could break out, 446 00:31:34,718 --> 00:31:36,617 so if there is a way to ease the chaos, 447 00:31:36,617 --> 00:31:38,548 we should take that path. 448 00:31:40,048 --> 00:31:42,488 Well, I am against it. 449 00:31:44,087 --> 00:31:48,298 They say you must strike while the iron is hot. 450 00:31:48,998 --> 00:31:51,897 I do not think we should take a step back when we have already come this far. 451 00:31:51,897 --> 00:31:53,068 Do you not agree, Deputy Minister Kim? 452 00:31:53,068 --> 00:31:54,097 I... 453 00:31:55,068 --> 00:31:56,998 will follow Your Majesty's decision. 454 00:31:56,998 --> 00:31:59,367 Oh, then so will I. 455 00:32:03,508 --> 00:32:04,548 Very well. 456 00:32:05,177 --> 00:32:08,278 Then we will send out the pacification commissioners. 457 00:32:08,778 --> 00:32:10,117 Prepare accordingly. 458 00:32:10,318 --> 00:32:11,617 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 459 00:32:11,988 --> 00:32:13,048 Your Majesty. 460 00:32:13,347 --> 00:32:15,258 The Right Secretariat-Chancellery would like an audience. 461 00:32:18,427 --> 00:32:19,528 What is the matter? 462 00:32:21,498 --> 00:32:24,528 I have a favor to ask of Your Majesty. 463 00:32:24,867 --> 00:32:25,897 What is it? 464 00:32:26,528 --> 00:32:27,568 You may tell me. 465 00:32:27,568 --> 00:32:29,068 I am sorry to ask you this. 466 00:32:29,068 --> 00:32:30,197 (Tak Sa Jung, Right Secretariat-Chancellery) 467 00:32:30,197 --> 00:32:31,268 But please allow me... 468 00:32:31,808 --> 00:32:34,308 to also serve as Minister of Defense. 469 00:32:36,308 --> 00:32:37,607 What do you mean? 470 00:32:38,048 --> 00:32:39,748 Why do you want that position? 471 00:32:40,718 --> 00:32:44,447 The military officials still look at me with eyes of detest. 472 00:32:44,988 --> 00:32:49,318 So please grant me the authority to control them. 473 00:32:49,617 --> 00:32:52,458 With that, I will be able to focus on political affairs... 474 00:32:52,488 --> 00:32:55,528 and no longer tremble in fear. 475 00:33:01,038 --> 00:33:04,137 That is the least you should endure. 476 00:33:04,607 --> 00:33:07,278 - Pardon? - Think of the sins you committed. 477 00:33:07,278 --> 00:33:09,508 To make way to survive, 478 00:33:09,508 --> 00:33:11,508 you had driven General Dae Do Soo into danger. 479 00:33:11,947 --> 00:33:13,778 Due to it, many soldiers, 480 00:33:13,778 --> 00:33:15,917 including General Dae Do Soo, lost their lives. 481 00:33:16,078 --> 00:33:17,318 But you are saying... 482 00:33:18,048 --> 00:33:21,357 you do not want to be even looked at with detest? 483 00:33:21,617 --> 00:33:22,887 That was not what I meant. 484 00:33:22,887 --> 00:33:24,258 You are to leave. 485 00:33:27,087 --> 00:33:29,328 If you are truly atoning for your sins, 486 00:33:30,097 --> 00:33:32,028 that should be nothing. 487 00:33:56,458 --> 00:33:58,028 She is not Her Majesty the Imperial Consort. 488 00:33:58,728 --> 00:34:01,028 Nor is she the Princess. 489 00:34:01,798 --> 00:34:03,328 Then what are we to call her? 490 00:34:03,328 --> 00:34:05,028 That makes her my lady. 491 00:34:05,528 --> 00:34:07,498 Since her last name is Kim, it would be Lady Kim. 492 00:34:09,738 --> 00:34:11,768 I heard His Majesty accepted her into the palace... 493 00:34:11,768 --> 00:34:13,738 simply to save Deputy Minister Kim. 494 00:34:13,978 --> 00:34:16,978 The day she entered the palace was the last time he visited her chamber. 495 00:34:17,308 --> 00:34:20,007 Gosh. Then, she is unlikely to become his favorite. 496 00:34:20,007 --> 00:34:21,717 Of course not. 497 00:34:21,918 --> 00:34:24,617 Had he liked her, he would have brought her from Gongju, 498 00:34:24,817 --> 00:34:26,387 not brought her now. 499 00:34:33,027 --> 00:34:34,257 Is everything going well? 500 00:34:34,998 --> 00:34:36,058 - Yes. - Yes. 501 00:34:37,228 --> 00:34:38,467 Be meticulous. 502 00:34:38,998 --> 00:34:40,797 It is for Her Majesty the Empress. 503 00:34:40,838 --> 00:34:42,367 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 504 00:34:51,308 --> 00:34:54,047 Good. Keep up the great work. 505 00:35:02,558 --> 00:35:04,228 Be careful on your way, my lady. 506 00:35:07,728 --> 00:35:08,998 Those little... 507 00:35:09,328 --> 00:35:10,458 Leave them be. 508 00:35:11,398 --> 00:35:12,467 Let us go. 509 00:35:22,938 --> 00:35:25,007 You will make a report to His Majesty for my sake? 510 00:35:25,608 --> 00:35:26,808 Yes, Your Majesty. 511 00:35:27,007 --> 00:35:30,078 What is it that you want in return? 512 00:35:30,078 --> 00:35:33,317 Please assign Head of the Central Army Kim Hoon... 513 00:35:33,847 --> 00:35:35,918 and General Choi Jil to the front. 514 00:35:36,987 --> 00:35:38,657 Will you be able to do it? 515 00:35:39,527 --> 00:35:41,027 There is no reason I cannot. 516 00:35:43,257 --> 00:35:45,097 If you can make that happen, 517 00:35:45,427 --> 00:35:46,998 I will do anything for you. 518 00:35:47,197 --> 00:35:48,438 Thank you. 519 00:35:48,998 --> 00:35:51,737 Then I shall take my leave. 520 00:36:01,717 --> 00:36:03,777 Even men like him are making visits to me. 521 00:36:06,447 --> 00:36:08,717 I have become worthless. 522 00:36:12,458 --> 00:36:14,358 Why are you getting involved with the court again... 523 00:36:14,728 --> 00:36:16,797 when you were dismissed from office and returned home? 524 00:36:18,898 --> 00:36:21,097 Whether I am a government official or not, 525 00:36:21,097 --> 00:36:22,898 I am His Majesty's subject. 526 00:36:22,898 --> 00:36:26,567 Good grief. You are surely loyal, are you not? 527 00:36:26,637 --> 00:36:28,407 Have you not suffered enough? 528 00:36:31,808 --> 00:36:34,177 The family elders will not overlook it once they find out... 529 00:36:34,418 --> 00:36:36,518 you are taking His Majesty's side. 530 00:36:36,777 --> 00:36:38,047 You are not in Gaegyeong. 531 00:36:38,047 --> 00:36:39,717 Think of what you are doing in the guest room... 532 00:36:39,717 --> 00:36:41,588 of the Kang family's main house. 533 00:36:45,427 --> 00:36:48,157 Gam Chan. Are you asleep? 534 00:36:48,328 --> 00:36:50,427 Oh, no. 535 00:36:51,197 --> 00:36:53,498 Then, let us speak in private. 536 00:36:54,637 --> 00:36:55,637 Yes... 537 00:36:57,704 --> 00:36:58,903 Why did you want to see me? 538 00:37:00,173 --> 00:37:02,744 I have something to tell you. 539 00:37:04,713 --> 00:37:06,483 Actually, in a few days, 540 00:37:07,414 --> 00:37:11,584 the heads of many families will be gathering here for a meeting. 541 00:37:12,753 --> 00:37:15,454 They will be coming from Hwangju, Naju, 542 00:37:15,823 --> 00:37:17,524 and even Gyeongju. 543 00:37:18,053 --> 00:37:20,193 - Then... - That is right. 544 00:37:20,994 --> 00:37:23,093 The powerful families of this country... 545 00:37:23,233 --> 00:37:25,294 are gathering in one place. 546 00:37:25,803 --> 00:37:28,233 For what reason are they gathering? 547 00:37:30,633 --> 00:37:32,604 It is to discuss a plan... 548 00:37:33,303 --> 00:37:35,044 to make His Majesty yield. 549 00:37:37,113 --> 00:37:39,744 There was already a time... 550 00:37:39,744 --> 00:37:42,814 when several regional lords discussed this matter in Chungju. 551 00:37:43,213 --> 00:37:46,423 But no matter how much we thought about it, 552 00:37:46,423 --> 00:37:49,093 it was time for the powerful families to take action. 553 00:37:51,153 --> 00:37:52,863 Attend the meeting that day... 554 00:37:53,564 --> 00:37:55,093 and express your opinion. 555 00:37:55,934 --> 00:37:59,604 After all, you would know His Majesty better than me. 556 00:38:00,434 --> 00:38:02,533 I am sure you have a good solution. 557 00:38:03,003 --> 00:38:04,704 With that in mind, 558 00:38:05,843 --> 00:38:07,644 prepare for it well. 559 00:38:21,124 --> 00:38:23,053 Dispatching local government officials... 560 00:38:23,923 --> 00:38:25,994 did not seem like the right time. 561 00:38:26,264 --> 00:38:28,624 So it has been postponed. 562 00:38:29,434 --> 00:38:32,093 Instead, 75 pacification commissioners... 563 00:38:32,093 --> 00:38:34,334 will be dispatched to each region to control public sentiment... 564 00:38:34,764 --> 00:38:37,874 and help the local clerks of provinces prepare for war. 565 00:38:38,133 --> 00:38:40,144 The regional lords... 566 00:38:40,573 --> 00:38:42,644 will keep their duties. 567 00:38:43,213 --> 00:38:47,044 So I hope you will unite and help me. 568 00:38:47,283 --> 00:38:49,314 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 569 00:38:50,383 --> 00:38:51,983 Is there any other matter to discuss? 570 00:38:53,753 --> 00:38:56,124 The Right Secretariat-Chancellery has a report to make. 571 00:38:57,153 --> 00:38:58,354 "The Right Secretariat-Chancellery?" 572 00:39:10,204 --> 00:39:12,374 I, the Right Secretariat-Chancellery Tak Sa Jung, 573 00:39:13,104 --> 00:39:15,144 inform His Majesty with loyalty. 574 00:39:15,303 --> 00:39:17,244 According to the national law, 575 00:39:17,374 --> 00:39:20,314 the woman's father and three grandfathers should not have sinned... 576 00:39:20,314 --> 00:39:21,443 (Father, paternal and maternal grandfather, paternal great-grandfather) 577 00:39:21,443 --> 00:39:23,684 for her to become the emperor's wife. 578 00:39:24,184 --> 00:39:27,184 However, the father of Court Lady Kim, who has joined the palace, 579 00:39:27,823 --> 00:39:29,454 is already a criminal. 580 00:39:29,994 --> 00:39:32,624 She is unfit to be accepted as the emperor's wife. 581 00:39:34,193 --> 00:39:35,463 As such, 582 00:39:35,593 --> 00:39:38,494 I bow down and request that His Majesty... 583 00:39:39,064 --> 00:39:42,434 orders Court Lady Kim to leave the palace at once... 584 00:39:43,003 --> 00:39:44,974 and judge Deputy Minister Kim's crimes again. 585 00:39:49,843 --> 00:39:50,874 I see. 586 00:39:52,483 --> 00:39:53,983 Thank you for the report. 587 00:39:57,153 --> 00:40:00,653 What do the other lords think about this matter? 588 00:40:04,253 --> 00:40:05,323 Secretary Yoo. 589 00:40:06,124 --> 00:40:07,264 What do you think? 590 00:40:07,264 --> 00:40:09,894 That matter is already over. 591 00:40:10,064 --> 00:40:13,164 Discussing it again is a waste of time. 592 00:40:13,233 --> 00:40:15,064 What do you mean by that? 593 00:40:15,303 --> 00:40:17,434 The order of the matter is wrong. 594 00:40:17,434 --> 00:40:21,303 The order of the matter can be reversed if necessary. 595 00:40:21,673 --> 00:40:23,943 The eight people who can be forgiven through deliberation... 596 00:40:23,943 --> 00:40:25,113 include both the imperial family and loyal soldiers. 597 00:40:25,443 --> 00:40:27,343 Civil and military officers who have worked sincerely... 598 00:40:27,644 --> 00:40:30,514 or envoys who have made contributions can be forgiven. 599 00:40:31,354 --> 00:40:33,854 When Deputy Minister Kim was the Provincial Governor of Gongju, 600 00:40:33,923 --> 00:40:36,994 he wholeheartedly served the emperor who had fled from the palace. 601 00:40:37,124 --> 00:40:40,524 That makes him a loyal soldier who has fulfilled his duty as a civil officer. 602 00:40:41,323 --> 00:40:42,994 If his sin has been forgiven with such service, 603 00:40:42,994 --> 00:40:45,233 his daughter is more than fit to become... 604 00:40:45,863 --> 00:40:47,334 His Majesty's wife. 605 00:40:49,774 --> 00:40:51,803 What does the rest of the group think? 606 00:40:52,673 --> 00:40:55,443 Do you agree with the Chancellery Scholar? 607 00:40:56,343 --> 00:40:57,874 Does anyone disagree with him? 608 00:40:57,874 --> 00:40:59,783 - No, Your Majesty. - No, Your Majesty. 609 00:41:01,144 --> 00:41:02,283 This is absurd. 610 00:41:04,613 --> 00:41:05,823 Right Secretariat-Chancellery. 611 00:41:06,724 --> 00:41:07,854 Yes, Your Majesty. 612 00:41:07,854 --> 00:41:10,224 Why did you make such a report? 613 00:41:10,994 --> 00:41:12,224 Who... 614 00:41:13,093 --> 00:41:14,923 has promised you what? 615 00:41:16,934 --> 00:41:19,104 Despite committing such a grave sin, 616 00:41:19,604 --> 00:41:22,303 why can you not live while atoning for it? 617 00:41:24,934 --> 00:41:26,073 Right Secretariat-Chancellery. 618 00:41:27,044 --> 00:41:28,204 You are... 619 00:41:29,213 --> 00:41:30,573 dismissed from the royal court. 620 00:41:31,974 --> 00:41:33,144 "Dismissed?" 621 00:41:33,814 --> 00:41:36,553 Your Majesty cannot remove me for making a report. 622 00:41:36,854 --> 00:41:39,454 What justification do you have for kicking me out? 623 00:41:40,454 --> 00:41:41,483 "Justification?" 624 00:41:41,883 --> 00:41:42,923 That is correct. 625 00:41:43,323 --> 00:41:44,954 I am innocent. 626 00:41:45,894 --> 00:41:48,294 The crimes I committed during the war... 627 00:41:48,294 --> 00:41:50,764 have already been pardoned by Your Majesty. 628 00:41:52,764 --> 00:41:53,803 Right. 629 00:41:55,503 --> 00:41:57,233 If you need a justification, 630 00:41:59,704 --> 00:42:01,073 I will give you one. 631 00:42:12,383 --> 00:42:14,383 Right Secretariat-Chancellery, Tak Sa Jung, 632 00:42:16,253 --> 00:42:19,124 agreed wholeheartedly when Kang Jo planned a political upheaval... 633 00:42:19,124 --> 00:42:20,724 and tried to harm the emperor. 634 00:42:22,323 --> 00:42:23,894 Your Majesty, that was a long time ago... 635 00:42:23,894 --> 00:42:25,664 This is clearly treason. 636 00:42:25,664 --> 00:42:27,704 It is only right to sentence you to death. 637 00:42:27,704 --> 00:42:28,704 Your Majesty. 638 00:42:29,133 --> 00:42:32,403 However, punishing you by ending your life... 639 00:42:32,403 --> 00:42:34,974 is to take away your chance of repenting for your sins. 640 00:42:34,974 --> 00:42:36,874 So, I will not sentence you to death. 641 00:42:38,274 --> 00:42:39,314 Instead, 642 00:42:41,514 --> 00:42:44,954 I will banish Tak Sa Jung, the criminal. 643 00:42:44,954 --> 00:42:46,024 Your Majesty. 644 00:42:46,323 --> 00:42:48,524 - General Ji. - Yes, Your Majesty. 645 00:42:48,524 --> 00:42:50,193 Drag the criminal out of here right away. 646 00:42:50,653 --> 00:42:52,053 Yes, Your Majesty. 647 00:42:53,724 --> 00:42:55,863 Your Majesty! 648 00:42:55,963 --> 00:42:57,334 Wait, General! 649 00:42:58,334 --> 00:43:00,003 Wait! Let go of me. 650 00:43:00,633 --> 00:43:03,704 Your Majesty! Wait, General! 651 00:43:04,374 --> 00:43:05,874 Your Majesty! 652 00:43:09,874 --> 00:43:13,113 Bow down! 653 00:43:17,753 --> 00:43:19,524 Bow your heads. 654 00:43:21,553 --> 00:43:23,354 Lift your heads. 655 00:43:24,653 --> 00:43:26,264 Bow your heads. 656 00:43:27,724 --> 00:43:29,334 Lift your heads. 657 00:43:30,664 --> 00:43:32,233 Bow your heads. 658 00:43:33,334 --> 00:43:34,903 Lift your heads. 659 00:43:36,573 --> 00:43:37,974 Bow your heads. 660 00:43:39,073 --> 00:43:40,744 Lift your heads. 661 00:43:42,003 --> 00:43:43,573 Bow your heads. 662 00:43:45,213 --> 00:43:46,783 Lift your heads. 663 00:43:47,684 --> 00:43:50,954 Stand up. 664 00:43:56,624 --> 00:43:59,794 Do not be lazy for a moment on your job of looking out for... 665 00:43:59,794 --> 00:44:00,994 the difficulties of the people. 666 00:44:01,294 --> 00:44:03,533 Also, do not be lazy on your job of inspecting... 667 00:44:03,533 --> 00:44:04,733 the corruption of the local clerks. 668 00:44:06,863 --> 00:44:09,733 You are now the emperor's eyes... 669 00:44:10,474 --> 00:44:11,774 and the emperor's hands and feet. 670 00:44:12,474 --> 00:44:16,514 Take good care of the people in my stead. 671 00:44:16,744 --> 00:44:18,573 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 672 00:44:41,463 --> 00:44:43,874 We have finally dispatched pacification commissioners. 673 00:44:44,073 --> 00:44:47,443 Yes, we have finally taken the first step. 674 00:44:47,974 --> 00:44:50,314 Will they be able to settle in well? 675 00:44:51,044 --> 00:44:53,213 I am not sure about that either. 676 00:44:53,514 --> 00:44:56,514 I am sure we will see whether this is a success or not soon. 677 00:45:06,823 --> 00:45:07,863 Who are you? 678 00:45:07,963 --> 00:45:09,564 We are the people of this county. 679 00:45:09,863 --> 00:45:11,033 Go back this instant. 680 00:45:11,164 --> 00:45:13,604 We do not need a pacification commissioner. 681 00:45:13,704 --> 00:45:15,303 Get out of the way this instant! 682 00:45:15,963 --> 00:45:17,673 I have come here under His Majesty's command! 683 00:45:18,003 --> 00:45:20,374 - Let us drive him away! - Drive him away! 684 00:45:24,514 --> 00:45:26,244 - How dare you come here? - Go away! 685 00:45:26,244 --> 00:45:27,744 - How dare you? - We do not need you! 686 00:45:27,744 --> 00:45:29,354 - Where do you think you have come to? - Stop that! 687 00:45:29,354 --> 00:45:31,184 - You dare to come here? - Get out of here. 688 00:45:35,684 --> 00:45:38,524 More than half of the commissioners have been driven back to Gaegyeong. 689 00:45:38,823 --> 00:45:40,724 There are five commissioners... 690 00:45:41,294 --> 00:45:42,624 whose safety is unknown. 691 00:45:54,244 --> 00:45:57,274 Why has Academician Kang not returned yet? 692 00:45:58,113 --> 00:45:59,213 He must still be too ashamed... 693 00:46:00,144 --> 00:46:02,753 to face you, Your Majesty. 694 00:46:27,774 --> 00:46:31,914 Thank you for making the hard and long journey here. 695 00:46:32,744 --> 00:46:37,684 Since His Majesty is not showing any signs of stopping, 696 00:46:37,814 --> 00:46:41,653 we had no choice but to call another meeting. 697 00:46:42,894 --> 00:46:45,153 I will trust that the commissioners who came down south recently... 698 00:46:45,653 --> 00:46:50,193 have all been taken care of. 699 00:46:50,863 --> 00:46:55,003 Yes, we gathered up the people and had them driven away. 700 00:46:56,003 --> 00:46:58,903 I am sure you all did the same. 701 00:47:01,573 --> 00:47:02,573 However, 702 00:47:03,213 --> 00:47:04,974 what comes next is the problem. 703 00:47:04,974 --> 00:47:09,014 His Majesty will surely send more pacification commissioners again. 704 00:47:09,113 --> 00:47:13,323 And then, I am sure he will send down soldiers along with them. 705 00:47:13,724 --> 00:47:16,854 Even if he does, I am sure there will not be that many. 706 00:47:16,854 --> 00:47:20,564 It will be about 10 to 20 soldiers for each commissioner at most. 707 00:47:20,794 --> 00:47:23,693 If more than 100 soldiers accompany the pacification commissioners, 708 00:47:23,863 --> 00:47:27,264 there will not be any soldiers left to protect Gaegyeong. 709 00:47:27,264 --> 00:47:29,803 Then, there will not be anything to worry about. 710 00:47:30,003 --> 00:47:31,633 If it is a mere 10 or 20 soldiers, 711 00:47:31,633 --> 00:47:34,173 I am sure we will be able to drive them away like this time. 712 00:47:34,573 --> 00:47:37,673 How will you see things to the end at this rate? 713 00:47:57,894 --> 00:48:00,133 If you only drive them away, 714 00:48:01,064 --> 00:48:04,133 you will not be able to defeat the emperor's will. 715 00:48:04,434 --> 00:48:08,403 Then, what do you propose? 716 00:48:10,213 --> 00:48:11,943 The pacification commissioners who come down this time... 717 00:48:12,443 --> 00:48:14,213 should be killed. 718 00:48:16,753 --> 00:48:17,783 But that is... 719 00:48:18,454 --> 00:48:21,483 a declaration of war on the emperor. 720 00:48:21,483 --> 00:48:23,923 If the families here gather forces, 721 00:48:23,923 --> 00:48:26,224 we will undoubtedly win. 722 00:48:26,423 --> 00:48:29,564 We, the regional lords, are the owners of this land. 723 00:48:29,764 --> 00:48:31,794 We have each ruled over our own lands... 724 00:48:31,794 --> 00:48:34,003 since before Goryeo was founded. 725 00:48:34,564 --> 00:48:36,403 If a criminal appeared, we punished him. 726 00:48:36,974 --> 00:48:39,334 If a thief appeared, we struck him down. 727 00:48:40,503 --> 00:48:42,914 Even the Great King Taejo borrowed our power... 728 00:48:42,914 --> 00:48:44,613 to found this nation of Goryeo. 729 00:48:45,173 --> 00:48:48,044 But if he has forgotten about that kindness... 730 00:48:48,044 --> 00:48:49,883 and tries to trample over us, 731 00:48:50,613 --> 00:48:54,454 we will also have to show our power too. 732 00:49:03,533 --> 00:49:05,233 That is treason. 733 00:49:07,604 --> 00:49:09,573 Goryeo is an imperial nation. 734 00:49:09,573 --> 00:49:12,573 It is not a nation of the regional lords but a nation of the emperor. 735 00:49:12,573 --> 00:49:14,843 What are you saying right now? 736 00:49:15,244 --> 00:49:16,673 Just remain silent! 737 00:49:16,943 --> 00:49:19,713 Please do not say anything foolish. 738 00:49:20,014 --> 00:49:21,914 Do you know how far south... 739 00:49:21,914 --> 00:49:24,014 the Khitan army got in the last war? 740 00:49:24,084 --> 00:49:26,153 They came as far as Changhwa-hyeon. 741 00:49:26,483 --> 00:49:29,253 If they had only ridden their horses for another few days, 742 00:49:30,024 --> 00:49:34,294 each of your counties would have all burned to ashes as well. 743 00:49:34,624 --> 00:49:37,264 Why, you! Shut your mouth! 744 00:49:37,363 --> 00:49:41,164 You may be able to defeat thieves with the power of a single family, 745 00:49:41,164 --> 00:49:44,673 but foreign invaders cannot be stopped without the support of the nation. 746 00:49:45,173 --> 00:49:48,774 The nation must exist in order for a family to exist as well. 747 00:49:49,144 --> 00:49:52,874 Are you not able to understand such evident logic? 748 00:49:54,283 --> 00:49:58,014 Please stop this treacherous discussion right away. 749 00:49:58,553 --> 00:50:00,783 The war is not over yet. 750 00:50:01,024 --> 00:50:04,394 Now is the time for the whole of Goryeo to gather its forces. 751 00:50:04,394 --> 00:50:06,294 You! 752 00:50:06,294 --> 00:50:08,064 Stop this instant! 753 00:50:09,693 --> 00:50:11,564 This is treason! 754 00:50:16,133 --> 00:50:17,633 Why on earth are you doing that? 755 00:50:17,704 --> 00:50:19,303 Please have mercy. 756 00:50:19,303 --> 00:50:21,644 - Hurry up and take her inside! - Yes, my lord! 757 00:50:21,644 --> 00:50:24,173 Lord Kang. What on earth is going on? 758 00:50:24,173 --> 00:50:26,644 Lord Kang! 759 00:50:27,044 --> 00:50:28,744 You little! 760 00:50:29,684 --> 00:50:32,753 You have brought shame on the family's honor! 761 00:50:32,753 --> 00:50:34,883 You should apologize on your knees before it is too late... 762 00:50:35,283 --> 00:50:37,024 and ask for forgiveness. 763 00:50:38,053 --> 00:50:40,423 Then, I will spare you your life. 764 00:50:41,923 --> 00:50:42,994 Hurry up! 765 00:50:43,334 --> 00:50:48,064 You are not His Majesty's vassal. You are a member of the Kang clan! 766 00:50:48,264 --> 00:50:50,073 You are not a member of the emperor's family in Gaegyeong. 767 00:50:50,073 --> 00:50:52,633 You are one of us, the regional lords! 768 00:50:55,343 --> 00:50:56,343 I am... 769 00:50:57,644 --> 00:50:59,314 His Majesty's vassal. 770 00:50:59,314 --> 00:51:00,983 How dare you? 771 00:51:00,983 --> 00:51:02,213 Go ahead and kill me. 772 00:51:02,943 --> 00:51:06,684 However, do not take part in treason. 773 00:51:07,053 --> 00:51:10,954 That, more than any other thing, would bring shame... 774 00:51:10,954 --> 00:51:12,593 on the families of the meritorious subjects of Samhan and Byeoksang. 775 00:51:12,724 --> 00:51:15,524 You do not know when to stop, do you? 776 00:51:16,394 --> 00:51:18,894 Fine. Goodbye, then. 777 00:51:19,264 --> 00:51:21,903 Buddha will look after you. 778 00:51:24,334 --> 00:51:26,573 Master! 779 00:51:26,843 --> 00:51:29,443 Master. The royal forces are here. 780 00:51:30,073 --> 00:51:31,374 What? Royal forces? 781 00:51:31,644 --> 00:51:34,713 Several soldiers on horseback are headed straight this way. 782 00:51:35,213 --> 00:51:36,783 Do not mind them. 783 00:51:37,314 --> 00:51:39,684 It is probably just the new pacification commissioner. 784 00:51:40,084 --> 00:51:41,483 Go ahead and kill him. 785 00:51:41,524 --> 00:51:42,524 No. 786 00:51:42,524 --> 00:51:44,923 I believe it is someone with a higher rank. 787 00:51:45,153 --> 00:51:46,794 A higher rank? 788 00:52:30,704 --> 00:52:31,733 Your Majesty. 789 00:52:39,814 --> 00:52:43,553 (Korea-Khitan War) 790 00:53:17,283 --> 00:53:19,354 Even if you keep driving them away, 791 00:53:19,354 --> 00:53:21,253 I will dispatch them again and again. 792 00:53:21,253 --> 00:53:22,923 If you still wish to stop me, 793 00:53:22,923 --> 00:53:23,954 you may behead me. 794 00:53:23,954 --> 00:53:25,693 Khitan's envoy is coming. 795 00:53:25,693 --> 00:53:27,823 When do you plan to visit Khitan... 796 00:53:27,823 --> 00:53:30,233 to pay homage to His Majesty in person? 797 00:53:30,434 --> 00:53:33,903 You never intended to keep your promise. 798 00:53:33,903 --> 00:53:35,463 You will pay for it now. 799 00:53:35,463 --> 00:53:37,073 I will go. 800 00:53:37,073 --> 00:53:40,173 Even if you go, there is no guarantee that we can avoid war. 801 00:53:40,173 --> 00:53:42,403 Even so, we should at least try. 802 00:53:42,673 --> 00:53:44,044 Please allow me to go. 803 00:53:44,943 --> 00:53:46,943 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 60639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.