Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,620 --> 00:00:13,764
♫ Chasing in the city ♫
2
00:00:13,764 --> 00:00:16,036
♫ Always in a hurry ♫
3
00:00:16,036 --> 00:00:17,764
♫ Rushing through the crowd ♫
4
00:00:17,764 --> 00:00:20,260
♫ Repeating time out loud ♫
5
00:00:20,260 --> 00:00:22,564
♫ From sunset to nightfall ♫
6
00:00:22,564 --> 00:00:26,943
♫ Having no way out, I give it my all ♫
7
00:00:26,943 --> 00:00:29,700
♫ Hidden in deep faith ♫
8
00:00:31,268 --> 00:00:33,956
♫ Is the extraordinary talent ♫
9
00:00:35,588 --> 00:00:38,276
♫ Rush to the starting line ♫
10
00:00:40,228 --> 00:00:43,844
♫ The dazzling sunlight
breaks through the clouds ♫
11
00:00:44,516 --> 00:00:46,980
♫ You are a ray of light ♫
12
00:00:46,980 --> 00:00:49,060
♫ In the dawn ♫
13
00:00:49,060 --> 00:00:51,140
♫ Shining away ♫
14
00:00:51,140 --> 00:00:53,092
♫ Every shadow and frown ♫
15
00:00:53,092 --> 00:00:55,748
♫ Just to be able to be with you ♫
16
00:00:55,748 --> 00:00:57,604
♫ In harmony ♫
17
00:00:57,604 --> 00:00:59,332
♫ Just to stand by your side ♫
18
00:00:59,332 --> 00:01:01,380
♫ And create a miracle ♫
19
00:01:01,380 --> 00:01:03,940
♫ I am more than motivated ♫
20
00:01:26,025 --> 00:01:31,716
[I May Love You]
21
00:01:32,804 --> 00:01:35,300
[Episode 21 Could Tang Yu's 80% Liking Be…?]
22
00:01:35,300 --> 00:01:37,344
[Sugar Tang's Diary]
23
00:01:37,344 --> 00:01:42,080
Tang Yu, I don't seem to be worried
about the ten-point conclusion anymore.
24
00:01:42,080 --> 00:01:45,056
Even if you really don't like me too much,
25
00:01:45,056 --> 00:01:47,136
not as much as I like you,
26
00:01:47,136 --> 00:01:49,888
that doesn't matter.
27
00:01:49,888 --> 00:01:52,800
You easily make me happy
28
00:01:52,800 --> 00:01:54,880
and make me like you.
29
00:01:57,620 --> 00:02:02,900
I firmly believe you will
become the one you want to be,
30
00:02:03,741 --> 00:02:08,020
a shining and outstandingly good actress.
31
00:02:21,501 --> 00:02:23,941
Keep it up, Miss Tang.
32
00:02:40,260 --> 00:02:41,312
Have some food.
33
00:02:44,708 --> 00:02:49,088
[Meal]
34
00:02:52,661 --> 00:02:53,664
Thank you.
35
00:03:07,661 --> 00:03:08,704
It's quite tasty.
36
00:03:19,941 --> 00:03:21,321
You are buying sweets for Director Lu again?
37
00:03:21,321 --> 00:03:23,901
Of course, Director Lu saved my life.
38
00:03:23,901 --> 00:03:25,300
Otherwise, I would have been a goner.
39
00:03:25,860 --> 00:03:27,681
I need to buy something
to express my gratitude, right?
40
00:03:27,681 --> 00:03:29,540
That day, I was adjusting the scripts
at the hotel.
41
00:03:29,540 --> 00:03:31,441
I didn't expect such an accident
to occur at the location.
42
00:03:31,441 --> 00:03:33,821
Let me tell you, after your brother
heard about it,
43
00:03:33,821 --> 00:03:36,460
he dealt with the person responsible
for the accident right away.
44
00:03:36,980 --> 00:03:39,300
I guess after he comes back
from his business trip,
45
00:03:39,300 --> 00:03:40,460
he's going to have a talk with Director Lu.
46
00:03:41,540 --> 00:03:43,861
Oh no. Don't let him go to Director Lu.
47
00:03:43,861 --> 00:03:45,420
Isn't it normal for actors
48
00:03:45,420 --> 00:03:47,021
to have some minor accidents
in the process of filming?
49
00:03:47,021 --> 00:03:49,460
Besides, Director Lu is the one who got hurt.
50
00:03:52,512 --> 00:03:54,661
[ Work Group]
Welfare notice. Mr. Huo of Time Pictures
51
00:03:54,661 --> 00:03:55,821
will treat everyone to dinner.
52
00:03:56,580 --> 00:03:57,781
Mr. Huo is coming this evening.
53
00:03:58,821 --> 00:04:00,460
I know. My assistant told me about it.
54
00:04:05,221 --> 00:04:07,740
This is a new flavor. I will buy some
for Director Lu to try.
55
00:04:12,980 --> 00:04:16,300
Huo Chendong came to visit the set.
Rest assured.
56
00:04:16,300 --> 00:04:18,100
I will definitely look after Dingding for you.
57
00:04:20,020 --> 00:04:21,056
[Tang Yu]
I miss you too.
58
00:04:24,061 --> 00:04:27,941
Quick reply. What are you doing?
Have you thought it through, Mr. Tang?
59
00:04:38,541 --> 00:04:40,821
Dingding, Dingding, come here.
60
00:04:43,140 --> 00:04:45,481
Look, doesn't this doll look very familiar?
61
00:04:45,481 --> 00:04:47,981
Isn't this my brother with that sulky face?
62
00:04:48,541 --> 00:04:51,421
You know, it really does resemble him.
Look at those eyes.
63
00:04:53,140 --> 00:04:54,421
That one doesn't look like it.
Look at me, look at me.
64
00:04:56,140 --> 00:04:57,184
Indeed, you look more like him.
65
00:05:01,580 --> 00:05:03,360
[Tang Yu]
Didn't think it through, but it was heartfelt.
66
00:05:03,360 --> 00:05:04,612
It's quite cute.
67
00:05:08,861 --> 00:05:09,920
Let me have another look.
68
00:05:16,501 --> 00:05:17,568
Hello, I want this one.
69
00:05:20,260 --> 00:05:21,501
Director Lu, I'm here.
70
00:05:22,061 --> 00:05:25,020
Shall we watch session twenty-nine
71
00:05:25,020 --> 00:05:27,441
or go through the play first?
72
00:05:27,441 --> 00:05:29,020
No rush. Have you eaten anything?
73
00:05:29,984 --> 00:05:31,020
- Director Lu.
- You eat some first.
74
00:05:31,020 --> 00:05:32,224
The food is here.
75
00:05:32,224 --> 00:05:33,421
Thank you.
76
00:05:33,421 --> 00:05:34,432
Dingding.
77
00:05:36,900 --> 00:05:39,621
I bought pizza for you guys.
I came to check on you.
78
00:05:39,621 --> 00:05:42,061
I know you will stay up late tonight.
79
00:05:42,061 --> 00:05:43,161
Take some nutrition.
80
00:05:43,161 --> 00:05:44,220
I am also going to eat first.
81
00:05:44,220 --> 00:05:45,248
Go ahead.
82
00:05:50,061 --> 00:05:51,580
This is durian-flavored. Come on, Dingding.
83
00:05:53,501 --> 00:05:54,941
Thank you.
84
00:05:54,941 --> 00:05:56,861
Haven't you been liking
to eat anything durian recently?
85
00:06:01,020 --> 00:06:02,144
It's really tasty.
86
00:06:05,381 --> 00:06:08,221
Dingding, I heard there was a little hiccup
a few days ago.
87
00:06:08,221 --> 00:06:09,741
How is it going?
There's nothing wrong, is there?
88
00:06:10,541 --> 00:06:12,260
If you are really tired,
you should rest for a day.
89
00:06:12,941 --> 00:06:16,261
What could possibly be wrong with me?
Aren't I perfectly fine?
90
00:06:16,261 --> 00:06:19,100
Besides, it's not right to make the crew
wait for me for a day.
91
00:06:21,421 --> 00:06:23,701
Becoming more and more mature,
and more and more sensible.
92
00:06:23,701 --> 00:06:25,312
Of course.
93
00:06:25,312 --> 00:06:29,660
I am a resilient and excellent actress
who grows stronger in the face of setbacks.
94
00:06:37,941 --> 00:06:39,301
This is for you.
95
00:06:39,301 --> 00:06:40,460
You bought some for me?
96
00:06:41,260 --> 00:06:43,661
This is a local specialty.
I think it's quite delicious.
97
00:06:43,661 --> 00:06:45,880
If you don't like it,
you can give it to your girlfriend.
98
00:06:45,880 --> 00:06:48,020
I don't have a girlfriend right now.
99
00:06:48,020 --> 00:06:49,780
Given your pace, you'll have one soon enough.
100
00:06:51,360 --> 00:06:52,521
Are you going back to your room?
101
00:06:52,521 --> 00:06:53,821
I'm going to give some candies to Director Lu.
102
00:06:54,941 --> 00:06:57,861
He was eating the candy
you gave him on set earlier?
103
00:06:58,501 --> 00:07:02,381
Yeah. I'm a newcomer.
I don't have much experience.
104
00:07:02,381 --> 00:07:04,941
I caused the director
quite a bit of trouble on set.
105
00:07:04,941 --> 00:07:07,220
What am I going to do if I don't try
to curry favor with him and he scolds me?
106
00:07:07,981 --> 00:07:09,301
He dares to scold you?
107
00:07:10,181 --> 00:07:11,580
I'll go talk to him.
108
00:07:11,580 --> 00:07:15,140
No, no, no, I was just joking.
109
00:07:15,140 --> 00:07:17,760
Eating candies isn't really harmful.
110
00:07:17,760 --> 00:07:18,861
I found
111
00:07:18,861 --> 00:07:20,981
Director Lu's mood had indeed improved
a lot recently.
112
00:07:20,981 --> 00:07:23,861
I'll be going first. You go ahead
with your work. Quickly. Bye-bye.
113
00:07:47,700 --> 00:07:48,800
Who is it?
114
00:07:51,580 --> 00:07:53,580
Director, I've come to bribe you.
115
00:07:54,621 --> 00:07:55,821
Shouldn't it be given to me tomorrow?
116
00:07:57,220 --> 00:08:01,241
It's supposed to be given to me once every
ten days, and today is only the ninth day.
117
00:08:01,241 --> 00:08:03,260
You're keeping track of the time?
118
00:08:06,900 --> 00:08:09,660
But this time there are cookies.
119
00:08:10,220 --> 00:08:12,061
I tried it and I think
it tastes especially good. You…
120
00:08:16,541 --> 00:08:20,100
You, you should try it later.
121
00:08:24,381 --> 00:08:27,541
Do you know what's the first thing
I'm going to do when I get to Nangang?
122
00:08:28,061 --> 00:08:29,120
What is it?
123
00:08:36,661 --> 00:08:38,261
Never mind, let's not talk about it.
124
00:08:39,340 --> 00:08:42,521
Why stop talking?
Why do you only say half of it?
125
00:08:42,521 --> 00:08:45,781
Hurry up and say it.
If you don't, I won't leave.
126
00:08:50,340 --> 00:08:53,261
The first thing I'm going to do when I return
to Nangang is to see the dentist.
127
00:08:54,061 --> 00:08:56,541
Recently, I've eaten too much candies.
128
00:08:57,141 --> 00:08:58,421
I wonder if it will cause cavities.
129
00:09:04,061 --> 00:09:05,661
I'm sorry, I've said
I wouldn't tease you anymore.
130
00:09:07,100 --> 00:09:08,661
Then, I won't give them to you.
131
00:09:12,100 --> 00:09:15,181
Don't, you've already bought them. They will
be a waste if you don't give them to me.
132
00:09:16,661 --> 00:09:18,021
Then I'll give you something else instead.
133
00:09:18,021 --> 00:09:19,100
For example?
134
00:09:21,141 --> 00:09:22,208
Like
135
00:09:25,100 --> 00:09:29,980
bitter tea, bitter gourd, black coffee.
136
00:09:30,541 --> 00:09:33,740
Have something bitter to neutralize the sugar.
137
00:09:35,261 --> 00:09:37,340
I'd rather have candies.
138
00:09:39,141 --> 00:09:40,901
The regular shooting is bitter enough.
139
00:09:41,661 --> 00:09:43,261
Don't add insult to injury for me.
140
00:10:03,261 --> 00:10:07,261
Well, Director, it's getting late.
141
00:10:08,340 --> 00:10:10,340
I should rest now. You should also rest early.
142
00:10:11,021 --> 00:10:12,096
Alright.
143
00:10:46,021 --> 00:10:49,021
What are you doing this late?
144
00:10:52,220 --> 00:10:54,341
Dingding has brought you some more candies?
145
00:10:54,341 --> 00:10:55,580
I saw it. Can you share a piece with me?
146
00:10:57,100 --> 00:11:00,700
No, I don't even have enough to eat.
Get some rest early.
147
00:11:12,220 --> 00:11:13,380
Not replying to messages?
148
00:11:16,500 --> 00:11:17,568
Coming.
149
00:11:27,301 --> 00:11:28,448
What's wrong with you?
150
00:11:29,100 --> 00:11:30,176
You stepped on my foot.
151
00:11:31,620 --> 00:11:32,640
I'm sorry.
152
00:11:35,460 --> 00:11:36,980
Why are you acting like a thief?
153
00:11:38,100 --> 00:11:40,740
I am a thief, a thief that steals hearts.
154
00:11:43,421 --> 00:11:44,740
Aren't you giving me a gift?
155
00:11:46,541 --> 00:11:47,580
Are you shy?
156
00:11:48,580 --> 00:11:51,801
Remember when I passionately kissed you
while holding you close?
157
00:11:51,801 --> 00:11:53,141
You didn't react at all.
158
00:11:56,901 --> 00:11:57,984
Where is the gift?
159
00:12:02,220 --> 00:12:03,296
Does it resemble you?
160
00:12:04,980 --> 00:12:06,100
How can such an ugly thing resemble me?
161
00:12:06,860 --> 00:12:09,541
It's exactly the same, look at it!
162
00:12:10,061 --> 00:12:11,421
These half-closed eyes, look.
163
00:12:11,421 --> 00:12:12,941
Doesn't it look just like
when you're scolding someone?
164
00:12:13,980 --> 00:12:15,821
The mouth is sagging to the chin.
165
00:12:15,821 --> 00:12:17,321
Doesn't it look just like when you get angry?
166
00:12:17,321 --> 00:12:19,860
Not at all. It's so ugly,
yet you say it resembles me.
167
00:12:19,860 --> 00:12:22,220
How can you say it doesn't resemble?
It really does. Give it back to me quickly.
168
00:12:26,580 --> 00:12:29,380
The posture is not bad. Stay a little longer.
169
00:12:31,261 --> 00:12:33,141
It's too late. I have to go back to sleep.
170
00:12:34,500 --> 00:12:36,181
Weren't you just quite brave a moment ago?
171
00:12:38,181 --> 00:12:39,460
Why are you a bit shy now?
172
00:12:41,340 --> 00:12:42,500
How am I shy?
173
00:12:43,061 --> 00:12:44,460
I'm afraid You Huan or the others
174
00:12:44,460 --> 00:12:45,781
can't find me in my room.
175
00:12:47,061 --> 00:12:49,740
They're not ignorant. What's there to fear?
176
00:12:52,421 --> 00:12:55,141
How about not going back tonight?
177
00:13:00,380 --> 00:13:01,408
I'm going to take a shower.
178
00:13:41,021 --> 00:13:44,261
Could it be that Tang Yu's 80% liking is…?
179
00:14:17,740 --> 00:14:18,816
Are you ready?
180
00:14:40,580 --> 00:14:41,661
What are you thinking about?
181
00:14:45,460 --> 00:14:46,528
Help me blow dry my hair.
182
00:15:46,144 --> 00:15:47,161
Who is it?
183
00:15:47,161 --> 00:15:50,481
I brought you some good wine
from a premier cru.
184
00:15:50,481 --> 00:15:51,860
I came to chat with you.
185
00:15:52,781 --> 00:15:53,781
I don't have time.
186
00:15:55,061 --> 00:15:56,821
Why are you like this?
187
00:15:56,821 --> 00:15:58,941
Don't you cherish the friendship between us?
188
00:15:58,941 --> 00:16:00,401
Let's have a drink.
189
00:16:00,401 --> 00:16:01,781
Are you particularly free?
190
00:16:01,781 --> 00:16:03,021
How about I buy you a plane ticket
191
00:16:03,021 --> 00:16:04,980
so that you can inspect
a new project in Africa?
192
00:16:11,380 --> 00:16:12,384
I'm leaving.
193
00:16:22,181 --> 00:16:24,081
Am I crazy or something?
194
00:16:24,081 --> 00:16:26,141
Why should I talk to him about Tang Dingding?
195
00:16:27,901 --> 00:16:30,661
Luckily I didn't go in. Otherwise,
he would've given me a hard time.
196
00:16:34,340 --> 00:16:35,392
He's off.
197
00:16:37,980 --> 00:16:40,421
Well, I'll go back first.
198
00:17:00,421 --> 00:17:01,472
Let me see the front side.
199
00:17:03,620 --> 00:17:05,141
Pretty good, beautiful.
200
00:17:05,141 --> 00:17:09,140
Nervous, I'm still nervous. What to do?
201
00:17:09,860 --> 00:17:11,541
I didn't expect it to come so soon.
202
00:17:11,541 --> 00:17:13,620
This is the greatest test of my acting skills.
203
00:17:14,860 --> 00:17:16,981
It's okay, don't be nervous.
204
00:17:17,580 --> 00:17:18,624
Hug, hug.
205
00:17:19,140 --> 00:17:20,940
My hands are shaking too much. Come, hug, hug.
206
00:17:21,461 --> 00:17:24,061
- It's okay.
- My brother really isn't coming?
207
00:17:27,140 --> 00:17:29,900
Your brother said he didn't want to see
even a single scene of your kissing.
208
00:17:31,860 --> 00:17:34,221
My brother is not coming. See? He is here now.
209
00:17:38,461 --> 00:17:40,224
Maybe he wants to see you in the kissing scene.
210
00:17:40,224 --> 00:17:41,301
We'll have to do some rehearsals.
211
00:17:41,301 --> 00:17:43,061
Tang Xin, Dingding.
212
00:17:44,981 --> 00:17:47,340
I'll chat with her for a bit, you go ahead.
213
00:17:47,940 --> 00:17:51,561
Okay, I'll go first to attend to something.
You two can chat.
214
00:17:51,561 --> 00:17:52,640
Go ahead.
215
00:17:54,180 --> 00:17:55,340
What happened? What's the matter?
216
00:17:58,221 --> 00:18:01,661
Have, have you made up your mind?
217
00:18:01,661 --> 00:18:04,221
If you really can't do it, just have Sugar Tang
make some changes to the script.
218
00:18:04,981 --> 00:18:06,821
The script isn't something
you can just change on a whim.
219
00:18:07,701 --> 00:18:11,100
Well, in that case, would you do
a stand-in kiss?
220
00:18:13,981 --> 00:18:16,061
The main concern is
that this is your first kiss.
221
00:18:16,061 --> 00:18:17,580
That's none of your business, though.
222
00:18:19,701 --> 00:18:21,940
Yes, indeed, it has nothing to do with me.
223
00:18:21,940 --> 00:18:24,221
I'm just giving you a heads-up.
224
00:18:24,940 --> 00:18:26,961
I'm an actress now.
225
00:18:26,961 --> 00:18:28,420
I've mentally prepared myself for it.
226
00:18:29,140 --> 00:18:31,901
I think it's cool to give my first kiss
227
00:18:31,901 --> 00:18:32,940
to the big screen.
228
00:18:33,900 --> 00:18:34,981
Cool?
229
00:18:34,981 --> 00:18:37,341
Miss Dingding, the site is ready. Please come.
230
00:18:37,341 --> 00:18:38,580
- Okay.
- Have you made up your mind?
231
00:18:39,701 --> 00:18:40,736
Yes.
232
00:18:45,180 --> 00:18:46,272
You two stand there first.
233
00:18:48,340 --> 00:18:51,741
Tang Xin, you cannot change this scene?
234
00:18:52,741 --> 00:18:54,741
The plot needs it. It can't be changed.
235
00:18:56,781 --> 00:18:57,856
Not very pleasant to see.
236
00:18:59,021 --> 00:19:00,181
The light isn't very good.
237
00:19:00,181 --> 00:19:01,541
Just a moment, let's take a look.
238
00:19:02,741 --> 00:19:04,340
Please help put away that umbrella. Thank you.
239
00:19:04,340 --> 00:19:05,821
Come.
240
00:19:05,821 --> 00:19:07,296
Thank you, thanks.
241
00:19:07,296 --> 00:19:08,420
So it goes like this.
242
00:19:08,420 --> 00:19:12,261
- I hope you can make a turn.
- Okay, like this?
243
00:19:12,261 --> 00:19:13,461
Your right hand should appear strained.
244
00:19:13,461 --> 00:19:14,861
You need to support her at the waist.
245
00:19:14,861 --> 00:19:17,701
Yes, and don't overlap your hands.
Is it easy to turn?
246
00:19:19,981 --> 00:19:21,140
Director, this is a slope.
247
00:19:21,140 --> 00:19:23,501
My right hand got hurt
during the previous play.
248
00:19:23,501 --> 00:19:24,940
Now, I can't exert strength.
249
00:19:24,940 --> 00:19:26,800
What about your left hand?
Try with your left hand.
250
00:19:26,800 --> 00:19:28,501
The left hand should be fine.
I'll give it a try.
251
00:19:29,301 --> 00:19:31,420
Dingding, what do you think? Where do you
feel more comfortable placing your hand?
252
00:19:31,940 --> 00:19:33,221
The left hand is not very comfortable.
253
00:19:33,221 --> 00:19:35,900
But this, this posture is a little bit twisted.
254
00:19:37,100 --> 00:19:38,301
There is always something wrong.
255
00:19:38,301 --> 00:19:39,741
I'll go up, wait a moment.
256
00:19:39,741 --> 00:19:40,832
Can't find a suitable one.
257
00:19:42,501 --> 00:19:44,620
It's okay, Director Lu has gone up
to demonstrate personally.
258
00:19:45,580 --> 00:19:46,688
Mr. Ji, I'll go down to apply
some medicine first, Director.
259
00:19:46,688 --> 00:19:47,701
- Go ahead, go ahead.
- Okay.
260
00:19:47,701 --> 00:19:50,781
Mr. Ji, which direction do you think
we should move a bit more?
261
00:19:50,781 --> 00:19:53,000
Can you see if you can move back a bit?
262
00:19:53,000 --> 00:19:54,080
Go further in, right?
263
00:19:54,701 --> 00:19:55,776
Yes, yes, yes.
264
00:20:32,420 --> 00:20:34,240
- Are you okay?
- Mr. Huo, Mr. Huo.
265
00:20:34,240 --> 00:20:35,460
Come on, come on, it's fine.
266
00:20:35,460 --> 00:20:37,061
It's alright, it's alright.
Mr. Huo, you come down.
267
00:20:40,541 --> 00:20:42,220
It's okay, it's okay.
268
00:20:42,220 --> 00:20:44,900
Mr. Huo, I know more about the things
of this drama group than you.
269
00:20:45,860 --> 00:20:48,180
Thank you, Director, for saving me just now.
270
00:20:48,180 --> 00:20:49,701
Otherwise, I would have fallen.
271
00:20:50,301 --> 00:20:51,392
It's okay.
272
00:20:51,392 --> 00:20:53,261
What do you know more than I do?
You think I didn't see it?
273
00:20:53,261 --> 00:20:54,461
Go, you. If you don't leave now,
274
00:20:54,461 --> 00:20:55,941
I'll have Tang Yu send you to Africa.
275
00:20:55,941 --> 00:20:57,881
So you were in the room that day.
276
00:20:57,881 --> 00:21:00,121
Stop talking, stop talking. Hurry, go, go.
277
00:21:00,121 --> 00:21:02,180
Go, hurry up.
278
00:21:02,180 --> 00:21:04,001
Mr. Ji, was that position okay just now?
279
00:21:04,001 --> 00:21:06,432
Okay, okay. Director Lu, yes.
280
00:21:08,100 --> 00:21:09,541
Okay, then, start shooting.
281
00:21:09,541 --> 00:21:10,741
Alright, get ready to shoot.
282
00:21:10,741 --> 00:21:12,900
- We're shooting, we're shooting.
- Peng Zhou, put your left arm around the waist.
283
00:21:12,900 --> 00:21:13,984
Okay, Director.
284
00:21:13,984 --> 00:21:15,781
- Do you still need the umbrella, Zhou?
- No need, thanks.
285
00:21:15,781 --> 00:21:16,832
Okay, good.
286
00:21:19,461 --> 00:21:21,056
Director, I will act
287
00:21:21,056 --> 00:21:22,176
in your previous position, right?
288
00:21:22,176 --> 00:21:23,961
Yes, I'll go check the monitor.
289
00:21:23,961 --> 00:21:25,024
Okay.
290
00:21:26,261 --> 00:21:29,100
Quick, tell us what it felt like
to have your first on-screen kiss.
291
00:21:33,340 --> 00:21:36,140
I don't think she remembers
what the first on-screen kiss was like.
292
00:21:36,140 --> 00:21:40,061
All she's thinking about is
her first kiss with Director Lu.
293
00:21:40,061 --> 00:21:41,701
- I'm not listening, I'm not listening.
- What's the situation?
294
00:21:41,701 --> 00:21:43,501
What does this mean?
295
00:21:46,061 --> 00:21:49,780
Don't talk nonsense. It was just an accident.
296
00:21:49,780 --> 00:21:52,768
If you talk nonsense, Director Lu will
get angry if he finds out.
297
00:21:54,021 --> 00:21:56,340
Not afraid of being at a disadvantage, but
instead afraid of making Director Lu angry.
298
00:21:57,701 --> 00:21:58,741
Something's really off with you.
299
00:21:59,420 --> 00:22:02,380
Wait, wait, you kissed Lu Zhixing?
300
00:22:04,701 --> 00:22:06,541
That was truly just an accident.
301
00:22:07,140 --> 00:22:08,721
Luckily, I'm not in the scenes tomorrow.
302
00:22:08,721 --> 00:22:09,981
Otherwise, I would die of embarrassment.
303
00:22:10,781 --> 00:22:14,021
Come on, tell me honestly.
304
00:22:14,021 --> 00:22:16,841
Do you feel like you've lost out or not?
305
00:22:16,841 --> 00:22:18,941
She was originally supposed to film
a kissing scene with Peng Zhou.
306
00:22:18,941 --> 00:22:20,741
But now Director Lu has taken the lead.
307
00:22:21,541 --> 00:22:23,981
Shall I tell your brother?
308
00:22:24,900 --> 00:22:26,860
No, no, you must not tell him.
309
00:22:26,860 --> 00:22:28,620
Don't tell him, don't tell him.
310
00:22:31,301 --> 00:22:33,541
What happened to you? Why are you
suddenly laughing so happily?
311
00:22:33,541 --> 00:22:35,380
I suddenly remember now.
312
00:22:36,132 --> 00:22:37,440
I just saw Huo Chendong.
313
00:22:37,440 --> 00:22:39,140
I wondered why his expression was so strange.
314
00:22:39,140 --> 00:22:42,100
He was pulling a long face.
It was because of this.
315
00:22:42,860 --> 00:22:45,061
I'm telling you, if it weren't for me
holding him back at the scene,
316
00:22:45,061 --> 00:22:47,520
he could rush up and punch Director Lu, right?
317
00:22:47,520 --> 00:22:49,261
Right? Right?
318
00:22:49,261 --> 00:22:52,512
Thinking about it is quite exhilarating.
319
00:23:10,692 --> 00:23:15,204
♫ Fleeting encounter. That one glance back ♫
320
00:23:15,204 --> 00:23:18,176
♫ Had infinite tenderness ♫
321
00:23:19,556 --> 00:23:23,712
♫ At the nighttime intersection,
through the flow of cars ♫
322
00:23:23,712 --> 00:23:26,912
♫ Waiting in place ♫
323
00:23:26,912 --> 00:23:29,984
♫ The evening wind darkens the alley ♫
324
00:23:29,984 --> 00:23:32,256
♫ After hugging you ♫
325
00:23:32,256 --> 00:23:35,968
♫ A kiss lands on your forehead ♫
326
00:23:36,740 --> 00:23:38,816
♫ Afraid of the long wait ♫
327
00:23:38,816 --> 00:23:41,056
♫ Waiting by your side ♫
328
00:23:41,056 --> 00:23:45,620
♫ Won't represent my love for you ♫
329
00:23:45,620 --> 00:23:46,620
How long does it take to change the scene?
330
00:23:48,501 --> 00:23:49,781
It will take around twenty minutes.
331
00:23:52,192 --> 00:23:55,776
♫ How lucky am I to find you ♫
332
00:23:56,860 --> 00:23:57,952
Sir, stop the car.
333
00:24:01,572 --> 00:24:05,792
♫ Our love won't be a secret ♫
334
00:24:05,792 --> 00:24:08,608
♫ From now on ♫
335
00:24:09,781 --> 00:24:11,261
Director Lu, where are you going?
336
00:24:11,261 --> 00:24:13,100
I'm going to buy something.
No need to follow me.
337
00:24:13,100 --> 00:24:17,984
♫ We agreed to never be apart ♫
338
00:24:21,501 --> 00:24:23,221
Doesn't he have a large cabinet of candies?
339
00:24:23,221 --> 00:24:24,320
Why buy more?
340
00:24:24,320 --> 00:24:26,816
♫ Afraid of leaving you ♫
341
00:24:26,816 --> 00:24:28,960
♫ Love you so much ♫
342
00:24:54,380 --> 00:24:55,488
[Lu Zhixing]
Are you asleep?
343
00:25:02,340 --> 00:25:04,541
[Dingding]
Not yet. Director, what's up?
344
00:25:07,821 --> 00:25:09,180
[Lu Zhixing]
No candies today?
345
00:25:16,180 --> 00:25:18,741
[Dingding]
I'm afraid you'll have to see the dentist.
346
00:25:19,461 --> 00:25:20,821
I'm too embarrassed to give them to you.
347
00:25:36,821 --> 00:25:38,420
[Lu Zhixing]
Open the door, I'll give you something.
348
00:25:49,541 --> 00:25:50,624
Wait a moment.
349
00:26:01,760 --> 00:26:02,816
What's up?
350
00:26:03,380 --> 00:26:04,741
Nothing. This is my gift to you.
351
00:26:05,860 --> 00:26:06,944
No need, no need.
352
00:26:09,940 --> 00:26:11,580
It's alright. Consider it
as making amends then.
353
00:26:12,981 --> 00:26:14,048
You really don't have to.
354
00:26:15,021 --> 00:26:16,160
Although it was an accident,
355
00:26:17,140 --> 00:26:18,461
I still want to apologize to you.
356
00:26:19,620 --> 00:26:20,880
You don't have to avoid me.
357
00:26:20,880 --> 00:26:23,180
After all, there are still filming
and promotions upcoming.
358
00:26:23,741 --> 00:26:25,261
We will inevitably have to meet anyway.
359
00:26:27,660 --> 00:26:29,301
If you think the amends are not enough…
360
00:26:29,301 --> 00:26:31,861
That's enough. I have no intention
to blame you.
361
00:26:31,861 --> 00:26:33,180
You really don't have to
worry too much about it.
362
00:26:33,741 --> 00:26:36,380
I'll accepted your gift.
Let's just move on from this.
363
00:26:36,380 --> 00:26:38,140
Good, that's great.
364
00:26:40,000 --> 00:26:41,101
You should rest early.
365
00:26:41,101 --> 00:26:42,144
Good night.
366
00:26:46,180 --> 00:26:47,200
Good night.
367
00:26:53,940 --> 00:26:55,340
So nervous, so nervous.
368
00:27:04,821 --> 00:27:07,981
[Wonderful Conclusion]
Wonderful conclusion!
369
00:27:10,061 --> 00:27:11,072
You've worked hard.
370
00:27:13,860 --> 00:27:15,580
- Let's change our positions.
- Change positions.
371
00:27:15,580 --> 00:27:19,241
This doesn't seem proper, Yu.
The producer should stand in the middle.
372
00:27:19,241 --> 00:27:20,541
- Change it all, change it all.
- You're so bad now.
373
00:27:23,008 --> 00:27:25,408
♫ From sunset to nightfall, having no way out ♫
374
00:27:25,408 --> 00:27:28,340
♫ I give it my all ♫
375
00:27:28,340 --> 00:27:29,940
What are you doing?
There are so many people here.
376
00:27:29,940 --> 00:27:32,340
- What's the big deal?
- Okay, it's all right.
377
00:27:32,340 --> 00:27:35,601
If we didn't stay in the light
of Mr. Tang and the scriptwriter,
378
00:27:35,601 --> 00:27:37,461
our filming might not go so smoothly.
379
00:27:37,981 --> 00:27:39,340
So there's no credit for me, huh?
380
00:27:40,061 --> 00:27:42,921
How can there not be?
The director is the backbone!
381
00:27:42,921 --> 00:27:44,380
Here, here.
382
00:27:44,380 --> 00:27:45,501
Come on, hold up the red envelopes.
383
00:27:45,501 --> 00:27:50,221
One, two, wonderful conclusion!
384
00:27:50,221 --> 00:27:54,720
♫ Shining away every shadow and frown ♫
385
00:27:54,720 --> 00:27:59,072
♫ Just to be able to be with you in harmony ♫
386
00:27:59,072 --> 00:28:03,136
♫ Just to stand by your side
and create a miracle ♫
387
00:28:04,781 --> 00:28:06,301
Huajuan, I'm here to take you home.
388
00:28:07,900 --> 00:28:10,821
Come on, why do you seem to be in poor spirits?
389
00:28:12,781 --> 00:28:14,061
Seems like you've gained some weight.
390
00:28:16,140 --> 00:28:17,340
Do you feel a bit bloated?
391
00:28:18,340 --> 00:28:19,501
Let me check it.
392
00:28:19,501 --> 00:28:20,608
Don't move.
393
00:28:25,541 --> 00:28:26,541
Indeed, there is some bloating.
394
00:28:27,301 --> 00:28:29,140
How many grams were fed
this morning and at noon?
395
00:28:30,340 --> 00:28:32,380
I'll have a look at this.
396
00:28:34,741 --> 00:28:38,541
Maybe we didn't make a record of it.
397
00:28:39,501 --> 00:28:40,501
Did not make a record?
398
00:28:46,061 --> 00:28:47,121
How is its socialization?
399
00:28:47,121 --> 00:28:49,376
Did it get along well with other kittens?
400
00:28:49,376 --> 00:28:50,380
Yes.
401
00:28:50,380 --> 00:28:52,340
It is the best-behaved kitten here.
402
00:28:52,981 --> 00:28:54,461
There are new friends
known for just a few days.
403
00:28:54,461 --> 00:28:55,900
They will groom each other.
404
00:28:56,860 --> 00:28:57,952
Grooming?
405
00:28:59,900 --> 00:29:01,061
Did you use malt paste?
406
00:29:01,061 --> 00:29:02,361
Yes.
407
00:29:02,361 --> 00:29:04,741
We have a schedule to feed it malt paste.
408
00:29:08,981 --> 00:29:10,481
We give it a bath every week.
409
00:29:10,481 --> 00:29:11,561
Bath every week?
410
00:29:11,561 --> 00:29:13,401
Don't you know
that cats cannot take baths often?
411
00:29:13,401 --> 00:29:15,261
It will disrupt the oil it secretes itself,
412
00:29:15,261 --> 00:29:16,384
making it easier to get sick.
413
00:29:17,140 --> 00:29:18,541
Yes.
414
00:29:18,541 --> 00:29:21,380
Okay, Daddy Tang, rest assured.
415
00:29:21,380 --> 00:29:23,461
I had the shop owner give Huajuan
416
00:29:23,461 --> 00:29:25,461
a full body check-up. It is very healthy.
417
00:29:26,701 --> 00:29:28,180
Sorry to trouble you. We are leaving.
418
00:29:30,701 --> 00:29:31,744
Take care.
419
00:29:33,380 --> 00:29:34,400
Going home.
420
00:29:48,741 --> 00:29:50,481
Didn't you dislike kittens before?
421
00:29:50,481 --> 00:29:52,580
How come you talk about it now
as if it's treasured?
422
00:29:53,180 --> 00:29:55,340
As long as you like it, I like it too.
423
00:29:56,021 --> 00:29:57,461
Well, now that you like it,
424
00:29:57,461 --> 00:29:58,620
shall we adopt another cat?
425
00:30:00,900 --> 00:30:03,561
When I was little, my mom
found a fortune teller for me.
426
00:30:03,561 --> 00:30:05,380
He said that I was destined
to have two children.
427
00:30:05,380 --> 00:30:07,121
Now there's still one spot left.
428
00:30:07,121 --> 00:30:09,581
That won't do. If we were to adopt another one,
429
00:30:09,581 --> 00:30:10,981
what will we do about our kids in the future?
430
00:30:12,380 --> 00:30:14,100
If I were to marry you,
431
00:30:14,660 --> 00:30:16,900
I wouldn't be expected
to carry on the family line, would I?
432
00:30:16,900 --> 00:30:19,420
To keep giving birth, keep giving birth,
like having three to five kids kind of thing.
433
00:30:21,380 --> 00:30:24,041
I tell you, regardless of boy or girl,
434
00:30:24,041 --> 00:30:25,180
I will have at most two children.
435
00:30:25,900 --> 00:30:27,021
Just joking with you.
436
00:30:28,301 --> 00:30:30,592
It's okay if you don't want to have children.
437
00:30:30,592 --> 00:30:31,761
Really?
438
00:30:31,761 --> 00:30:33,501
Of course, really.
439
00:30:38,620 --> 00:30:41,221
Of course, if possible,
440
00:30:42,061 --> 00:30:43,541
please give birth
to a Little Sugar Tang for me.
441
00:30:44,140 --> 00:30:46,580
A girl who is as quirky and fun as you are.
442
00:30:51,021 --> 00:30:55,140
No, what if it's born and then competes
with me for affection?
443
00:30:55,140 --> 00:30:56,721
I would be unhappy about that.
444
00:30:56,721 --> 00:30:57,860
That definitely won't happen.
445
00:31:15,268 --> 00:31:24,032
[Tang Dingding Follow Fan]
446
00:31:32,100 --> 00:31:35,620
[Brand Spokesperson Tang Dingding]
447
00:31:43,860 --> 00:31:46,621
Big star, have you chosen your gift
for the three millionth followers yet?
448
00:31:46,621 --> 00:31:47,981
Which set of photos to release?
449
00:31:53,261 --> 00:31:56,101
What's wrong? Not adapted
to becoming popular too quickly?
450
00:31:56,101 --> 00:31:59,660
Not really, but it indeed happened
a bit too fast.
451
00:32:00,781 --> 00:32:04,541
I figured it would have to be
after the movie premiere.
452
00:32:04,541 --> 00:32:07,021
Now it feels like I'm not free
to go out anymore.
453
00:32:07,021 --> 00:32:11,701
There's a feeling of being watched
from every angle, without any blind spots.
454
00:32:13,061 --> 00:32:14,340
That means your brother
455
00:32:14,340 --> 00:32:15,961
has done a great job with the promotion.
456
00:32:15,961 --> 00:32:17,140
Why should you be unhappy?
457
00:32:18,261 --> 00:32:19,461
Not really.
458
00:32:20,061 --> 00:32:21,340
Actually, my brother and my agent
459
00:32:21,340 --> 00:32:23,020
have already given me a heads-up.
460
00:32:23,020 --> 00:32:25,221
Who wouldn't want to be popular?
461
00:32:27,821 --> 00:32:31,181
It's just that I'm a bit nervous.
462
00:32:31,181 --> 00:32:33,860
I'm worried that people might be disappointed
in me after the movie is released.
463
00:32:37,701 --> 00:32:39,180
So you have no confidence in me?
464
00:32:40,741 --> 00:32:43,981
I, I didn't mean that.
465
00:32:44,896 --> 00:32:45,900
Just kidding.
466
00:32:51,781 --> 00:32:52,832
Director,
467
00:32:53,781 --> 00:32:55,741
why did you invite me for a meal this time?
468
00:32:58,301 --> 00:33:00,380
Consider it an apology.
469
00:33:02,501 --> 00:33:05,140
Again with the apologies?
I'm not such a petty person.
470
00:33:08,701 --> 00:33:12,580
This time, the apology is for making you
lose weight before starting shooting.
471
00:33:13,940 --> 00:33:16,441
I had lost so much weight
before starting shooting.
472
00:33:16,441 --> 00:33:18,301
I've got to eat it all back.
473
00:33:19,140 --> 00:33:21,501
Probably around seventy to eighty meals.
474
00:33:22,781 --> 00:33:23,872
That's fine.
475
00:33:39,461 --> 00:33:40,480
Director,
476
00:33:42,100 --> 00:33:43,660
did you go to the dentist?
477
00:33:45,420 --> 00:33:46,432
I did.
478
00:33:47,100 --> 00:33:49,021
The doctor didn't say
you had any cavities, did he?
479
00:33:50,021 --> 00:33:51,072
No.
480
00:33:52,100 --> 00:33:54,400
If you'd like to bribe me in the future,
481
00:33:54,400 --> 00:33:56,061
you can continue to give me candies.
482
00:33:56,701 --> 00:34:00,421
Great. If buying candies
can bribe the director,
483
00:34:00,421 --> 00:34:01,860
that's quite a bargain for me.
484
00:34:20,260 --> 00:34:24,800
♫ The moment I saw you, I fell for you ♫
485
00:34:24,800 --> 00:34:29,824
♫ Concealing the reasons
for the flipped heart ♫
486
00:34:30,788 --> 00:34:33,344
♫ A riddle that has been walking alone ♫
487
00:34:33,344 --> 00:34:35,840
♫ Every detail about you ♫
488
00:34:35,840 --> 00:34:40,800
♫ Is my forever one and only ♫
489
00:34:42,080 --> 00:34:46,460
♫ I'm willing to become a better self for you ♫
490
00:34:46,460 --> 00:34:47,488
Director,
491
00:34:48,940 --> 00:34:50,521
would you help me take a photo?
492
00:34:50,521 --> 00:34:51,701
You take better shots.
493
00:34:51,701 --> 00:34:52,704
Okay.
494
00:34:52,704 --> 00:34:55,552
♫ In the soft bottom of your eyes ♫
495
00:34:55,552 --> 00:34:57,920
♫ The distance I've traveled ♫
496
00:34:57,920 --> 00:35:03,552
♫ I just want to create a dream for you ♫
497
00:35:06,500 --> 00:35:09,216
♫ I love you in the rumors ♫
498
00:35:09,216 --> 00:35:11,904
♫ The secret in my heart ♫
499
00:35:11,904 --> 00:35:17,088
♫ Searching for the future expectations
with you ♫
500
00:35:17,088 --> 00:35:20,000
♫ A promise made as our eyes meet ♫
501
00:35:20,000 --> 00:35:23,168
♫ Holding hands for a long journey ♫
502
00:35:23,168 --> 00:35:27,936
♫ You're my decision ♫
503
00:35:27,936 --> 00:35:31,424
♫ I need you. I follow you ♫
504
00:35:31,424 --> 00:35:33,760
♫ I give my heart to you ♫
505
00:35:33,760 --> 00:35:39,040
♫ Waiting for your response,
crossing through time ♫
506
00:35:39,040 --> 00:35:42,016
♫ The voice in my ear ♫
507
00:35:43,741 --> 00:35:44,832
Did you take it?
508
00:35:44,832 --> 00:35:48,320
♫ The answer is love ♫
509
00:35:48,320 --> 00:35:50,420
♫ It's you ♫
510
00:35:50,420 --> 00:35:51,488
It's done.
511
00:35:51,488 --> 00:35:55,872
♫ More than just initial affection
towards you ♫
512
00:35:56,621 --> 00:35:58,581
The director's shooting indeed stands out.
513
00:36:02,221 --> 00:36:03,741
Alright, let's go then.
514
00:36:06,581 --> 00:36:07,940
My agent arranged
515
00:36:07,940 --> 00:36:10,301
a one-hour fan appreciation live stream for me.
516
00:36:13,101 --> 00:36:14,112
Let's go.
517
00:36:17,504 --> 00:36:18,528
Dingding.
518
00:36:21,221 --> 00:36:23,581
Nothing. I just have something for you.
519
00:36:30,301 --> 00:36:31,328
What is this?
520
00:36:33,420 --> 00:36:36,581
No need to open it.
Take a look when you get home.
521
00:36:40,581 --> 00:36:43,460
Okay, let's go.
522
00:37:03,860 --> 00:37:05,101
I'm exhausted.
523
00:37:06,301 --> 00:37:09,261
Miss, your schedule is so packed
from morning till night.
524
00:37:09,261 --> 00:37:11,301
You have to change seven
or eight outfits a day.
525
00:37:11,301 --> 00:37:14,381
Even fitness and beauty have become
job requirements for you.
526
00:37:14,381 --> 00:37:15,860
This must be too hard for you, isn't it?
527
00:37:17,221 --> 00:37:18,701
You've worked hard too.
528
00:37:20,181 --> 00:37:21,380
Go back and rest early.
529
00:37:22,781 --> 00:37:25,081
I'll leave then. Goodbye.
530
00:37:25,081 --> 00:37:26,624
- Bye.
- Bye.
531
00:37:52,980 --> 00:37:56,440
Isn't this from the movie
directed by Director Lu before?
532
00:37:56,440 --> 00:37:59,181
Is it the token of love
given by the hero to the heroine?
533
00:38:37,621 --> 00:38:40,001
The original is treasured
in the local film museum.
534
00:38:40,001 --> 00:38:42,541
I couldn't get it. I spent much effort
535
00:38:42,541 --> 00:38:45,380
and had the craftsman
make you an exact replica. How is it?
536
00:38:47,380 --> 00:38:50,101
I'm satisfied. I've seen that item.
537
00:38:50,621 --> 00:38:52,860
The craftsmanship is exquisite,
and the aging effect is also quite good.
538
00:38:55,900 --> 00:38:56,940
What's this all about?
539
00:38:57,860 --> 00:39:01,101
Mr. Feng, what are your thoughts
on the topic selection?
540
00:39:04,060 --> 00:39:07,340
Understood, not to pry
into the director's private life.
541
00:39:19,221 --> 00:39:20,860
[Tang Dingding]
Gifts for the three millionth fan is here.
542
00:39:37,860 --> 00:39:39,821
Alright, keeping a love affair from us.
543
00:39:39,821 --> 00:39:42,661
No, Mom, I didn't intend to keep it from you.
544
00:39:42,661 --> 00:39:44,301
We knew our own daughter was dating
545
00:39:44,301 --> 00:39:47,700
through a cast photo.
546
00:39:47,700 --> 00:39:50,621
Really, a grown daughter won't stay put.
547
00:39:51,301 --> 00:39:53,241
No, Mom, I…
548
00:39:53,241 --> 00:39:56,481
I just didn't get the chance
to explain it to you.
549
00:39:56,481 --> 00:39:57,741
You, don't get me wrong.
550
00:39:57,741 --> 00:40:00,460
It's up to you. We can't control you anymore.
551
00:40:00,460 --> 00:40:02,181
After all, you're going to marry
into someone else's family.
552
00:40:02,181 --> 00:40:03,661
You're going to be someone's daughter-in-law.
553
00:40:03,661 --> 00:40:04,761
Mom.
554
00:40:04,761 --> 00:40:07,841
You've completely forgotten your own parents.
555
00:40:07,841 --> 00:40:08,940
No, Mom.
556
00:40:08,940 --> 00:40:10,940
Okay, that's it, I'm hanging up.
557
00:40:17,181 --> 00:40:18,621
What should I do about this?
558
00:40:24,261 --> 00:40:27,581
I'm telling you, after my parents
found out about our relationship,
559
00:40:27,581 --> 00:40:29,061
they became agitated.
560
00:40:29,061 --> 00:40:30,900
I need to go home early
for the Spring Festival.
561
00:40:50,048 --> 00:40:51,101
Dad.
562
00:40:51,101 --> 00:40:52,224
Uncle.
563
00:40:55,101 --> 00:40:56,720
He seems to be listening to songs
with headphones on.
564
00:40:56,720 --> 00:40:57,741
Wait a moment, wait a moment.
565
00:40:59,741 --> 00:41:02,400
Wait a moment, I'll make you look better.
566
00:41:02,400 --> 00:41:03,552
How is it?
567
00:41:03,552 --> 00:41:04,621
Good, good.
568
00:41:04,621 --> 00:41:06,500
Okay, go ahead.
569
00:41:08,540 --> 00:41:09,600
Hand.
570
00:41:15,500 --> 00:41:16,544
Dad.
571
00:41:16,544 --> 00:41:17,632
Who is it?
572
00:41:21,621 --> 00:41:22,720
Hello, Uncle.
573
00:41:44,261 --> 00:41:46,221
I want to reveal a little secret.
574
00:41:47,900 --> 00:41:51,301
Tang Yu, the first time I saw you,
575
00:41:52,340 --> 00:41:54,181
I thought you looked like my husband.
576
00:41:59,621 --> 00:42:03,301
I felt Tang Yu was like the moon
in the sky in the past.
577
00:42:04,141 --> 00:42:05,301
I had to look up at him.
578
00:42:06,781 --> 00:42:10,420
Now, he finally belongs to me.
579
00:42:37,988 --> 00:42:40,100
♫ Fleeting encounter ♫
580
00:42:40,100 --> 00:42:42,388
♫ That one glance back ♫
581
00:42:42,388 --> 00:42:44,804
♫ Had infinite tenderness ♫
582
00:42:46,724 --> 00:42:48,772
♫ At the nighttime intersection ♫
583
00:42:48,772 --> 00:42:50,852
♫ Through the flow of cars ♫
584
00:42:50,852 --> 00:42:53,316
♫ Waiting in place ♫
585
00:42:54,116 --> 00:42:57,412
♫ The evening wind darkens the alley ♫
586
00:42:57,412 --> 00:42:59,620
♫ After hugging you ♫
587
00:42:59,620 --> 00:43:02,208
♫ A kiss lands on your forehead ♫
588
00:43:03,940 --> 00:43:06,167
♫ Afraid of the long wait ♫
589
00:43:06,167 --> 00:43:08,228
♫ But even the longest wait ♫
590
00:43:08,228 --> 00:43:12,932
♫ Won't represent my love for you ♫
591
00:43:13,700 --> 00:43:18,148
♫ You are my everything ♫
592
00:43:19,236 --> 00:43:23,172
♫ How lucky am I to find you ♫
593
00:43:23,725 --> 00:43:27,864
♫ We agreed to never be apart ♫
594
00:43:28,740 --> 00:43:33,380
♫ Our love won't be a secret ♫
595
00:43:33,380 --> 00:43:36,004
♫ From now on ♫
596
00:43:36,004 --> 00:43:37,636
♫ Deeply in love with you ♫
597
00:43:37,636 --> 00:43:40,484
♫ So fortunate to have met you ♫
598
00:43:41,092 --> 00:43:45,316
♫ We agreed to never be apart ♫
599
00:43:46,052 --> 00:43:50,628
♫ Guarding the obsession in the quiet night ♫
600
00:43:50,628 --> 00:43:53,956
♫ Afraid of leaving you ♫
601
00:43:53,956 --> 00:43:55,428
♫ Love you so much ♫
602
00:43:56,132 --> 00:44:00,132
♫ I stay with you through the rainy days ♫
603
00:44:01,028 --> 00:44:04,580
♫ Sheltering you with an umbrella ♫
604
00:44:04,580 --> 00:44:07,268
♫ If love creates miracles ♫
605
00:44:07,268 --> 00:44:12,356
♫ That is my honor ♫
606
00:44:13,348 --> 00:44:17,028
♫ How lucky am I to find you ♫
607
00:44:17,782 --> 00:44:21,668
♫ We agreed to never be apart ♫
608
00:44:22,886 --> 00:44:26,788
♫ Our love won't be a secret ♫
609
00:44:27,556 --> 00:44:30,148
♫ From now on ♫
610
00:44:30,148 --> 00:44:31,876
♫ Deeply in love with you ♫
611
00:44:31,876 --> 00:44:35,076
♫ So fortunate to have met you ♫
612
00:44:35,076 --> 00:44:39,972
♫ We agreed to never be apart ♫
613
00:44:39,972 --> 00:44:44,548
♫ Guarding the obsession in the quiet night ♫
614
00:44:44,548 --> 00:44:47,460
♫ Afraid of leaving you ♫
615
00:44:48,036 --> 00:44:49,828
♫ Love you so much ♫
43876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.