All language subtitles for Ep.13 - My Man Is Cupid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,841 --> 00:00:47,217

Streaming Drakor Hanya Di

t.me/nontondrakorgratisan Website : dodrama.my.id 1 00:00:48,841 --> 00:00:50,217 Dia pria pendek. 2 00:00:51,218 --> 00:00:52,303 Lalu kenapa dia… 3 00:00:52,386 --> 00:00:54,096 Kasus terakhir… 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,349 tak akan terjadi. 5 00:00:59,435 --> 00:01:00,770 Karena aku di sini. 6 00:01:00,853 --> 00:01:02,897 Dia tahu tentang Tujuh Dosa bagi Wanita. 7 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 Kira-kira apa maksudnya? 8 00:01:05,649 --> 00:01:06,692 Kaki tangan. 9 00:01:10,780 --> 00:01:11,781 Dia kaki tangan. 10 00:01:12,782 --> 00:01:15,326 Pria pendek yang Nona Oh lihat di lahan parkir. 11 00:01:19,747 --> 00:01:20,790 Maafkan aku. 12 00:01:21,957 --> 00:01:24,210 Bedebah yang terlihat di toko kelontong. 13 00:01:24,794 --> 00:01:26,504 Dia kaki tangan, 14 00:01:27,630 --> 00:01:29,673 tapi Kim Myeong-sik mengaku. 15 00:01:31,842 --> 00:01:34,386 Apa dia ingin menanggung semua kesalahan? 16 00:01:35,971 --> 00:01:37,264 Kenapa? 17 00:01:44,480 --> 00:01:45,481 Kecemburuan. 18 00:01:47,233 --> 00:01:48,943 Jika untuk yang terakhir itu… 19 00:01:52,071 --> 00:01:53,572 Sisa yang terakhir… 20 00:01:56,742 --> 00:01:58,202 Aku pergi dahulu. 21 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Kau mau ke mana? 22 00:02:15,052 --> 00:02:16,387 Apa? 23 00:02:16,887 --> 00:02:17,930 Tempat ini… 24 00:02:19,139 --> 00:02:20,474 Lingkungan inikah? 25 00:02:20,558 --> 00:02:23,811 Yoo Jeong-ah dan Song Da-hee, korban keempat, tinggal di sini? 26 00:02:23,894 --> 00:02:24,895 Ya. 27 00:02:24,979 --> 00:02:29,024 Di sinilah Nona Yoo Jeong-ah dahulu tinggal. 28 00:02:30,317 --> 00:02:31,318 Astaga. 29 00:02:31,402 --> 00:02:33,070 - Astaga. - Sini. 30 00:02:33,153 --> 00:02:35,948 Aku sudah menelepon taksi. Pasti segera tiba. 31 00:02:36,031 --> 00:02:38,033 Astaga, semoga cepat tiba. 32 00:02:44,290 --> 00:02:45,833 Nomor yang Anda tekan… 33 00:02:53,799 --> 00:02:54,800 Ah-rom. 34 00:02:54,884 --> 00:02:57,344 Bertahanlah. 35 00:02:57,428 --> 00:02:58,429 Anjingku yang malang. 36 00:02:58,512 --> 00:03:00,639 - Tak apa-apa. - Sudah. 37 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 Hasil tesnya menunjukkan hati dan ginjalnya sehat. 38 00:03:03,934 --> 00:03:06,562 Yang terpenting, dia tak terkena infeksi cacing jantung. 39 00:03:06,645 --> 00:03:08,147 Jadi, jangan cemas. 40 00:03:08,647 --> 00:03:12,151 Apa itu berarti aku bisa memeliharanya? 41 00:03:12,234 --> 00:03:13,485 Ya, untungnya. 42 00:03:15,446 --> 00:03:19,158 Kita tak tahu anjing gelandangan ini terpapar lingkungan seperti apa. 43 00:03:19,241 --> 00:03:23,162 Sepertinya ia baik-baik saja berdasarkan hasil tes darahnya. 44 00:03:23,245 --> 00:03:27,499 Tapi isolasi ia dan terus awasi ia selama satu pekan ini untuk berjaga-jaga. 45 00:03:27,583 --> 00:03:29,376 Mempertimbangkan periode latennya. 46 00:03:30,085 --> 00:03:31,086 Baiklah. 47 00:03:32,755 --> 00:03:34,798 Tapi apa yang terjadi? 48 00:03:37,968 --> 00:03:39,428 Jadi, pada hari itu. 49 00:03:40,012 --> 00:03:41,472 Hari jasad Eun-seo ditemukan. 50 00:03:42,348 --> 00:03:43,974 Saat itu hujan amat deras. 51 00:03:44,475 --> 00:03:47,811 Dia mendengking di depan rumahku, basah kuyup karena hujan. 52 00:03:47,895 --> 00:03:49,480 Saat itu aku melihat ia. 53 00:03:50,898 --> 00:03:52,608 Rasanya seperti Eun-seo yang muncul. 54 00:03:53,984 --> 00:03:56,445 Kunamai dia Kentang. 55 00:03:57,029 --> 00:04:00,532 Eun-seo suka segala sesuatu yang terbuat dari kentang. 56 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 Kurasa itu memang takdir. 57 00:04:03,535 --> 00:04:04,536 Terima kasih. 58 00:04:05,412 --> 00:04:07,706 Setidaknya kau membantuku menemukan jasad Eun-seo. 59 00:04:09,333 --> 00:04:11,502 Kau harus datang bersama Kentang sesekali. 60 00:04:12,002 --> 00:04:13,337 Ada banyak yang tak kuketahui. 61 00:04:13,420 --> 00:04:14,880 Mohon bimbing aku. 62 00:04:16,048 --> 00:04:17,049 Terima kasih. 63 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 Silakan lewat sini. 64 00:04:26,725 --> 00:04:28,727 - Ya. Ayo. - Ah-rom. 65 00:04:28,811 --> 00:04:30,020 Bertahanlah. 66 00:04:30,104 --> 00:04:31,188 - Di sini. - Ya. 67 00:04:31,271 --> 00:04:32,398 Baiklah. 68 00:04:36,443 --> 00:04:37,778 Detektif Seo. Ada apa? 69 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Pak. 70 00:04:41,657 --> 00:04:43,367 Tolong! 71 00:04:44,159 --> 00:04:46,286 Anjing kami menelan biji persik. 72 00:04:49,665 --> 00:04:51,417 Sebuah poster? Kau bicara apa? 73 00:04:51,500 --> 00:04:53,752 Isinya tujuh hal yang tak boleh anak-anak lakukan. 74 00:04:53,836 --> 00:04:56,380 Kami temukan poster Tujuh Dosa bagi Anak. Foto kukirim. 75 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 Tunggu. 76 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 TUJUH DOSA YANG TAK BOLEH DILAKUKAN OLEH ANAK-ANAK 77 00:05:04,763 --> 00:05:05,889 Di mana kau temukan ini? 78 00:05:05,973 --> 00:05:07,433 Panti Asuhan Malaikat di Changsin-dong. 79 00:05:07,516 --> 00:05:09,059 Itu tempat Nn. Oh dibesarkan. 80 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 Itu tempat Nn. Oh dibesarkan? 81 00:05:17,651 --> 00:05:19,570 Ia akan langsung dioperasi. 82 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 Jadi, jangan cemas. 83 00:05:21,363 --> 00:05:22,656 Terima kasih. 84 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 Dapat. 85 00:05:35,919 --> 00:05:38,881 Untungnya bisa kuangkat sebelum masuk ke usus. 86 00:05:39,465 --> 00:05:43,427 Benda kecil ini masuk ke lambungnya dan membuatnya menderita. 87 00:05:43,510 --> 00:05:44,970 Kalian pasti amat takut. 88 00:05:48,057 --> 00:05:51,018 Kurasa ini kali pertama kalian ke klinik kami. 89 00:05:51,101 --> 00:05:53,062 Sebenarnya, ini kali pertama ke klinik hewan. 90 00:05:53,145 --> 00:05:54,229 Benarkah? 91 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 Anjing ini terlihat cukup tua. 92 00:05:56,815 --> 00:05:58,609 Beberapa hari lalu, 93 00:05:58,692 --> 00:06:02,029 kami menemukannya merintih di depan gerbang kami. 94 00:06:02,112 --> 00:06:05,240 Jadi, kami memungutnya, tak tahu kami akan menghadapi apa. 95 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 Ya ampun. Terima kasih. 96 00:06:20,339 --> 00:06:21,799 - Bagaimana? - Semua lancar. 97 00:06:21,882 --> 00:06:24,426 Kami amat terburu-buru, kami tak sempat berterima kasih. 98 00:06:24,510 --> 00:06:26,386 - Tolong periksa Ah-rom. - Ya. 99 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Katanya kau yang antar mereka ke sini. 100 00:06:36,313 --> 00:06:37,773 Ya. Untungnya tidak jauh. 101 00:07:00,546 --> 00:07:02,297 Detektif Cheon Yeong-jae? 102 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 Detektif Cheon? 103 00:07:26,321 --> 00:07:28,490 Jangan konyol. 104 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 Dia menghilang 28 tahun lalu. 105 00:07:31,326 --> 00:07:32,703 Bahkan jika dia masih hidup, 106 00:07:32,786 --> 00:07:34,037 mustahil dia semuda ini. 107 00:07:37,082 --> 00:07:40,502 Maafkan aku. Istriku pikir kau orang lain. 108 00:07:41,295 --> 00:07:44,047 Mungkin dia putra detektif itu? 109 00:07:44,548 --> 00:07:46,842 Detektif Cheon belum menikah. 110 00:07:52,014 --> 00:07:53,932 Mungkin dia anak rahasianya. 111 00:07:54,641 --> 00:07:55,684 Atau dia seseorang 112 00:07:56,393 --> 00:07:58,604 yang tak bisa mengungkap jati dirinya. 113 00:08:05,569 --> 00:08:07,529 Dokter, Ah-rom sudah siuman. 114 00:08:07,613 --> 00:08:08,864 Begitu, ya? 115 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 Mari kita lihat bersama. 116 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 Baiklah. 117 00:08:29,134 --> 00:08:35,015 EP13. SEBAB DAN AKIBAT 118 00:08:36,642 --> 00:08:37,726 Ah-rom. 119 00:08:37,809 --> 00:08:40,979 Maafkan Ibu. Seharusnya Ibu tak membiarkan biji persik di situ. 120 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Orang yang pertama kali punya anjing sering membuat kesalahan. 121 00:08:44,399 --> 00:08:46,443 Ini sama seperti membesarkan seorang anak. 122 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Aku juga meninggalkan barang di mana-mana saat membesarkan Jeong-ah. 123 00:08:50,822 --> 00:08:52,991 Jadi, kami sering harus ke IGD. 124 00:08:53,492 --> 00:08:56,995 Hari itu adalah ulang tahun Jeong-ah saat kami pertama bertemu Ah-rom. 125 00:08:58,288 --> 00:08:59,790 Jeong-ah putri kalian? 126 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Ya. 127 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 Dia hilang 29 tahun lalu. 128 00:09:06,505 --> 00:09:09,883 Kupikir Ah-rom bisa menjadi putri kami. 129 00:09:13,553 --> 00:09:15,389 Karena itulah kunamai dia Ah-rom. 130 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 Putriku suka kartun, Demetan Croaker, The Boy Frog. 131 00:09:29,278 --> 00:09:31,863 Dia melakukan hal sebaliknya dari yang diperintahkan. 132 00:09:34,157 --> 00:09:35,701 Setelah putri kami menghilang 133 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 pada malam bersalju 29 tahun lalu. 134 00:09:40,539 --> 00:09:42,791 Aku tak bisa lakukan apa pun selama beberapa saat. 135 00:09:44,001 --> 00:09:49,381 Aku tak bisa tersenyum atau makan. 136 00:09:50,215 --> 00:09:51,758 Karena aku merasa amat bersalah. 137 00:09:52,801 --> 00:09:55,762 Aku tak tahu ada di mana putriku. 138 00:09:56,722 --> 00:09:59,808 Jadi, bagaimana aku bisa tersenyum? 139 00:10:00,851 --> 00:10:02,227 Bagaimana aku bisa makan? 140 00:10:10,235 --> 00:10:11,278 Terima kasih, 141 00:10:11,820 --> 00:10:13,322 sudah menyelamatkan dia. 142 00:10:21,330 --> 00:10:23,790 Ia akan pulih dalam dua atau tiga hari. 143 00:10:23,874 --> 00:10:25,917 Lalu ia bisa pulang. 144 00:10:27,127 --> 00:10:28,754 - Terima kasih. - Ya, terima kasih. 145 00:10:38,096 --> 00:10:39,931 Kau seharusnya sapa mereka dengan baik. 146 00:10:40,015 --> 00:10:43,101 Kalian lama tak jumpa, tapi kau anggap mereka seperti orang asing. 147 00:10:50,192 --> 00:10:52,194 Apa alien tak punya tata krama? 148 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 - Alien? - Ya. 149 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Kau adalah alien. 150 00:10:56,114 --> 00:10:57,240 Seorang alien. 151 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Aku? 152 00:11:00,118 --> 00:11:02,954 Katakan sejujurnya, jika kau tak mau aku salah sangka. 153 00:11:03,038 --> 00:11:05,082 Untuk apa kulakukan itu? Demi kebaikan siapa? 154 00:11:06,875 --> 00:11:09,419 Aku punya sebuah peribahasa favorit dari Bumi. 155 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 "Orang yang ingin makan buah harus memanjat pohonnya." 156 00:11:12,005 --> 00:11:13,090 "Peribahasa dari Bumi"? 157 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Baiklah. 158 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 Aku juga punya peribahasa favorit. 159 00:11:18,387 --> 00:11:20,889 "Jangan terlalu percaya diri." 160 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 Hei, kenapa kau menangis? 161 00:11:36,696 --> 00:11:37,948 Itu… 162 00:11:39,116 --> 00:11:41,701 Itu karena kami menceritakan soal putri kami. 163 00:11:43,662 --> 00:11:45,789 Sayang, ayo pulang. 164 00:11:46,373 --> 00:11:47,874 Dokter juga harus istirahat. 165 00:11:48,959 --> 00:11:50,836 Terima kasih banyak untuk hari ini. 166 00:11:51,545 --> 00:11:52,671 Tak masalah. 167 00:11:53,171 --> 00:11:55,215 Kami akan kembali saat Ah-rom bisa pulang. 168 00:11:55,298 --> 00:11:56,633 Mohon jaga ia baik-baik. 169 00:11:56,716 --> 00:11:58,760 Jangan cemas. Berhati-hatilah di jalan. 170 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Terima kasih. 171 00:12:03,890 --> 00:12:04,891 Sampai jumpa. 172 00:12:11,606 --> 00:12:13,358 Ini. 173 00:12:17,028 --> 00:12:18,447 Dia juga menangis saat itu 174 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 Apa? Kau bicara apa? 175 00:12:20,657 --> 00:12:23,201 Dia juga menangis di depan rumah kita tempo hari. 176 00:12:29,666 --> 00:12:30,792 Astaga. 177 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 - Kenapa menangis? - Menangis karena siapa? 178 00:12:39,759 --> 00:12:41,553 Aku sedang bicara dengannya. 179 00:12:46,641 --> 00:12:48,185 Kalian berdua kenapa? 180 00:12:48,268 --> 00:12:50,353 Kau tiba-tiba muncul 181 00:12:50,437 --> 00:12:52,731 dan bilang untuk tak menjumpainya karena dia alien. 182 00:12:52,814 --> 00:12:55,025 Dan kau lari ke rumah sakit malam-malam 183 00:12:55,108 --> 00:12:57,652 dan menarik diriku, menyuruhku menjauhi dirinya. 184 00:12:57,736 --> 00:13:00,530 Kalian kenapa? Kalian cukup dewasa untuk lebih mengerti. 185 00:13:01,907 --> 00:13:04,075 - Kau lebih tua, bukan? - Itu… 186 00:13:05,035 --> 00:13:07,954 Kalian seharusnya berteman. 187 00:13:08,038 --> 00:13:09,331 Berteman? 188 00:13:09,414 --> 00:13:11,875 Aku tak bisa berteman dengan pria 189 00:13:11,958 --> 00:13:14,586 yang identitasnya tidak jelas seperti orang ini. 190 00:13:14,669 --> 00:13:17,130 Aku tak bisa berteman dengan orang yang kekanak-kanakan. 191 00:13:17,214 --> 00:13:18,882 - Apa? - "Jangan terlalu percaya diri." 192 00:13:18,965 --> 00:13:22,010 - Polisi tak boleh mengancam warga. - Aduh. Hentikanlah! 193 00:13:32,896 --> 00:13:34,314 Karena itulah aku menangis. 194 00:13:34,814 --> 00:13:38,193 Katanya ia anjing gelandangan yang muncul saat ulang tahun putrinya. 195 00:13:40,111 --> 00:13:41,446 Kurasa itu adalah takdir. 196 00:13:43,657 --> 00:13:46,451 Omong-omong, aku melihat rumah mereka di mimpiku. 197 00:13:47,536 --> 00:13:48,787 Apa kau ingat tempatnya? 198 00:13:48,870 --> 00:13:51,289 Lingkungan yang kita datangi bersama Detektif Seo. 199 00:13:51,873 --> 00:13:54,960 Kejadiannya di sini. Aku tak tahu bagaimana kejadiannya. 200 00:13:55,043 --> 00:13:57,379 Tapi dia terus muncul di mimpiku. 201 00:13:59,214 --> 00:14:02,676 Sebenarnya, aku pernah ke sana sendirian. 202 00:14:03,176 --> 00:14:04,636 Terima kasih. 203 00:14:05,136 --> 00:14:06,137 Sampai jumpa. 204 00:14:12,352 --> 00:14:14,563 Saat itu aku juga menangis. 205 00:14:15,146 --> 00:14:17,857 Aku tercekat entah kenapa, dan aku merasa sedih. 206 00:14:23,572 --> 00:14:26,491 Apa kau tak merindukan orang tuamu? 207 00:14:28,910 --> 00:14:29,911 Orang tuaku? 208 00:14:33,707 --> 00:14:34,708 Tidak. 209 00:14:35,375 --> 00:14:37,586 Kenapa rindu mereka padahal mereka meninggalkanku? 210 00:14:42,591 --> 00:14:44,759 Apa tindakanmu jika mereka tidak meninggalkanmu? 211 00:14:45,635 --> 00:14:47,637 Bagaimana jika mereka amat merindukanmu 212 00:14:48,221 --> 00:14:50,181 dan mencari dirimu sampai putus asa? 213 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 TUJUH DOSA YANG TAK BOLEH DILAKUKAN OLEH ANAK-ANAK 214 00:14:59,733 --> 00:15:02,235 Setelah Direktur Hong Ae-kyeong memukuli anak-anak, 215 00:15:02,319 --> 00:15:05,572 dia menyuruh mereka menuliskan kesalahannya di buku merah. 216 00:15:06,489 --> 00:15:09,117 Bukankah ini berarti pelakunya 217 00:15:09,200 --> 00:15:11,453 salah satu anak panti asuhan? 218 00:15:12,120 --> 00:15:14,456 Tapi, Kim Myeong-sik bukan yatim piatu. 219 00:15:15,624 --> 00:15:16,833 Lalu kenapa dia mengaku? 220 00:15:16,916 --> 00:15:19,085 Mungkin dia berusaha melindungi kaki tangannya. 221 00:15:21,004 --> 00:15:24,507 Si orang pendek yang dilihat Nn. Oh dan Nn. Ham. 222 00:15:25,091 --> 00:15:26,384 Jadi, kenapa dia lakukan itu? 223 00:15:28,428 --> 00:15:32,599 Kenapa melindungi kaki tangannya sampai mau mengakui kejahatannya? 224 00:15:34,643 --> 00:15:37,979 Jika dia orang yang sama dengan kasus Tujuh Dosa bagi Wanita tahun 1993, 225 00:15:38,063 --> 00:15:39,773 dia masih punya sisa satu kasus. 226 00:15:40,774 --> 00:15:42,192 "Kecemburuan". 227 00:15:42,901 --> 00:15:44,486 Masih tersisa satu saksi juga. 228 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 Saksi terakhir. 229 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 OH BAEK-RYEON TERAKHIR TERLIHAT BERSAMA EUN-SEO 230 00:16:01,461 --> 00:16:03,004 Detektif Cheon Yeong-jae? 231 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 Mungkin dia putra detektif itu? 232 00:16:06,424 --> 00:16:08,343 Detektif Cheon belum menikah. 233 00:16:08,426 --> 00:16:11,137 - Pria ini… - Dia bilang itu ayahnya. 234 00:16:55,390 --> 00:16:57,934 Sudah kubilang jangan kemari. Dan jangan bawakan bunga. 235 00:16:59,602 --> 00:17:01,146 Aku bisa bertindak semauku. 236 00:17:02,480 --> 00:17:06,067 Hentikan. Sudah kubilang hentikan. 237 00:17:37,557 --> 00:17:38,767 Kubilang jangan kemari. 238 00:17:39,392 --> 00:17:40,518 Dan jangan bawakan bunga. 239 00:17:41,311 --> 00:17:42,437 Kau harus ke dalam. 240 00:17:42,520 --> 00:17:44,230 Kau harus masuk sekarang. 241 00:17:45,064 --> 00:17:46,357 Suara-suara itu… 242 00:17:49,861 --> 00:17:52,197 POLSEK JONGSEO 243 00:17:52,280 --> 00:17:53,531 PANTI ASUHAN MALAIKAT 244 00:17:53,615 --> 00:17:55,825 6. TIDAK BERSIH 7. MENGELUH 245 00:17:57,994 --> 00:18:00,205 Jadi, kau akan selidiki lagi? 246 00:18:01,164 --> 00:18:03,166 Ada beberapa hal yang masih mencurigakan. 247 00:18:03,249 --> 00:18:04,334 Jika ada kaki tangan… 248 00:18:04,417 --> 00:18:06,961 Ini sudah dialihkan ke kejaksaan. 249 00:18:07,045 --> 00:18:09,214 Tersangkanya bahkan mengaku dia melakukannya. 250 00:18:11,841 --> 00:18:14,552 - Tapi jika ada… - Kalau kaki tangannya tak tertangkap? 251 00:18:14,636 --> 00:18:16,596 Jika tak bisa tangkap setelah kau buat gaduh? 252 00:18:17,889 --> 00:18:19,599 Jangan mencari masalah. 253 00:18:19,682 --> 00:18:21,017 Tak ada kaki tangan. 254 00:18:30,068 --> 00:18:31,444 Silakan mulai makan. 255 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 Terima kasih. 256 00:18:33,112 --> 00:18:35,073 Sudah lama sejak terakhir makan malam tim. 257 00:18:37,992 --> 00:18:40,370 - Lezatkah? - Kita kemari untuk makan. 258 00:18:40,453 --> 00:18:42,080 Bukan untuk mengagumi dagingnya. 259 00:18:44,958 --> 00:18:47,627 Jika itu kata Ketua, kita tunggu saja. 260 00:18:48,795 --> 00:18:51,756 Aku pun goyah karena itu masuk akal. 261 00:18:51,840 --> 00:18:53,007 Jika dipikir lagi, 262 00:18:53,967 --> 00:18:56,886 Sang-hyuk yang berusaha mengaitkan dengan Tujuh Dosa bagi Wanita. 263 00:18:56,970 --> 00:18:59,556 Jika mengabaikan kasus 1993 dan 1994, 264 00:18:59,639 --> 00:19:02,767 ini cuma kasus orang hilang dari Go Eun-seo dan Song Jin-ah. 265 00:19:03,518 --> 00:19:05,812 Kontak yang sama adalah Kim Myeong-sik. 266 00:19:05,895 --> 00:19:07,939 Semua bukti menunjukkan ke Kim Myeong-sik. 267 00:19:08,022 --> 00:19:09,691 Dan dia bahkan mengaku. 268 00:19:09,774 --> 00:19:11,609 Bagaimana dengan gadis toko kelontong? 269 00:19:15,113 --> 00:19:18,074 Itu kasus orang hilang yang tak berkaitan dengan kasus ini. 270 00:19:18,157 --> 00:19:19,617 Kita pun tak temukan buku merah. 271 00:19:19,701 --> 00:19:21,911 Bagaimana saksi Ham Yeon-ja dan Kim Tae-kwang? 272 00:19:21,995 --> 00:19:24,038 Bagaimana Im Ye-won yang kita kira saksi? 273 00:19:24,122 --> 00:19:26,291 Dan Nn. Yoon So-jeong, saksi dari bus? 274 00:19:27,041 --> 00:19:28,751 Itu semua kasus yang tak berkaitan. 275 00:19:29,711 --> 00:19:32,630 Ham Yeon-ja mati kebakaran. Kim Tae-kwang mati terjatuh. 276 00:19:32,714 --> 00:19:35,717 Ye-won dan So-jeong bunuh diri karena mereka punya alasan sendiri. 277 00:19:35,800 --> 00:19:38,428 Kurasa bisa dikatakan itu semua kasus yang berbeda. 278 00:19:41,764 --> 00:19:44,142 Kim Myeong-sik mengaku. 279 00:19:44,225 --> 00:19:45,435 Mari kita lihat nanti. 280 00:19:48,438 --> 00:19:49,814 Masalahnya adalah tingginya. 281 00:19:57,488 --> 00:20:00,700 Ada orang pendek yang juga terlihat. 282 00:20:02,327 --> 00:20:05,079 Adakah Omega-3 yang tak bau amis? 283 00:20:06,205 --> 00:20:07,457 Ada. 284 00:20:07,540 --> 00:20:09,083 Zo In-sung. 285 00:20:10,585 --> 00:20:11,711 Terserap dengan cepat. 286 00:20:11,794 --> 00:20:13,588 Apa yang dia punya dan aku tak punya? 287 00:20:13,671 --> 00:20:14,881 Baunya tak terlalu amis. 288 00:20:15,381 --> 00:20:17,634 Mudah ditelan karena kapsulnya kecil. 289 00:20:19,552 --> 00:20:21,971 Selalu menjadi nomor satu. Promega. 290 00:20:22,055 --> 00:20:23,806 Apa ada hal lain selain tingginya? 291 00:20:23,890 --> 00:20:26,309 Sampai sirkulasi darah semua orang di Korea membaik. 292 00:20:27,060 --> 00:20:28,895 Sirkulasi darah sehat, Promega. 293 00:20:28,978 --> 00:20:30,396 Aku tak punya waktu. 294 00:20:30,480 --> 00:20:31,522 Tak punya waktu. 295 00:20:47,038 --> 00:20:48,665 Dong-chil. 296 00:20:49,207 --> 00:20:51,334 Aku akan ajukan beberapa pertanyaan. 297 00:20:51,834 --> 00:20:52,961 Jawab dengan benar. 298 00:20:53,795 --> 00:20:55,046 Apa itu? 299 00:20:56,047 --> 00:21:00,134 Apa yang harus kulakukan lebih dulu untuk dekati seorang wanita? 300 00:21:00,635 --> 00:21:02,553 Beri tahukan cara paling efektif. 301 00:21:04,138 --> 00:21:05,264 Aku tak punya waktu. 302 00:21:08,601 --> 00:21:10,603 Makanlah. Kau harus makan dulu. 303 00:21:11,187 --> 00:21:12,230 Makan? 304 00:21:14,774 --> 00:21:16,234 Kubilang aku tak punya waktu. 305 00:21:16,317 --> 00:21:18,152 Tapi begitulah cara memulainya. 306 00:21:18,736 --> 00:21:21,072 Bila menyangkut hubungan antara pria dan wanita, 307 00:21:21,155 --> 00:21:22,407 harus makan bersama dulu. 308 00:21:22,490 --> 00:21:23,491 Kau yakin? 309 00:21:24,242 --> 00:21:25,910 - Aku cuma perlu makan dengannya? - Ya. 310 00:21:44,387 --> 00:21:48,933 BILIK CINTA 311 00:22:01,279 --> 00:22:02,488 Tn. Park. 312 00:22:23,259 --> 00:22:24,510 Ruangan ini, Pak. 313 00:22:42,070 --> 00:22:43,488 Cheon Dong-chil! 314 00:22:44,614 --> 00:22:45,698 Dong-pal! 315 00:22:47,033 --> 00:22:48,826 Lakukan sesuatu! 316 00:22:48,910 --> 00:22:51,662 - Aku terikat. - Hei, leherku sakit. 317 00:22:51,746 --> 00:22:54,290 Sialan. Aku ingin ke toilet. 318 00:22:55,792 --> 00:22:57,460 Kau tak tahu apa yang kulalui. 319 00:22:57,543 --> 00:22:59,837 Kau bisa kencing di mana saja. Tapi untukku… 320 00:23:00,922 --> 00:23:02,381 - Hei. - Pispot. 321 00:23:02,465 --> 00:23:03,966 Aku akan pikirkan sesuatu. 322 00:23:20,900 --> 00:23:21,901 Dapat. 323 00:23:24,362 --> 00:23:26,405 Selamat menikmati waktumu. 324 00:23:29,826 --> 00:23:31,327 Terima kasih atas makanannya. 325 00:23:38,543 --> 00:23:40,878 Kurasa kau dekat dengan pemiliknya. 326 00:23:41,462 --> 00:23:42,755 Kau pasti langganan. 327 00:23:44,257 --> 00:23:46,134 Ini bisnisku. 328 00:23:46,676 --> 00:23:48,094 Aku mengelola tempat ini. 329 00:23:48,928 --> 00:23:51,639 Kau mengelola restoran ini? 330 00:23:52,306 --> 00:23:54,350 Karena inilah aku disuruh makan dengannya. 331 00:23:54,433 --> 00:23:55,434 Ya. 332 00:23:56,227 --> 00:23:57,270 Itu benar. 333 00:23:58,104 --> 00:24:00,022 TN. DONG-CHIL 334 00:24:03,151 --> 00:24:05,361 Ya, Pak. Tn. Dong-gu sebenarnya di sini… 335 00:24:05,444 --> 00:24:06,612 Tn. Park! Tolong aku. 336 00:24:07,697 --> 00:24:08,698 Ada apa? 337 00:24:18,082 --> 00:24:20,084 - Tn. Park. - Pak. 338 00:24:43,024 --> 00:24:44,567 Dong-pal! 339 00:24:49,780 --> 00:24:52,825 Jangan bilang kau… 340 00:24:56,871 --> 00:24:58,623 Dong-chil. 341 00:24:59,916 --> 00:25:00,958 Pispot? 342 00:25:03,461 --> 00:25:04,795 Pak. 343 00:25:18,768 --> 00:25:21,020 Untungnya, kuncinya ada di kamar Tn. Dong-gu. 344 00:25:21,604 --> 00:25:24,065 Tak akan kubiarkan Dong-gu lolos dari ini. 345 00:25:24,148 --> 00:25:26,859 Dia sedang makan malam di Bilik Cinta dengan seorang wanita. 346 00:25:27,526 --> 00:25:29,946 - Seorang wanita? - Manusia wanita? 347 00:25:30,029 --> 00:25:31,489 - Dong-gu? - Cheon Dong-gu? 348 00:25:31,572 --> 00:25:33,950 Ya, dia makan malam dengan seorang wanita. 349 00:25:34,033 --> 00:25:35,451 - Hanya mereka berdua. - Lalu… 350 00:25:35,534 --> 00:25:36,702 Jadi, dia punya pacar? 351 00:25:36,786 --> 00:25:38,037 Kita harus bergegas. 352 00:25:38,704 --> 00:25:40,790 Belakangan ini, Dong-gu adalah bom waktu. 353 00:25:43,167 --> 00:25:48,005 Siraegi jeon ini adalah yang kami promosikan musim ini. 354 00:25:53,844 --> 00:25:54,929 Ini lezat. 355 00:25:55,012 --> 00:25:57,640 - Ditambah, ini unik. - Aku yang membuat resepnya. 356 00:25:57,723 --> 00:26:00,851 - Kau membuat menunya juga? - Sudah kubilang. Ini usahaku. 357 00:26:02,645 --> 00:26:07,817 Pasti sulit bagimu untuk mengelola restoran sebesar ini. 358 00:26:07,900 --> 00:26:12,571 Dari mana kau tahu itu? 359 00:26:12,655 --> 00:26:15,783 Aku tak perlu dengar cerita seutuhnya untuk mengetahui ini tidak mudah. 360 00:26:18,327 --> 00:26:20,746 Ini sungguh sulit bagiku. 361 00:26:20,830 --> 00:26:21,998 Ini kesalahan temanku. 362 00:26:22,081 --> 00:26:24,208 Aku tak mau lakukan ini, tapi temanku memaksaku. 363 00:26:24,292 --> 00:26:26,627 Aku benar-benar di ambang keputusasaan. 364 00:26:26,711 --> 00:26:29,005 Karena itulah kami berempat terjebak di sini. 365 00:26:29,088 --> 00:26:30,464 Aku punya sayap. 366 00:26:30,548 --> 00:26:33,175 Tapi aku bahkan tak bisa terbang karena beban di sayapku. 367 00:26:36,512 --> 00:26:37,722 Sayap? 368 00:26:39,265 --> 00:26:40,850 Aku sudah bilang. Aku seorang peri. 369 00:26:40,933 --> 00:26:42,560 Ya. 370 00:26:42,643 --> 00:26:45,104 Maksudmu sayap yang dimiliki peri? 371 00:26:45,187 --> 00:26:46,647 Kau tak percaya aku? 372 00:26:46,731 --> 00:26:48,482 Kau tak percaya aku seorang peri? 373 00:26:52,570 --> 00:26:53,988 Itu tidak penting. 374 00:26:54,655 --> 00:26:57,867 Yang penting sekarang adalah kau membuatku penasaran. 375 00:26:58,784 --> 00:27:01,370 Aku tak paham maksudmu. 376 00:27:02,538 --> 00:27:04,457 Aku ingin tahu lebih banyak soal dirimu. 377 00:27:06,208 --> 00:27:08,336 Kau terus bilang dirimu seorang peri. 378 00:27:12,298 --> 00:27:14,258 Kau menarik. 379 00:27:15,718 --> 00:27:17,178 Daya tarikmu tak terduga. 380 00:27:30,066 --> 00:27:31,734 Aku pergi duluan. 381 00:27:31,817 --> 00:27:33,819 Aku bisa dibunuh istri jika pulang telat. 382 00:27:33,903 --> 00:27:35,571 Jangan mati dulu. Pulanglah. 383 00:27:35,654 --> 00:27:38,074 - Ibuku menyuruhku pulang. - Kau masih di sini? Pulang. 384 00:27:38,157 --> 00:27:39,158 - Ya. - Dah. 385 00:27:39,658 --> 00:27:40,701 - Dah. - Dah. 386 00:27:40,785 --> 00:27:42,328 - Dah. - Kerja bagus hari ini. 387 00:27:53,005 --> 00:27:54,090 Jadi… 388 00:27:54,924 --> 00:27:57,426 - Apa ada yang kau lihat? - Banyak yang kulihat. 389 00:27:57,510 --> 00:28:01,055 Mereka sangat mesra. 390 00:28:01,138 --> 00:28:04,141 - Sial. - Kupikir aku akan mati kesepian. 391 00:28:05,559 --> 00:28:07,395 Kau lihat dia berubah? 392 00:28:07,478 --> 00:28:08,938 Dia tidak berubah. 393 00:28:10,356 --> 00:28:11,857 Kenapa dia tak berubah? 394 00:28:12,400 --> 00:28:14,318 Aku tak tahu Sang-hyuk alien atau bukan. 395 00:28:14,402 --> 00:28:16,362 Tapi mereka jatuh cinta. Kenapa mengusiknya? 396 00:28:16,946 --> 00:28:19,990 Ini tak seperti dirimu. Kenapa kejar gadis yang tak menyukaimu? 397 00:28:20,074 --> 00:28:23,702 Aku pun tak tahu! Tiba-tiba, aku berada di sisi Baek-ryeon. 398 00:28:23,786 --> 00:28:26,163 Tiba-tiba, aku mencemaskan Baek-ryeon. 399 00:28:28,124 --> 00:28:29,500 Mungkin kami saling kenal 400 00:28:29,583 --> 00:28:31,210 di kehidupan masa lalu kami. 401 00:28:35,214 --> 00:28:37,258 Mimpiku. Itu ada di mimpiku. 402 00:28:40,719 --> 00:28:43,639 Pedang yang berlumuran darah. 403 00:28:44,974 --> 00:28:47,476 Pedang yang berlumuran darah? 404 00:28:49,061 --> 00:28:51,772 - Maksudmu mimpi burukmu? - Ya. 405 00:28:51,856 --> 00:28:54,525 - Itu tiba-tiba terlintas di pikiranku. - Kapan? 406 00:28:57,695 --> 00:29:01,365 Saat Sang-hyuk dan Baek-ryeon berpelukan. 407 00:29:02,950 --> 00:29:04,952 Apa kau diam-diam melihat mereka berpelukan? 408 00:29:06,287 --> 00:29:08,414 - Diam-diam? Tidak. - Kau cuma kebetulan di sana. 409 00:29:09,039 --> 00:29:10,374 Kau kebetulan di sana? 410 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 Aku merasakan amarah yang sama 411 00:29:16,338 --> 00:29:17,548 pada hari itu. 412 00:29:18,382 --> 00:29:21,469 Amarahnya terasa sangat kuat. 413 00:29:21,552 --> 00:29:23,429 Mungkin nasib kalian buruk di masa lalu. 414 00:29:23,512 --> 00:29:24,805 Ingat Detektif Park? 415 00:29:24,889 --> 00:29:27,099 Jantungnya berdebar tiap kali melihat Detektif Go, 416 00:29:27,183 --> 00:29:28,392 jadi, dia juga kesulitan. 417 00:29:28,476 --> 00:29:31,228 Dia lihat hidup masa lalunya lewat hipnosis. Dia sudah baik. 418 00:29:31,896 --> 00:29:33,647 Kenapa kau tak ke sana juga? 419 00:29:34,899 --> 00:29:36,150 - Hipnosis? - Ya. 420 00:29:36,233 --> 00:29:39,361 Obsesimu mungkin akan turun setelah melihat ada apa di masa lalumu. 421 00:29:39,445 --> 00:29:40,946 Itu bukan obsesi! 422 00:29:42,531 --> 00:29:43,741 Ketertarikan. 423 00:29:48,329 --> 00:29:50,915 RESTORAN BARBEKU JONGSEO 424 00:29:50,998 --> 00:29:52,666 Aku kenyang. 425 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 Hati-hati di jalan. 426 00:29:57,213 --> 00:29:58,339 - Baik, dah. - Dah. 427 00:29:59,840 --> 00:30:01,550 - Kau ke sana? - Ya. 428 00:30:26,909 --> 00:30:28,869 Menyetir pelan-pelan! 429 00:30:30,037 --> 00:30:31,372 Kau baik-baik saja? 430 00:30:41,966 --> 00:30:44,051 Ya. Aku baik. 431 00:31:16,792 --> 00:31:18,294 - Dong-pal. - Dong-chil. 432 00:31:18,794 --> 00:31:21,088 - Akhirnya! - Ini sudah kembali. 433 00:31:34,727 --> 00:31:37,730 TERJATUH DARI TEBING DAN MELIHAT SAYAP MALAIKAT 434 00:31:39,732 --> 00:31:41,483 Saat itulah aku melihatnya. 435 00:31:41,567 --> 00:31:42,985 Sayapmu. 436 00:31:54,622 --> 00:31:55,956 Aku sudah selesai. 437 00:31:56,457 --> 00:31:58,626 Bukankah mereka seperti ini? 438 00:32:02,004 --> 00:32:03,255 Bagaimana kau bisa lihat? 439 00:32:03,339 --> 00:32:05,883 Saat kutaruh kelopak bunga di jari telunjukku 440 00:32:05,966 --> 00:32:07,051 dan hitung sampai tiga, 441 00:32:07,801 --> 00:32:09,303 aku melihatnya. 442 00:32:09,887 --> 00:32:11,055 Tiga. 443 00:32:13,807 --> 00:32:15,768 Begitulah caraku mengenalimu. 444 00:32:18,604 --> 00:32:20,773 Karena kau adalah pria yang menjadi takdirku. 445 00:32:57,309 --> 00:32:59,853 T: APA YANG KAU LIHAT? J: BUNGA. POT BUNGA. 446 00:32:59,937 --> 00:33:01,939 T: APA LAGI YANG KAU LIHAT? J: KATAK ORIGAMI. 447 00:33:04,149 --> 00:33:07,403 Omong-omong, aku melihat rumah mereka di mimpiku. 448 00:33:07,986 --> 00:33:10,739 Aku tercekat entah kenapa, dan aku merasa sedih. 449 00:33:25,087 --> 00:33:27,715 Kau akan berangkat kerja? Aku segera tiba. 450 00:34:03,876 --> 00:34:05,878 Kau menarik. 451 00:34:05,961 --> 00:34:07,755 Daya tarikmu tak terduga. 452 00:34:35,157 --> 00:34:37,034 Do-ra! 453 00:34:37,117 --> 00:34:38,994 Kau tak bisa melihatku? Do-ra! 454 00:34:51,173 --> 00:34:52,758 Ini bonmu. 455 00:34:54,426 --> 00:34:57,387 Apa pemiliknya sedang pergi? 456 00:34:58,055 --> 00:34:59,932 - Pemiliknya? - Tn. Cheon Dong-gu. 457 00:35:01,558 --> 00:35:02,726 Siapa Cheon Dong-gu? 458 00:35:03,519 --> 00:35:05,729 Pemilik restoran ini bernama Tn. Park Seung-jun. 459 00:35:07,272 --> 00:35:08,941 Bukan, aku pemiliknya. 460 00:35:09,024 --> 00:35:11,944 Dia cuma Tn. Park! Aku pemilik sesungguhnya! 461 00:35:12,027 --> 00:35:13,153 Do-ra! 462 00:35:16,031 --> 00:35:17,199 Tak bisakah kau melihatku? 463 00:35:17,699 --> 00:35:18,742 Do-ra! 464 00:35:22,955 --> 00:35:25,582 JUMLAH TOTAL: 285.000 WON 465 00:35:36,677 --> 00:35:38,053 Pembayaranmu sudah selesai. 466 00:35:38,136 --> 00:35:39,513 Terima kasih. 467 00:35:43,225 --> 00:35:45,310 Tidak! 468 00:35:45,394 --> 00:35:47,729 Mustahil ini terjadi! 469 00:35:48,939 --> 00:35:50,691 Do-ra! 470 00:35:50,774 --> 00:35:52,067 Do-ra! 471 00:35:52,150 --> 00:35:53,151 Do-ra! 472 00:36:22,055 --> 00:36:23,181 Apa yang terjadi? 473 00:36:25,934 --> 00:36:27,311 Hei, kalian berdua. 474 00:36:27,936 --> 00:36:28,937 Kalian sedang apa? 475 00:36:36,528 --> 00:36:38,655 - Kita kembali. - Apa yang terjadi? 476 00:36:39,698 --> 00:36:40,866 Kenapa terhenti? 477 00:36:45,662 --> 00:36:47,706 Kau mengalami mimpi buruk yang sama. 478 00:36:50,125 --> 00:36:53,629 Aku selalu melihat pedang yang berlumuran darah. 479 00:36:54,963 --> 00:36:58,383 Satu pedang panjang, dan satunya pedang pendek. 480 00:36:58,467 --> 00:37:01,428 Apa kau takut saat melihat pedangnya? 481 00:37:01,511 --> 00:37:04,139 Tidak, itu bukan rasa takut. 482 00:37:06,058 --> 00:37:07,684 Itu adalah amarah. 483 00:37:17,319 --> 00:37:21,949 Aku amat marah sehingga aku ingin membunuh. 484 00:37:26,453 --> 00:37:29,456 Sekarang, bernapas dengan nyaman. 485 00:37:30,374 --> 00:37:31,750 Satu. 486 00:37:31,833 --> 00:37:33,335 Dua. 487 00:37:35,087 --> 00:37:36,505 Satu. 488 00:37:37,422 --> 00:37:38,840 Dua. 489 00:37:40,133 --> 00:37:43,553 Pergilah ke tempat yang kau lihat dalam mimpi. 490 00:37:44,388 --> 00:37:45,639 Apa yang kau lihat? 491 00:37:47,516 --> 00:37:48,642 Dayang istana. 492 00:37:49,810 --> 00:37:52,270 Dia melihat ke sebuah kelopak bunga. 493 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 Kumohon. 494 00:37:55,482 --> 00:37:59,945 Dayang istana yang tersenyum. 495 00:38:13,875 --> 00:38:17,462 Jika kau tak bisa memberi hatimu untukku, 496 00:38:17,546 --> 00:38:19,381 kau harus mati untukku. 497 00:38:21,299 --> 00:38:23,844 Aku tak akan mati untukmu. 498 00:38:23,927 --> 00:38:26,513 Aku hanya akan mati untuk satu orang… 499 00:38:52,372 --> 00:38:53,957 - Pemilik Soon-yi, benar? - Ya. 500 00:38:54,041 --> 00:38:55,083 Sebelah sini. 501 00:39:02,257 --> 00:39:03,258 Soon-yi. 502 00:39:11,016 --> 00:39:13,018 Bertahanlah. Kumohon. 503 00:39:22,736 --> 00:39:25,405 Kurasa ini saatnya ucapkan perpisahan. 504 00:39:31,286 --> 00:39:32,496 Soon-yi. 505 00:39:33,163 --> 00:39:34,748 Soon-yi. 506 00:39:38,627 --> 00:39:43,799 Terima kasih atas kenangan indah selama 19 tahun ini. 507 00:39:45,801 --> 00:39:49,096 Mari berjumpa lagi nanti. 508 00:40:17,541 --> 00:40:18,959 Soon-yi… 509 00:40:33,348 --> 00:40:35,934 Aku yakin ia bahagia 510 00:40:37,018 --> 00:40:40,689 punya keluarga yang bersedih pada saat-saat terakhirnya 511 00:40:42,149 --> 00:40:43,859 dan mengingat masa-masa bersama. 512 00:40:44,818 --> 00:40:46,903 Kau juga punya orang yang seperti itu. 513 00:42:32,550 --> 00:42:34,886 Astaga, gambarmu bagus sekali. 514 00:42:59,202 --> 00:43:00,203 Aku dapat! 515 00:43:00,287 --> 00:43:01,705 Aku mendapatkan cintaku. 516 00:43:21,850 --> 00:43:23,059 Saat itulah aku melihatnya. 517 00:43:23,685 --> 00:43:25,186 Sayapmu. 518 00:43:25,270 --> 00:43:26,896 Bukankah mereka seperti ini? 519 00:43:36,031 --> 00:43:40,660 Aku akan bersamamu di mana pun itu. 520 00:43:52,714 --> 00:43:53,757 Apa? 521 00:43:54,257 --> 00:43:56,926 Ada cara untuk mengubah takdirku? 522 00:43:59,054 --> 00:44:00,513 Kini giliranmu. 523 00:44:00,597 --> 00:44:04,100 Matilah untuk peri itu. 524 00:44:07,145 --> 00:44:10,190 Di situlah kuncup baru akan mekar. 525 00:45:25,849 --> 00:45:28,268 Baumu enak. 526 00:45:30,687 --> 00:45:32,355 Baumu seperti bunga. 527 00:45:49,706 --> 00:45:52,625 Kau tersenyum. Kurasa kita berdua suka katak. 528 00:45:52,709 --> 00:45:54,335 Kurasa kita berdua suka katak. 529 00:46:31,581 --> 00:46:33,791 "Saat kupanggil namanya, 530 00:46:34,501 --> 00:46:36,669 dia datang kepadaku dan menjadi bunga." 531 00:46:43,510 --> 00:46:48,556 Kau punya dua orang lagi yang seperti bunga ini. 532 00:47:39,065 --> 00:47:40,233 Aku berangkat. 533 00:47:53,621 --> 00:47:56,040 Karena itulah kau merasa seperti pernah ke sini. 534 00:48:05,967 --> 00:48:08,177 Ya ampun. Dokter Oh. 535 00:48:15,268 --> 00:48:17,729 Ah-rom sudah jauh lebih baik. 536 00:48:17,812 --> 00:48:19,689 Jadi, aku berniat mengunjungimu. 537 00:48:23,901 --> 00:48:25,695 Apa yang membawamu kemari? 538 00:48:26,571 --> 00:48:27,614 Itu… 539 00:48:28,698 --> 00:48:32,201 - Temannya tinggal di sekitar sini. - Begitu, ya? 540 00:48:34,787 --> 00:48:36,831 Kau sudah makan? 541 00:48:37,332 --> 00:48:40,752 Kami akan makan malam. Mau ikut makan dengan kami? 542 00:48:41,628 --> 00:48:43,588 Masuklah. 543 00:48:43,671 --> 00:48:44,839 Ayo masuk. 544 00:48:45,548 --> 00:48:46,758 Silakan masuk. 545 00:48:47,550 --> 00:48:48,760 Ayo masuk. 546 00:49:22,794 --> 00:49:25,421 PIAGAM PENGHARGAAN YOO JEONG-AH 547 00:49:28,716 --> 00:49:32,220 Apakah kau tak bisa temui gadis lain? 548 00:49:32,303 --> 00:49:33,971 Kumohon? 549 00:49:37,934 --> 00:49:40,269 Kau masih bocah. Jangan mengatakan hal konyol. 550 00:49:40,353 --> 00:49:41,979 Makanlah. 551 00:49:42,980 --> 00:49:46,401 Aku bukan bocah. Aku wanita dewasa. 552 00:49:46,484 --> 00:49:49,946 Kau mungkin tidak tahu, tapi aku amat populer. 553 00:49:51,280 --> 00:49:53,866 Aku malu mengatakan ini sendiri, tapi… 554 00:49:54,450 --> 00:49:55,702 Mendekatlah. 555 00:49:59,122 --> 00:50:01,499 Aku termasuk dalam lima gadis tercantik 556 00:50:01,582 --> 00:50:02,917 di SMA Putri Sungin. 557 00:50:05,712 --> 00:50:06,963 Begitu, ya? 558 00:50:07,046 --> 00:50:09,215 Aku paham. Ayo kita makan. 559 00:50:09,799 --> 00:50:11,175 Cepat makanlah. 560 00:50:14,470 --> 00:50:16,639 Ada lagi yang perlu kuberi tahu kepadamu. 561 00:50:16,723 --> 00:50:18,099 Mendekatlah sekali lagi. 562 00:50:18,725 --> 00:50:20,810 Lima gadis tercantik di SMA Putri Sungin? 563 00:50:20,893 --> 00:50:22,562 Bukan, ini lain lagi. 564 00:50:24,188 --> 00:50:25,398 Baiklah. 565 00:50:36,617 --> 00:50:38,911 Hei, kau tak boleh begitu. 566 00:50:40,329 --> 00:50:43,916 Kau dalam masalah. Kini kau priaku, Superman. 567 00:50:48,880 --> 00:50:50,923 Kau kemari bukan untuk makan tteokbokki, ya? 568 00:50:51,007 --> 00:50:52,008 Bukan. 569 00:50:52,633 --> 00:50:56,721 TOKO KASET SEOUL 570 00:51:01,642 --> 00:51:02,852 Kim Hyun-sik. 571 00:51:04,020 --> 00:51:05,938 Bisakah dibungkus kado? 572 00:51:06,856 --> 00:51:08,483 - Kado? - Ya. 573 00:51:09,317 --> 00:51:10,401 Ini untuk siapa? 574 00:51:10,485 --> 00:51:13,488 Untuk pria yang sudah kukejar dengan segenap upaya. 575 00:51:13,571 --> 00:51:15,531 Dia pria yang beruntung. 576 00:51:16,616 --> 00:51:18,659 Gadis cantik sepertimu mengejarnya. 577 00:51:18,743 --> 00:51:20,787 Tapi dia terus menolak. 578 00:51:21,704 --> 00:51:23,122 Aku amat kesal. 579 00:51:35,551 --> 00:51:38,054 Aku tak percaya bisa tertawa seperti ini lagi. 580 00:51:39,013 --> 00:51:42,642 Sudah kubilang, ini seperti Jeong-ah sudah kembali. 581 00:51:42,725 --> 00:51:45,228 Aku banyak tertawa saat dia ada. 582 00:52:04,789 --> 00:52:08,584 - Ya ampun. Dokter, kau menangis lagi. - Ya ampun. 583 00:52:08,668 --> 00:52:12,380 Kurasa ini karena kami terus membicarakan putri kami. 584 00:52:13,256 --> 00:52:14,257 Bukan. 585 00:52:17,218 --> 00:52:20,096 - Ini karena makanannya amat lezat. - Kau cengeng. 586 00:52:20,179 --> 00:52:21,764 Putriku dulu juga cengeng. 587 00:52:21,848 --> 00:52:24,308 Jangan bicarakan dia dulu. 588 00:52:29,647 --> 00:52:31,482 Bolehkah aku jadi Jeong-ah untuk kalian? 589 00:52:38,698 --> 00:52:40,241 Aku akan menjadi Jeong-ah. 590 00:55:23,487 --> 00:55:24,697 Terima kasih. 591 00:55:28,200 --> 00:55:32,538 Aku suka semua momen saat aku merasa senang dan bahagia karena bertemu dirimu. 592 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 Aku suka semuanya. 593 00:55:41,881 --> 00:55:46,010 Kali pertama aku melihatmu dan semua waktu yang kuhabiskan bersamamu. 594 00:55:47,344 --> 00:55:48,596 Sebagai rumput liar, 595 00:55:49,180 --> 00:55:50,723 bunga liar, 596 00:55:50,806 --> 00:55:52,683 serangga, dan kupu-kupu. 597 00:55:55,686 --> 00:55:57,146 Setelah terlahir kembali… 598 00:55:58,189 --> 00:56:00,691 Bahkan saat usiaku 19 tahun, dan juga 29 tahun. 599 00:56:07,615 --> 00:56:08,616 Bagaimana kau… 600 00:56:08,699 --> 00:56:11,702 Terima kasih sudah berada di sisiku dan di depanku. 601 00:56:12,244 --> 00:56:13,996 - Baek-ryeon. - Aku mencintaimu. 602 00:56:16,040 --> 00:56:17,875 Tak peduli apa pun dirimu. 603 01:00:29,460 --> 01:00:32,463 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo 39546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.