All language subtitles for Ep.12 - My Man Is Cupid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,806 --> 00:01:38,015 Seketika saja, 2 00:01:39,058 --> 00:01:40,059 bagai rumput liar, 3 00:01:41,769 --> 00:01:42,770 bunga liar, 4 00:01:44,355 --> 00:01:45,439 serangga, 5 00:01:47,274 --> 00:01:48,275 dan kupu-kupu… 6 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 kau sedang menuju kepadaku. 7 00:01:54,240 --> 00:01:55,241 Tanpa istirahat. 8 00:01:57,409 --> 00:01:58,911 Dengan segala yang kau miliki. 9 00:02:07,419 --> 00:02:10,381 Kau bisa menolakku 100 kali. Akan kunyatakan 101 kali. 10 00:02:10,464 --> 00:02:12,049 - Baumu enak. - Baumu enak. 11 00:02:12,132 --> 00:02:15,052 - Belikan aku tteokbokki gandum. - Sudah membelikanku tteokbokki gandum. 12 00:02:15,135 --> 00:02:18,180 - Malaikat bersayap. - Kulihat dia saat kuhitung sampai tiga. 13 00:02:30,067 --> 00:02:32,111 Siapa itu? Apakah Dong-gu lagi? 14 00:02:59,054 --> 00:03:00,139 Detektif Seo? 15 00:03:03,934 --> 00:03:05,769 Dengarkan aku baik-baik. 16 00:03:06,353 --> 00:03:08,480 Aku tahu ini sulit dipercaya, tapi percayalah. 17 00:03:09,148 --> 00:03:11,275 - Ada apa? Kau membuatku takut. - Oh Baek-ryeon. 18 00:03:13,444 --> 00:03:14,945 Aku harus melindungimu. 19 00:03:23,829 --> 00:03:25,122 PERNYATAAN SAKSI (OH BAEK-RYEON) 20 00:03:33,672 --> 00:03:35,424 MELIHAT SAYAP MALAIKAT 21 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 Kau melihat apa? 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,560 Apa? Buku harian Sang-hyuk? 23 00:03:54,485 --> 00:03:55,527 Apa ini? 24 00:03:55,611 --> 00:03:57,529 Sang-hyuk bukan manusia. 25 00:03:58,447 --> 00:04:01,492 - Pria ini adalah… - Katanya pria itu ayahnya. 26 00:04:06,080 --> 00:04:07,498 BARANG BUKTI NOMOR SATU 27 00:04:08,749 --> 00:04:11,460 Aku tak percaya pada awalnya, tapi lalu kulihat sendiri. 28 00:04:12,878 --> 00:04:16,840 Luka gores mendalam pada jarinya lenyap dalam beberapa menit. 29 00:04:17,841 --> 00:04:19,426 Tangannya menjadi transparan. 30 00:04:21,178 --> 00:04:23,555 Hanya sebentar, tapi aku melihatnya. 31 00:04:27,768 --> 00:04:29,019 Jika dia bukan manusia… 32 00:04:29,103 --> 00:04:31,063 Aku kutemukan jati diri aslinya. 33 00:04:31,855 --> 00:04:33,190 Sementara itu… 34 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 Kau pulang. 35 00:04:36,026 --> 00:04:40,114 Tagihan dan biaya sewa bulan ini kuletakkan di mejamu. 36 00:04:40,990 --> 00:04:42,199 Baiklah. 37 00:04:44,535 --> 00:04:46,286 Ada apa dengannya? 38 00:04:53,794 --> 00:04:56,380 Maka yang kulihat hari itu memang nyata? 39 00:05:00,718 --> 00:05:02,761 Jika dia bukan manusia, maka… 40 00:05:02,845 --> 00:05:05,305 Tuan Superman. Kau bahkan tak tergores. 41 00:05:05,389 --> 00:05:07,182 Kau bahkan tak berdarah sedikit pun. 42 00:05:07,808 --> 00:05:10,519 Maka penyebabnya belum terluka sejauh ini… 43 00:05:10,602 --> 00:05:12,688 Kenapa kau begitu ingin jatuh cinta? 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,565 Memang kenapa tak mau? 45 00:05:15,149 --> 00:05:16,734 Aku bukan tak mau. 46 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Aku hanya tak boleh. 47 00:05:18,277 --> 00:05:20,112 Aku tak layak untuk cinta. 48 00:05:20,696 --> 00:05:22,156 …adalah karena dia bukan manusia? 49 00:05:23,407 --> 00:05:24,658 Tagihannya kuletakkan di sana. 50 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Itu. 51 00:05:28,162 --> 00:05:29,163 Baiklah. 52 00:05:50,517 --> 00:05:51,769 Ini kali ke-997 bagiku. 53 00:05:53,395 --> 00:05:54,480 Permisi. 54 00:06:01,862 --> 00:06:03,572 Aku tidak naik sampai ke puncak hari itu. 55 00:06:04,448 --> 00:06:06,325 Aku kurang satu. 56 00:06:10,454 --> 00:06:12,122 Mulai sekarang, jauhi dia. 57 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 - Saat Sang-hyuk datang… - Apa maksudmu? 58 00:06:15,084 --> 00:06:17,252 Aku tak mengerti pembicaraanmu. 59 00:06:17,836 --> 00:06:20,964 Kurasa sebaiknya aku tidak terus mendengarkanmu. Aku masuk lagi saja. 60 00:06:21,465 --> 00:06:23,133 Kau kira aku bercanda? 61 00:06:25,219 --> 00:06:27,763 Jauhi dia sampai kita tahu dia itu apa! 62 00:06:27,846 --> 00:06:29,348 Dia bisa saja berbahaya! 63 00:06:30,682 --> 00:06:32,476 Apa dia menyakitiku? 64 00:06:33,268 --> 00:06:36,438 Dia melindungiku selama ini. 65 00:07:08,137 --> 00:07:11,932 - Di mana Oh Baek-ryeon? - Baek-ryeon keluar. 66 00:07:12,015 --> 00:07:14,017 Ke mana? Sial. 67 00:08:09,114 --> 00:08:10,240 Seribu. 68 00:08:13,410 --> 00:08:14,828 Baek-ryeon! 69 00:08:24,087 --> 00:08:25,214 Baek-ryeon! 70 00:08:49,655 --> 00:08:50,656 Bagaimana kau menemukanku? 71 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 Kudengar hari inilah kali ke-1.000. 72 00:08:59,623 --> 00:09:00,624 Terima kasih 73 00:09:01,500 --> 00:09:02,626 atas kedatanganmu. 74 00:10:26,376 --> 00:10:30,839 Jadi, kaulah yang mengganggu benang takdir yang kubuat. 75 00:10:34,176 --> 00:10:37,387 Kaulah yang mereka sebut keberanian. 76 00:10:44,644 --> 00:10:48,190 Dayang istana itu ditakdirkan untuk bersama dengan orang lain. 77 00:10:48,982 --> 00:10:51,610 Dia terhubung kepada orang lain dengan benang merah takdir yang kubuat. 78 00:10:51,693 --> 00:10:55,781 Ini hari ke-1.000 baginya, bukan? 79 00:11:03,121 --> 00:11:05,207 Kau melakukan kenakalan lucu. 80 00:11:06,208 --> 00:11:09,211 Tapi mereka tak boleh bersama. 81 00:11:09,961 --> 00:11:13,882 Peri tak bisa bersatu dengan manusia 82 00:11:13,965 --> 00:11:18,387 karena tak akan kuizinkan terjadi. 83 00:11:19,513 --> 00:11:22,140 Waktu yang dikumpulkan sendiri oleh dayang istana dan peri itu… 84 00:11:23,725 --> 00:11:25,519 Seribu waktu. 85 00:11:26,645 --> 00:11:27,687 Lima ratus tahun. 86 00:11:28,230 --> 00:11:33,276 Lalu, variabel terbesarnya yang kau pun tak bisa mengubahnya, 87 00:11:34,152 --> 00:11:35,654 peri yang bukan manusia, 88 00:11:36,154 --> 00:11:37,948 adalah Cheon Sang-hyuk. 89 00:11:39,074 --> 00:11:43,120 Bukankah satu-satunya alasanmu menanamkan rasa takut dalam diri peri 90 00:11:43,203 --> 00:11:46,748 selama ribuan tahun adalah karena takdir? 91 00:11:50,001 --> 00:11:52,462 Dia akan segera mengalami metamorfosis. 92 00:11:52,963 --> 00:11:57,968 Dia tak bisa menetap di dunia manusia. 93 00:11:58,969 --> 00:12:00,137 Pak. 94 00:12:00,220 --> 00:12:04,724 Bunga teratai juga berakar di tanah yang sangat tak menyenangkan. 95 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Dengan indahnya. 96 00:12:14,860 --> 00:12:20,240 EP12. ALASANMU BERADA DI DEPANKU SEKARANG 97 00:12:41,011 --> 00:12:45,390 Dokter hewan itu adalah dayang istana, Lee So-hee, dan siswi SMA, Yoo Jeong-ah? 98 00:12:46,850 --> 00:12:51,563 Jadi, dia tak apa-apa sampai sekarang karena mereka ditakdirkan untuk bersama? 99 00:12:51,646 --> 00:12:53,106 Jangan konyol. 100 00:12:53,190 --> 00:12:54,983 - Sang-hyuk bukan manusia. - Lalu apa? 101 00:12:55,859 --> 00:12:58,153 Apa lagi penjelasan atas pertemuan mereka yang seperti ini? 102 00:13:00,822 --> 00:13:02,449 Metamorfosis terakhir akan segera dimulai. 103 00:13:03,033 --> 00:13:06,328 Ditakdirkan atau tidak, itu tak penting. Mereka kehabisan waktu. 104 00:13:06,870 --> 00:13:10,874 Kenapa ini terjadi sekarang tepat sebelum akhirnya? 105 00:13:10,957 --> 00:13:13,752 - Ada satu hal yang Sang-hyuk tak tahu. - Yaitu? 106 00:13:13,835 --> 00:13:17,464 Aku tak akan memberitahunya 107 00:13:19,382 --> 00:13:20,634 karena dia ceroboh. 108 00:13:24,346 --> 00:13:26,473 Kita terlambat bertemu. 109 00:13:27,432 --> 00:13:30,227 Kita belum saling mengenal selama 500 tahun. 110 00:13:30,769 --> 00:13:32,687 Kenapa kita tak bertemu lebih awal? 111 00:13:33,396 --> 00:13:36,399 Mungkinkah ada pertemuan yang lebih tragis daripada ini? 112 00:13:38,693 --> 00:13:41,363 Mereka selalu menguranginya saat aku memperbesarnya. Sial. 113 00:13:50,872 --> 00:13:52,791 Karena aku tak butuh alasan lain. 114 00:13:52,874 --> 00:13:54,918 Cuma kau yang kulihat. 115 00:13:55,001 --> 00:13:56,169 Tapi kenapa? 116 00:13:56,253 --> 00:13:57,295 Tatapan lembut. 117 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 Bagaimana bisa begitu? Untuk apa? 118 00:14:02,259 --> 00:14:04,803 Ini sangat tak nyaman, sangat canggung. 119 00:14:04,886 --> 00:14:08,139 Kenapa muridku malah menyukaiku? 120 00:14:08,223 --> 00:14:12,185 Orang yang tak pernah jatuh cinta akan jatuh cinta secara acak tanpa alasan. 121 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 Berapa sisa pelajaranku? 122 00:14:16,898 --> 00:14:17,899 MENGAJAR DI AKADEMI 123 00:14:17,983 --> 00:14:19,276 Tatapan lembut. 124 00:14:19,359 --> 00:14:20,694 Astaga! 125 00:14:40,171 --> 00:14:41,965 - Masuklah. - Baiklah. 126 00:14:43,008 --> 00:14:44,843 Kau harus masuk sekarang. 127 00:14:44,926 --> 00:14:47,304 Baiklah. Aku masuk sekarang. 128 00:14:48,888 --> 00:14:49,889 Tunggu. 129 00:14:51,224 --> 00:14:53,893 - Aku ingin memastikan sesuatu. - Tentang apa? 130 00:14:53,977 --> 00:14:57,689 Kita sepemikiran, bukan? 131 00:15:01,443 --> 00:15:02,652 Apa maksudmu? 132 00:15:02,736 --> 00:15:06,781 Maksudku, kita bisa menggunakan panggilan sayang sekarang, bukan? 133 00:15:10,660 --> 00:15:12,078 Anu… 134 00:15:13,079 --> 00:15:15,290 Ya, itu benar. 135 00:15:16,750 --> 00:15:19,210 Tak ada sepeda motor di tebing. 136 00:15:19,294 --> 00:15:20,837 Kau berlari ke sana. 137 00:15:20,920 --> 00:15:24,299 Jika kau berubah pikiran esoknya, maka kau berengsek. 138 00:15:27,218 --> 00:15:29,179 Baik. Baiklah. 139 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Jangan khawatir, pulanglah. 140 00:15:32,849 --> 00:15:33,850 Sayang. 141 00:15:34,809 --> 00:15:36,770 Baik, Sayang. 142 00:15:39,481 --> 00:15:41,024 - Selamat malam. - Satu hal lagi. 143 00:15:42,859 --> 00:15:44,903 - Kau bukan alien, bukan? - Alien? 144 00:15:44,986 --> 00:15:48,490 Kau juga bukan hantu atau semacamnya, bukan? 145 00:15:50,659 --> 00:15:55,330 - Apa maksudmu? - Detektif Seo mengaku melihat sesuatu. 146 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 Katanya tanganmu menjadi transparan. 147 00:15:58,792 --> 00:16:01,294 Sebenarnya, aku juga melihatnya. 148 00:16:01,378 --> 00:16:04,255 - Benarkah? - Saat aku di rumah sakit. 149 00:16:04,756 --> 00:16:06,675 Aku baru saja bangun dan membuka mataku. 150 00:16:09,552 --> 00:16:10,970 Kulihat tangan ini menjadi transparan. 151 00:16:14,474 --> 00:16:16,643 Aku pasti berhalusinasi karena cedera kepalaku. 152 00:16:16,726 --> 00:16:19,062 Apa Detektif Seo juga mengalami cedera kepala? 153 00:16:20,772 --> 00:16:24,734 Dia mungkin terluka saat melawan penjahat di pabrik kosong, seperti aku. 154 00:16:26,569 --> 00:16:29,030 Benar, pasti begitu. 155 00:16:29,114 --> 00:16:32,492 Tapi dia sangat serius. 156 00:16:34,077 --> 00:16:35,078 Menurutku… 157 00:16:38,289 --> 00:16:40,375 dia sangat menyukaiku. 158 00:16:44,754 --> 00:16:48,883 - Kenapa begitu kesimpulanmu? - Apa dia begitu ingin memisahkan kita? 159 00:16:48,967 --> 00:16:52,095 Meski begitu, kenapa dia menyebutmu alien? 160 00:16:52,178 --> 00:16:55,181 Kini, aku paham kenapa begitu reaksi Do-ra saat kukatakan aku malaikat. 161 00:16:56,307 --> 00:16:57,726 Tapi jangan cemas. 162 00:16:57,809 --> 00:16:59,394 Apa pun kata orang… 163 00:17:01,604 --> 00:17:02,689 hatiku ada di sini. 164 00:17:03,189 --> 00:17:04,733 Di dalam hati kekasihku. 165 00:17:12,449 --> 00:17:13,658 Masuklah. 166 00:17:38,349 --> 00:17:41,019 POLISI ANDAL, NEGARA AMAN 167 00:17:41,102 --> 00:17:43,104 LAPORAN PERNYATAAN SAKSI DI BAWAH HIPNOTIS 168 00:17:58,161 --> 00:18:01,080 - Kau ingin tahu jati diriku? - Cepat atau lambat, aku akan tahu. 169 00:18:01,164 --> 00:18:04,083 Jika kau mengaku, mungkin akan kupertimbangkan. 170 00:18:05,627 --> 00:18:06,836 Aku akan memberitahumu satu hal. 171 00:18:08,505 --> 00:18:09,506 Orang itu… 172 00:18:13,676 --> 00:18:14,677 Itu adalah aku. 173 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 CHEON SANG-HYUK 174 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 Alien, monster, hantu. 175 00:18:20,683 --> 00:18:22,519 Entah yang mana jenisku. 176 00:18:29,275 --> 00:18:31,319 - Apa kau mengejek… - Aku menyukai Baek-ryeon. 177 00:18:31,402 --> 00:18:32,654 Astaga. 178 00:18:36,032 --> 00:18:37,450 Kau mencari masalah denganku. 179 00:18:41,663 --> 00:18:45,834 Aku juga ingin tahu jati dirimu dan alasan kita bertemu lagi. 180 00:18:48,962 --> 00:18:52,465 Aku melihat pria yang mirip dengan Pangeran Lee Seon. 181 00:18:53,216 --> 00:18:54,676 Di klinik hewan. 182 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 Temukan mereka. Cari di setiap sudut Joseon jika perlu. 183 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 Kekasihku! 184 00:19:15,989 --> 00:19:17,031 Kekasihku! 185 00:19:23,746 --> 00:19:25,707 Tunggulah di sini sebentar. 186 00:19:43,600 --> 00:19:48,438 Pangeran Lee Seon yang gigih mengejar si dayang istana dan Sang-hyuk. 187 00:20:12,253 --> 00:20:13,296 Klinik hewan? 188 00:20:14,714 --> 00:20:17,383 - Tempat kerja drh. Oh Baek-ryeon? - Ya. 189 00:20:21,095 --> 00:20:22,096 Aku merasa resah. 190 00:20:23,139 --> 00:20:26,017 Bagaimana jika metamorfosis terakhir tak berjalan lancar? 191 00:20:27,185 --> 00:20:28,519 Kau tahu, bukan? 192 00:20:38,196 --> 00:20:39,405 Apa jawabannya? 193 00:20:39,489 --> 00:20:40,823 Apa akibatnya? 194 00:20:51,834 --> 00:20:53,211 PERNYATAAN SAKSI (OH BAEK-RYEON) 195 00:20:57,882 --> 00:20:59,384 Dia mendatangiku. 196 00:20:59,968 --> 00:21:04,055 - Kini, dia tepat di depanku. - Lantas? 197 00:21:04,138 --> 00:21:06,599 Kau ingin bercengkerama dengannya untuk menebus waktu yang hilang? 198 00:21:06,683 --> 00:21:08,351 Kau tak punya waktu! 199 00:21:08,434 --> 00:21:09,811 Aku akan tetap di sisinya. 200 00:21:11,104 --> 00:21:12,146 Lalu, 201 00:21:12,855 --> 00:21:14,148 aku akan melindunginya. 202 00:21:14,232 --> 00:21:17,110 Kau akan segera mengalami metamorfosis terakhir. 203 00:21:18,361 --> 00:21:19,362 Aku tahu itu. 204 00:21:20,071 --> 00:21:24,117 Aku akan tetap bersamanya sampai hari aku menghilang. 205 00:21:25,868 --> 00:21:27,328 Jika itu keinginannya. 206 00:21:33,710 --> 00:21:35,044 Kita tak punya waktu. 207 00:21:48,224 --> 00:21:50,393 Aku juga tak punya banyak waktu. 208 00:21:55,565 --> 00:21:59,485 Kalian kira hanya manusiakah bentu kehidupan cerdas? 209 00:22:00,153 --> 00:22:03,156 Militer AS mengeklaim tak ada UFO, 210 00:22:03,239 --> 00:22:05,366 namun bukti-buktinya bermunculan. 211 00:22:06,159 --> 00:22:08,453 Apa pendapat kalian? 212 00:22:16,169 --> 00:22:17,378 Hei, Detektif Myung. 213 00:22:18,004 --> 00:22:20,673 - Aku butuh bantuanmu. - Ada apa? 214 00:22:26,095 --> 00:22:28,473 - Apa aku tampak gila? - Tidak, Pak. 215 00:22:34,729 --> 00:22:38,357 Hanya aku yang menyaksikannya. Jadi, aku menjadi merasa gila. 216 00:22:38,941 --> 00:22:40,443 Maka aku butuh satu orang lagi. 217 00:22:41,569 --> 00:22:43,654 Kau tahu aku memujamu, bukan? 218 00:22:43,738 --> 00:22:47,366 Tapi kenapa kau ingin mengungkap jati dirinya? 219 00:22:47,450 --> 00:22:50,578 Hei, bagaimana jika dia berbahaya bagi manusia? 220 00:22:51,162 --> 00:22:52,622 Siapa yang melindungi manusia? 221 00:22:53,122 --> 00:22:54,499 Polisi. 222 00:22:55,958 --> 00:22:58,711 Bedebah itu tetap di dekat Nona Oh. 223 00:23:00,421 --> 00:23:02,131 Aku mengerti maksudmu. 224 00:23:02,215 --> 00:23:04,509 Kau tahu aku sangat menyayangimu, bukan? 225 00:23:05,885 --> 00:23:07,678 - Ya, terima kasih. - Ya. 226 00:23:08,179 --> 00:23:10,431 Aku yakin dia akan bertransformasi. 227 00:23:10,515 --> 00:23:12,558 - Kita harus merekam momen itu. - Ya, Pak. 228 00:23:14,227 --> 00:23:15,228 Baik. 229 00:23:22,735 --> 00:23:23,736 Halo, Detektif Seo. 230 00:23:24,779 --> 00:23:26,739 Kau pasti kaget tadi. 231 00:23:27,490 --> 00:23:30,660 Aku agak bingung, tapi tak apa-apa. 232 00:23:30,743 --> 00:23:33,454 Aku mengkhawatirkanmu, Nona Oh. 233 00:23:36,165 --> 00:23:37,333 Aku khawatir, 234 00:23:38,584 --> 00:23:40,002 dan resah. 235 00:23:45,633 --> 00:23:47,885 Menurutku tak ada yang perlu dikhawatirkan. 236 00:23:51,973 --> 00:23:52,974 Tetap saja… 237 00:23:54,600 --> 00:23:56,227 aku akan mengkhawatirkanmu. 238 00:23:57,687 --> 00:24:00,314 Itu terserah padaku, bukan? 239 00:24:02,400 --> 00:24:06,028 - Kau orang yang mengagumkan, tapi… - Tolong jangan menyelesaikan kalimat itu. 240 00:24:09,240 --> 00:24:11,492 Setidaknya, biarkan aku mengkhawatirkanmu. 241 00:24:11,993 --> 00:24:12,994 Boleh, bukan? 242 00:24:37,310 --> 00:24:38,436 Pasti ini tempatnya. 243 00:24:40,605 --> 00:24:42,398 CHEON SANG-HYUK 244 00:24:49,572 --> 00:24:50,781 Aku tidur pulas. 245 00:24:55,703 --> 00:24:56,954 Apa aku anjing lagi? 246 00:24:59,582 --> 00:25:00,833 Apa yang terjadi? 247 00:25:01,459 --> 00:25:04,462 Apa? Kenapa aku dirantai? 248 00:25:04,545 --> 00:25:05,630 Apa yang terjadi? 249 00:25:16,140 --> 00:25:19,352 Apa-apaan? Kenapa ini terpasang di tanganku? 250 00:25:19,435 --> 00:25:20,645 Punggungku… 251 00:25:25,441 --> 00:25:27,360 Siapa di sana? Siapa kau? 252 00:25:38,704 --> 00:25:43,918 Mulai hari ini, kau akan kuberi makan pagi, siang, dan malam saja. 253 00:25:44,001 --> 00:25:48,422 - Apa? - Makanlah dan tetaplah di sini. 254 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 Apa kau gila? Kau berbuat apa ini? 255 00:25:50,424 --> 00:25:51,550 Apa maksudmu? 256 00:25:52,301 --> 00:25:54,637 Aku membalas perbuatanmu kepadaku. 257 00:25:55,846 --> 00:25:57,723 Tepat seperti perbuatanmu padaku. 258 00:25:57,807 --> 00:26:02,520 Rasakan betapa malunya buang air di situ. 259 00:26:05,106 --> 00:26:06,440 Hei. Cheon Dong-gu. 260 00:26:07,024 --> 00:26:08,025 Cheon Dong-gu! 261 00:26:13,739 --> 00:26:14,740 Astaga. 262 00:26:18,577 --> 00:26:19,704 Astaga. 263 00:26:20,913 --> 00:26:22,623 Kenapa berisik sekali? 264 00:26:23,916 --> 00:26:27,878 Hei, Sang-hyuk. Lepaskan ini dariku. Lepaskan. 265 00:26:27,962 --> 00:26:29,964 - Cheon Dong-gu! - Ada apa dengannya? 266 00:26:31,966 --> 00:26:33,301 Sang-hyuk. 267 00:26:36,762 --> 00:26:38,055 Bisakah kau bukakan ini? 268 00:26:38,139 --> 00:26:39,932 Kenapa ada rantai? 269 00:26:42,685 --> 00:26:47,023 Kukira kau dan aku telah bersepakat. 270 00:26:47,106 --> 00:26:48,107 Apa? 271 00:26:50,151 --> 00:26:51,152 Benar. 272 00:26:52,653 --> 00:26:53,779 Tidak. 273 00:26:57,825 --> 00:26:58,826 Maafkan aku. 274 00:26:59,702 --> 00:27:01,912 Hei. 275 00:27:01,996 --> 00:27:03,664 Sang-hyuk! 276 00:27:03,748 --> 00:27:06,792 Sang-hyuk! Dong-gu! 277 00:27:08,210 --> 00:27:09,420 Anjing siapa itu? 278 00:27:29,023 --> 00:27:30,983 Mereka seharusnya bersikap lebih baik. 279 00:27:36,906 --> 00:27:40,701 Pastikan saja mereka tak terlalu berisik. 280 00:27:41,911 --> 00:27:44,080 - Aku memercayaimu. - Sampai jumpa. 281 00:28:57,695 --> 00:28:59,864 17 - ULANG TAHUN JEONG-AH 21 - EKUINOKS VERNAL 282 00:29:13,419 --> 00:29:17,047 Siapa yang menyuruhmu berdandan? Bagaimana jika semua orang jatuh cinta? 283 00:29:18,340 --> 00:29:20,968 Kali lain, jangan berdandan. 284 00:29:21,469 --> 00:29:24,305 Semua orang menatapmu. Wajahmu bisa berlubang karena tatapannya. 285 00:29:24,388 --> 00:29:26,348 Astaga, jangan sampai itu terjadi. 286 00:29:26,849 --> 00:29:30,019 - Mungkin aku tak perlu berias besok? - Kau akan lebih cantik begitu. 287 00:29:30,102 --> 00:29:32,438 Itu tak memadai. Masuklah ke mobil. 288 00:29:33,147 --> 00:29:35,316 Kau harus kusembunyikan agar tak dilihat orang. 289 00:29:37,526 --> 00:29:38,569 Sudah. 290 00:29:48,621 --> 00:29:52,541 Memang kenapa jika dia alien jika aku begitu menyukainya? 291 00:29:52,625 --> 00:29:54,710 Katamu kapan ulang tahunmu? 292 00:29:54,793 --> 00:29:56,337 Ulang tahunku? 293 00:29:56,420 --> 00:29:58,672 Hari kau masuk ke panti asuhan? 294 00:29:59,840 --> 00:30:01,258 Kapan, ya? 295 00:30:02,259 --> 00:30:04,386 Pada hari bersalju, 29 Desember. 296 00:30:04,470 --> 00:30:07,556 Begitu. Itu masih jauh. 297 00:30:08,390 --> 00:30:09,433 Di mana panti asuhannya? 298 00:30:10,476 --> 00:30:12,853 Kau dibesarkan di mana sampai bisa secantik itu? 299 00:30:13,896 --> 00:30:15,147 Kau ingin ke sana? 300 00:30:15,773 --> 00:30:16,774 Sungguh? 301 00:30:32,873 --> 00:30:34,708 Terima kasih. Hati-hati di jalan. 302 00:30:34,792 --> 00:30:37,086 Aku akan menjemputmu saat kau selesai. 303 00:30:37,169 --> 00:30:38,420 Sampai jumpa. Masuklah. 304 00:30:40,589 --> 00:30:41,674 Aku sangat iri. 305 00:30:41,757 --> 00:30:43,092 Aku kesepian. 306 00:30:46,679 --> 00:30:47,930 Kau pasti bahagia. 307 00:30:49,723 --> 00:30:51,308 Punya pacar itu menyenangkan. 308 00:30:56,647 --> 00:30:58,649 - Dokter! - Dokter! 309 00:30:58,732 --> 00:31:01,360 - Soon-yi kami… - Soon-yi… 310 00:31:12,955 --> 00:31:15,583 Kami angkat tumornya lewat operasi tempo hari, 311 00:31:15,666 --> 00:31:20,170 tapi kali ini terlalu ganas dan sudah menyebar ke organ-organnya. 312 00:31:20,921 --> 00:31:22,756 Ia telah bertahan melalui kemoterapi. 313 00:31:22,840 --> 00:31:25,301 Tapi kini, ia hanya bisa mendapatkan pereda nyeri. 314 00:31:25,384 --> 00:31:29,179 Kusarankan ia menginap di sini karena ia sulit bernapas. 315 00:31:30,097 --> 00:31:32,141 Mereka harus kemari tiap hari. 316 00:31:33,934 --> 00:31:38,772 Usianya 19 tahun. Jadi, ia seperti putri mereka sendiri. 317 00:32:06,800 --> 00:32:07,926 Halo. 318 00:32:08,010 --> 00:32:10,220 Bisa kubantu? 319 00:32:18,854 --> 00:32:19,855 Silakan lewat sini. 320 00:32:21,732 --> 00:32:24,068 Apa kau ingin menjalani proses adopsi? 321 00:32:33,619 --> 00:32:35,746 Mereka tak lupa lagi. 322 00:32:36,497 --> 00:32:37,623 Kira-kira siapa? 323 00:32:41,627 --> 00:32:43,962 Apakah orang yang kuharapkan akan datang hari ini? 324 00:32:54,848 --> 00:32:55,849 Astaga. 325 00:32:55,933 --> 00:32:58,894 Astaga. Siapa kau? Kenapa kau di sini? 326 00:32:58,977 --> 00:33:00,896 Astaga, kemarilah. 327 00:33:00,979 --> 00:33:02,272 Astaga. 328 00:33:02,356 --> 00:33:03,524 Tak apa-apa. 329 00:33:04,316 --> 00:33:05,317 Anjing siapakah ini? 330 00:33:07,069 --> 00:33:09,488 Tak apa-apa. 331 00:33:09,571 --> 00:33:10,948 Astaga. 332 00:33:12,032 --> 00:33:13,200 Apakah pemiliknya tak ada? 333 00:33:15,244 --> 00:33:16,453 Astaga. 334 00:33:17,162 --> 00:33:18,956 Mari kita masuk. 335 00:33:39,101 --> 00:33:43,981 Aku akan dipenjara berapa lama jika kukatakan aku membunuhnya? 336 00:33:44,064 --> 00:33:45,816 Apa kau membunuhnya? 337 00:33:46,358 --> 00:33:47,401 Bagaimana jika kuakui? 338 00:33:47,484 --> 00:33:48,777 Apa maksudmu? 339 00:33:50,821 --> 00:33:51,947 Aku… 340 00:33:54,366 --> 00:33:55,534 Aku pergi ke sana hari itu. 341 00:34:29,026 --> 00:34:33,113 Aku bertemu dengan Nona Song. 342 00:34:46,084 --> 00:34:47,169 Apa pekerjaanmu? 343 00:34:47,252 --> 00:34:49,296 Aku konsultan di sebuah akademi. 344 00:34:49,379 --> 00:34:51,423 - Kau punya kakak atau adik? - Adik laki-laki. 345 00:34:51,507 --> 00:34:52,549 Apa saja hobimu? 346 00:34:52,633 --> 00:34:55,052 - Melamun di rumah. - Siapa selebritas favoritmu? 347 00:34:57,679 --> 00:34:58,931 Selebritas favoritku? 348 00:34:59,014 --> 00:35:00,599 Aku suka Jennie. 349 00:35:01,892 --> 00:35:03,310 Jennie. 350 00:35:14,822 --> 00:35:15,906 Aku pergi saja, ya? 351 00:35:15,989 --> 00:35:17,366 Jangan. 352 00:35:19,493 --> 00:35:20,494 Il-yong. 353 00:35:21,328 --> 00:35:24,206 Jangan terus bertanya. 354 00:35:24,289 --> 00:35:27,042 Dengarkan jawabannya dan temukan topik pembicaraan. 355 00:35:27,876 --> 00:35:29,336 Topik untuk melanjutkan pembicaraan. 356 00:35:30,838 --> 00:35:33,090 Kalian harus menemukan kesamaan 357 00:35:33,173 --> 00:35:35,634 agar bisa saling ingin tahu. 358 00:35:36,593 --> 00:35:39,304 Yong-bok, ajukan beberapa pertanyaan. 359 00:35:40,889 --> 00:35:42,432 Berikutnya. Dong-gu. 360 00:35:51,441 --> 00:35:54,111 Kurasa itu orang yang menelepon tentang konsultasi tadi. 361 00:35:54,194 --> 00:35:56,113 Aku pergi dahulu. 362 00:35:56,613 --> 00:35:58,282 Kerja bagus. 363 00:36:05,247 --> 00:36:08,625 Dong-gu, apa hobimu? 364 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Kau, Do-ra. 365 00:36:15,382 --> 00:36:19,803 - Hobimu adalah aku? - Aku ingin mengenalmu. 366 00:36:21,138 --> 00:36:24,516 Karena kau menarik, Do-ra. 367 00:36:33,859 --> 00:36:36,987 Kau yang terparah di antara kalian bertiga. 368 00:36:37,070 --> 00:36:38,322 Aku yang terparah? 369 00:36:38,405 --> 00:36:42,451 Jika kau katakan kepada teman kencanmu bahwa dia hobimu saat kalian baru bertemu, 370 00:36:42,534 --> 00:36:44,202 apa itu akan buat dia berdebar-debar? 371 00:36:44,286 --> 00:36:45,579 Sama sekali tidak. 372 00:36:45,662 --> 00:36:47,998 Itu menakutkan. Seram. 373 00:36:48,081 --> 00:36:50,334 Mana mungkin dia hobimu? Kalian baru bertemu. 374 00:36:51,043 --> 00:36:52,336 Aku punya pertanyaan. 375 00:36:52,836 --> 00:36:55,130 Bagaimana jika Zo In-sung mengatakan hal yang sama? 376 00:36:56,465 --> 00:36:58,967 Misalnya si teman kencan adalah Zo In-sung. 377 00:36:59,051 --> 00:37:03,764 Bagaimana jika dia mengatakan kaulah hobinya, Do-ra? 378 00:37:07,726 --> 00:37:09,311 Itu akan membuatku berdebar-debar. 379 00:37:10,812 --> 00:37:14,274 Tapi kau bukan Zo In-sung. 380 00:37:15,275 --> 00:37:16,693 Aku terheran-heran. 381 00:37:17,194 --> 00:37:19,363 - Aku sangat terheran-heran. - Aku sangat terheran-heran. 382 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 Zo In-sung punya apa yang tak kumiliki? 383 00:37:22,658 --> 00:37:25,869 Aku seperti Zo In-sung. 384 00:37:26,453 --> 00:37:27,788 Aku tampan dan berciri kuat. 385 00:37:29,373 --> 00:37:32,834 Tapi kau benar-benar bukan Zo In-sung. 386 00:37:32,918 --> 00:37:35,587 Teman-teman, aku pun bukan Kim Tae-hee. 387 00:37:35,671 --> 00:37:41,343 Kita bukan orang hebat yang bisa dimaafkan atau apa pun ucapan kita. 388 00:37:41,426 --> 00:37:44,721 Kita harus punya percakapan yang sesuai dengan situasi dan suasana. 389 00:37:44,805 --> 00:37:45,889 Dengan begitu… 390 00:37:47,599 --> 00:37:49,559 - Ya, Dong-gu? - Nona Ahn. 391 00:37:51,436 --> 00:37:53,397 Kau lebih cantik daripada Kim Tae-hee. 392 00:37:54,314 --> 00:37:56,024 Menurutku begitu. 393 00:37:57,526 --> 00:38:01,321 Ada apa dengan pria ini? Dia terus merayuku. 394 00:38:07,828 --> 00:38:10,288 PANTI ASUHAN MALAIKAT 395 00:38:16,378 --> 00:38:18,839 - Kau datang. - Hai, sudah lama, ya? 396 00:38:19,715 --> 00:38:22,175 - Sini. - Apa kabar? 397 00:38:22,259 --> 00:38:23,385 Kau tampak cantik. 398 00:38:23,468 --> 00:38:25,887 Kau bahkan jauh lebih cantik. 399 00:38:26,596 --> 00:38:27,597 Halo. 400 00:38:27,681 --> 00:38:29,474 Tunggu, dia… 401 00:38:30,517 --> 00:38:32,686 Kalian saling kenal? 402 00:38:32,769 --> 00:38:34,604 Aku pernah kemari bersama Detektif Seo. 403 00:38:34,688 --> 00:38:37,649 Bersama Detektif Seo? Untuk apa? 404 00:38:38,358 --> 00:38:39,359 Anu… 405 00:38:39,443 --> 00:38:42,320 - Baek-ryeon! - Baek-ryeon! 406 00:38:42,404 --> 00:38:46,700 - Baek-ryeon! - Baek-ryeon! 407 00:38:47,409 --> 00:38:48,410 Hai! 408 00:38:48,493 --> 00:38:50,203 - Apa kabar? - Baek-ryeon! 409 00:38:50,912 --> 00:38:53,623 - Apa kau membawa kado? - Baek-ryeon! 410 00:38:53,707 --> 00:38:55,584 - Kadonya! - Kau bawa kado? 411 00:38:55,667 --> 00:38:58,128 Kalian bahkan tak menyapaku, tapi langsung minta kado. 412 00:38:58,211 --> 00:38:59,212 Aku sedih. 413 00:39:02,382 --> 00:39:04,342 Tapi aku tetap bawa kado. 414 00:39:04,426 --> 00:39:05,510 Ikuti aku. 415 00:39:05,594 --> 00:39:08,930 - Ya! - Mari kita lihat. 416 00:39:09,431 --> 00:39:11,683 Mundur. Awas. 417 00:39:15,479 --> 00:39:16,938 Ambil satu per satu. 418 00:39:17,022 --> 00:39:18,023 Hati-hati. 419 00:39:24,321 --> 00:39:26,239 Ambil satu per satu secara tertib. 420 00:39:30,827 --> 00:39:33,330 Lampu merah, lampu hijau. 421 00:39:33,413 --> 00:39:35,874 Kau harus kemari, yang mengangkat tangan. 422 00:39:35,957 --> 00:39:38,293 Lampu merah, lampu hijau. 423 00:39:38,376 --> 00:39:39,920 Lampu merah, lampu… 424 00:39:40,003 --> 00:39:41,254 Lari! 425 00:39:55,727 --> 00:39:58,563 Apa ini? Bukan. 426 00:39:58,647 --> 00:40:01,066 - Aku tahu! Sepak bola! - Benar! 427 00:40:11,118 --> 00:40:12,410 Kakimu tidak dingin? 428 00:40:12,494 --> 00:40:14,204 Aku tak apa-apa. Kau sendiri? 429 00:40:14,704 --> 00:40:15,705 Aku juga. 430 00:40:20,502 --> 00:40:22,087 Bekerjalah lebih baik. 431 00:40:25,340 --> 00:40:27,259 Kita seharusnya tak bermain-main. Harus bergegas. 432 00:40:27,342 --> 00:40:28,802 Haruskah kulakukan lebih cepat? 433 00:40:42,983 --> 00:40:44,901 KAPTEN SEO JAE-HEE 434 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 Ya, Kapten Seo. 435 00:40:49,531 --> 00:40:51,449 Aku melihat mereka sekarang. 436 00:40:52,117 --> 00:40:53,869 Haruskah aku tetap melihatnya? 437 00:40:53,952 --> 00:40:55,162 Kenapa? Ada masalah? 438 00:41:01,585 --> 00:41:04,045 Aku tak tahan melihat mereka. 439 00:41:27,027 --> 00:41:28,695 - Aku yakin ia dari sini. - Kau yakin? 440 00:41:28,778 --> 00:41:29,946 Aku yakin tempat ini. 441 00:41:31,114 --> 00:41:33,158 Gonggongan anjing itu dari unitmu, bukan? 442 00:41:33,867 --> 00:41:34,868 Tidak, bukan kami. 443 00:41:34,951 --> 00:41:36,369 - Aku yakin itu mereka. - Ya. 444 00:41:36,453 --> 00:41:37,454 Kudengar dengan jelas. 445 00:41:37,537 --> 00:41:40,123 - Pasti mereka. - Kenapa kau berbohong? 446 00:41:41,708 --> 00:41:44,586 Ya, kalian benar. Itu anjing kami. 447 00:41:44,669 --> 00:41:47,172 Jangan memelihara anjing jika tak bisa mengendalikannya. 448 00:41:47,255 --> 00:41:49,633 Aku pun tak mau memeliharanya. 449 00:41:49,716 --> 00:41:51,134 Maukah kalian mengambilnya? 450 00:41:51,218 --> 00:41:52,802 Omong kosong apa ini? 451 00:41:52,886 --> 00:41:54,095 Kau sangat kasar. 452 00:41:54,179 --> 00:41:56,306 Hentikan omong kosong ini. 453 00:41:56,389 --> 00:41:59,601 Maaf, aku akan berhati-hati. 454 00:41:59,684 --> 00:42:00,810 Sungguh konyol. 455 00:42:00,894 --> 00:42:01,895 Sungguh. 456 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 Dong-chil. 457 00:42:10,654 --> 00:42:12,572 - Dong-gu. Lepaskan ini dariku. - Dong-chil. 458 00:42:12,656 --> 00:42:13,865 Lepaskan aku. Hei. 459 00:42:13,949 --> 00:42:15,867 Dong-chil, apa kau bersikap baik? 460 00:42:15,951 --> 00:42:18,328 Apa? Ada apa? 461 00:42:18,411 --> 00:42:19,412 Hei… 462 00:42:21,248 --> 00:42:25,001 Kau sudah kusuruh tetap diam. 463 00:42:30,966 --> 00:42:33,134 Astaga. Sial. 464 00:42:37,764 --> 00:42:40,141 Kusuruh kalian tetap diam. 465 00:42:40,642 --> 00:42:42,018 Biarkan aku pergi ke toilet. 466 00:42:48,108 --> 00:42:49,943 Aku juga buang air di situ. 467 00:42:51,444 --> 00:42:53,363 Mana bisa aku buang air di situ? 468 00:42:53,446 --> 00:42:55,657 Jika aku bisa, kau pun bisa! 469 00:42:55,740 --> 00:42:58,243 Maafkan aku. Aku sungguh menyesal. 470 00:42:58,326 --> 00:43:00,036 Kumohon jangan lakukan ini, Teman. 471 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Temanku. 472 00:43:02,580 --> 00:43:03,790 Temanku tersayang. 473 00:43:11,506 --> 00:43:13,967 Begitu kau meletakkan pispot di kamarku, 474 00:43:14,050 --> 00:43:16,261 persahabatan kita berakhir. 475 00:43:19,097 --> 00:43:20,098 Dong-gu… 476 00:43:20,974 --> 00:43:22,309 Dong-gu. 477 00:43:25,937 --> 00:43:27,147 Terapi kejutan. 478 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 Dia butuh terapi kejutan saat ini. 479 00:43:29,858 --> 00:43:31,484 Bagaimana? 480 00:43:31,568 --> 00:43:34,487 Kau harus mengakui perasaanmu dan melupakan dia. 481 00:43:35,196 --> 00:43:37,073 Melupakannya? Kenapa aku mengakui perasaan? 482 00:43:37,157 --> 00:43:42,120 Dia sudah sepuluh tahun membagi waktu di antara kekasih dan teman. 483 00:43:42,620 --> 00:43:45,248 Itu berarti dia menikmatinya. 484 00:43:45,332 --> 00:43:47,500 Kau pikir dia tak tahu perasaanmu terhadapnya? 485 00:43:47,584 --> 00:43:49,419 Dia tahu. Dia jelas tahu. 486 00:43:49,502 --> 00:43:51,796 Dia memanfaatkannya habis-habisan. 487 00:43:51,880 --> 00:43:55,300 Dia meneleponmu saat membutuhkanmu, tapi tak mau mengencanimu. 488 00:43:55,383 --> 00:43:59,054 Dia memberimu harapan agar kau tak meninggalkannya. 489 00:43:59,137 --> 00:44:00,722 Kau mau terus hidup seperti itu? 490 00:44:00,805 --> 00:44:03,391 Kenapa menyia-nyiakan usia 20-an seperti itu? 491 00:44:03,475 --> 00:44:04,601 Karena aku menyukai dia. 492 00:44:05,643 --> 00:44:07,270 Kau sudah membuang sepuluh tahun. 493 00:44:07,354 --> 00:44:08,897 Katakan padanya perasaanmu. 494 00:44:08,980 --> 00:44:11,399 Itu memberinya dua pilihan. 495 00:44:11,483 --> 00:44:13,318 Mempertahankanmu atau merelakanmu pergi. 496 00:44:13,401 --> 00:44:15,779 Jika dia mempertahankanmu, kau bisa mengencaninya. 497 00:44:15,862 --> 00:44:18,156 Jika dia merelakanmu, kau berhenti buang waktu. 498 00:44:18,239 --> 00:44:19,949 Bagaimana cara mengakuinya kepadanya? 499 00:44:21,326 --> 00:44:23,661 Mulai sekarang, aku hanya akan melihatmu. 500 00:44:23,745 --> 00:44:25,538 Aku tak akan melihat wanita lain. 501 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Bedebah gila itu… 502 00:44:26,706 --> 00:44:29,959 Maaf? Kau menyebutku gila? Kau menyuruhku mengakui perasaanku. 503 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 Tidak, bukan itu. 504 00:44:32,379 --> 00:44:37,592 Katakan apa pun sesukamu sesuai dengan isi hatimu. 505 00:44:38,259 --> 00:44:39,719 Nona Ahn. 506 00:44:40,929 --> 00:44:42,972 Kau lebih cantik daripada Kim Tae-hee. 507 00:44:44,099 --> 00:44:45,892 Lalu… 508 00:44:48,103 --> 00:44:51,773 dia akan tahu bahwa kau tulus. 509 00:44:57,737 --> 00:44:59,823 Jika dipikirkan lagi, 510 00:44:59,906 --> 00:45:01,658 itu terapi kejutan. 511 00:45:01,741 --> 00:45:04,160 Dong-gu, apa hobimu? 512 00:45:04,244 --> 00:45:05,328 Kau, Do-ra. 513 00:45:05,412 --> 00:45:07,205 Si Dong-gu ini… 514 00:45:08,331 --> 00:45:10,375 Dia pintar membuat kesan baik. 515 00:45:10,875 --> 00:45:12,377 Tatapan lembut. 516 00:45:13,503 --> 00:45:15,797 Dia berpura-pura belum pernah mengencani siapa pun, 517 00:45:15,880 --> 00:45:17,590 tapi mungkin sebenarnya hidung belang. 518 00:45:24,889 --> 00:45:29,102 PANTI ASUHAN MALAIKAT 519 00:46:10,393 --> 00:46:12,604 TUJUH DOSA YANG TAK BOLEH DILAKUKAN OLEH ANAK-ANAK 520 00:46:14,731 --> 00:46:15,815 1. TAK MENYAPA 2. BANGUN SIANG 521 00:46:15,899 --> 00:46:17,066 3. MAKAN TERLAMBAT 4. TAK MENGERJAKAN PR 522 00:46:17,150 --> 00:46:18,234 5. MEMBANTAH 6. TAK BERSIH 523 00:46:18,318 --> 00:46:19,319 7. MENGELUH 524 00:46:28,244 --> 00:46:30,663 Aku membunuhnya. 525 00:46:43,801 --> 00:46:47,222 Menurutku, dia tampak sangat mirip dengan polisi dari kasus 1994. 526 00:46:48,056 --> 00:46:49,057 Dia ayahnya. 527 00:46:52,852 --> 00:46:54,229 Kukira dia lajang. 528 00:46:54,812 --> 00:46:55,813 Lajang? 529 00:46:56,439 --> 00:47:00,568 Omong-omong, apa hubunganmu dengannya? 530 00:47:00,652 --> 00:47:02,195 Apakah dia pacarmu? 531 00:47:05,031 --> 00:47:06,407 Kau pasti bahagia. 532 00:47:07,075 --> 00:47:09,160 Seperti mimpi. 533 00:47:09,911 --> 00:47:14,499 Fakta bahwa aku bisa melewatkan momen bahagia dengan orang yang kusukai. 534 00:47:14,582 --> 00:47:17,544 Aku yakin nanti akan lebih bahagia. 535 00:47:18,044 --> 00:47:20,004 Kau akan lebih bahagia. 536 00:47:20,088 --> 00:47:21,339 Terima kasih. 537 00:47:25,843 --> 00:47:26,970 Tentang ini… 538 00:47:36,813 --> 00:47:39,190 PANTI ASUHAN MALAIKAT 539 00:47:39,274 --> 00:47:41,734 RUMAH KAMI PENUH CINTA DAN HARAPAN 540 00:47:41,818 --> 00:47:44,153 Direktur Hong Ae-kyeong membuatnya sendiri. 541 00:47:44,237 --> 00:47:46,322 Direktur yang hilang pada tahun 1993? 542 00:47:46,406 --> 00:47:47,657 Ya, benar. 543 00:47:47,740 --> 00:47:50,285 Dia hilang pada malam kebakaran. 544 00:47:51,536 --> 00:47:56,541 Direktur Hong suka memukul anak-anak. 545 00:47:58,334 --> 00:47:59,836 Sering. 546 00:48:01,170 --> 00:48:03,715 Dia memukul mereka karena terlambat bangun lima menit. 547 00:48:03,798 --> 00:48:05,967 Dia memukul mereka karena menyisakan makanan. 548 00:48:07,176 --> 00:48:09,387 Dia bahkan memukul mereka karena tak tersenyum manis. 549 00:48:09,971 --> 00:48:13,016 Apa dia menyuruh mereka menulis esai perenungan? 550 00:48:13,099 --> 00:48:14,642 Pada buku catatan merah? 551 00:48:21,524 --> 00:48:25,820 Kami berusaha diam-diam melaporkannya, tapi tak ada perubahan. 552 00:48:25,903 --> 00:48:27,947 Dia melampiaskan amarah kepada anak-anak. 553 00:48:35,830 --> 00:48:37,790 Kurasa itu bukan tahun 1993. 554 00:48:38,499 --> 00:48:41,085 Dia mungkin bukan anak kecil saat itu. 555 00:48:47,008 --> 00:48:49,510 Biasanya pada usia berapakah anak-anak meninggalkan panti asuhan? 556 00:48:49,594 --> 00:48:51,012 Usia 19 tahun. 557 00:48:51,554 --> 00:48:52,930 Saat kami berusia 19 tahun. 558 00:48:55,767 --> 00:48:57,727 Bagaimana dengan anak-anak yang meninggalkan panti asuhan? 559 00:48:57,810 --> 00:49:00,980 Karena kebakaran 1993, catatan-catatan lama pun terbakar. 560 00:49:05,818 --> 00:49:08,613 ACARA AMAL PANTI ASUHAN MALAIKAT 561 00:50:26,357 --> 00:50:28,735 Aku punya urusan di sini. 562 00:50:28,818 --> 00:50:30,236 Apakah Kim Myeong-sik yatim piatu? 563 00:50:30,319 --> 00:50:31,696 Kim Myeong-sik? 564 00:50:32,613 --> 00:50:35,491 Tidak, orang tuanya tinggal di kompleks apartemen yang sama. 565 00:50:35,575 --> 00:50:36,951 Kenapa? 566 00:50:37,869 --> 00:50:39,162 Ada apa? 567 00:50:39,245 --> 00:50:41,956 Mari kita pergi ke penjara tempatnya berada. Sekarang. 568 00:50:53,885 --> 00:50:55,887 TUJUH DOSA YANG TAK BOLEH DILAKUKAN OLEH ANAK-ANAK 569 00:51:11,360 --> 00:51:12,695 Tuan Kim. 570 00:51:13,446 --> 00:51:14,822 Tuan Kim! 571 00:51:16,240 --> 00:51:17,950 Apa kau sungguh membunuh Nona Go Eun-seo? 572 00:51:20,620 --> 00:51:22,330 Jika kau mengakui hal yang tak kau perbuat, 573 00:51:22,413 --> 00:51:24,207 kau melakukan dosa besar. 574 00:51:24,707 --> 00:51:28,795 Kau membiarkan pelakunya bebas berkeliaran. 575 00:51:32,256 --> 00:51:33,883 - Itu anak anjing! - Anak anjing! 576 00:51:34,759 --> 00:51:35,802 Berapa usianya? 577 00:51:35,885 --> 00:51:36,928 Berapa usianya? 578 00:51:37,011 --> 00:51:38,179 - Ia lucu sekali. - Lucu. 579 00:51:38,262 --> 00:51:41,015 - Ayo, Anak-anak. - Aku tak mau! 580 00:51:41,098 --> 00:51:42,308 Sudah saatnya kita pergi. 581 00:51:42,391 --> 00:51:43,601 Ayo. 582 00:51:45,186 --> 00:51:46,646 Sungguh menggemaskan. 583 00:51:53,110 --> 00:51:54,821 Masih ada satu kasus lagi. 584 00:51:54,904 --> 00:51:55,947 Kecemburuan. 585 00:52:04,747 --> 00:52:09,669 Kasus terakhir itu tak akan terjadi. 586 00:52:14,549 --> 00:52:15,675 Karena aku di sini. 587 00:52:17,176 --> 00:52:18,344 Apa katamu? 588 00:52:34,443 --> 00:52:35,778 Apa? 589 00:52:36,863 --> 00:52:37,989 Tempat ini… 590 00:52:39,115 --> 00:52:40,449 Lingkungan inikah? 591 00:52:40,533 --> 00:52:43,911 Yoo Jeong-ah dan Song Da-hee, korban keempat, tinggal di sini? 592 00:52:43,995 --> 00:52:44,996 Ya. 593 00:52:45,079 --> 00:52:49,000 Di sinilah Nona Yoo Jeong-ah dahulu tinggal. 594 00:52:50,084 --> 00:52:51,294 Astaga. 595 00:52:51,377 --> 00:52:52,420 - Astaga. - Sini. 596 00:52:53,629 --> 00:52:55,923 Aku sudah menelepon taksi. Pasti segera tiba. 597 00:52:56,007 --> 00:52:57,675 Astaga, semoga cepat tiba. 598 00:52:58,593 --> 00:53:04,515 PUSAT LAYANAN DAN INFORMASI 599 00:53:16,485 --> 00:53:18,195 Dia pria pendek. 600 00:53:18,779 --> 00:53:19,780 Lalu kenapa dia… 601 00:53:19,864 --> 00:53:24,911 Kasus terakhir tak akan terjadi. 602 00:53:26,996 --> 00:53:28,289 Karena aku di sini. 603 00:53:28,372 --> 00:53:30,207 Dia tahu tentang Tujuh Dosa Bagi Wanita. 604 00:53:30,958 --> 00:53:32,251 Kira-kira apa maksudnya? 605 00:53:33,210 --> 00:53:34,503 Kaki tangan. 606 00:53:38,466 --> 00:53:42,887 Dia kaki tangan. Pria pendek yang Nona Oh lihat di lahan parkir. 607 00:53:47,308 --> 00:53:49,352 Bedebah yang terlihat di toko kelontong. 608 00:53:49,936 --> 00:53:54,899 Dia kaki tangan, tapi Kim Myeong-sik mengaku. 609 00:53:56,984 --> 00:53:59,695 Apa dia ingin menanggung semua kesalahan? 610 00:54:00,821 --> 00:54:01,822 Kenapa? 611 00:54:07,078 --> 00:54:09,664 PENYAKIT KECEMBURUAN 612 00:54:09,747 --> 00:54:10,748 Kecemburuan. 613 00:54:13,084 --> 00:54:14,585 Jika untuk yang terakhir itu… 614 00:54:15,086 --> 00:54:17,296 OH BAEK-RYEON 615 00:54:17,380 --> 00:54:19,382 Sisa yang terakhir… 616 00:54:22,009 --> 00:54:23,844 Aku pergi dahulu. 617 00:54:23,928 --> 00:54:24,929 Kau mau ke mana? 618 00:54:27,723 --> 00:54:28,849 - Aku datang. - Hei. 619 00:54:29,642 --> 00:54:30,893 Halo. 620 00:54:30,977 --> 00:54:32,895 Dokter Lee, terima kasih atas kerja kerasmu. 621 00:54:32,979 --> 00:54:33,980 Terima kasih. 622 00:54:38,901 --> 00:54:41,821 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 623 00:54:46,409 --> 00:54:47,410 Dokter Oh. 624 00:54:47,994 --> 00:54:50,955 Dokter Oh, mau mengudap apa? Mau makan apa? 625 00:54:51,872 --> 00:54:53,249 Kau ingin sesuatu? 626 00:54:53,332 --> 00:54:55,042 Aku ingin piza. 627 00:54:56,002 --> 00:54:57,294 Kita sudah makan itu kemarin. 628 00:54:59,213 --> 00:55:00,423 Selamat datang. 629 00:55:00,506 --> 00:55:02,008 Ini kali pertamamu kemari? 630 00:55:15,855 --> 00:55:17,940 Kerja bagus. 631 00:55:28,659 --> 00:55:29,827 Kau wali Kentang? 632 00:55:39,003 --> 00:55:41,005 PRIAKU 633 00:55:46,761 --> 00:55:48,054 Nomor yang Anda tekan… 634 00:55:55,770 --> 00:55:57,104 Ah-rom. 635 00:55:57,188 --> 00:55:59,231 Bertahanlah. Astaga. 636 00:55:59,899 --> 00:56:00,900 Anjingku yang malang. 637 00:56:00,983 --> 00:56:03,110 - Tak apa-apa. - Sudah. 638 00:56:43,692 --> 00:56:45,444 Detektif Cheon Yeong-jae? 639 00:57:03,587 --> 00:57:05,464 - Astaga! - Jeong-ah! 640 00:57:05,548 --> 00:57:07,216 Jeong-ah! 641 00:57:08,717 --> 00:57:11,637 Putriku! Anakku yang malang! Bayiku yang malang! 642 00:58:07,109 --> 00:58:10,779 SELAMAT ATAS PELANTIKANMU SEBAGAI POLISI 643 00:58:14,366 --> 00:58:16,035 Aku akan… 644 00:58:16,535 --> 00:58:18,787 Aku akan menangkapnya apa pun caranya. 645 01:00:36,759 --> 01:00:39,762 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria 41897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.