All language subtitles for I May Love You episode 21 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,620 --> 00:00:13,764 ♫ Chasing in the city ♫ 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,036 ♫ Always in a hurry ♫ 3 00:00:16,036 --> 00:00:17,764 ♫ Rushing through the crowd ♫ 4 00:00:17,764 --> 00:00:20,260 ♫ Repeating time out loud ♫ 5 00:00:20,260 --> 00:00:22,564 ♫ From sunset to nightfall ♫ 6 00:00:22,564 --> 00:00:26,943 ♫ Having no way out, I give it my all ♫ 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,700 ♫ Hidden in deep faith ♫ 8 00:00:31,268 --> 00:00:33,956 ♫ Is the extraordinary talent ♫ 9 00:00:35,588 --> 00:00:38,276 ♫ Rush to the starting line ♫ 10 00:00:40,228 --> 00:00:43,844 ♫ The dazzling sunlight breaks through the clouds ♫ 11 00:00:44,516 --> 00:00:46,980 ♫ You are a ray of light ♫ 12 00:00:46,980 --> 00:00:49,060 ♫ In the dawn ♫ 13 00:00:49,060 --> 00:00:51,140 ♫ Shining away ♫ 14 00:00:51,140 --> 00:00:53,092 ♫ Every shadow and frown ♫ 15 00:00:53,092 --> 00:00:55,748 ♫ Just to be able to be with you ♫ 16 00:00:55,748 --> 00:00:57,604 ♫ In harmony ♫ 17 00:00:57,604 --> 00:00:59,332 ♫ Just to stand by your side ♫ 18 00:00:59,332 --> 00:01:01,380 ♫ And create a miracle ♫ 19 00:01:01,380 --> 00:01:03,940 ♫ I am more than motivated ♫ 20 00:01:26,025 --> 00:01:31,716 [I May Love You] 21 00:01:32,804 --> 00:01:35,300 [Episode 21 Could Tang Yu's 80% Liking Be…?] 22 00:01:35,300 --> 00:01:37,344 [Sugar Tang's Diary] 23 00:01:37,344 --> 00:01:42,080 Tang Yu, I don't seem to be worried about the ten-point conclusion anymore. 24 00:01:42,080 --> 00:01:45,056 Even if you really don't like me too much, 25 00:01:45,056 --> 00:01:47,136 not as much as I like you, 26 00:01:47,136 --> 00:01:49,888 that doesn't matter. 27 00:01:49,888 --> 00:01:52,800 You easily make me happy 28 00:01:52,800 --> 00:01:54,880 and make me like you. 29 00:01:57,620 --> 00:02:02,900 I firmly believe you will become the one you want to be, 30 00:02:03,741 --> 00:02:08,020 a shining and outstandingly good actress. 31 00:02:21,501 --> 00:02:23,941 Keep it up, Miss Tang. 32 00:02:40,260 --> 00:02:41,312 Have some food. 33 00:02:44,708 --> 00:02:49,088 [Meal] 34 00:02:52,661 --> 00:02:53,664 Thank you. 35 00:03:07,661 --> 00:03:08,704 It's quite tasty. 36 00:03:19,941 --> 00:03:21,321 You are buying sweets for Director Lu again? 37 00:03:21,321 --> 00:03:23,901 Of course, Director Lu saved my life. 38 00:03:23,901 --> 00:03:25,300 Otherwise, I would have been a goner. 39 00:03:25,860 --> 00:03:27,681 I need to buy something to express my gratitude, right? 40 00:03:27,681 --> 00:03:29,540 That day, I was adjusting the scripts at the hotel. 41 00:03:29,540 --> 00:03:31,441 I didn't expect such an accident to occur at the location. 42 00:03:31,441 --> 00:03:33,821 Let me tell you, after your brother heard about it, 43 00:03:33,821 --> 00:03:36,460 he dealt with the person responsible for the accident right away. 44 00:03:36,980 --> 00:03:39,300 I guess after he comes back from his business trip, 45 00:03:39,300 --> 00:03:40,460 he's going to have a talk with Director Lu. 46 00:03:41,540 --> 00:03:43,861 Oh no. Don't let him go to Director Lu. 47 00:03:43,861 --> 00:03:45,420 Isn't it normal for actors 48 00:03:45,420 --> 00:03:47,021 to have some minor accidents in the process of filming? 49 00:03:47,021 --> 00:03:49,460 Besides, Director Lu is the one who got hurt. 50 00:03:52,512 --> 00:03:54,661 [ Work Group] Welfare notice. Mr. Huo of Time Pictures 51 00:03:54,661 --> 00:03:55,821 will treat everyone to dinner. 52 00:03:56,580 --> 00:03:57,781 Mr. Huo is coming this evening. 53 00:03:58,821 --> 00:04:00,460 I know. My assistant told me about it. 54 00:04:05,221 --> 00:04:07,740 This is a new flavor. I will buy some for Director Lu to try. 55 00:04:12,980 --> 00:04:16,300 Huo Chendong came to visit the set. Rest assured. 56 00:04:16,300 --> 00:04:18,100 I will definitely look after Dingding for you. 57 00:04:20,020 --> 00:04:21,056 [Tang Yu] I miss you too. 58 00:04:24,061 --> 00:04:27,941 Quick reply. What are you doing? Have you thought it through, Mr. Tang? 59 00:04:38,541 --> 00:04:40,821 Dingding, Dingding, come here. 60 00:04:43,140 --> 00:04:45,481 Look, doesn't this doll look very familiar? 61 00:04:45,481 --> 00:04:47,981 Isn't this my brother with that sulky face? 62 00:04:48,541 --> 00:04:51,421 You know, it really does resemble him. Look at those eyes. 63 00:04:53,140 --> 00:04:54,421 That one doesn't look like it. Look at me, look at me. 64 00:04:56,140 --> 00:04:57,184 Indeed, you look more like him. 65 00:05:01,580 --> 00:05:03,360 [Tang Yu] Didn't think it through, but it was heartfelt. 66 00:05:03,360 --> 00:05:04,612 It's quite cute. 67 00:05:08,861 --> 00:05:09,920 Let me have another look. 68 00:05:16,501 --> 00:05:17,568 Hello, I want this one. 69 00:05:20,260 --> 00:05:21,501 Director Lu, I'm here. 70 00:05:22,061 --> 00:05:25,020 Shall we watch session twenty-nine 71 00:05:25,020 --> 00:05:27,441 or go through the play first? 72 00:05:27,441 --> 00:05:29,020 No rush. Have you eaten anything? 73 00:05:29,984 --> 00:05:31,020 - Director Lu. - You eat some first. 74 00:05:31,020 --> 00:05:32,224 The food is here. 75 00:05:32,224 --> 00:05:33,421 Thank you. 76 00:05:33,421 --> 00:05:34,432 Dingding. 77 00:05:36,900 --> 00:05:39,621 I bought pizza for you guys. I came to check on you. 78 00:05:39,621 --> 00:05:42,061 I know you will stay up late tonight. 79 00:05:42,061 --> 00:05:43,161 Take some nutrition. 80 00:05:43,161 --> 00:05:44,220 I am also going to eat first. 81 00:05:44,220 --> 00:05:45,248 Go ahead. 82 00:05:50,061 --> 00:05:51,580 This is durian-flavored. Come on, Dingding. 83 00:05:53,501 --> 00:05:54,941 Thank you. 84 00:05:54,941 --> 00:05:56,861 Haven't you been liking to eat anything durian recently? 85 00:06:01,020 --> 00:06:02,144 It's really tasty. 86 00:06:05,381 --> 00:06:08,221 Dingding, I heard there was a little hiccup a few days ago. 87 00:06:08,221 --> 00:06:09,741 How is it going? There's nothing wrong, is there? 88 00:06:10,541 --> 00:06:12,260 If you are really tired, you should rest for a day. 89 00:06:12,941 --> 00:06:16,261 What could possibly be wrong with me? Aren't I perfectly fine? 90 00:06:16,261 --> 00:06:19,100 Besides, it's not right to make the crew wait for me for a day. 91 00:06:21,421 --> 00:06:23,701 Becoming more and more mature, and more and more sensible. 92 00:06:23,701 --> 00:06:25,312 Of course. 93 00:06:25,312 --> 00:06:29,660 I am a resilient and excellent actress who grows stronger in the face of setbacks. 94 00:06:37,941 --> 00:06:39,301 This is for you. 95 00:06:39,301 --> 00:06:40,460 You bought some for me? 96 00:06:41,260 --> 00:06:43,661 This is a local specialty. I think it's quite delicious. 97 00:06:43,661 --> 00:06:45,880 If you don't like it, you can give it to your girlfriend. 98 00:06:45,880 --> 00:06:48,020 I don't have a girlfriend right now. 99 00:06:48,020 --> 00:06:49,780 Given your pace, you'll have one soon enough. 100 00:06:51,360 --> 00:06:52,521 Are you going back to your room? 101 00:06:52,521 --> 00:06:53,821 I'm going to give some candies to Director Lu. 102 00:06:54,941 --> 00:06:57,861 He was eating the candy you gave him on set earlier? 103 00:06:58,501 --> 00:07:02,381 Yeah. I'm a newcomer. I don't have much experience. 104 00:07:02,381 --> 00:07:04,941 I caused the director quite a bit of trouble on set. 105 00:07:04,941 --> 00:07:07,220 What am I going to do if I don't try to curry favor with him and he scolds me? 106 00:07:07,981 --> 00:07:09,301 He dares to scold you? 107 00:07:10,181 --> 00:07:11,580 I'll go talk to him. 108 00:07:11,580 --> 00:07:15,140 No, no, no, I was just joking. 109 00:07:15,140 --> 00:07:17,760 Eating candies isn't really harmful. 110 00:07:17,760 --> 00:07:18,861 I found 111 00:07:18,861 --> 00:07:20,981 Director Lu's mood had indeed improved a lot recently. 112 00:07:20,981 --> 00:07:23,861 I'll be going first. You go ahead with your work. Quickly. Bye-bye. 113 00:07:47,700 --> 00:07:48,800 Who is it? 114 00:07:51,580 --> 00:07:53,580 Director, I've come to bribe you. 115 00:07:54,621 --> 00:07:55,821 Shouldn't it be given to me tomorrow? 116 00:07:57,220 --> 00:08:01,241 It's supposed to be given to me once every ten days, and today is only the ninth day. 117 00:08:01,241 --> 00:08:03,260 You're keeping track of the time? 118 00:08:06,900 --> 00:08:09,660 But this time there are cookies. 119 00:08:10,220 --> 00:08:12,061 I tried it and I think it tastes especially good. You… 120 00:08:16,541 --> 00:08:20,100 You, you should try it later. 121 00:08:24,381 --> 00:08:27,541 Do you know what's the first thing I'm going to do when I get to Nangang? 122 00:08:28,061 --> 00:08:29,120 What is it? 123 00:08:36,661 --> 00:08:38,261 Never mind, let's not talk about it. 124 00:08:39,340 --> 00:08:42,521 Why stop talking? Why do you only say half of it? 125 00:08:42,521 --> 00:08:45,781 Hurry up and say it. If you don't, I won't leave. 126 00:08:50,340 --> 00:08:53,261 The first thing I'm going to do when I return to Nangang is to see the dentist. 127 00:08:54,061 --> 00:08:56,541 Recently, I've eaten too much candies. 128 00:08:57,141 --> 00:08:58,421 I wonder if it will cause cavities. 129 00:09:04,061 --> 00:09:05,661 I'm sorry, I've said I wouldn't tease you anymore. 130 00:09:07,100 --> 00:09:08,661 Then, I won't give them to you. 131 00:09:12,100 --> 00:09:15,181 Don't, you've already bought them. They will be a waste if you don't give them to me. 132 00:09:16,661 --> 00:09:18,021 Then I'll give you something else instead. 133 00:09:18,021 --> 00:09:19,100 For example? 134 00:09:21,141 --> 00:09:22,208 Like 135 00:09:25,100 --> 00:09:29,980 bitter tea, bitter gourd, black coffee. 136 00:09:30,541 --> 00:09:33,740 Have something bitter to neutralize the sugar. 137 00:09:35,261 --> 00:09:37,340 I'd rather have candies. 138 00:09:39,141 --> 00:09:40,901 The regular shooting is bitter enough. 139 00:09:41,661 --> 00:09:43,261 Don't add insult to injury for me. 140 00:10:03,261 --> 00:10:07,261 Well, Director, it's getting late. 141 00:10:08,340 --> 00:10:10,340 I should rest now. You should also rest early. 142 00:10:11,021 --> 00:10:12,096 Alright. 143 00:10:46,021 --> 00:10:49,021 What are you doing this late? 144 00:10:52,220 --> 00:10:54,341 Dingding has brought you some more candies? 145 00:10:54,341 --> 00:10:55,580 I saw it. Can you share a piece with me? 146 00:10:57,100 --> 00:11:00,700 No, I don't even have enough to eat. Get some rest early. 147 00:11:12,220 --> 00:11:13,380 Not replying to messages? 148 00:11:16,500 --> 00:11:17,568 Coming. 149 00:11:27,301 --> 00:11:28,448 What's wrong with you? 150 00:11:29,100 --> 00:11:30,176 You stepped on my foot. 151 00:11:31,620 --> 00:11:32,640 I'm sorry. 152 00:11:35,460 --> 00:11:36,980 Why are you acting like a thief? 153 00:11:38,100 --> 00:11:40,740 I am a thief, a thief that steals hearts. 154 00:11:43,421 --> 00:11:44,740 Aren't you giving me a gift? 155 00:11:46,541 --> 00:11:47,580 Are you shy? 156 00:11:48,580 --> 00:11:51,801 Remember when I passionately kissed you while holding you close? 157 00:11:51,801 --> 00:11:53,141 You didn't react at all. 158 00:11:56,901 --> 00:11:57,984 Where is the gift? 159 00:12:02,220 --> 00:12:03,296 Does it resemble you? 160 00:12:04,980 --> 00:12:06,100 How can such an ugly thing resemble me? 161 00:12:06,860 --> 00:12:09,541 It's exactly the same, look at it! 162 00:12:10,061 --> 00:12:11,421 These half-closed eyes, look. 163 00:12:11,421 --> 00:12:12,941 Doesn't it look just like when you're scolding someone? 164 00:12:13,980 --> 00:12:15,821 The mouth is sagging to the chin. 165 00:12:15,821 --> 00:12:17,321 Doesn't it look just like when you get angry? 166 00:12:17,321 --> 00:12:19,860 Not at all. It's so ugly, yet you say it resembles me. 167 00:12:19,860 --> 00:12:22,220 How can you say it doesn't resemble? It really does. Give it back to me quickly. 168 00:12:26,580 --> 00:12:29,380 The posture is not bad. Stay a little longer. 169 00:12:31,261 --> 00:12:33,141 It's too late. I have to go back to sleep. 170 00:12:34,500 --> 00:12:36,181 Weren't you just quite brave a moment ago? 171 00:12:38,181 --> 00:12:39,460 Why are you a bit shy now? 172 00:12:41,340 --> 00:12:42,500 How am I shy? 173 00:12:43,061 --> 00:12:44,460 I'm afraid You Huan or the others 174 00:12:44,460 --> 00:12:45,781 can't find me in my room. 175 00:12:47,061 --> 00:12:49,740 They're not ignorant. What's there to fear? 176 00:12:52,421 --> 00:12:55,141 How about not going back tonight? 177 00:13:00,380 --> 00:13:01,408 I'm going to take a shower. 178 00:13:41,021 --> 00:13:44,261 Could it be that Tang Yu's 80% liking is…? 179 00:14:17,740 --> 00:14:18,816 Are you ready? 180 00:14:40,580 --> 00:14:41,661 What are you thinking about? 181 00:14:45,460 --> 00:14:46,528 Help me blow dry my hair. 182 00:15:46,144 --> 00:15:47,161 Who is it? 183 00:15:47,161 --> 00:15:50,481 I brought you some good wine from a premier cru. 184 00:15:50,481 --> 00:15:51,860 I came to chat with you. 185 00:15:52,781 --> 00:15:53,781 I don't have time. 186 00:15:55,061 --> 00:15:56,821 Why are you like this? 187 00:15:56,821 --> 00:15:58,941 Don't you cherish the friendship between us? 188 00:15:58,941 --> 00:16:00,401 Let's have a drink. 189 00:16:00,401 --> 00:16:01,781 Are you particularly free? 190 00:16:01,781 --> 00:16:03,021 How about I buy you a plane ticket 191 00:16:03,021 --> 00:16:04,980 so that you can inspect a new project in Africa? 192 00:16:11,380 --> 00:16:12,384 I'm leaving. 193 00:16:22,181 --> 00:16:24,081 Am I crazy or something? 194 00:16:24,081 --> 00:16:26,141 Why should I talk to him about Tang Dingding? 195 00:16:27,901 --> 00:16:30,661 Luckily I didn't go in. Otherwise, he would've given me a hard time. 196 00:16:34,340 --> 00:16:35,392 He's off. 197 00:16:37,980 --> 00:16:40,421 Well, I'll go back first. 198 00:17:00,421 --> 00:17:01,472 Let me see the front side. 199 00:17:03,620 --> 00:17:05,141 Pretty good, beautiful. 200 00:17:05,141 --> 00:17:09,140 Nervous, I'm still nervous. What to do? 201 00:17:09,860 --> 00:17:11,541 I didn't expect it to come so soon. 202 00:17:11,541 --> 00:17:13,620 This is the greatest test of my acting skills. 203 00:17:14,860 --> 00:17:16,981 It's okay, don't be nervous. 204 00:17:17,580 --> 00:17:18,624 Hug, hug. 205 00:17:19,140 --> 00:17:20,940 My hands are shaking too much. Come, hug, hug. 206 00:17:21,461 --> 00:17:24,061 - It's okay. - My brother really isn't coming? 207 00:17:27,140 --> 00:17:29,900 Your brother said he didn't want to see even a single scene of your kissing. 208 00:17:31,860 --> 00:17:34,221 My brother is not coming. See? He is here now. 209 00:17:38,461 --> 00:17:40,224 Maybe he wants to see you in the kissing scene. 210 00:17:40,224 --> 00:17:41,301 We'll have to do some rehearsals. 211 00:17:41,301 --> 00:17:43,061 Tang Xin, Dingding. 212 00:17:44,981 --> 00:17:47,340 I'll chat with her for a bit, you go ahead. 213 00:17:47,940 --> 00:17:51,561 Okay, I'll go first to attend to something. You two can chat. 214 00:17:51,561 --> 00:17:52,640 Go ahead. 215 00:17:54,180 --> 00:17:55,340 What happened? What's the matter? 216 00:17:58,221 --> 00:18:01,661 Have, have you made up your mind? 217 00:18:01,661 --> 00:18:04,221 If you really can't do it, just have Sugar Tang make some changes to the script. 218 00:18:04,981 --> 00:18:06,821 The script isn't something you can just change on a whim. 219 00:18:07,701 --> 00:18:11,100 Well, in that case, would you do a stand-in kiss? 220 00:18:13,981 --> 00:18:16,061 The main concern is that this is your first kiss. 221 00:18:16,061 --> 00:18:17,580 That's none of your business, though. 222 00:18:19,701 --> 00:18:21,940 Yes, indeed, it has nothing to do with me. 223 00:18:21,940 --> 00:18:24,221 I'm just giving you a heads-up. 224 00:18:24,940 --> 00:18:26,961 I'm an actress now. 225 00:18:26,961 --> 00:18:28,420 I've mentally prepared myself for it. 226 00:18:29,140 --> 00:18:31,901 I think it's cool to give my first kiss 227 00:18:31,901 --> 00:18:32,940 to the big screen. 228 00:18:33,900 --> 00:18:34,981 Cool? 229 00:18:34,981 --> 00:18:37,341 Miss Dingding, the site is ready. Please come. 230 00:18:37,341 --> 00:18:38,580 - Okay. - Have you made up your mind? 231 00:18:39,701 --> 00:18:40,736 Yes. 232 00:18:45,180 --> 00:18:46,272 You two stand there first. 233 00:18:48,340 --> 00:18:51,741 Tang Xin, you cannot change this scene? 234 00:18:52,741 --> 00:18:54,741 The plot needs it. It can't be changed. 235 00:18:56,781 --> 00:18:57,856 Not very pleasant to see. 236 00:18:59,021 --> 00:19:00,181 The light isn't very good. 237 00:19:00,181 --> 00:19:01,541 Just a moment, let's take a look. 238 00:19:02,741 --> 00:19:04,340 Please help put away that umbrella. Thank you. 239 00:19:04,340 --> 00:19:05,821 Come. 240 00:19:05,821 --> 00:19:07,296 Thank you, thanks. 241 00:19:07,296 --> 00:19:08,420 So it goes like this. 242 00:19:08,420 --> 00:19:12,261 - I hope you can make a turn. - Okay, like this? 243 00:19:12,261 --> 00:19:13,461 Your right hand should appear strained. 244 00:19:13,461 --> 00:19:14,861 You need to support her at the waist. 245 00:19:14,861 --> 00:19:17,701 Yes, and don't overlap your hands. Is it easy to turn? 246 00:19:19,981 --> 00:19:21,140 Director, this is a slope. 247 00:19:21,140 --> 00:19:23,501 My right hand got hurt during the previous play. 248 00:19:23,501 --> 00:19:24,940 Now, I can't exert strength. 249 00:19:24,940 --> 00:19:26,800 What about your left hand? Try with your left hand. 250 00:19:26,800 --> 00:19:28,501 The left hand should be fine. I'll give it a try. 251 00:19:29,301 --> 00:19:31,420 Dingding, what do you think? Where do you feel more comfortable placing your hand? 252 00:19:31,940 --> 00:19:33,221 The left hand is not very comfortable. 253 00:19:33,221 --> 00:19:35,900 But this, this posture is a little bit twisted. 254 00:19:37,100 --> 00:19:38,301 There is always something wrong. 255 00:19:38,301 --> 00:19:39,741 I'll go up, wait a moment. 256 00:19:39,741 --> 00:19:40,832 Can't find a suitable one. 257 00:19:42,501 --> 00:19:44,620 It's okay, Director Lu has gone up to demonstrate personally. 258 00:19:45,580 --> 00:19:46,688 Mr. Ji, I'll go down to apply some medicine first, Director. 259 00:19:46,688 --> 00:19:47,701 - Go ahead, go ahead. - Okay. 260 00:19:47,701 --> 00:19:50,781 Mr. Ji, which direction do you think we should move a bit more? 261 00:19:50,781 --> 00:19:53,000 Can you see if you can move back a bit? 262 00:19:53,000 --> 00:19:54,080 Go further in, right? 263 00:19:54,701 --> 00:19:55,776 Yes, yes, yes. 264 00:20:32,420 --> 00:20:34,240 - Are you okay? - Mr. Huo, Mr. Huo. 265 00:20:34,240 --> 00:20:35,460 Come on, come on, it's fine. 266 00:20:35,460 --> 00:20:37,061 It's alright, it's alright. Mr. Huo, you come down. 267 00:20:40,541 --> 00:20:42,220 It's okay, it's okay. 268 00:20:42,220 --> 00:20:44,900 Mr. Huo, I know more about the things of this drama group than you. 269 00:20:45,860 --> 00:20:48,180 Thank you, Director, for saving me just now. 270 00:20:48,180 --> 00:20:49,701 Otherwise, I would have fallen. 271 00:20:50,301 --> 00:20:51,392 It's okay. 272 00:20:51,392 --> 00:20:53,261 What do you know more than I do? You think I didn't see it? 273 00:20:53,261 --> 00:20:54,461 Go, you. If you don't leave now, 274 00:20:54,461 --> 00:20:55,941 I'll have Tang Yu send you to Africa. 275 00:20:55,941 --> 00:20:57,881 So you were in the room that day. 276 00:20:57,881 --> 00:21:00,121 Stop talking, stop talking. Hurry, go, go. 277 00:21:00,121 --> 00:21:02,180 Go, hurry up. 278 00:21:02,180 --> 00:21:04,001 Mr. Ji, was that position okay just now? 279 00:21:04,001 --> 00:21:06,432 Okay, okay. Director Lu, yes. 280 00:21:08,100 --> 00:21:09,541 Okay, then, start shooting. 281 00:21:09,541 --> 00:21:10,741 Alright, get ready to shoot. 282 00:21:10,741 --> 00:21:12,900 - We're shooting, we're shooting. - Peng Zhou, put your left arm around the waist. 283 00:21:12,900 --> 00:21:13,984 Okay, Director. 284 00:21:13,984 --> 00:21:15,781 - Do you still need the umbrella, Zhou? - No need, thanks. 285 00:21:15,781 --> 00:21:16,832 Okay, good. 286 00:21:19,461 --> 00:21:21,056 Director, I will act 287 00:21:21,056 --> 00:21:22,176 in your previous position, right? 288 00:21:22,176 --> 00:21:23,961 Yes, I'll go check the monitor. 289 00:21:23,961 --> 00:21:25,024 Okay. 290 00:21:26,261 --> 00:21:29,100 Quick, tell us what it felt like to have your first on-screen kiss. 291 00:21:33,340 --> 00:21:36,140 I don't think she remembers what the first on-screen kiss was like. 292 00:21:36,140 --> 00:21:40,061 All she's thinking about is her first kiss with Director Lu. 293 00:21:40,061 --> 00:21:41,701 - I'm not listening, I'm not listening. - What's the situation? 294 00:21:41,701 --> 00:21:43,501 What does this mean? 295 00:21:46,061 --> 00:21:49,780 Don't talk nonsense. It was just an accident. 296 00:21:49,780 --> 00:21:52,768 If you talk nonsense, Director Lu will get angry if he finds out. 297 00:21:54,021 --> 00:21:56,340 Not afraid of being at a disadvantage, but instead afraid of making Director Lu angry. 298 00:21:57,701 --> 00:21:58,741 Something's really off with you. 299 00:21:59,420 --> 00:22:02,380 Wait, wait, you kissed Lu Zhixing? 300 00:22:04,701 --> 00:22:06,541 That was truly just an accident. 301 00:22:07,140 --> 00:22:08,721 Luckily, I'm not in the scenes tomorrow. 302 00:22:08,721 --> 00:22:09,981 Otherwise, I would die of embarrassment. 303 00:22:10,781 --> 00:22:14,021 Come on, tell me honestly. 304 00:22:14,021 --> 00:22:16,841 Do you feel like you've lost out or not? 305 00:22:16,841 --> 00:22:18,941 She was originally supposed to film a kissing scene with Peng Zhou. 306 00:22:18,941 --> 00:22:20,741 But now Director Lu has taken the lead. 307 00:22:21,541 --> 00:22:23,981 Shall I tell your brother? 308 00:22:24,900 --> 00:22:26,860 No, no, you must not tell him. 309 00:22:26,860 --> 00:22:28,620 Don't tell him, don't tell him. 310 00:22:31,301 --> 00:22:33,541 What happened to you? Why are you suddenly laughing so happily? 311 00:22:33,541 --> 00:22:35,380 I suddenly remember now. 312 00:22:36,132 --> 00:22:37,440 I just saw Huo Chendong. 313 00:22:37,440 --> 00:22:39,140 I wondered why his expression was so strange. 314 00:22:39,140 --> 00:22:42,100 He was pulling a long face. It was because of this. 315 00:22:42,860 --> 00:22:45,061 I'm telling you, if it weren't for me holding him back at the scene, 316 00:22:45,061 --> 00:22:47,520 he could rush up and punch Director Lu, right? 317 00:22:47,520 --> 00:22:49,261 Right? Right? 318 00:22:49,261 --> 00:22:52,512 Thinking about it is quite exhilarating. 319 00:23:10,692 --> 00:23:15,204 ♫ Fleeting encounter. That one glance back ♫ 320 00:23:15,204 --> 00:23:18,176 ♫ Had infinite tenderness ♫ 321 00:23:19,556 --> 00:23:23,712 ♫ At the nighttime intersection, through the flow of cars ♫ 322 00:23:23,712 --> 00:23:26,912 ♫ Waiting in place ♫ 323 00:23:26,912 --> 00:23:29,984 ♫ The evening wind darkens the alley ♫ 324 00:23:29,984 --> 00:23:32,256 ♫ After hugging you ♫ 325 00:23:32,256 --> 00:23:35,968 ♫ A kiss lands on your forehead ♫ 326 00:23:36,740 --> 00:23:38,816 ♫ Afraid of the long wait ♫ 327 00:23:38,816 --> 00:23:41,056 ♫ Waiting by your side ♫ 328 00:23:41,056 --> 00:23:45,620 ♫ Won't represent my love for you ♫ 329 00:23:45,620 --> 00:23:46,620 How long does it take to change the scene? 330 00:23:48,501 --> 00:23:49,781 It will take around twenty minutes. 331 00:23:52,192 --> 00:23:55,776 ♫ How lucky am I to find you ♫ 332 00:23:56,860 --> 00:23:57,952 Sir, stop the car. 333 00:24:01,572 --> 00:24:05,792 ♫ Our love won't be a secret ♫ 334 00:24:05,792 --> 00:24:08,608 ♫ From now on ♫ 335 00:24:09,781 --> 00:24:11,261 Director Lu, where are you going? 336 00:24:11,261 --> 00:24:13,100 I'm going to buy something. No need to follow me. 337 00:24:13,100 --> 00:24:17,984 ♫ We agreed to never be apart ♫ 338 00:24:21,501 --> 00:24:23,221 Doesn't he have a large cabinet of candies? 339 00:24:23,221 --> 00:24:24,320 Why buy more? 340 00:24:24,320 --> 00:24:26,816 ♫ Afraid of leaving you ♫ 341 00:24:26,816 --> 00:24:28,960 ♫ Love you so much ♫ 342 00:24:54,380 --> 00:24:55,488 [Lu Zhixing] Are you asleep? 343 00:25:02,340 --> 00:25:04,541 [Dingding] Not yet. Director, what's up? 344 00:25:07,821 --> 00:25:09,180 [Lu Zhixing] No candies today? 345 00:25:16,180 --> 00:25:18,741 [Dingding] I'm afraid you'll have to see the dentist. 346 00:25:19,461 --> 00:25:20,821 I'm too embarrassed to give them to you. 347 00:25:36,821 --> 00:25:38,420 [Lu Zhixing] Open the door, I'll give you something. 348 00:25:49,541 --> 00:25:50,624 Wait a moment. 349 00:26:01,760 --> 00:26:02,816 What's up? 350 00:26:03,380 --> 00:26:04,741 Nothing. This is my gift to you. 351 00:26:05,860 --> 00:26:06,944 No need, no need. 352 00:26:09,940 --> 00:26:11,580 It's alright. Consider it as making amends then. 353 00:26:12,981 --> 00:26:14,048 You really don't have to. 354 00:26:15,021 --> 00:26:16,160 Although it was an accident, 355 00:26:17,140 --> 00:26:18,461 I still want to apologize to you. 356 00:26:19,620 --> 00:26:20,880 You don't have to avoid me. 357 00:26:20,880 --> 00:26:23,180 After all, there are still filming and promotions upcoming. 358 00:26:23,741 --> 00:26:25,261 We will inevitably have to meet anyway. 359 00:26:27,660 --> 00:26:29,301 If you think the amends are not enough… 360 00:26:29,301 --> 00:26:31,861 That's enough. I have no intention to blame you. 361 00:26:31,861 --> 00:26:33,180 You really don't have to worry too much about it. 362 00:26:33,741 --> 00:26:36,380 I'll accepted your gift. Let's just move on from this. 363 00:26:36,380 --> 00:26:38,140 Good, that's great. 364 00:26:40,000 --> 00:26:41,101 You should rest early. 365 00:26:41,101 --> 00:26:42,144 Good night. 366 00:26:46,180 --> 00:26:47,200 Good night. 367 00:26:53,940 --> 00:26:55,340 So nervous, so nervous. 368 00:27:04,821 --> 00:27:07,981 [Wonderful Conclusion] Wonderful conclusion! 369 00:27:10,061 --> 00:27:11,072 You've worked hard. 370 00:27:13,860 --> 00:27:15,580 - Let's change our positions. - Change positions. 371 00:27:15,580 --> 00:27:19,241 This doesn't seem proper, Yu. The producer should stand in the middle. 372 00:27:19,241 --> 00:27:20,541 - Change it all, change it all. - You're so bad now. 373 00:27:23,008 --> 00:27:25,408 ♫ From sunset to nightfall, having no way out ♫ 374 00:27:25,408 --> 00:27:28,340 ♫ I give it my all ♫ 375 00:27:28,340 --> 00:27:29,940 What are you doing? There are so many people here. 376 00:27:29,940 --> 00:27:32,340 - What's the big deal? - Okay, it's all right. 377 00:27:32,340 --> 00:27:35,601 If we didn't stay in the light of Mr. Tang and the scriptwriter, 378 00:27:35,601 --> 00:27:37,461 our filming might not go so smoothly. 379 00:27:37,981 --> 00:27:39,340 So there's no credit for me, huh? 380 00:27:40,061 --> 00:27:42,921 How can there not be? The director is the backbone! 381 00:27:42,921 --> 00:27:44,380 Here, here. 382 00:27:44,380 --> 00:27:45,501 Come on, hold up the red envelopes. 383 00:27:45,501 --> 00:27:50,221 One, two, wonderful conclusion! 384 00:27:50,221 --> 00:27:54,720 ♫ Shining away every shadow and frown ♫ 385 00:27:54,720 --> 00:27:59,072 ♫ Just to be able to be with you in harmony ♫ 386 00:27:59,072 --> 00:28:03,136 ♫ Just to stand by your side and create a miracle ♫ 387 00:28:04,781 --> 00:28:06,301 Huajuan, I'm here to take you home. 388 00:28:07,900 --> 00:28:10,821 Come on, why do you seem to be in poor spirits? 389 00:28:12,781 --> 00:28:14,061 Seems like you've gained some weight. 390 00:28:16,140 --> 00:28:17,340 Do you feel a bit bloated? 391 00:28:18,340 --> 00:28:19,501 Let me check it. 392 00:28:19,501 --> 00:28:20,608 Don't move. 393 00:28:25,541 --> 00:28:26,541 Indeed, there is some bloating. 394 00:28:27,301 --> 00:28:29,140 How many grams were fed this morning and at noon? 395 00:28:30,340 --> 00:28:32,380 I'll have a look at this. 396 00:28:34,741 --> 00:28:38,541 Maybe we didn't make a record of it. 397 00:28:39,501 --> 00:28:40,501 Did not make a record? 398 00:28:46,061 --> 00:28:47,121 How is its socialization? 399 00:28:47,121 --> 00:28:49,376 Did it get along well with other kittens? 400 00:28:49,376 --> 00:28:50,380 Yes. 401 00:28:50,380 --> 00:28:52,340 It is the best-behaved kitten here. 402 00:28:52,981 --> 00:28:54,461 There are new friends known for just a few days. 403 00:28:54,461 --> 00:28:55,900 They will groom each other. 404 00:28:56,860 --> 00:28:57,952 Grooming? 405 00:28:59,900 --> 00:29:01,061 Did you use malt paste? 406 00:29:01,061 --> 00:29:02,361 Yes. 407 00:29:02,361 --> 00:29:04,741 We have a schedule to feed it malt paste. 408 00:29:08,981 --> 00:29:10,481 We give it a bath every week. 409 00:29:10,481 --> 00:29:11,561 Bath every week? 410 00:29:11,561 --> 00:29:13,401 Don't you know that cats cannot take baths often? 411 00:29:13,401 --> 00:29:15,261 It will disrupt the oil it secretes itself, 412 00:29:15,261 --> 00:29:16,384 making it easier to get sick. 413 00:29:17,140 --> 00:29:18,541 Yes. 414 00:29:18,541 --> 00:29:21,380 Okay, Daddy Tang, rest assured. 415 00:29:21,380 --> 00:29:23,461 I had the shop owner give Huajuan 416 00:29:23,461 --> 00:29:25,461 a full body check-up. It is very healthy. 417 00:29:26,701 --> 00:29:28,180 Sorry to trouble you. We are leaving. 418 00:29:30,701 --> 00:29:31,744 Take care. 419 00:29:33,380 --> 00:29:34,400 Going home. 420 00:29:48,741 --> 00:29:50,481 Didn't you dislike kittens before? 421 00:29:50,481 --> 00:29:52,580 How come you talk about it now as if it's treasured? 422 00:29:53,180 --> 00:29:55,340 As long as you like it, I like it too. 423 00:29:56,021 --> 00:29:57,461 Well, now that you like it, 424 00:29:57,461 --> 00:29:58,620 shall we adopt another cat? 425 00:30:00,900 --> 00:30:03,561 When I was little, my mom found a fortune teller for me. 426 00:30:03,561 --> 00:30:05,380 He said that I was destined to have two children. 427 00:30:05,380 --> 00:30:07,121 Now there's still one spot left. 428 00:30:07,121 --> 00:30:09,581 That won't do. If we were to adopt another one, 429 00:30:09,581 --> 00:30:10,981 what will we do about our kids in the future? 430 00:30:12,380 --> 00:30:14,100 If I were to marry you, 431 00:30:14,660 --> 00:30:16,900 I wouldn't be expected to carry on the family line, would I? 432 00:30:16,900 --> 00:30:19,420 To keep giving birth, keep giving birth, like having three to five kids kind of thing. 433 00:30:21,380 --> 00:30:24,041 I tell you, regardless of boy or girl, 434 00:30:24,041 --> 00:30:25,180 I will have at most two children. 435 00:30:25,900 --> 00:30:27,021 Just joking with you. 436 00:30:28,301 --> 00:30:30,592 It's okay if you don't want to have children. 437 00:30:30,592 --> 00:30:31,761 Really? 438 00:30:31,761 --> 00:30:33,501 Of course, really. 439 00:30:38,620 --> 00:30:41,221 Of course, if possible, 440 00:30:42,061 --> 00:30:43,541 please give birth to a Little Sugar Tang for me. 441 00:30:44,140 --> 00:30:46,580 A girl who is as quirky and fun as you are. 442 00:30:51,021 --> 00:30:55,140 No, what if it's born and then competes with me for affection? 443 00:30:55,140 --> 00:30:56,721 I would be unhappy about that. 444 00:30:56,721 --> 00:30:57,860 That definitely won't happen. 445 00:31:15,268 --> 00:31:24,032 [Tang Dingding Follow Fan] 446 00:31:32,100 --> 00:31:35,620 [Brand Spokesperson Tang Dingding] 447 00:31:43,860 --> 00:31:46,621 Big star, have you chosen your gift for the three millionth followers yet? 448 00:31:46,621 --> 00:31:47,981 Which set of photos to release? 449 00:31:53,261 --> 00:31:56,101 What's wrong? Not adapted to becoming popular too quickly? 450 00:31:56,101 --> 00:31:59,660 Not really, but it indeed happened a bit too fast. 451 00:32:00,781 --> 00:32:04,541 I figured it would have to be after the movie premiere. 452 00:32:04,541 --> 00:32:07,021 Now it feels like I'm not free to go out anymore. 453 00:32:07,021 --> 00:32:11,701 There's a feeling of being watched from every angle, without any blind spots. 454 00:32:13,061 --> 00:32:14,340 That means your brother 455 00:32:14,340 --> 00:32:15,961 has done a great job with the promotion. 456 00:32:15,961 --> 00:32:17,140 Why should you be unhappy? 457 00:32:18,261 --> 00:32:19,461 Not really. 458 00:32:20,061 --> 00:32:21,340 Actually, my brother and my agent 459 00:32:21,340 --> 00:32:23,020 have already given me a heads-up. 460 00:32:23,020 --> 00:32:25,221 Who wouldn't want to be popular? 461 00:32:27,821 --> 00:32:31,181 It's just that I'm a bit nervous. 462 00:32:31,181 --> 00:32:33,860 I'm worried that people might be disappointed in me after the movie is released. 463 00:32:37,701 --> 00:32:39,180 So you have no confidence in me? 464 00:32:40,741 --> 00:32:43,981 I, I didn't mean that. 465 00:32:44,896 --> 00:32:45,900 Just kidding. 466 00:32:51,781 --> 00:32:52,832 Director, 467 00:32:53,781 --> 00:32:55,741 why did you invite me for a meal this time? 468 00:32:58,301 --> 00:33:00,380 Consider it an apology. 469 00:33:02,501 --> 00:33:05,140 Again with the apologies? I'm not such a petty person. 470 00:33:08,701 --> 00:33:12,580 This time, the apology is for making you lose weight before starting shooting. 471 00:33:13,940 --> 00:33:16,441 I had lost so much weight before starting shooting. 472 00:33:16,441 --> 00:33:18,301 I've got to eat it all back. 473 00:33:19,140 --> 00:33:21,501 Probably around seventy to eighty meals. 474 00:33:22,781 --> 00:33:23,872 That's fine. 475 00:33:39,461 --> 00:33:40,480 Director, 476 00:33:42,100 --> 00:33:43,660 did you go to the dentist? 477 00:33:45,420 --> 00:33:46,432 I did. 478 00:33:47,100 --> 00:33:49,021 The doctor didn't say you had any cavities, did he? 479 00:33:50,021 --> 00:33:51,072 No. 480 00:33:52,100 --> 00:33:54,400 If you'd like to bribe me in the future, 481 00:33:54,400 --> 00:33:56,061 you can continue to give me candies. 482 00:33:56,701 --> 00:34:00,421 Great. If buying candies can bribe the director, 483 00:34:00,421 --> 00:34:01,860 that's quite a bargain for me. 484 00:34:20,260 --> 00:34:24,800 ♫ The moment I saw you, I fell for you ♫ 485 00:34:24,800 --> 00:34:29,824 ♫ Concealing the reasons for the flipped heart ♫ 486 00:34:30,788 --> 00:34:33,344 ♫ A riddle that has been walking alone ♫ 487 00:34:33,344 --> 00:34:35,840 ♫ Every detail about you ♫ 488 00:34:35,840 --> 00:34:40,800 ♫ Is my forever one and only ♫ 489 00:34:42,080 --> 00:34:46,460 ♫ I'm willing to become a better self for you ♫ 490 00:34:46,460 --> 00:34:47,488 Director, 491 00:34:48,940 --> 00:34:50,521 would you help me take a photo? 492 00:34:50,521 --> 00:34:51,701 You take better shots. 493 00:34:51,701 --> 00:34:52,704 Okay. 494 00:34:52,704 --> 00:34:55,552 ♫ In the soft bottom of your eyes ♫ 495 00:34:55,552 --> 00:34:57,920 ♫ The distance I've traveled ♫ 496 00:34:57,920 --> 00:35:03,552 ♫ I just want to create a dream for you ♫ 497 00:35:06,500 --> 00:35:09,216 ♫ I love you in the rumors ♫ 498 00:35:09,216 --> 00:35:11,904 ♫ The secret in my heart ♫ 499 00:35:11,904 --> 00:35:17,088 ♫ Searching for the future expectations with you ♫ 500 00:35:17,088 --> 00:35:20,000 ♫ A promise made as our eyes meet ♫ 501 00:35:20,000 --> 00:35:23,168 ♫ Holding hands for a long journey ♫ 502 00:35:23,168 --> 00:35:27,936 ♫ You're my decision ♫ 503 00:35:27,936 --> 00:35:31,424 ♫ I need you. I follow you ♫ 504 00:35:31,424 --> 00:35:33,760 ♫ I give my heart to you ♫ 505 00:35:33,760 --> 00:35:39,040 ♫ Waiting for your response, crossing through time ♫ 506 00:35:39,040 --> 00:35:42,016 ♫ The voice in my ear ♫ 507 00:35:43,741 --> 00:35:44,832 Did you take it? 508 00:35:44,832 --> 00:35:48,320 ♫ The answer is love ♫ 509 00:35:48,320 --> 00:35:50,420 ♫ It's you ♫ 510 00:35:50,420 --> 00:35:51,488 It's done. 511 00:35:51,488 --> 00:35:55,872 ♫ More than just initial affection towards you ♫ 512 00:35:56,621 --> 00:35:58,581 The director's shooting indeed stands out. 513 00:36:02,221 --> 00:36:03,741 Alright, let's go then. 514 00:36:06,581 --> 00:36:07,940 My agent arranged 515 00:36:07,940 --> 00:36:10,301 a one-hour fan appreciation live stream for me. 516 00:36:13,101 --> 00:36:14,112 Let's go. 517 00:36:17,504 --> 00:36:18,528 Dingding. 518 00:36:21,221 --> 00:36:23,581 Nothing. I just have something for you. 519 00:36:30,301 --> 00:36:31,328 What is this? 520 00:36:33,420 --> 00:36:36,581 No need to open it. Take a look when you get home. 521 00:36:40,581 --> 00:36:43,460 Okay, let's go. 522 00:37:03,860 --> 00:37:05,101 I'm exhausted. 523 00:37:06,301 --> 00:37:09,261 Miss, your schedule is so packed from morning till night. 524 00:37:09,261 --> 00:37:11,301 You have to change seven or eight outfits a day. 525 00:37:11,301 --> 00:37:14,381 Even fitness and beauty have become job requirements for you. 526 00:37:14,381 --> 00:37:15,860 This must be too hard for you, isn't it? 527 00:37:17,221 --> 00:37:18,701 You've worked hard too. 528 00:37:20,181 --> 00:37:21,380 Go back and rest early. 529 00:37:22,781 --> 00:37:25,081 I'll leave then. Goodbye. 530 00:37:25,081 --> 00:37:26,624 - Bye. - Bye. 531 00:37:52,980 --> 00:37:56,440 Isn't this from the movie directed by Director Lu before? 532 00:37:56,440 --> 00:37:59,181 Is it the token of love given by the hero to the heroine? 533 00:38:37,621 --> 00:38:40,001 The original is treasured in the local film museum. 534 00:38:40,001 --> 00:38:42,541 I couldn't get it. I spent much effort 535 00:38:42,541 --> 00:38:45,380 and had the craftsman make you an exact replica. How is it? 536 00:38:47,380 --> 00:38:50,101 I'm satisfied. I've seen that item. 537 00:38:50,621 --> 00:38:52,860 The craftsmanship is exquisite, and the aging effect is also quite good. 538 00:38:55,900 --> 00:38:56,940 What's this all about? 539 00:38:57,860 --> 00:39:01,101 Mr. Feng, what are your thoughts on the topic selection? 540 00:39:04,060 --> 00:39:07,340 Understood, not to pry into the director's private life. 541 00:39:19,221 --> 00:39:20,860 [Tang Dingding] Gifts for the three millionth fan is here. 542 00:39:37,860 --> 00:39:39,821 Alright, keeping a love affair from us. 543 00:39:39,821 --> 00:39:42,661 No, Mom, I didn't intend to keep it from you. 544 00:39:42,661 --> 00:39:44,301 We knew our own daughter was dating 545 00:39:44,301 --> 00:39:47,700 through a cast photo. 546 00:39:47,700 --> 00:39:50,621 Really, a grown daughter won't stay put. 547 00:39:51,301 --> 00:39:53,241 No, Mom, I… 548 00:39:53,241 --> 00:39:56,481 I just didn't get the chance to explain it to you. 549 00:39:56,481 --> 00:39:57,741 You, don't get me wrong. 550 00:39:57,741 --> 00:40:00,460 It's up to you. We can't control you anymore. 551 00:40:00,460 --> 00:40:02,181 After all, you're going to marry into someone else's family. 552 00:40:02,181 --> 00:40:03,661 You're going to be someone's daughter-in-law. 553 00:40:03,661 --> 00:40:04,761 Mom. 554 00:40:04,761 --> 00:40:07,841 You've completely forgotten your own parents. 555 00:40:07,841 --> 00:40:08,940 No, Mom. 556 00:40:08,940 --> 00:40:10,940 Okay, that's it, I'm hanging up. 557 00:40:17,181 --> 00:40:18,621 What should I do about this? 558 00:40:24,261 --> 00:40:27,581 I'm telling you, after my parents found out about our relationship, 559 00:40:27,581 --> 00:40:29,061 they became agitated. 560 00:40:29,061 --> 00:40:30,900 I need to go home early for the Spring Festival. 561 00:40:50,048 --> 00:40:51,101 Dad. 562 00:40:51,101 --> 00:40:52,224 Uncle. 563 00:40:55,101 --> 00:40:56,720 He seems to be listening to songs with headphones on. 564 00:40:56,720 --> 00:40:57,741 Wait a moment, wait a moment. 565 00:40:59,741 --> 00:41:02,400 Wait a moment, I'll make you look better. 566 00:41:02,400 --> 00:41:03,552 How is it? 567 00:41:03,552 --> 00:41:04,621 Good, good. 568 00:41:04,621 --> 00:41:06,500 Okay, go ahead. 569 00:41:08,540 --> 00:41:09,600 Hand. 570 00:41:15,500 --> 00:41:16,544 Dad. 571 00:41:16,544 --> 00:41:17,632 Who is it? 572 00:41:21,621 --> 00:41:22,720 Hello, Uncle. 573 00:41:44,261 --> 00:41:46,221 I want to reveal a little secret. 574 00:41:47,900 --> 00:41:51,301 Tang Yu, the first time I saw you, 575 00:41:52,340 --> 00:41:54,181 I thought you looked like my husband. 576 00:41:59,621 --> 00:42:03,301 I felt Tang Yu was like the moon in the sky in the past. 577 00:42:04,141 --> 00:42:05,301 I had to look up at him. 578 00:42:06,781 --> 00:42:10,420 Now, he finally belongs to me. 579 00:42:37,988 --> 00:42:40,100 ♫ Fleeting encounter ♫ 580 00:42:40,100 --> 00:42:42,388 ♫ That one glance back ♫ 581 00:42:42,388 --> 00:42:44,804 ♫ Had infinite tenderness ♫ 582 00:42:46,724 --> 00:42:48,772 ♫ At the nighttime intersection ♫ 583 00:42:48,772 --> 00:42:50,852 ♫ Through the flow of cars ♫ 584 00:42:50,852 --> 00:42:53,316 ♫ Waiting in place ♫ 585 00:42:54,116 --> 00:42:57,412 ♫ The evening wind darkens the alley ♫ 586 00:42:57,412 --> 00:42:59,620 ♫ After hugging you ♫ 587 00:42:59,620 --> 00:43:02,208 ♫ A kiss lands on your forehead ♫ 588 00:43:03,940 --> 00:43:06,167 ♫ Afraid of the long wait ♫ 589 00:43:06,167 --> 00:43:08,228 ♫ But even the longest wait ♫ 590 00:43:08,228 --> 00:43:12,932 ♫ Won't represent my love for you ♫ 591 00:43:13,700 --> 00:43:18,148 ♫ You are my everything ♫ 592 00:43:19,236 --> 00:43:23,172 ♫ How lucky am I to find you ♫ 593 00:43:23,725 --> 00:43:27,864 ♫ We agreed to never be apart ♫ 594 00:43:28,740 --> 00:43:33,380 ♫ Our love won't be a secret ♫ 595 00:43:33,380 --> 00:43:36,004 ♫ From now on ♫ 596 00:43:36,004 --> 00:43:37,636 ♫ Deeply in love with you ♫ 597 00:43:37,636 --> 00:43:40,484 ♫ So fortunate to have met you ♫ 598 00:43:41,092 --> 00:43:45,316 ♫ We agreed to never be apart ♫ 599 00:43:46,052 --> 00:43:50,628 ♫ Guarding the obsession in the quiet night ♫ 600 00:43:50,628 --> 00:43:53,956 ♫ Afraid of leaving you ♫ 601 00:43:53,956 --> 00:43:55,428 ♫ Love you so much ♫ 602 00:43:56,132 --> 00:44:00,132 ♫ I stay with you through the rainy days ♫ 603 00:44:01,028 --> 00:44:04,580 ♫ Sheltering you with an umbrella ♫ 604 00:44:04,580 --> 00:44:07,268 ♫ If love creates miracles ♫ 605 00:44:07,268 --> 00:44:12,356 ♫ That is my honor ♫ 606 00:44:13,348 --> 00:44:17,028 ♫ How lucky am I to find you ♫ 607 00:44:17,782 --> 00:44:21,668 ♫ We agreed to never be apart ♫ 608 00:44:22,886 --> 00:44:26,788 ♫ Our love won't be a secret ♫ 609 00:44:27,556 --> 00:44:30,148 ♫ From now on ♫ 610 00:44:30,148 --> 00:44:31,876 ♫ Deeply in love with you ♫ 611 00:44:31,876 --> 00:44:35,076 ♫ So fortunate to have met you ♫ 612 00:44:35,076 --> 00:44:39,972 ♫ We agreed to never be apart ♫ 613 00:44:39,972 --> 00:44:44,548 ♫ Guarding the obsession in the quiet night ♫ 614 00:44:44,548 --> 00:44:47,460 ♫ Afraid of leaving you ♫ 615 00:44:48,036 --> 00:44:49,828 ♫ Love you so much ♫ 43876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.