Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,210 --> 00:00:13,469
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:13,469 --> 00:00:14,770
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:14,770 --> 00:00:16,040
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:23,319 --> 00:00:24,350
Your Majesty!
7
00:00:28,220 --> 00:00:29,460
Your Majesty!
8
00:00:29,990 --> 00:00:30,990
Go!
9
00:00:30,990 --> 00:00:32,190
Your Majesty!
10
00:00:35,929 --> 00:00:38,569
It is dangerous if you ride that fast!
11
00:00:47,409 --> 00:00:48,979
Your Majesty!
12
00:00:52,949 --> 00:00:54,080
- No!
- Watch out!
13
00:00:56,349 --> 00:00:57,349
- Oh, no.
- It is His Majesty.
14
00:00:57,879 --> 00:00:59,449
Your Majesty!
15
00:01:00,250 --> 00:01:01,959
- Lads!
- Make way!
16
00:01:01,959 --> 00:01:04,290
- Your Majesty!
- Over here!
17
00:01:05,529 --> 00:01:06,629
Your Majesty.
18
00:01:07,430 --> 00:01:09,729
Your Majesty! Are you all right?
19
00:01:09,729 --> 00:01:11,970
Your Majesty, please open your eyes!
20
00:01:12,300 --> 00:01:14,430
What are you waiting for?
Move the wagon out of the way. Now!
21
00:01:14,430 --> 00:01:15,440
- Yes, sir.
- Yes, sir.
22
00:01:15,440 --> 00:01:17,369
- Your Majesty, please open your eyes.
- Move the wagon!
23
00:01:17,369 --> 00:01:19,670
- Your Majesty.
- Help us!
24
00:01:20,009 --> 00:01:21,810
- Help!
- Your Majesty, please stay with me.
25
00:01:22,379 --> 00:01:23,440
Your Majesty!
26
00:01:23,709 --> 00:01:25,480
(Episode 19)
27
00:02:05,080 --> 00:02:06,550
How is he?
28
00:02:06,720 --> 00:02:08,090
His Majesty is in critical condition.
29
00:02:08,519 --> 00:02:10,659
- How critical?
- His pulse is very weak,
30
00:02:11,159 --> 00:02:12,830
and his breathing is rapid and shallow.
31
00:02:13,129 --> 00:02:14,730
Also, he keeps coughing up blood,
32
00:02:15,159 --> 00:02:17,129
but I do not know
if it is caused by his broken rib...
33
00:02:17,129 --> 00:02:18,800
puncturing his organs,
34
00:02:19,000 --> 00:02:21,170
or if he is simply coughing up the blood
if he had swallowed.
35
00:02:21,469 --> 00:02:22,999
At the moment, I have no way of knowing.
36
00:02:23,399 --> 00:02:24,999
Do you think
His Majesty can survive this injury?
37
00:02:25,309 --> 00:02:28,170
I am afraid I cannot tell you anything
at the moment.
38
00:02:28,439 --> 00:02:31,779
I think
the next few hours will be crucial.
39
00:02:40,290 --> 00:02:41,290
Your Majesty.
40
00:02:43,820 --> 00:02:44,860
Your Majesty.
41
00:02:45,959 --> 00:02:47,029
Your Majesty.
42
00:03:03,540 --> 00:03:05,110
Are we truly leaving?
43
00:03:07,279 --> 00:03:08,779
It is His Majesty's order.
44
00:03:09,019 --> 00:03:11,420
He said to leave Gaegyeong at once.
45
00:03:14,149 --> 00:03:16,059
Come on. We should get going.
46
00:03:17,059 --> 00:03:19,489
Lord Kang!
47
00:03:22,630 --> 00:03:24,600
Lord Kang, I am sorry
to be a bearer of bad news.
48
00:03:24,800 --> 00:03:26,330
His Majesty has fallen off a horse.
49
00:03:27,330 --> 00:03:28,499
What do you mean?
50
00:03:28,499 --> 00:03:30,969
On his way back to the palace
after meeting you,
51
00:03:30,969 --> 00:03:32,410
he fell off his horse.
52
00:03:32,709 --> 00:03:34,839
I have been told
that he is in critical condition.
53
00:03:42,519 --> 00:03:44,119
Stop!
54
00:03:47,089 --> 00:03:49,360
We have been ordered
not to let anyone enter.
55
00:03:49,360 --> 00:03:51,119
How is His Majesty?
56
00:03:51,119 --> 00:03:52,489
I must see His Majesty.
57
00:03:53,189 --> 00:03:54,290
Please calm down, Lord Kang.
58
00:03:54,290 --> 00:03:56,160
- Let me enter!
- Stop!
59
00:03:57,499 --> 00:03:59,670
What would you do
if you were allowed to enter?
60
00:04:00,100 --> 00:04:02,100
It is your fault that this happened.
61
00:04:02,200 --> 00:04:05,469
This happened because he could not tame
his burning anger toward you!
62
00:04:07,939 --> 00:04:09,380
You must leave at once.
63
00:04:10,709 --> 00:04:13,249
Were you not ordered to leave Gaegyeong?
64
00:04:14,249 --> 00:04:15,649
It could be...
65
00:04:16,820 --> 00:04:18,550
His Majesty's last order...
66
00:04:19,119 --> 00:04:21,119
issued for you.
67
00:04:32,270 --> 00:04:34,400
How did such a horrible thing happen?
68
00:04:34,970 --> 00:04:37,900
We did not intend for this to happen.
69
00:04:37,900 --> 00:04:39,710
(Yoo Jin, Second Rank Palace Secretariat)
70
00:04:43,439 --> 00:04:44,679
It is our fault...
71
00:04:46,350 --> 00:04:48,079
that this happened to His Majesty.
72
00:04:48,150 --> 00:04:49,920
His Majesty will regain his consciousness.
73
00:04:51,920 --> 00:04:54,420
Buddha will protect him.
74
00:04:56,420 --> 00:04:57,420
At the moment,
75
00:04:58,660 --> 00:05:01,129
that is the only thing we can count on.
76
00:05:06,300 --> 00:05:10,739
Grant us your mercy, Guanyin Bodhisattva
77
00:05:10,739 --> 00:05:13,210
Grant us your mercy, Guanyin Bodhisattva
78
00:05:13,840 --> 00:05:15,040
(Empress Wonhwa)
79
00:05:15,340 --> 00:05:19,780
Grant us your mercy, Guanyin Bodhisattva
80
00:05:19,780 --> 00:05:24,350
Grant us your mercy, Guanyin Bodhisattva
81
00:05:24,350 --> 00:05:25,520
Grant us your mercy, Guanyin Bodhisattva
82
00:05:30,489 --> 00:05:31,489
Are you all right?
83
00:05:33,590 --> 00:05:36,559
Then how unwell is he?
84
00:05:45,069 --> 00:05:46,540
He is in critical condition.
85
00:05:47,739 --> 00:05:50,179
It is to the point we cannot say
if he will live.
86
00:06:12,300 --> 00:06:13,369
Your Majesty...
87
00:06:41,160 --> 00:06:42,189
Your Majesty.
88
00:06:49,569 --> 00:06:51,770
Everyone, his lord is coming!
89
00:06:51,770 --> 00:06:53,970
(Geumju, Modern-day Gwangmyeong)
90
00:06:53,970 --> 00:06:56,179
(The whole area of Gwanak-gu
and Geumcheon-gu, Seoul)
91
00:07:03,550 --> 00:07:06,119
(The Kang family's main house in Geumju)
92
00:07:48,829 --> 00:07:50,100
It has been a while.
93
00:07:50,329 --> 00:07:51,360
Yes, it has.
94
00:07:51,900 --> 00:07:54,030
Have you been well?
95
00:07:54,030 --> 00:07:55,739
When was the last time we saw each other?
96
00:07:56,540 --> 00:07:59,710
I thought you had turned your back
on our family.
97
00:08:03,379 --> 00:08:05,139
That is nonsense.
98
00:08:05,439 --> 00:08:07,009
We would never do such a thing.
99
00:08:07,850 --> 00:08:11,350
Simply engrossed in national affairs,
100
00:08:11,819 --> 00:08:15,819
he had no time to spare
for the family's occasions.
101
00:08:15,819 --> 00:08:18,989
Then,
you should have reminded him of them.
102
00:08:19,160 --> 00:08:20,460
Good grief.
103
00:08:21,259 --> 00:08:23,400
You two are so alike.
104
00:08:25,429 --> 00:08:26,999
That is enough.
105
00:08:26,999 --> 00:08:29,739
Visiting us now is what is important, no?
106
00:08:31,400 --> 00:08:32,439
Right then.
107
00:08:33,270 --> 00:08:35,340
What about your work?
108
00:08:38,509 --> 00:08:42,780
I am no longer in office.
109
00:08:44,349 --> 00:08:45,620
What? How come?
110
00:08:46,390 --> 00:08:48,449
I heard His Majesty...
111
00:08:48,449 --> 00:08:51,390
cared for you very dearly.
112
00:08:53,130 --> 00:08:55,290
And from what I heard,
113
00:08:55,630 --> 00:09:00,300
His Majesty was trying to place
the regional lords under his control.
114
00:09:02,099 --> 00:09:03,640
Was it because of that?
115
00:09:05,969 --> 00:09:06,969
Yes.
116
00:09:07,670 --> 00:09:10,939
I got in the way of His Majesty's wish.
117
00:09:11,439 --> 00:09:14,410
Is that so?
Then you have done a great job.
118
00:09:16,020 --> 00:09:18,219
No matter what others say,
119
00:09:18,219 --> 00:09:20,390
you are surely a member
of the Kang family.
120
00:09:20,589 --> 00:09:23,219
And as a regional lord
in command of Geumju,
121
00:09:23,490 --> 00:09:26,530
you must take our side.
122
00:09:26,990 --> 00:09:28,929
Get some good rest.
123
00:09:29,459 --> 00:09:32,569
Welcome back to the family.
124
00:09:43,240 --> 00:09:44,280
Your Majesty.
125
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
Your Majesty.
126
00:09:55,959 --> 00:09:56,990
Your Majesty.
127
00:09:57,459 --> 00:09:58,490
Do not worry.
128
00:09:59,229 --> 00:10:01,729
Thankfully,
his condition has gotten better.
129
00:10:05,559 --> 00:10:07,370
- Is that true?
- Yes.
130
00:10:07,699 --> 00:10:09,770
Though it is too early to feel at ease,
131
00:10:10,069 --> 00:10:12,809
His Majesty is out of danger now.
132
00:10:13,170 --> 00:10:14,439
Not only has his bleeding stopped,
133
00:10:14,439 --> 00:10:17,809
but his pulse and breathing
have also returned to normal.
134
00:10:18,309 --> 00:10:19,880
Keep getting better,
135
00:10:20,209 --> 00:10:23,620
and His Majesty
will gradually regain consciousness.
136
00:10:33,290 --> 00:10:34,329
Your Majesty.
137
00:10:34,890 --> 00:10:37,459
It is a great relief.
138
00:10:38,630 --> 00:10:40,829
Buddha has taken care of him.
139
00:10:41,300 --> 00:10:42,370
Yes.
140
00:10:43,140 --> 00:10:46,270
We only have to wait for His Majesty
to wake up now.
141
00:10:51,809 --> 00:10:53,709
What is it, Your Majesty?
142
00:10:57,319 --> 00:11:00,420
There is a matter
we must take care of before that.
143
00:11:01,790 --> 00:11:03,390
Before His Majesty wakes up,
144
00:11:04,020 --> 00:11:06,030
we must settle everything.
145
00:11:06,390 --> 00:11:08,490
Why did you want us to gather?
146
00:11:10,300 --> 00:11:14,130
As His Majesty is in no condition
to take care of the nation's state,
147
00:11:14,800 --> 00:11:17,240
we, the chancellors,
148
00:11:17,500 --> 00:11:19,939
must lead the court. Do you not agree?
149
00:11:20,540 --> 00:11:22,339
That is why I wanted us to gather.
150
00:11:23,040 --> 00:11:24,109
Firstly,
151
00:11:25,040 --> 00:11:28,650
preparing for the Khitan's invasion
is the most pressing matter.
152
00:11:29,179 --> 00:11:31,120
Let us discuss that first.
153
00:11:31,449 --> 00:11:32,719
Inform the Ministry of Rites...
154
00:11:32,719 --> 00:11:35,750
to make preparations to send an envoy.
155
00:11:35,959 --> 00:11:39,160
And to the northwest,
dispatch a Field Commander...
156
00:11:39,160 --> 00:11:41,260
and have him look after the soldiers.
157
00:11:41,260 --> 00:11:44,059
Yes, we should do that.
158
00:11:44,059 --> 00:11:48,030
Furthermore, a government official
should be dispatched...
159
00:11:48,030 --> 00:11:50,969
to the south of Gaegyeong
to study public sentiment.
160
00:11:50,969 --> 00:11:52,040
Yes.
161
00:11:52,370 --> 00:11:54,439
Then, I shall find a suitable officer.
162
00:11:54,439 --> 00:11:56,479
Her Majesty...
163
00:11:57,679 --> 00:12:02,250
recommended that one of the chancellors...
164
00:12:03,550 --> 00:12:04,979
should go.
165
00:12:05,620 --> 00:12:06,750
"One of the chancellors?"
166
00:12:07,750 --> 00:12:09,819
Who among us chancellors?
167
00:12:12,089 --> 00:12:13,959
I was hoping you would go.
168
00:12:15,900 --> 00:12:18,559
As you served His Majesty
on his royal flight from the palace,
169
00:12:18,559 --> 00:12:21,270
you know how the south of Gaegyeong is,
do you not?
170
00:12:21,770 --> 00:12:25,640
So please appease
the disturbed public sentiment...
171
00:12:25,969 --> 00:12:27,540
caused by the last war.
172
00:12:27,839 --> 00:12:31,079
Such a task can be left
with the provincial governor.
173
00:12:31,280 --> 00:12:34,309
I do not think it is right
for the few chancellors...
174
00:12:35,109 --> 00:12:37,520
to leave their post when His Majesty...
175
00:12:38,050 --> 00:12:39,750
has yet to regain consciousness.
176
00:12:41,490 --> 00:12:43,059
Do not worry about that.
177
00:12:43,059 --> 00:12:46,229
The rest of the chancellors
will take on your duties.
178
00:12:47,189 --> 00:12:49,089
I, too, will help them.
179
00:12:50,130 --> 00:12:51,800
You, Your Majesty?
180
00:12:52,300 --> 00:12:53,370
That is right.
181
00:12:53,370 --> 00:12:55,530
We should not be restricted
to our positions...
182
00:12:55,800 --> 00:12:59,370
when His Majesty is in grave condition.
183
00:13:00,809 --> 00:13:04,609
Everyone should work together
to overcome this crisis.
184
00:13:08,679 --> 00:13:09,880
Please make the trip.
185
00:13:12,689 --> 00:13:13,750
Leave Gaegyeong's matters...
186
00:13:14,290 --> 00:13:17,219
to me and the other chancellors.
187
00:13:20,359 --> 00:13:24,300
We hope you will go to the northwest
as the Field Commander...
188
00:13:24,300 --> 00:13:26,199
to encourage the generals...
189
00:13:26,599 --> 00:13:31,170
and supervise the soldiers' training.
190
00:13:31,170 --> 00:13:32,240
Is this also...
191
00:13:33,469 --> 00:13:35,469
Her Majesty's wish?
192
00:13:37,439 --> 00:13:39,079
This is from me.
193
00:13:39,449 --> 00:13:42,880
Of course, Her Majesty has agreed to it.
194
00:13:47,189 --> 00:13:49,359
They are making all the chancellors...
195
00:13:49,920 --> 00:13:52,020
following His Majesty leave Gaegyeong.
196
00:13:52,729 --> 00:13:55,729
Deputy Minister Kim
will be their target next.
197
00:13:56,359 --> 00:13:59,000
Protect Deputy Minister Kim, my lord.
198
00:14:00,270 --> 00:14:01,870
Excuse me? Me?
199
00:14:01,870 --> 00:14:02,900
Yes.
200
00:14:03,400 --> 00:14:04,870
Only when you protect him...
201
00:14:05,370 --> 00:14:07,469
can we proceed with His Majesty's order.
202
00:14:09,140 --> 00:14:10,140
Then...
203
00:14:10,979 --> 00:14:12,280
we will leave him to you.
204
00:14:17,050 --> 00:14:20,520
What? Hold on! Lord Choi!
205
00:14:21,120 --> 00:14:22,290
Lord Chae!
206
00:14:24,319 --> 00:14:26,459
What am I supposed to do?
207
00:14:29,329 --> 00:14:31,099
Deputy Minister of Punishments
Kim Eun Boo...
208
00:14:31,099 --> 00:14:32,829
is to come out
and receive the order at once!
209
00:14:46,949 --> 00:14:50,079
The Minister of Punishments ordered us
to arrest the criminal.
210
00:14:50,250 --> 00:14:52,790
"Criminal?"
Who are you saying is a criminal?
211
00:14:52,790 --> 00:14:55,319
There has been a report to impeach
Deputy Minister Kim.
212
00:14:55,319 --> 00:14:56,620
A simple report...
213
00:14:56,760 --> 00:14:59,219
is no reason to conclude that
he is a criminal.
214
00:15:01,130 --> 00:15:02,260
Enough.
215
00:15:05,530 --> 00:15:06,530
Let us go.
216
00:15:10,240 --> 00:15:11,300
My lord!
217
00:15:11,370 --> 00:15:12,500
- Father!
- Father!
218
00:15:12,770 --> 00:15:15,439
- My lord!
- Father!
219
00:15:15,969 --> 00:15:16,979
Father...
220
00:15:17,410 --> 00:15:19,380
It is His Majesty's right...
221
00:15:19,380 --> 00:15:21,209
to hand down a ruling.
222
00:15:22,510 --> 00:15:28,250
And without His Majesty's command,
we cannot question the criminal.
223
00:15:28,390 --> 00:15:29,420
Then,
224
00:15:30,559 --> 00:15:32,890
what is it that we can do?
225
00:15:33,160 --> 00:15:35,329
It is to reveal...
226
00:15:35,490 --> 00:15:39,630
all of the Deputy Minister of Punishments'
crimes before all of the vassals.
227
00:15:40,069 --> 00:15:41,170
Therefore,
228
00:15:41,929 --> 00:15:44,839
we must make it impossible...
229
00:15:45,569 --> 00:15:50,179
for His Majesty to pardon those crimes
even after he wakes up.
230
00:15:53,809 --> 00:15:55,979
Then, I will question him myself.
231
00:15:57,079 --> 00:16:00,890
That has never been done before.
232
00:16:00,920 --> 00:16:04,859
It will not be a problem
as long as the chancellors agree.
233
00:16:07,089 --> 00:16:08,589
We cannot do that.
234
00:16:09,229 --> 00:16:10,900
His Majesty is still alive,
235
00:16:10,900 --> 00:16:13,329
and the Three Departments
and Six Ministries are all standing.
236
00:16:13,530 --> 00:16:17,240
So, how could Her Majesty step foot
into the Jungjeon herself?
237
00:16:17,240 --> 00:16:21,910
That is why she is asking
for the chancellors agreement.
238
00:16:21,910 --> 00:16:23,640
I cannot agree.
239
00:16:23,640 --> 00:16:24,809
Lord Choi.
240
00:16:24,809 --> 00:16:27,250
You should stop now too, Secretariat Yoo.
241
00:16:27,410 --> 00:16:29,880
You said you would defend
the authority of the chancellors,
242
00:16:30,280 --> 00:16:33,750
How could you act as Her Majesty's puppet?
243
00:16:34,420 --> 00:16:38,520
I am only gathering forces
and taking care of the affairs of state.
244
00:16:38,520 --> 00:16:39,589
Lord Yoo.
245
00:16:39,990 --> 00:16:42,490
Why have you lost your center like so?
246
00:16:42,559 --> 00:16:45,699
You have never once strayed
from the right path before.
247
00:16:46,469 --> 00:16:49,329
Whether you agreed or disagreed,
you said your opinion confidently...
248
00:16:49,329 --> 00:16:51,569
before His Majesty at all times.
249
00:16:51,569 --> 00:16:55,170
And what have we achieved because of that?
250
00:16:55,809 --> 00:16:57,579
Were we able to enlighten
the incompetent emperor...
251
00:16:57,579 --> 00:16:59,550
who was mixed up in homosexual acts?
252
00:17:00,309 --> 00:17:02,650
Or were we able to stop
the young emperor...
253
00:17:02,650 --> 00:17:04,949
who kept making the war get bigger?
254
00:17:08,290 --> 00:17:10,359
A vassal who is only honest...
255
00:17:10,589 --> 00:17:13,459
is the easiest vassal to a sovereign.
256
00:17:14,359 --> 00:17:15,889
Now, His Majesty should also know...
257
00:17:16,200 --> 00:17:18,859
how scary his vassals can be.
258
00:17:19,500 --> 00:17:23,000
He must learn how to compromise
with his vassals.
259
00:17:23,599 --> 00:17:24,639
Only then...
260
00:17:25,770 --> 00:17:28,909
Only then will he go down the path
of a great emperor.
261
00:17:33,909 --> 00:17:37,520
Then, I will take it
that you have agreed...
262
00:17:38,520 --> 00:17:39,790
as well.
263
00:17:48,290 --> 00:17:49,559
We will help.
264
00:17:50,230 --> 00:17:53,399
We have all decided to follow His Majesty
and the Deputy Minister's wishes.
265
00:17:54,270 --> 00:17:57,800
Now, they will begin labeling
the Deputy Minister as a severe criminal.
266
00:17:58,099 --> 00:18:00,669
To the point where His Majesty will not
be able to do anything once he wakes up.
267
00:18:00,809 --> 00:18:03,609
Then, how are we to stop that?
268
00:18:03,809 --> 00:18:06,409
We need someone to step up
for your father.
269
00:18:06,750 --> 00:18:08,609
Someone who can defend your father.
270
00:18:08,609 --> 00:18:11,849
If you can think of anyone,
please let us know.
271
00:18:11,879 --> 00:18:14,619
Yes. We will go immediately
and bring that person here.
272
00:18:16,559 --> 00:18:17,889
Is there someone like that?
273
00:18:19,419 --> 00:18:21,559
Yes, there is one person.
274
00:18:22,059 --> 00:18:24,760
He used to work as a local clerk in
the Gongju provincial governor's office.
275
00:18:24,859 --> 00:18:27,270
If he was a local clerk, he must come
from a regional lord's family.
276
00:18:27,369 --> 00:18:31,300
Yes, but he was different
from other local clerks.
277
00:18:31,500 --> 00:18:34,970
He used to respect my father
when he was the provincial governor.
278
00:18:36,339 --> 00:18:39,849
I am sure he will defend my father.
279
00:18:45,849 --> 00:18:47,020
Giddyup!
280
00:18:55,430 --> 00:18:57,329
Do not worry too much.
281
00:18:58,030 --> 00:19:01,230
We have already come up
with a thorough plan.
282
00:19:01,869 --> 00:19:04,700
Have you already thought of all that?
283
00:19:04,700 --> 00:19:05,839
Yes.
284
00:19:06,540 --> 00:19:09,040
Do you think
we would have lured in prey...
285
00:19:09,409 --> 00:19:11,980
without even having a snare ready?
286
00:19:17,919 --> 00:19:20,389
You need not be wary of me.
287
00:19:21,819 --> 00:19:24,919
I am only trying to help you.
288
00:19:37,540 --> 00:19:39,839
What are you thinking about?
289
00:19:43,740 --> 00:19:46,579
I am thinking of my mother.
290
00:19:50,280 --> 00:19:51,550
When I was young,
291
00:19:53,149 --> 00:19:56,290
my mother told me something.
292
00:20:18,010 --> 00:20:20,109
"On the night you were born,"
293
00:20:22,079 --> 00:20:24,520
"a star fell from the sky."
294
00:20:49,569 --> 00:20:54,379
"A huge ball of fire
crashed down scarily,"
295
00:20:55,950 --> 00:20:59,950
"and it disappeared in a flash,
leaving only its heat behind."
296
00:21:04,460 --> 00:21:07,990
My mother always told me.
297
00:21:09,190 --> 00:21:11,829
"You will become a great man someday."
298
00:21:13,869 --> 00:21:16,940
"You will become a great man
who saves the nation."
299
00:21:18,300 --> 00:21:22,470
However, I was never special in any way.
300
00:21:23,440 --> 00:21:24,940
I barely passed the state exam...
301
00:21:26,079 --> 00:21:29,149
when I was over the age of 30.
302
00:21:30,879 --> 00:21:31,950
And then,
303
00:21:33,079 --> 00:21:35,790
I was always placed in remote positions.
304
00:21:37,089 --> 00:21:39,290
Was that why you became so irritable?
305
00:21:40,889 --> 00:21:43,300
Because you had a huge dream
within your heart,
306
00:21:43,500 --> 00:21:45,099
but your reality was not as big?
307
00:21:46,869 --> 00:21:47,930
That is right.
308
00:21:48,430 --> 00:21:51,639
I am ashamed, but I think that is true.
309
00:21:55,440 --> 00:21:57,680
And that was when I met His Majesty.
310
00:22:00,409 --> 00:22:02,510
Even to this lowly vassal,
311
00:22:04,419 --> 00:22:07,889
he was willing to trust me
with a great task.
312
00:22:09,889 --> 00:22:10,919
However,
313
00:22:13,629 --> 00:22:17,260
I ended up stabbing a man like him
in the heart.
314
00:22:19,869 --> 00:22:21,430
And now, His Majesty is...
315
00:22:24,339 --> 00:22:27,569
fighting for his life because of that.
316
00:22:30,680 --> 00:22:31,879
If His Majesty...
317
00:22:34,409 --> 00:22:36,409
passes away just like this,
318
00:22:40,649 --> 00:22:42,619
it will all be my fault.
319
00:22:45,720 --> 00:22:47,559
This lowly vassal...
320
00:22:51,300 --> 00:22:54,470
pushed His Majesty to his death.
321
00:23:01,809 --> 00:23:03,540
He will not end up like that.
322
00:23:04,639 --> 00:23:06,240
He will wake up.
323
00:23:06,809 --> 00:23:10,280
I am sure he will recover.
324
00:23:23,599 --> 00:23:24,960
Lord Kang.
325
00:23:41,550 --> 00:23:43,780
Please defend the Deputy Minister
of Punishments with this for now.
326
00:23:51,190 --> 00:23:52,190
Yes.
327
00:23:53,530 --> 00:23:54,659
I understand.
328
00:24:02,930 --> 00:24:06,139
But I have had terrible stomach pain
since yesterday.
329
00:24:06,399 --> 00:24:07,540
I will not be able to go
to the Jungjeon today...
330
00:24:07,540 --> 00:24:09,240
- Lord Jang!
- My goodness.
331
00:24:10,879 --> 00:24:12,639
Why do you keep trying to run away?
332
00:24:12,710 --> 00:24:14,950
You ran away at Samsuchae,
and you ran away in Yeongju.
333
00:24:15,550 --> 00:24:16,879
Are you not tired of it?
334
00:24:17,250 --> 00:24:18,280
Look.
335
00:24:19,379 --> 00:24:21,490
Why would I be tired of that?
336
00:24:22,649 --> 00:24:24,559
Are you tired of surviving?
337
00:24:25,490 --> 00:24:26,520
I see.
338
00:24:27,629 --> 00:24:29,730
Then, you can go and die. Here.
339
00:24:30,230 --> 00:24:32,159
Take this, run to the Jungjeon,
340
00:24:32,159 --> 00:24:34,470
and do all the things that will make
Her Majesty dislike you.
341
00:24:34,470 --> 00:24:36,669
- Lord Jang.
- You know, a man should know...
342
00:24:36,869 --> 00:24:39,639
when he ought to back off.
343
00:24:39,770 --> 00:24:42,710
From what I can see,
now is one of those times. I have a hunch.
344
00:24:45,040 --> 00:24:46,849
Then what was the oath
you took before His Majesty?
345
00:24:48,180 --> 00:24:50,649
You said you would risk your life
to follow His Majesty's wishes.
346
00:24:51,520 --> 00:24:52,619
What will you do about that?
347
00:24:57,089 --> 00:25:00,129
Sure. Then, I will do it.
348
00:25:04,430 --> 00:25:07,899
Sure. You can go ahead and do that.
Why do you keep making me do it?
349
00:25:08,399 --> 00:25:11,399
The one who wants to die can go.
Is that not right?
350
00:25:35,260 --> 00:25:37,960
Her Majesty is entering.
351
00:25:56,250 --> 00:25:58,819
How come the Chancellery Scholar
is nowhere to be seen?
352
00:26:01,220 --> 00:26:04,319
I believe he is not feeling well.
353
00:26:07,059 --> 00:26:08,760
I heard you would discuss the appeal...
354
00:26:08,760 --> 00:26:10,430
that requested
the impeachment of Deputy Minister Kim,
355
00:26:10,430 --> 00:26:13,669
so I decided to join you today
with the chancellors' consent.
356
00:26:14,599 --> 00:26:17,300
His Majesty is at the brink of death...
357
00:26:17,740 --> 00:26:18,770
because of that appeal.
358
00:26:19,599 --> 00:26:21,139
Hence, I would like to...
359
00:26:21,440 --> 00:26:24,109
thoroughly investigate what happened
to determine who is at fault.
360
00:26:25,309 --> 00:26:27,109
I hope...
361
00:26:28,250 --> 00:26:29,480
you all understand.
362
00:26:29,649 --> 00:26:32,280
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
363
00:26:33,079 --> 00:26:34,349
Then let us begin.
364
00:26:43,230 --> 00:26:46,700
The Deputy Minister of Punishments
may enter!
365
00:27:11,960 --> 00:27:14,760
Upon comparing the military registers,
we found out...
366
00:27:15,159 --> 00:27:19,700
that 31 men who were the sons of
the Gongju chiefs and their relatives...
367
00:27:19,930 --> 00:27:22,270
were all exempted
from military conscription.
368
00:27:22,270 --> 00:27:26,639
What was the reason for their exemption
according to the registers?
369
00:27:26,639 --> 00:27:28,740
It was written that
all of them were in no condition...
370
00:27:28,940 --> 00:27:32,309
to fight in battles
for they were either ill or injured.
371
00:27:32,309 --> 00:27:34,409
However, the Ministry of Punishments
sent some officers to Gongju...
372
00:27:34,409 --> 00:27:36,649
and looked into it...
373
00:27:36,750 --> 00:27:39,050
only to find out that none of it was true.
374
00:27:39,379 --> 00:27:42,190
Many people saw those men
out and about in perfect health...
375
00:27:42,190 --> 00:27:44,690
even in the midst of the war.
376
00:27:44,819 --> 00:27:48,530
Hence, we are certain
that the Deputy Minister of Punishments...
377
00:27:48,530 --> 00:27:51,800
schemed with the regional chiefs
to help those men avoid conscription.
378
00:27:52,530 --> 00:27:53,669
Deputy Minister of Punishments.
379
00:27:54,629 --> 00:27:56,569
Is that true?
380
00:27:59,069 --> 00:28:01,609
Yes, it is true.
381
00:28:04,740 --> 00:28:05,740
However,
382
00:28:07,349 --> 00:28:09,180
it had to be done.
383
00:28:09,180 --> 00:28:11,419
"It had to be done?"
384
00:28:11,879 --> 00:28:13,280
Could you elaborate?
385
00:28:13,589 --> 00:28:15,490
I turned a blind eye to one thing...
386
00:28:15,889 --> 00:28:17,589
in order to gain ten things.
387
00:28:17,589 --> 00:28:20,930
Who said you could make such a deal?
388
00:28:21,190 --> 00:28:22,760
What country has a law...
389
00:28:22,760 --> 00:28:26,460
that grants a mere governor such rights?
390
00:28:38,210 --> 00:28:39,280
I am sorry to interrupt.
391
00:28:39,940 --> 00:28:41,450
The law does not allow it,
392
00:28:42,210 --> 00:28:43,950
but considering the situation
with the regional lords,
393
00:28:43,950 --> 00:28:45,619
I believe he had no other choice.
394
00:28:52,359 --> 00:28:53,419
Well...
395
00:28:54,230 --> 00:28:55,530
What I mean is,
396
00:28:56,760 --> 00:28:59,859
the regional chiefs have so much power...
397
00:29:01,230 --> 00:29:04,040
- that he probably had to...
- What on earth are you saying?
398
00:29:05,869 --> 00:29:08,909
Chief Jang, it is your job to inspect
and manage the local officials.
399
00:29:09,109 --> 00:29:11,579
Whose side are you on?
400
00:29:13,379 --> 00:29:16,710
Have you forgotten what your job is?
401
00:29:18,220 --> 00:29:19,349
No, I have not.
402
00:29:19,750 --> 00:29:21,589
I investigated this matter thoroughly...
403
00:29:21,589 --> 00:29:23,889
and am simply sharing the results
of my investigation with you.
404
00:29:28,790 --> 00:29:30,559
Here, please have a look.
405
00:29:31,629 --> 00:29:33,399
Out of the 12 governors,
406
00:29:33,730 --> 00:29:35,899
the one who conscripted the most men...
407
00:29:35,899 --> 00:29:37,540
was none other than
the governor of Gongju.
408
00:29:40,000 --> 00:29:43,139
He was the only governor
who enlisted more than 97 men...
409
00:29:44,010 --> 00:29:46,579
out of every 100 men in his district!
410
00:29:50,720 --> 00:29:53,180
Your Majesty, he had no choice...
411
00:29:53,349 --> 00:29:55,419
but to make a deal
with the regional chiefs in Gongju...
412
00:29:55,550 --> 00:29:58,159
in order to enlist more men.
413
00:30:00,190 --> 00:30:01,930
Your Majesty, you must be well aware...
414
00:30:02,690 --> 00:30:05,260
of the tyranny of the regional lords
for you have experienced it firsthand.
415
00:30:07,369 --> 00:30:10,839
The Deputy Minister of Punishments
did his best to save Goryeo.
416
00:30:17,540 --> 00:30:21,510
How do you know if he made such a deal
for the sake of Goryeo...
417
00:30:22,280 --> 00:30:25,280
or for his own selfish gain?
418
00:30:25,280 --> 00:30:26,520
How can you be so certain?
419
00:30:28,950 --> 00:30:29,950
Pardon me?
420
00:30:32,520 --> 00:30:33,659
Your Majesty.
421
00:30:34,760 --> 00:30:38,829
The regional chiefs from Gongju
are here now.
422
00:30:39,230 --> 00:30:43,599
I suggest Your Majesty
question them directly.
423
00:30:44,639 --> 00:30:45,639
Let them enter.
424
00:30:57,750 --> 00:30:59,750
Are you the chiefs from Gongju?
425
00:30:59,980 --> 00:31:02,050
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
426
00:31:02,190 --> 00:31:04,859
Good. Go ahead and tell me.
427
00:31:05,389 --> 00:31:06,419
What truly happened?
428
00:31:06,990 --> 00:31:09,159
Please forgive us for our grave sin.
429
00:31:09,690 --> 00:31:13,559
However, I can assure you
that it was not our idea.
430
00:31:13,970 --> 00:31:17,839
Governor Kim forced us to do it.
431
00:31:18,300 --> 00:31:20,909
He offered to grant our sons
a military exemption...
432
00:31:21,169 --> 00:31:23,639
and forced us to reward him in return.
433
00:32:03,942 --> 00:32:04,972
Oh, boy.
434
00:32:08,411 --> 00:32:09,611
There you are.
435
00:32:13,081 --> 00:32:16,351
Did you have a good time with your mother?
436
00:32:24,661 --> 00:32:26,091
You should hurry home.
437
00:32:26,792 --> 00:32:28,901
The Chancellery Scholar came to see you.
438
00:32:49,651 --> 00:32:50,651
Lord Choi.
439
00:32:51,022 --> 00:32:52,192
It has been a while.
440
00:32:53,922 --> 00:32:56,292
How is His Majesty?
441
00:32:56,292 --> 00:32:58,522
Thankfully,
His Majesty has turned the corner,
442
00:32:59,131 --> 00:33:01,391
but he has not regained
his consciousness yet.
443
00:33:07,401 --> 00:33:10,341
The truth is, I am more concerned about
what would happen after he wakes up.
444
00:33:12,111 --> 00:33:13,442
What do you mean?
445
00:33:15,381 --> 00:33:17,242
Did something happen in the court?
446
00:33:17,942 --> 00:33:19,012
Yes.
447
00:33:19,581 --> 00:33:22,551
Her Majesty is trying
to shackle His Majesty down...
448
00:33:22,952 --> 00:33:25,022
with the help of Secretary Yoo.
449
00:33:27,391 --> 00:33:29,262
She sent the Privy Councilor
to the south...
450
00:33:29,361 --> 00:33:31,861
and the Junior Second Rank Officer
to the northwest.
451
00:33:32,492 --> 00:33:35,901
At the moment, she is questioning
the Deputy Minister of Punishments,
452
00:33:36,131 --> 00:33:39,432
saying that she has to examine
the appeal you submitted.
453
00:33:39,702 --> 00:33:40,801
I cannot believe this.
454
00:33:42,101 --> 00:33:44,742
That is something
His Majesty needs to take care of.
455
00:33:44,871 --> 00:33:47,542
It is not Her Majesty's job.
456
00:33:48,341 --> 00:33:50,311
But she is doing it regardless.
457
00:33:52,051 --> 00:33:55,081
She wants everyone to know
that the Deputy Minister of Punishments...
458
00:33:55,081 --> 00:33:58,351
committed an unpardonable crime.
459
00:34:00,051 --> 00:34:01,292
Her Majesty will keep driving...
460
00:34:01,851 --> 00:34:04,061
the Deputy Minister of Punishments
into a corner,
461
00:34:05,061 --> 00:34:06,932
until he is given capital punishment.
462
00:34:09,702 --> 00:34:11,532
The harder he tries to get out of it,
463
00:34:12,772 --> 00:34:14,472
the more she will tighten the shackle.
464
00:34:15,002 --> 00:34:16,502
The chiefs threatened him...
465
00:34:16,502 --> 00:34:18,871
that they would not cooperate
with the conscription order,
466
00:34:19,512 --> 00:34:21,772
so Governor Kim had no choice
but to do what he did.
467
00:34:22,482 --> 00:34:26,252
He did not do it out of greed.
468
00:34:31,221 --> 00:34:33,252
The regional chiefs claimed...
469
00:34:33,451 --> 00:34:37,221
they offered ten silver nyang per child
in return.
470
00:34:37,621 --> 00:34:38,792
That is not true!
471
00:34:38,891 --> 00:34:42,031
Governor Kim did not accept a penny.
472
00:34:42,232 --> 00:34:43,601
I found it!
473
00:34:54,141 --> 00:34:55,411
I do not know of it.
474
00:34:55,942 --> 00:34:58,382
That did not belong in our house.
475
00:34:59,811 --> 00:35:01,181
Please believe me.
476
00:35:01,612 --> 00:35:04,681
I do not know of it. I swear.
477
00:35:14,061 --> 00:35:16,761
I know of nothing.
478
00:35:17,431 --> 00:35:19,531
I am telling you the truth.
479
00:35:21,031 --> 00:35:23,641
Father. Help me.
480
00:35:26,971 --> 00:35:28,511
Her Majesty will press everyone...
481
00:35:29,482 --> 00:35:31,511
and strip everyone...
482
00:35:32,382 --> 00:35:34,982
until Deputy Minister Kim breaks down.
483
00:35:43,621 --> 00:35:46,531
Is it true that your father offered you...
484
00:35:47,431 --> 00:35:49,462
to His Majesty to win favors?
485
00:35:50,101 --> 00:35:51,132
No.
486
00:35:51,132 --> 00:35:54,132
The whole Goryeo knows that
the Provincial Governor of Gongju...
487
00:35:54,132 --> 00:35:55,942
sold his daughter off to join the court.
488
00:35:56,302 --> 00:35:58,201
Even so, are you going to feign ignorance?
489
00:35:58,201 --> 00:36:00,042
On the day His Majesty stayed the night
in Gongju,
490
00:36:00,772 --> 00:36:03,382
I had indeed entered
His Majesty's chamber.
491
00:36:03,511 --> 00:36:06,882
However, I requested it myself.
492
00:36:07,951 --> 00:36:09,882
- Yourself?
- Yes, Your Majesty.
493
00:36:11,681 --> 00:36:15,152
It is an old custom to offer the daughter
to a valued guest.
494
00:36:16,121 --> 00:36:19,661
However, my father is not someone
who can think of such.
495
00:36:19,891 --> 00:36:21,592
So, I requested it first.
496
00:36:22,362 --> 00:36:24,002
Why did you do that for?
497
00:36:24,502 --> 00:36:25,701
I wanted...
498
00:36:26,902 --> 00:36:29,241
to open a future
for my father by doing so.
499
00:36:31,542 --> 00:36:32,811
By catching His Majesty's eyes,
500
00:36:32,811 --> 00:36:35,471
I wanted to give my father
a chance to achieve his dream.
501
00:36:35,612 --> 00:36:37,811
Does that mean
entering His Majesty's chamber...
502
00:36:38,982 --> 00:36:40,851
would grant your father a bright future?
503
00:36:42,982 --> 00:36:44,252
That was not what I meant.
504
00:36:44,252 --> 00:36:47,891
Then, did His Majesty seem like a man
indulging in carnal pleasures to you?
505
00:36:48,022 --> 00:36:50,192
Did His Majesty
seem like he would bestow...
506
00:36:50,391 --> 00:36:53,462
a high position
simply for being offered a pretty lady?
507
00:36:55,632 --> 00:36:56,931
That is not it.
508
00:36:57,201 --> 00:36:58,732
Then why did you enter his chamber?
509
00:37:04,672 --> 00:37:06,542
Your story does not add up.
510
00:37:07,371 --> 00:37:10,681
You claimed to have entered His Majesty's
chamber to give your father a future.
511
00:37:10,882 --> 00:37:14,112
But you did not think His Majesty
would grant it. That makes no sense, no?
512
00:37:23,661 --> 00:37:25,862
You are looking down on me right now,
are you not?
513
00:37:27,331 --> 00:37:31,331
How dare you play on words before me
and make a fool of me?
514
00:37:31,761 --> 00:37:34,072
That is not true. I would not dare to.
515
00:37:35,902 --> 00:37:37,502
Then why did you go into the chamber?
516
00:37:37,802 --> 00:37:39,712
Make me understand the reason.
517
00:37:40,212 --> 00:37:41,772
- Your Majesty...
- Speak now!
518
00:38:13,641 --> 00:38:16,781
Your Majesty. Do you feel better?
519
00:38:21,351 --> 00:38:22,721
Tell me now.
520
00:38:24,152 --> 00:38:26,891
For what reason
did you enter His Majesty's chamber?
521
00:38:34,491 --> 00:38:36,132
Be honest now.
522
00:38:37,802 --> 00:38:39,302
Was it your greed?
523
00:38:44,302 --> 00:38:47,042
Did you want to become
a woman His Majesty bedded?
524
00:38:48,241 --> 00:38:50,882
Did you want to live
while enjoying that power?
525
00:38:51,342 --> 00:38:53,382
Did you want to mention
His Majesty everywhere you went...
526
00:38:53,752 --> 00:38:56,281
and be treated as a valued woman?
527
00:38:57,081 --> 00:38:58,781
Enough, Your Majesty.
528
00:39:00,991 --> 00:39:03,362
I ordered her to do it.
529
00:39:08,232 --> 00:39:09,261
Father.
530
00:39:09,331 --> 00:39:11,132
I sold off my daughter...
531
00:39:11,962 --> 00:39:14,132
and gained His Majesty's favor.
532
00:39:15,172 --> 00:39:17,371
I demanded bribes
from the regional chiefs,
533
00:39:17,371 --> 00:39:19,011
satisfied my greed,
534
00:39:19,311 --> 00:39:21,911
and broke the national law.
535
00:39:22,311 --> 00:39:23,382
Father!
536
00:39:32,252 --> 00:39:35,592
I plead guilty to all my crimes. So...
537
00:39:37,862 --> 00:39:39,592
Please stop, Your Majesty.
538
00:39:44,862 --> 00:39:46,201
My daughter...
539
00:39:52,511 --> 00:39:54,871
did nothing wrong.
540
00:39:56,942 --> 00:39:58,542
Father...
541
00:40:01,811 --> 00:40:03,022
Secretary Yoo.
542
00:40:05,621 --> 00:40:07,552
Yes, Your Majesty.
543
00:40:07,552 --> 00:40:09,422
The criminal confessed to everything.
544
00:40:10,761 --> 00:40:12,121
You may all leave.
545
00:40:12,661 --> 00:40:14,632
Yes, Your Majesty.
546
00:40:17,661 --> 00:40:20,331
Father...
547
00:40:41,152 --> 00:40:42,221
Your Majesty...
548
00:40:54,002 --> 00:40:55,072
Empress.
549
00:40:59,871 --> 00:41:01,741
What were you doing just now?
550
00:41:03,681 --> 00:41:04,842
Empress!
551
00:41:09,922 --> 00:41:11,451
Leave at once.
552
00:41:11,451 --> 00:41:13,891
- Your Majesty, I simply...
- Leave now!
553
00:41:24,061 --> 00:41:25,362
Yes, Your Majesty.
554
00:41:45,252 --> 00:41:46,851
You may get up.
555
00:42:00,232 --> 00:42:02,132
Return to your house.
556
00:42:53,451 --> 00:42:54,522
Father.
557
00:42:55,891 --> 00:42:56,922
Let us go.
558
00:43:12,542 --> 00:43:15,311
What did you do?
559
00:43:16,241 --> 00:43:18,681
While I was unconscious,
560
00:43:18,982 --> 00:43:22,411
you kicked out the chancellors
who heeded my wishes,
561
00:43:23,252 --> 00:43:24,882
conspired with the Empress,
562
00:43:25,121 --> 00:43:27,792
and accused Deputy Minister Kim
as a criminal.
563
00:43:28,652 --> 00:43:30,721
This is treason.
564
00:43:31,061 --> 00:43:34,161
We simply took care
of the political affairs.
565
00:43:34,661 --> 00:43:35,661
What was that?
566
00:43:35,661 --> 00:43:38,201
To take care of the nation's affairs,
567
00:43:38,302 --> 00:43:42,331
we only worked together with Her Majesty.
568
00:43:42,331 --> 00:43:44,672
- Secretary Yoo.
- Your Majesty.
569
00:43:45,101 --> 00:43:48,272
The criminal confessed to everything.
570
00:43:49,112 --> 00:43:52,811
Please make a ruling.
571
00:43:52,851 --> 00:43:54,951
Stop at once.
572
00:43:59,292 --> 00:44:00,491
Your Majesty.
573
00:44:00,991 --> 00:44:02,661
Deputy Minister Kim Eun Boo...
574
00:44:02,721 --> 00:44:05,391
threatened the regional chiefs
and accumulated wealth.
575
00:44:05,721 --> 00:44:09,431
In return, he helped their children
from being placed under requisition.
576
00:44:09,732 --> 00:44:11,531
Breaking the law...
577
00:44:11,661 --> 00:44:14,172
and disturbing military discipline
is a grave crime.
578
00:44:14,772 --> 00:44:17,542
Please sentence him to death at once.
579
00:44:17,542 --> 00:44:18,601
Enough.
580
00:44:19,272 --> 00:44:23,241
Your Majesty. There are many testimonies
and pieces of evidence.
581
00:44:23,581 --> 00:44:25,581
If you still do not punish him,
582
00:44:25,781 --> 00:44:28,851
how will we maintain order
in court in the future?
583
00:44:29,621 --> 00:44:31,281
Please punish him severely...
584
00:44:31,281 --> 00:44:33,822
and brighten the future of this court.
585
00:44:34,052 --> 00:44:35,822
Did I not tell you to stop?
586
00:44:36,391 --> 00:44:37,862
- Your Majesty.
- Your Majesty!
587
00:45:02,482 --> 00:45:03,922
Listen carefully.
588
00:45:05,022 --> 00:45:08,621
I have already decided
to forgive all crimes...
589
00:45:08,621 --> 00:45:10,462
that were committed during the war.
590
00:45:11,192 --> 00:45:15,061
The Deputy Minister of Punishments
also committed his crimes during the war.
591
00:45:16,101 --> 00:45:17,402
So, do not...
592
00:45:19,061 --> 00:45:21,572
bring up his crimes again.
593
00:45:23,772 --> 00:45:26,842
Your Majesty, this matter is not the same.
594
00:45:27,172 --> 00:45:29,072
Kim Eun Boo did not run away...
595
00:45:29,072 --> 00:45:31,241
because he was afraid of the enemy
that he met on the battlefield.
596
00:45:31,342 --> 00:45:35,011
He was in the peaceful countryside
and committed a crime...
597
00:45:35,011 --> 00:45:36,822
in order to fulfill his own greed.
598
00:45:37,351 --> 00:45:40,491
If you forgive someone like this as well,
that will not be seen as generosity...
599
00:45:41,351 --> 00:45:43,621
but as your reckless bravado.
600
00:45:43,621 --> 00:45:44,661
Your Majesty.
601
00:45:45,121 --> 00:45:47,561
He is a severe criminal who destroyed
the order of the military.
602
00:45:47,962 --> 00:45:49,232
Please punish him severely...
603
00:45:49,761 --> 00:45:52,261
for this instance.
604
00:45:57,141 --> 00:46:00,141
Please, even just this once,
605
00:46:01,112 --> 00:46:04,942
help to resolve the resentment
of the warriors and the people.
606
00:46:07,081 --> 00:46:10,252
I beg of you.
607
00:46:11,152 --> 00:46:14,522
Please hear our requests.
608
00:46:17,491 --> 00:46:19,891
- Please hear our requests.
- Please hear our requests.
609
00:46:20,232 --> 00:46:22,632
Please hear our requests!
610
00:46:22,632 --> 00:46:25,031
- Please hear our requests!
- Please hear our requests!
611
00:46:25,031 --> 00:46:27,701
Please hear our requests!
612
00:46:27,701 --> 00:46:30,302
- Please hear our requests!
- Please hear our requests!
613
00:46:30,302 --> 00:46:33,011
Please hear our requests!
614
00:46:33,112 --> 00:46:35,511
- Please hear our requests!
- Please hear our requests!
615
00:46:46,152 --> 00:46:47,192
Your Majesty!
616
00:46:47,721 --> 00:46:50,292
Please punish Kim Eun Boo.
617
00:46:50,462 --> 00:46:53,391
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
618
00:46:53,792 --> 00:46:56,701
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
619
00:46:57,261 --> 00:47:00,072
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
620
00:47:00,072 --> 00:47:02,842
Your Majesty,
if you decide to let Kim Eun Boo live,
621
00:47:02,842 --> 00:47:05,241
please behead us all!
622
00:47:05,601 --> 00:47:08,112
- Please behead us all!
- Please behead us all!
623
00:47:08,442 --> 00:47:11,042
- Please behead us all!
- Please behead us all!
624
00:47:11,581 --> 00:47:14,081
- Please behead us all!
- Please behead us all!
625
00:47:14,681 --> 00:47:17,052
Please punish Kim Eun Boo.
626
00:47:17,382 --> 00:47:20,252
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
627
00:47:20,692 --> 00:47:23,561
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
628
00:47:24,362 --> 00:47:27,092
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
629
00:47:27,491 --> 00:47:30,831
Was this the result you wanted?
630
00:47:32,261 --> 00:47:34,101
If not, set everything right.
631
00:47:35,232 --> 00:47:37,302
I do not know how either.
632
00:47:38,141 --> 00:47:39,141
However, I am sure...
633
00:47:40,112 --> 00:47:41,712
you will be able to find a way.
634
00:47:45,842 --> 00:47:47,411
Then, I will be off now.
635
00:48:56,922 --> 00:48:59,792
Please punish Kim Eun Boo!
636
00:49:00,092 --> 00:49:02,792
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
637
00:49:03,462 --> 00:49:06,391
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
638
00:49:07,261 --> 00:49:10,201
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
639
00:49:11,201 --> 00:49:13,971
- Please punish Kim Eun Boo!
- Please punish Kim Eun Boo!
640
00:49:14,601 --> 00:49:17,641
- Please punish Kim Eun Boo!
- Your Majesty.
641
00:49:18,201 --> 00:49:20,241
You cannot turn things back now.
642
00:49:20,572 --> 00:49:22,311
All of the vassals in court...
643
00:49:22,311 --> 00:49:25,811
are crying out and asking for you to
punish the Deputy Minister of Punishments.
644
00:49:27,212 --> 00:49:29,252
You must make haste and punish him.
645
00:49:30,552 --> 00:49:31,621
Your Majesty.
646
00:49:32,991 --> 00:49:36,292
I am saying this with the utmost sincerity
towards you.
647
00:50:05,052 --> 00:50:06,121
Your Majesty.
648
00:50:06,322 --> 00:50:08,692
The Officer of Rites is here.
649
00:50:17,261 --> 00:50:19,061
I have a letter from...
650
00:50:19,061 --> 00:50:21,871
the former Third Rank Hallim Academician,
Kang Gam Chan.
651
00:50:24,371 --> 00:50:25,442
Take it back.
652
00:50:26,471 --> 00:50:27,712
I do not want to see it.
653
00:50:29,371 --> 00:50:32,781
He begged for you to read it just once.
654
00:50:32,942 --> 00:50:35,351
He says there is a way to save
the Deputy Minister of Punishments.
655
00:50:40,052 --> 00:50:43,221
(A letter to Your Majesty,
from Kang Gam Chan)
656
00:51:12,382 --> 00:51:13,422
Your Majesty.
657
00:51:14,322 --> 00:51:15,351
Welcome.
658
00:51:18,661 --> 00:51:19,962
Is this your sincere wish?
659
00:51:22,362 --> 00:51:23,402
It is.
660
00:51:24,201 --> 00:51:27,531
I will have you become my wife.
661
00:51:36,141 --> 00:51:39,612
(Korea-Khitan War)
662
00:52:13,681 --> 00:52:15,351
I tried to get rid of
the Deputy Minister of Punishments,
663
00:52:15,351 --> 00:52:17,382
but instead, his daughter has entered
this palace as well.
664
00:52:17,382 --> 00:52:18,851
Do not speak rashly.
665
00:52:18,851 --> 00:52:21,252
All of the things
you are trying to protect right now...
666
00:52:21,252 --> 00:52:22,752
are the things I am trying to break.
667
00:52:22,752 --> 00:52:25,692
You and I have started walking down
on different paths now.
668
00:52:25,692 --> 00:52:28,232
Did you take me in because you had to?
669
00:52:28,232 --> 00:52:29,831
Or do you want me?
670
00:52:30,161 --> 00:52:33,502
Please prepare a way
to defeat His Majesty's will.
671
00:52:34,471 --> 00:52:37,641
I hope the two of you can join forces now.
672
00:52:38,302 --> 00:52:40,411
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
50117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.