Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,806 --> 00:01:38,015
Seketika saja,
2
00:01:39,058 --> 00:01:40,059
bagai rumput liar,
3
00:01:41,769 --> 00:01:42,770
bunga liar,
4
00:01:44,355 --> 00:01:45,439
serangga,
5
00:01:47,274 --> 00:01:48,275
dan kupu-kupu…
6
00:01:50,277 --> 00:01:52,071
kau sedang menuju kepadaku.
7
00:01:54,240 --> 00:01:55,241
Tanpa istirahat.
8
00:01:57,409 --> 00:01:58,911
Dengan segala yang kau miliki.
9
00:02:07,419 --> 00:02:10,381
Kau bisa menolakku 100 kali.
Akan kunyatakan 101 kali.
10
00:02:10,464 --> 00:02:12,049
- Baumu enak.
- Baumu enak.
11
00:02:12,132 --> 00:02:15,052
- Belikan aku tteokbokki gandum.
- Sudah membelikanku tteokbokki gandum.
12
00:02:15,135 --> 00:02:18,180
- Malaikat bersayap.
- Kulihat dia saat kuhitung sampai tiga.
13
00:02:30,067 --> 00:02:32,111
Siapa itu? Apakah Dong-gu lagi?
14
00:02:59,054 --> 00:03:00,139
Detektif Seo?
15
00:03:03,934 --> 00:03:05,769
Dengarkan aku baik-baik.
16
00:03:06,353 --> 00:03:08,480
Aku tahu ini sulit dipercaya,
tapi percayalah.
17
00:03:09,148 --> 00:03:11,275
- Ada apa? Kau membuatku takut.
- Oh Baek-ryeon.
18
00:03:13,444 --> 00:03:14,945
Aku harus melindungimu.
19
00:03:23,829 --> 00:03:25,122
PERNYATAAN SAKSI
(OH BAEK-RYEON)
20
00:03:33,672 --> 00:03:35,424
MELIHAT SAYAP MALAIKAT
21
00:03:43,140 --> 00:03:44,141
Kau melihat apa?
22
00:03:45,225 --> 00:03:46,560
Apa? Buku harian Sang-hyuk?
23
00:03:54,485 --> 00:03:55,527
Apa ini?
24
00:03:55,611 --> 00:03:57,529
Sang-hyuk bukan manusia.
25
00:03:58,447 --> 00:04:01,492
- Pria ini adalah…
- Katanya pria itu ayahnya.
26
00:04:06,080 --> 00:04:07,498
BARANG BUKTI NOMOR SATU
27
00:04:08,749 --> 00:04:11,460
Aku tak percaya pada awalnya,
tapi lalu kulihat sendiri.
28
00:04:12,878 --> 00:04:16,840
Luka gores mendalam pada jarinya
lenyap dalam beberapa menit.
29
00:04:17,841 --> 00:04:19,426
Tangannya menjadi transparan.
30
00:04:21,178 --> 00:04:23,555
Hanya sebentar, tapi aku melihatnya.
31
00:04:27,768 --> 00:04:29,019
Jika dia bukan manusia…
32
00:04:29,103 --> 00:04:31,063
Aku kutemukan jati diri aslinya.
33
00:04:31,855 --> 00:04:33,190
Sementara itu…
34
00:04:34,441 --> 00:04:35,442
Kau pulang.
35
00:04:36,026 --> 00:04:40,114
Tagihan dan biaya sewa bulan ini
kuletakkan di mejamu.
36
00:04:40,990 --> 00:04:42,199
Baiklah.
37
00:04:44,535 --> 00:04:46,286
Ada apa dengannya?
38
00:04:53,794 --> 00:04:56,380
Maka yang kulihat hari itu memang nyata?
39
00:05:00,718 --> 00:05:02,761
Jika dia bukan manusia, maka…
40
00:05:02,845 --> 00:05:05,305
Tuan Superman. Kau bahkan tak tergores.
41
00:05:05,389 --> 00:05:07,182
Kau bahkan tak berdarah sedikit pun.
42
00:05:07,808 --> 00:05:10,519
Maka penyebabnya belum terluka sejauh ini…
43
00:05:10,602 --> 00:05:12,688
Kenapa kau begitu ingin jatuh cinta?
44
00:05:13,272 --> 00:05:14,565
Memang kenapa tak mau?
45
00:05:15,149 --> 00:05:16,734
Aku bukan tak mau.
46
00:05:16,817 --> 00:05:18,193
Aku hanya tak boleh.
47
00:05:18,277 --> 00:05:20,112
Aku tak layak untuk cinta.
48
00:05:20,696 --> 00:05:22,156
…adalah karena dia bukan manusia?
49
00:05:23,407 --> 00:05:24,658
Tagihannya kuletakkan di sana.
50
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Itu.
51
00:05:28,162 --> 00:05:29,163
Baiklah.
52
00:05:50,517 --> 00:05:51,769
Ini kali ke-997 bagiku.
53
00:05:53,395 --> 00:05:54,480
Permisi.
54
00:06:01,862 --> 00:06:03,572
Aku tidak naik sampai ke puncak hari itu.
55
00:06:04,448 --> 00:06:06,325
Aku kurang satu.
56
00:06:10,454 --> 00:06:12,122
Mulai sekarang, jauhi dia.
57
00:06:12,206 --> 00:06:15,000
- Saat Sang-hyuk datang…
- Apa maksudmu?
58
00:06:15,084 --> 00:06:17,252
Aku tak mengerti pembicaraanmu.
59
00:06:17,836 --> 00:06:20,964
Kurasa sebaiknya aku tidak terus
mendengarkanmu. Aku masuk lagi saja.
60
00:06:21,465 --> 00:06:23,133
Kau kira aku bercanda?
61
00:06:25,219 --> 00:06:27,763
Jauhi dia sampai kita tahu dia itu apa!
62
00:06:27,846 --> 00:06:29,348
Dia bisa saja berbahaya!
63
00:06:30,682 --> 00:06:32,476
Apa dia menyakitiku?
64
00:06:33,268 --> 00:06:36,438
Dia melindungiku selama ini.
65
00:07:08,137 --> 00:07:11,932
- Di mana Oh Baek-ryeon?
- Baek-ryeon keluar.
66
00:07:12,015 --> 00:07:14,017
Ke mana? Sial.
67
00:08:09,114 --> 00:08:10,240
Seribu.
68
00:08:13,410 --> 00:08:14,828
Baek-ryeon!
69
00:08:24,087 --> 00:08:25,214
Baek-ryeon!
70
00:08:49,655 --> 00:08:50,656
Bagaimana kau menemukanku?
71
00:08:53,200 --> 00:08:55,202
Kudengar hari inilah kali ke-1.000.
72
00:08:59,623 --> 00:09:00,624
Terima kasih
73
00:09:01,500 --> 00:09:02,626
atas kedatanganmu.
74
00:10:26,376 --> 00:10:30,839
Jadi, kaulah yang mengganggu
benang takdir yang kubuat.
75
00:10:34,176 --> 00:10:37,387
Kaulah yang mereka sebut keberanian.
76
00:10:44,644 --> 00:10:48,190
Dayang istana itu ditakdirkan
untuk bersama dengan orang lain.
77
00:10:48,982 --> 00:10:51,610
Dia terhubung kepada orang lain
dengan benang merah takdir yang kubuat.
78
00:10:51,693 --> 00:10:55,781
Ini hari ke-1.000 baginya, bukan?
79
00:11:03,121 --> 00:11:05,207
Kau melakukan kenakalan lucu.
80
00:11:06,208 --> 00:11:09,211
Tapi mereka tak boleh bersama.
81
00:11:09,961 --> 00:11:13,882
Peri tak bisa bersatu dengan manusia
82
00:11:13,965 --> 00:11:18,387
karena tak akan kuizinkan terjadi.
83
00:11:19,513 --> 00:11:22,140
Waktu yang dikumpulkan sendiri
oleh dayang istana dan peri itu…
84
00:11:23,725 --> 00:11:25,519
Seribu waktu.
85
00:11:26,645 --> 00:11:27,687
Lima ratus tahun.
86
00:11:28,230 --> 00:11:33,276
Lalu, variabel terbesarnya
yang kau pun tak bisa mengubahnya,
87
00:11:34,152 --> 00:11:35,654
peri yang bukan manusia,
88
00:11:36,154 --> 00:11:37,948
adalah Cheon Sang-hyuk.
89
00:11:39,074 --> 00:11:43,120
Bukankah satu-satunya alasanmu
menanamkan rasa takut dalam diri peri
90
00:11:43,203 --> 00:11:46,748
selama ribuan tahun adalah karena takdir?
91
00:11:50,001 --> 00:11:52,462
Dia akan segera mengalami metamorfosis.
92
00:11:52,963 --> 00:11:57,968
Dia tak bisa menetap di dunia manusia.
93
00:11:58,969 --> 00:12:00,137
Pak.
94
00:12:00,220 --> 00:12:04,724
Bunga teratai juga berakar
di tanah yang sangat tak menyenangkan.
95
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Dengan indahnya.
96
00:12:14,860 --> 00:12:20,240
EP12. ALASANMU BERADA DI DEPANKU SEKARANG
97
00:12:41,011 --> 00:12:45,390
Dokter hewan itu adalah dayang istana,
Lee So-hee, dan siswi SMA, Yoo Jeong-ah?
98
00:12:46,850 --> 00:12:51,563
Jadi, dia tak apa-apa sampai sekarang
karena mereka ditakdirkan untuk bersama?
99
00:12:51,646 --> 00:12:53,106
Jangan konyol.
100
00:12:53,190 --> 00:12:54,983
- Sang-hyuk bukan manusia.
- Lalu apa?
101
00:12:55,859 --> 00:12:58,153
Apa lagi penjelasan
atas pertemuan mereka yang seperti ini?
102
00:13:00,822 --> 00:13:02,449
Metamorfosis terakhir akan segera dimulai.
103
00:13:03,033 --> 00:13:06,328
Ditakdirkan atau tidak, itu tak penting.
Mereka kehabisan waktu.
104
00:13:06,870 --> 00:13:10,874
Kenapa ini terjadi sekarang
tepat sebelum akhirnya?
105
00:13:10,957 --> 00:13:13,752
- Ada satu hal yang Sang-hyuk tak tahu.
- Yaitu?
106
00:13:13,835 --> 00:13:17,464
Aku tak akan memberitahunya
107
00:13:19,382 --> 00:13:20,634
karena dia ceroboh.
108
00:13:24,346 --> 00:13:26,473
Kita terlambat bertemu.
109
00:13:27,432 --> 00:13:30,227
Kita belum saling mengenal
selama 500 tahun.
110
00:13:30,769 --> 00:13:32,687
Kenapa kita tak bertemu lebih awal?
111
00:13:33,396 --> 00:13:36,399
Mungkinkah ada pertemuan
yang lebih tragis daripada ini?
112
00:13:38,693 --> 00:13:41,363
Mereka selalu menguranginya
saat aku memperbesarnya. Sial.
113
00:13:50,872 --> 00:13:52,791
Karena aku tak butuh alasan lain.
114
00:13:52,874 --> 00:13:54,918
Cuma kau yang kulihat.
115
00:13:55,001 --> 00:13:56,169
Tapi kenapa?
116
00:13:56,253 --> 00:13:57,295
Tatapan lembut.
117
00:13:58,213 --> 00:14:00,382
Bagaimana bisa begitu? Untuk apa?
118
00:14:02,259 --> 00:14:04,803
Ini sangat tak nyaman, sangat canggung.
119
00:14:04,886 --> 00:14:08,139
Kenapa muridku malah menyukaiku?
120
00:14:08,223 --> 00:14:12,185
Orang yang tak pernah jatuh cinta
akan jatuh cinta secara acak tanpa alasan.
121
00:14:12,269 --> 00:14:13,937
Berapa sisa pelajaranku?
122
00:14:16,898 --> 00:14:17,899
MENGAJAR DI AKADEMI
123
00:14:17,983 --> 00:14:19,276
Tatapan lembut.
124
00:14:19,359 --> 00:14:20,694
Astaga!
125
00:14:40,171 --> 00:14:41,965
- Masuklah.
- Baiklah.
126
00:14:43,008 --> 00:14:44,843
Kau harus masuk sekarang.
127
00:14:44,926 --> 00:14:47,304
Baiklah. Aku masuk sekarang.
128
00:14:48,888 --> 00:14:49,889
Tunggu.
129
00:14:51,224 --> 00:14:53,893
- Aku ingin memastikan sesuatu.
- Tentang apa?
130
00:14:53,977 --> 00:14:57,689
Kita sepemikiran, bukan?
131
00:15:01,443 --> 00:15:02,652
Apa maksudmu?
132
00:15:02,736 --> 00:15:06,781
Maksudku, kita bisa menggunakan
panggilan sayang sekarang, bukan?
133
00:15:10,660 --> 00:15:12,078
Anu…
134
00:15:13,079 --> 00:15:15,290
Ya, itu benar.
135
00:15:16,750 --> 00:15:19,210
Tak ada sepeda motor di tebing.
136
00:15:19,294 --> 00:15:20,837
Kau berlari ke sana.
137
00:15:20,920 --> 00:15:24,299
Jika kau berubah pikiran esoknya,
maka kau berengsek.
138
00:15:27,218 --> 00:15:29,179
Baik. Baiklah.
139
00:15:29,262 --> 00:15:30,930
Jangan khawatir, pulanglah.
140
00:15:32,849 --> 00:15:33,850
Sayang.
141
00:15:34,809 --> 00:15:36,770
Baik, Sayang.
142
00:15:39,481 --> 00:15:41,024
- Selamat malam.
- Satu hal lagi.
143
00:15:42,859 --> 00:15:44,903
- Kau bukan alien, bukan?
- Alien?
144
00:15:44,986 --> 00:15:48,490
Kau juga bukan hantu
atau semacamnya, bukan?
145
00:15:50,659 --> 00:15:55,330
- Apa maksudmu?
- Detektif Seo mengaku melihat sesuatu.
146
00:15:55,413 --> 00:15:58,249
Katanya tanganmu menjadi transparan.
147
00:15:58,792 --> 00:16:01,294
Sebenarnya, aku juga melihatnya.
148
00:16:01,378 --> 00:16:04,255
- Benarkah?
- Saat aku di rumah sakit.
149
00:16:04,756 --> 00:16:06,675
Aku baru saja bangun dan membuka mataku.
150
00:16:09,552 --> 00:16:10,970
Kulihat tangan ini menjadi transparan.
151
00:16:14,474 --> 00:16:16,643
Aku pasti berhalusinasi
karena cedera kepalaku.
152
00:16:16,726 --> 00:16:19,062
Apa Detektif Seo
juga mengalami cedera kepala?
153
00:16:20,772 --> 00:16:24,734
Dia mungkin terluka saat melawan penjahat
di pabrik kosong, seperti aku.
154
00:16:26,569 --> 00:16:29,030
Benar, pasti begitu.
155
00:16:29,114 --> 00:16:32,492
Tapi dia sangat serius.
156
00:16:34,077 --> 00:16:35,078
Menurutku…
157
00:16:38,289 --> 00:16:40,375
dia sangat menyukaiku.
158
00:16:44,754 --> 00:16:48,883
- Kenapa begitu kesimpulanmu?
- Apa dia begitu ingin memisahkan kita?
159
00:16:48,967 --> 00:16:52,095
Meski begitu, kenapa dia menyebutmu alien?
160
00:16:52,178 --> 00:16:55,181
Kini, aku paham kenapa begitu reaksi Do-ra
saat kukatakan aku malaikat.
161
00:16:56,307 --> 00:16:57,726
Tapi jangan cemas.
162
00:16:57,809 --> 00:16:59,394
Apa pun kata orang…
163
00:17:01,604 --> 00:17:02,689
hatiku ada di sini.
164
00:17:03,189 --> 00:17:04,733
Di dalam hati kekasihku.
165
00:17:12,449 --> 00:17:13,658
Masuklah.
166
00:17:38,349 --> 00:17:41,019
POLISI ANDAL, NEGARA AMAN
167
00:17:41,102 --> 00:17:43,104
LAPORAN PERNYATAAN SAKSI DI BAWAH HIPNOTIS
168
00:17:58,161 --> 00:18:01,080
- Kau ingin tahu jati diriku?
- Cepat atau lambat, aku akan tahu.
169
00:18:01,164 --> 00:18:04,083
Jika kau mengaku,
mungkin akan kupertimbangkan.
170
00:18:05,627 --> 00:18:06,836
Aku akan memberitahumu satu hal.
171
00:18:08,505 --> 00:18:09,506
Orang itu…
172
00:18:13,676 --> 00:18:14,677
Itu adalah aku.
173
00:18:15,762 --> 00:18:16,763
CHEON SANG-HYUK
174
00:18:16,846 --> 00:18:19,307
Alien, monster, hantu.
175
00:18:20,683 --> 00:18:22,519
Entah yang mana jenisku.
176
00:18:29,275 --> 00:18:31,319
- Apa kau mengejek…
- Aku menyukai Baek-ryeon.
177
00:18:31,402 --> 00:18:32,654
Astaga.
178
00:18:36,032 --> 00:18:37,450
Kau mencari masalah denganku.
179
00:18:41,663 --> 00:18:45,834
Aku juga ingin tahu jati dirimu
dan alasan kita bertemu lagi.
180
00:18:48,962 --> 00:18:52,465
Aku melihat pria yang mirip
dengan Pangeran Lee Seon.
181
00:18:53,216 --> 00:18:54,676
Di klinik hewan.
182
00:18:59,556 --> 00:19:02,183
Temukan mereka.
Cari di setiap sudut Joseon jika perlu.
183
00:19:14,195 --> 00:19:15,196
Kekasihku!
184
00:19:15,989 --> 00:19:17,031
Kekasihku!
185
00:19:23,746 --> 00:19:25,707
Tunggulah di sini sebentar.
186
00:19:43,600 --> 00:19:48,438
Pangeran Lee Seon yang gigih
mengejar si dayang istana dan Sang-hyuk.
187
00:20:12,253 --> 00:20:13,296
Klinik hewan?
188
00:20:14,714 --> 00:20:17,383
- Tempat kerja drh. Oh Baek-ryeon?
- Ya.
189
00:20:21,095 --> 00:20:22,096
Aku merasa resah.
190
00:20:23,139 --> 00:20:26,017
Bagaimana jika metamorfosis terakhir
tak berjalan lancar?
191
00:20:27,185 --> 00:20:28,519
Kau tahu, bukan?
192
00:20:38,196 --> 00:20:39,405
Apa jawabannya?
193
00:20:39,489 --> 00:20:40,823
Apa akibatnya?
194
00:20:51,834 --> 00:20:53,211
PERNYATAAN SAKSI
(OH BAEK-RYEON)
195
00:20:57,882 --> 00:20:59,384
Dia mendatangiku.
196
00:20:59,968 --> 00:21:04,055
- Kini, dia tepat di depanku.
- Lantas?
197
00:21:04,138 --> 00:21:06,599
Kau ingin bercengkerama dengannya
untuk menebus waktu yang hilang?
198
00:21:06,683 --> 00:21:08,351
Kau tak punya waktu!
199
00:21:08,434 --> 00:21:09,811
Aku akan tetap di sisinya.
200
00:21:11,104 --> 00:21:12,146
Lalu,
201
00:21:12,855 --> 00:21:14,148
aku akan melindunginya.
202
00:21:14,232 --> 00:21:17,110
Kau akan segera mengalami
metamorfosis terakhir.
203
00:21:18,361 --> 00:21:19,362
Aku tahu itu.
204
00:21:20,071 --> 00:21:24,117
Aku akan tetap bersamanya
sampai hari aku menghilang.
205
00:21:25,868 --> 00:21:27,328
Jika itu keinginannya.
206
00:21:33,710 --> 00:21:35,044
Kita tak punya waktu.
207
00:21:48,224 --> 00:21:50,393
Aku juga tak punya banyak waktu.
208
00:21:55,565 --> 00:21:59,485
Kalian kira hanya manusiakah
bentu kehidupan cerdas?
209
00:22:00,153 --> 00:22:03,156
Militer AS mengeklaim tak ada UFO,
210
00:22:03,239 --> 00:22:05,366
namun bukti-buktinya bermunculan.
211
00:22:06,159 --> 00:22:08,453
Apa pendapat kalian?
212
00:22:16,169 --> 00:22:17,378
Hei, Detektif Myung.
213
00:22:18,004 --> 00:22:20,673
- Aku butuh bantuanmu.
- Ada apa?
214
00:22:26,095 --> 00:22:28,473
- Apa aku tampak gila?
- Tidak, Pak.
215
00:22:34,729 --> 00:22:38,357
Hanya aku yang menyaksikannya.
Jadi, aku menjadi merasa gila.
216
00:22:38,941 --> 00:22:40,443
Maka aku butuh satu orang lagi.
217
00:22:41,569 --> 00:22:43,654
Kau tahu aku memujamu, bukan?
218
00:22:43,738 --> 00:22:47,366
Tapi kenapa kau ingin
mengungkap jati dirinya?
219
00:22:47,450 --> 00:22:50,578
Hei, bagaimana jika dia
berbahaya bagi manusia?
220
00:22:51,162 --> 00:22:52,622
Siapa yang melindungi manusia?
221
00:22:53,122 --> 00:22:54,499
Polisi.
222
00:22:55,958 --> 00:22:58,711
Bedebah itu tetap di dekat Nona Oh.
223
00:23:00,421 --> 00:23:02,131
Aku mengerti maksudmu.
224
00:23:02,215 --> 00:23:04,509
Kau tahu aku sangat menyayangimu, bukan?
225
00:23:05,885 --> 00:23:07,678
- Ya, terima kasih.
- Ya.
226
00:23:08,179 --> 00:23:10,431
Aku yakin dia akan bertransformasi.
227
00:23:10,515 --> 00:23:12,558
- Kita harus merekam momen itu.
- Ya, Pak.
228
00:23:14,227 --> 00:23:15,228
Baik.
229
00:23:22,735 --> 00:23:23,736
Halo, Detektif Seo.
230
00:23:24,779 --> 00:23:26,739
Kau pasti kaget tadi.
231
00:23:27,490 --> 00:23:30,660
Aku agak bingung, tapi tak apa-apa.
232
00:23:30,743 --> 00:23:33,454
Aku mengkhawatirkanmu, Nona Oh.
233
00:23:36,165 --> 00:23:37,333
Aku khawatir,
234
00:23:38,584 --> 00:23:40,002
dan resah.
235
00:23:45,633 --> 00:23:47,885
Menurutku tak ada
yang perlu dikhawatirkan.
236
00:23:51,973 --> 00:23:52,974
Tetap saja…
237
00:23:54,600 --> 00:23:56,227
aku akan mengkhawatirkanmu.
238
00:23:57,687 --> 00:24:00,314
Itu terserah padaku, bukan?
239
00:24:02,400 --> 00:24:06,028
- Kau orang yang mengagumkan, tapi…
- Tolong jangan menyelesaikan kalimat itu.
240
00:24:09,240 --> 00:24:11,492
Setidaknya, biarkan aku mengkhawatirkanmu.
241
00:24:11,993 --> 00:24:12,994
Boleh, bukan?
242
00:24:37,310 --> 00:24:38,436
Pasti ini tempatnya.
243
00:24:40,605 --> 00:24:42,398
CHEON SANG-HYUK
244
00:24:49,572 --> 00:24:50,781
Aku tidur pulas.
245
00:24:55,703 --> 00:24:56,954
Apa aku anjing lagi?
246
00:24:59,582 --> 00:25:00,833
Apa yang terjadi?
247
00:25:01,459 --> 00:25:04,462
Apa? Kenapa aku dirantai?
248
00:25:04,545 --> 00:25:05,630
Apa yang terjadi?
249
00:25:16,140 --> 00:25:19,352
Apa-apaan?
Kenapa ini terpasang di tanganku?
250
00:25:19,435 --> 00:25:20,645
Punggungku…
251
00:25:25,441 --> 00:25:27,360
Siapa di sana? Siapa kau?
252
00:25:38,704 --> 00:25:43,918
Mulai hari ini, kau akan kuberi
makan pagi, siang, dan malam saja.
253
00:25:44,001 --> 00:25:48,422
- Apa?
- Makanlah dan tetaplah di sini.
254
00:25:48,506 --> 00:25:50,341
Apa kau gila? Kau berbuat apa ini?
255
00:25:50,424 --> 00:25:51,550
Apa maksudmu?
256
00:25:52,301 --> 00:25:54,637
Aku membalas perbuatanmu kepadaku.
257
00:25:55,846 --> 00:25:57,723
Tepat seperti perbuatanmu padaku.
258
00:25:57,807 --> 00:26:02,520
Rasakan betapa malunya buang air di situ.
259
00:26:05,106 --> 00:26:06,440
Hei. Cheon Dong-gu.
260
00:26:07,024 --> 00:26:08,025
Cheon Dong-gu!
261
00:26:13,739 --> 00:26:14,740
Astaga.
262
00:26:18,577 --> 00:26:19,704
Astaga.
263
00:26:20,913 --> 00:26:22,623
Kenapa berisik sekali?
264
00:26:23,916 --> 00:26:27,878
Hei, Sang-hyuk.
Lepaskan ini dariku. Lepaskan.
265
00:26:27,962 --> 00:26:29,964
- Cheon Dong-gu!
- Ada apa dengannya?
266
00:26:31,966 --> 00:26:33,301
Sang-hyuk.
267
00:26:36,762 --> 00:26:38,055
Bisakah kau bukakan ini?
268
00:26:38,139 --> 00:26:39,932
Kenapa ada rantai?
269
00:26:42,685 --> 00:26:47,023
Kukira kau dan aku telah bersepakat.
270
00:26:47,106 --> 00:26:48,107
Apa?
271
00:26:50,151 --> 00:26:51,152
Benar.
272
00:26:52,653 --> 00:26:53,779
Tidak.
273
00:26:57,825 --> 00:26:58,826
Maafkan aku.
274
00:26:59,702 --> 00:27:01,912
Hei.
275
00:27:01,996 --> 00:27:03,664
Sang-hyuk!
276
00:27:03,748 --> 00:27:06,792
Sang-hyuk! Dong-gu!
277
00:27:08,210 --> 00:27:09,420
Anjing siapa itu?
278
00:27:29,023 --> 00:27:30,983
Mereka seharusnya bersikap lebih baik.
279
00:27:36,906 --> 00:27:40,701
Pastikan saja mereka tak terlalu berisik.
280
00:27:41,911 --> 00:27:44,080
- Aku memercayaimu.
- Sampai jumpa.
281
00:28:57,695 --> 00:28:59,864
17 - ULANG TAHUN JEONG-AH
21 - EKUINOKS VERNAL
282
00:29:13,419 --> 00:29:17,047
Siapa yang menyuruhmu berdandan?
Bagaimana jika semua orang jatuh cinta?
283
00:29:18,340 --> 00:29:20,968
Kali lain, jangan berdandan.
284
00:29:21,469 --> 00:29:24,305
Semua orang menatapmu.
Wajahmu bisa berlubang karena tatapannya.
285
00:29:24,388 --> 00:29:26,348
Astaga, jangan sampai itu terjadi.
286
00:29:26,849 --> 00:29:30,019
- Mungkin aku tak perlu berias besok?
- Kau akan lebih cantik begitu.
287
00:29:30,102 --> 00:29:32,438
Itu tak memadai. Masuklah ke mobil.
288
00:29:33,147 --> 00:29:35,316
Kau harus kusembunyikan
agar tak dilihat orang.
289
00:29:37,526 --> 00:29:38,569
Sudah.
290
00:29:48,621 --> 00:29:52,541
Memang kenapa jika dia alien
jika aku begitu menyukainya?
291
00:29:52,625 --> 00:29:54,710
Katamu kapan ulang tahunmu?
292
00:29:54,793 --> 00:29:56,337
Ulang tahunku?
293
00:29:56,420 --> 00:29:58,672
Hari kau masuk ke panti asuhan?
294
00:29:59,840 --> 00:30:01,258
Kapan, ya?
295
00:30:02,259 --> 00:30:04,386
Pada hari bersalju, 29 Desember.
296
00:30:04,470 --> 00:30:07,556
Begitu. Itu masih jauh.
297
00:30:08,390 --> 00:30:09,433
Di mana panti asuhannya?
298
00:30:10,476 --> 00:30:12,853
Kau dibesarkan di mana
sampai bisa secantik itu?
299
00:30:13,896 --> 00:30:15,147
Kau ingin ke sana?
300
00:30:15,773 --> 00:30:16,774
Sungguh?
301
00:30:32,873 --> 00:30:34,708
Terima kasih. Hati-hati di jalan.
302
00:30:34,792 --> 00:30:37,086
Aku akan menjemputmu saat kau selesai.
303
00:30:37,169 --> 00:30:38,420
Sampai jumpa. Masuklah.
304
00:30:40,589 --> 00:30:41,674
Aku sangat iri.
305
00:30:41,757 --> 00:30:43,092
Aku kesepian.
306
00:30:46,679 --> 00:30:47,930
Kau pasti bahagia.
307
00:30:49,723 --> 00:30:51,308
Punya pacar itu menyenangkan.
308
00:30:56,647 --> 00:30:58,649
- Dokter!
- Dokter!
309
00:30:58,732 --> 00:31:01,360
- Soon-yi kami…
- Soon-yi…
310
00:31:12,955 --> 00:31:15,583
Kami angkat tumornya
lewat operasi tempo hari,
311
00:31:15,666 --> 00:31:20,170
tapi kali ini terlalu ganas
dan sudah menyebar ke organ-organnya.
312
00:31:20,921 --> 00:31:22,756
Ia telah bertahan melalui kemoterapi.
313
00:31:22,840 --> 00:31:25,301
Tapi kini, ia hanya bisa mendapatkan
pereda nyeri.
314
00:31:25,384 --> 00:31:29,179
Kusarankan ia menginap di sini
karena ia sulit bernapas.
315
00:31:30,097 --> 00:31:32,141
Mereka harus kemari tiap hari.
316
00:31:33,934 --> 00:31:38,772
Usianya 19 tahun.
Jadi, ia seperti putri mereka sendiri.
317
00:32:06,800 --> 00:32:07,926
Halo.
318
00:32:08,010 --> 00:32:10,220
Bisa kubantu?
319
00:32:18,854 --> 00:32:19,855
Silakan lewat sini.
320
00:32:21,732 --> 00:32:24,068
Apa kau ingin menjalani proses adopsi?
321
00:32:33,619 --> 00:32:35,746
Mereka tak lupa lagi.
322
00:32:36,497 --> 00:32:37,623
Kira-kira siapa?
323
00:32:41,627 --> 00:32:43,962
Apakah orang yang kuharapkan
akan datang hari ini?
324
00:32:54,848 --> 00:32:55,849
Astaga.
325
00:32:55,933 --> 00:32:58,894
Astaga. Siapa kau? Kenapa kau di sini?
326
00:32:58,977 --> 00:33:00,896
Astaga, kemarilah.
327
00:33:00,979 --> 00:33:02,272
Astaga.
328
00:33:02,356 --> 00:33:03,524
Tak apa-apa.
329
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
Anjing siapakah ini?
330
00:33:07,069 --> 00:33:09,488
Tak apa-apa.
331
00:33:09,571 --> 00:33:10,948
Astaga.
332
00:33:12,032 --> 00:33:13,200
Apakah pemiliknya tak ada?
333
00:33:15,244 --> 00:33:16,453
Astaga.
334
00:33:17,162 --> 00:33:18,956
Mari kita masuk.
335
00:33:39,101 --> 00:33:43,981
Aku akan dipenjara berapa lama
jika kukatakan aku membunuhnya?
336
00:33:44,064 --> 00:33:45,816
Apa kau membunuhnya?
337
00:33:46,358 --> 00:33:47,401
Bagaimana jika kuakui?
338
00:33:47,484 --> 00:33:48,777
Apa maksudmu?
339
00:33:50,821 --> 00:33:51,947
Aku…
340
00:33:54,366 --> 00:33:55,534
Aku pergi ke sana hari itu.
341
00:34:29,026 --> 00:34:33,113
Aku bertemu dengan Nona Song.
342
00:34:46,084 --> 00:34:47,169
Apa pekerjaanmu?
343
00:34:47,252 --> 00:34:49,296
Aku konsultan di sebuah akademi.
344
00:34:49,379 --> 00:34:51,423
- Kau punya kakak atau adik?
- Adik laki-laki.
345
00:34:51,507 --> 00:34:52,549
Apa saja hobimu?
346
00:34:52,633 --> 00:34:55,052
- Melamun di rumah.
- Siapa selebritas favoritmu?
347
00:34:57,679 --> 00:34:58,931
Selebritas favoritku?
348
00:34:59,014 --> 00:35:00,599
Aku suka Jennie.
349
00:35:01,892 --> 00:35:03,310
Jennie.
350
00:35:14,822 --> 00:35:15,906
Aku pergi saja, ya?
351
00:35:15,989 --> 00:35:17,366
Jangan.
352
00:35:19,493 --> 00:35:20,494
Il-yong.
353
00:35:21,328 --> 00:35:24,206
Jangan terus bertanya.
354
00:35:24,289 --> 00:35:27,042
Dengarkan jawabannya
dan temukan topik pembicaraan.
355
00:35:27,876 --> 00:35:29,336
Topik untuk melanjutkan pembicaraan.
356
00:35:30,838 --> 00:35:33,090
Kalian harus menemukan kesamaan
357
00:35:33,173 --> 00:35:35,634
agar bisa saling ingin tahu.
358
00:35:36,593 --> 00:35:39,304
Yong-bok, ajukan beberapa pertanyaan.
359
00:35:40,889 --> 00:35:42,432
Berikutnya. Dong-gu.
360
00:35:51,441 --> 00:35:54,111
Kurasa itu orang yang menelepon
tentang konsultasi tadi.
361
00:35:54,194 --> 00:35:56,113
Aku pergi dahulu.
362
00:35:56,613 --> 00:35:58,282
Kerja bagus.
363
00:36:05,247 --> 00:36:08,625
Dong-gu, apa hobimu?
364
00:36:08,709 --> 00:36:09,710
Kau, Do-ra.
365
00:36:15,382 --> 00:36:19,803
- Hobimu adalah aku?
- Aku ingin mengenalmu.
366
00:36:21,138 --> 00:36:24,516
Karena kau menarik, Do-ra.
367
00:36:33,859 --> 00:36:36,987
Kau yang terparah
di antara kalian bertiga.
368
00:36:37,070 --> 00:36:38,322
Aku yang terparah?
369
00:36:38,405 --> 00:36:42,451
Jika kau katakan kepada teman kencanmu
bahwa dia hobimu saat kalian baru bertemu,
370
00:36:42,534 --> 00:36:44,202
apa itu akan buat dia berdebar-debar?
371
00:36:44,286 --> 00:36:45,579
Sama sekali tidak.
372
00:36:45,662 --> 00:36:47,998
Itu menakutkan. Seram.
373
00:36:48,081 --> 00:36:50,334
Mana mungkin dia hobimu?
Kalian baru bertemu.
374
00:36:51,043 --> 00:36:52,336
Aku punya pertanyaan.
375
00:36:52,836 --> 00:36:55,130
Bagaimana jika Zo In-sung
mengatakan hal yang sama?
376
00:36:56,465 --> 00:36:58,967
Misalnya si teman kencan
adalah Zo In-sung.
377
00:36:59,051 --> 00:37:03,764
Bagaimana jika dia mengatakan
kaulah hobinya, Do-ra?
378
00:37:07,726 --> 00:37:09,311
Itu akan membuatku berdebar-debar.
379
00:37:10,812 --> 00:37:14,274
Tapi kau bukan Zo In-sung.
380
00:37:15,275 --> 00:37:16,693
Aku terheran-heran.
381
00:37:17,194 --> 00:37:19,363
- Aku sangat terheran-heran.
- Aku sangat terheran-heran.
382
00:37:19,863 --> 00:37:22,574
Zo In-sung punya apa yang tak kumiliki?
383
00:37:22,658 --> 00:37:25,869
Aku seperti Zo In-sung.
384
00:37:26,453 --> 00:37:27,788
Aku tampan dan berciri kuat.
385
00:37:29,373 --> 00:37:32,834
Tapi kau benar-benar bukan Zo In-sung.
386
00:37:32,918 --> 00:37:35,587
Teman-teman, aku pun bukan Kim Tae-hee.
387
00:37:35,671 --> 00:37:41,343
Kita bukan orang hebat yang bisa dimaafkan
atau apa pun ucapan kita.
388
00:37:41,426 --> 00:37:44,721
Kita harus punya percakapan
yang sesuai dengan situasi dan suasana.
389
00:37:44,805 --> 00:37:45,889
Dengan begitu…
390
00:37:47,599 --> 00:37:49,559
- Ya, Dong-gu?
- Nona Ahn.
391
00:37:51,436 --> 00:37:53,397
Kau lebih cantik daripada Kim Tae-hee.
392
00:37:54,314 --> 00:37:56,024
Menurutku begitu.
393
00:37:57,526 --> 00:38:01,321
Ada apa dengan pria ini?
Dia terus merayuku.
394
00:38:07,828 --> 00:38:10,288
PANTI ASUHAN MALAIKAT
395
00:38:16,378 --> 00:38:18,839
- Kau datang.
- Hai, sudah lama, ya?
396
00:38:19,715 --> 00:38:22,175
- Sini.
- Apa kabar?
397
00:38:22,259 --> 00:38:23,385
Kau tampak cantik.
398
00:38:23,468 --> 00:38:25,887
Kau bahkan jauh lebih cantik.
399
00:38:26,596 --> 00:38:27,597
Halo.
400
00:38:27,681 --> 00:38:29,474
Tunggu, dia…
401
00:38:30,517 --> 00:38:32,686
Kalian saling kenal?
402
00:38:32,769 --> 00:38:34,604
Aku pernah kemari bersama Detektif Seo.
403
00:38:34,688 --> 00:38:37,649
Bersama Detektif Seo? Untuk apa?
404
00:38:38,358 --> 00:38:39,359
Anu…
405
00:38:39,443 --> 00:38:42,320
- Baek-ryeon!
- Baek-ryeon!
406
00:38:42,404 --> 00:38:46,700
- Baek-ryeon!
- Baek-ryeon!
407
00:38:47,409 --> 00:38:48,410
Hai!
408
00:38:48,493 --> 00:38:50,203
- Apa kabar?
- Baek-ryeon!
409
00:38:50,912 --> 00:38:53,623
- Apa kau membawa kado?
- Baek-ryeon!
410
00:38:53,707 --> 00:38:55,584
- Kadonya!
- Kau bawa kado?
411
00:38:55,667 --> 00:38:58,128
Kalian bahkan tak menyapaku,
tapi langsung minta kado.
412
00:38:58,211 --> 00:38:59,212
Aku sedih.
413
00:39:02,382 --> 00:39:04,342
Tapi aku tetap bawa kado.
414
00:39:04,426 --> 00:39:05,510
Ikuti aku.
415
00:39:05,594 --> 00:39:08,930
- Ya!
- Mari kita lihat.
416
00:39:09,431 --> 00:39:11,683
Mundur. Awas.
417
00:39:15,479 --> 00:39:16,938
Ambil satu per satu.
418
00:39:17,022 --> 00:39:18,023
Hati-hati.
419
00:39:24,321 --> 00:39:26,239
Ambil satu per satu secara tertib.
420
00:39:30,827 --> 00:39:33,330
Lampu merah, lampu hijau.
421
00:39:33,413 --> 00:39:35,874
Kau harus kemari, yang mengangkat tangan.
422
00:39:35,957 --> 00:39:38,293
Lampu merah, lampu hijau.
423
00:39:38,376 --> 00:39:39,920
Lampu merah, lampu…
424
00:39:40,003 --> 00:39:41,254
Lari!
425
00:39:55,727 --> 00:39:58,563
Apa ini? Bukan.
426
00:39:58,647 --> 00:40:01,066
- Aku tahu! Sepak bola!
- Benar!
427
00:40:11,118 --> 00:40:12,410
Kakimu tidak dingin?
428
00:40:12,494 --> 00:40:14,204
Aku tak apa-apa. Kau sendiri?
429
00:40:14,704 --> 00:40:15,705
Aku juga.
430
00:40:20,502 --> 00:40:22,087
Bekerjalah lebih baik.
431
00:40:25,340 --> 00:40:27,259
Kita seharusnya tak bermain-main.
Harus bergegas.
432
00:40:27,342 --> 00:40:28,802
Haruskah kulakukan lebih cepat?
433
00:40:42,983 --> 00:40:44,901
KAPTEN SEO JAE-HEE
434
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Ya, Kapten Seo.
435
00:40:49,531 --> 00:40:51,449
Aku melihat mereka sekarang.
436
00:40:52,117 --> 00:40:53,869
Haruskah aku tetap melihatnya?
437
00:40:53,952 --> 00:40:55,162
Kenapa? Ada masalah?
438
00:41:01,585 --> 00:41:04,045
Aku tak tahan melihat mereka.
439
00:41:27,027 --> 00:41:28,695
- Aku yakin ia dari sini.
- Kau yakin?
440
00:41:28,778 --> 00:41:29,946
Aku yakin tempat ini.
441
00:41:31,114 --> 00:41:33,158
Gonggongan anjing itu dari unitmu, bukan?
442
00:41:33,867 --> 00:41:34,868
Tidak, bukan kami.
443
00:41:34,951 --> 00:41:36,369
- Aku yakin itu mereka.
- Ya.
444
00:41:36,453 --> 00:41:37,454
Kudengar dengan jelas.
445
00:41:37,537 --> 00:41:40,123
- Pasti mereka.
- Kenapa kau berbohong?
446
00:41:41,708 --> 00:41:44,586
Ya, kalian benar. Itu anjing kami.
447
00:41:44,669 --> 00:41:47,172
Jangan memelihara anjing
jika tak bisa mengendalikannya.
448
00:41:47,255 --> 00:41:49,633
Aku pun tak mau memeliharanya.
449
00:41:49,716 --> 00:41:51,134
Maukah kalian mengambilnya?
450
00:41:51,218 --> 00:41:52,802
Omong kosong apa ini?
451
00:41:52,886 --> 00:41:54,095
Kau sangat kasar.
452
00:41:54,179 --> 00:41:56,306
Hentikan omong kosong ini.
453
00:41:56,389 --> 00:41:59,601
Maaf, aku akan berhati-hati.
454
00:41:59,684 --> 00:42:00,810
Sungguh konyol.
455
00:42:00,894 --> 00:42:01,895
Sungguh.
456
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
Dong-chil.
457
00:42:10,654 --> 00:42:12,572
- Dong-gu. Lepaskan ini dariku.
- Dong-chil.
458
00:42:12,656 --> 00:42:13,865
Lepaskan aku. Hei.
459
00:42:13,949 --> 00:42:15,867
Dong-chil, apa kau bersikap baik?
460
00:42:15,951 --> 00:42:18,328
Apa? Ada apa?
461
00:42:18,411 --> 00:42:19,412
Hei…
462
00:42:21,248 --> 00:42:25,001
Kau sudah kusuruh tetap diam.
463
00:42:30,966 --> 00:42:33,134
Astaga. Sial.
464
00:42:37,764 --> 00:42:40,141
Kusuruh kalian tetap diam.
465
00:42:40,642 --> 00:42:42,018
Biarkan aku pergi ke toilet.
466
00:42:48,108 --> 00:42:49,943
Aku juga buang air di situ.
467
00:42:51,444 --> 00:42:53,363
Mana bisa aku buang air di situ?
468
00:42:53,446 --> 00:42:55,657
Jika aku bisa, kau pun bisa!
469
00:42:55,740 --> 00:42:58,243
Maafkan aku. Aku sungguh menyesal.
470
00:42:58,326 --> 00:43:00,036
Kumohon jangan lakukan ini, Teman.
471
00:43:00,578 --> 00:43:01,579
Temanku.
472
00:43:02,580 --> 00:43:03,790
Temanku tersayang.
473
00:43:11,506 --> 00:43:13,967
Begitu kau meletakkan pispot di kamarku,
474
00:43:14,050 --> 00:43:16,261
persahabatan kita berakhir.
475
00:43:19,097 --> 00:43:20,098
Dong-gu…
476
00:43:20,974 --> 00:43:22,309
Dong-gu.
477
00:43:25,937 --> 00:43:27,147
Terapi kejutan.
478
00:43:27,230 --> 00:43:29,774
Dia butuh terapi kejutan saat ini.
479
00:43:29,858 --> 00:43:31,484
Bagaimana?
480
00:43:31,568 --> 00:43:34,487
Kau harus mengakui perasaanmu
dan melupakan dia.
481
00:43:35,196 --> 00:43:37,073
Melupakannya?
Kenapa aku mengakui perasaan?
482
00:43:37,157 --> 00:43:42,120
Dia sudah sepuluh tahun membagi waktu
di antara kekasih dan teman.
483
00:43:42,620 --> 00:43:45,248
Itu berarti dia menikmatinya.
484
00:43:45,332 --> 00:43:47,500
Kau pikir dia tak tahu
perasaanmu terhadapnya?
485
00:43:47,584 --> 00:43:49,419
Dia tahu. Dia jelas tahu.
486
00:43:49,502 --> 00:43:51,796
Dia memanfaatkannya habis-habisan.
487
00:43:51,880 --> 00:43:55,300
Dia meneleponmu saat membutuhkanmu,
tapi tak mau mengencanimu.
488
00:43:55,383 --> 00:43:59,054
Dia memberimu harapan
agar kau tak meninggalkannya.
489
00:43:59,137 --> 00:44:00,722
Kau mau terus hidup seperti itu?
490
00:44:00,805 --> 00:44:03,391
Kenapa menyia-nyiakan
usia 20-an seperti itu?
491
00:44:03,475 --> 00:44:04,601
Karena aku menyukai dia.
492
00:44:05,643 --> 00:44:07,270
Kau sudah membuang sepuluh tahun.
493
00:44:07,354 --> 00:44:08,897
Katakan padanya perasaanmu.
494
00:44:08,980 --> 00:44:11,399
Itu memberinya dua pilihan.
495
00:44:11,483 --> 00:44:13,318
Mempertahankanmu atau merelakanmu pergi.
496
00:44:13,401 --> 00:44:15,779
Jika dia mempertahankanmu,
kau bisa mengencaninya.
497
00:44:15,862 --> 00:44:18,156
Jika dia merelakanmu,
kau berhenti buang waktu.
498
00:44:18,239 --> 00:44:19,949
Bagaimana cara mengakuinya kepadanya?
499
00:44:21,326 --> 00:44:23,661
Mulai sekarang,
aku hanya akan melihatmu.
500
00:44:23,745 --> 00:44:25,538
Aku tak akan melihat wanita lain.
501
00:44:25,622 --> 00:44:26,623
Bedebah gila itu…
502
00:44:26,706 --> 00:44:29,959
Maaf? Kau menyebutku gila?
Kau menyuruhku mengakui perasaanku.
503
00:44:30,794 --> 00:44:31,795
Tidak, bukan itu.
504
00:44:32,379 --> 00:44:37,592
Katakan apa pun sesukamu
sesuai dengan isi hatimu.
505
00:44:38,259 --> 00:44:39,719
Nona Ahn.
506
00:44:40,929 --> 00:44:42,972
Kau lebih cantik daripada Kim Tae-hee.
507
00:44:44,099 --> 00:44:45,892
Lalu…
508
00:44:48,103 --> 00:44:51,773
dia akan tahu bahwa kau tulus.
509
00:44:57,737 --> 00:44:59,823
Jika dipikirkan lagi,
510
00:44:59,906 --> 00:45:01,658
itu terapi kejutan.
511
00:45:01,741 --> 00:45:04,160
Dong-gu, apa hobimu?
512
00:45:04,244 --> 00:45:05,328
Kau, Do-ra.
513
00:45:05,412 --> 00:45:07,205
Si Dong-gu ini…
514
00:45:08,331 --> 00:45:10,375
Dia pintar membuat kesan baik.
515
00:45:10,875 --> 00:45:12,377
Tatapan lembut.
516
00:45:13,503 --> 00:45:15,797
Dia berpura-pura
belum pernah mengencani siapa pun,
517
00:45:15,880 --> 00:45:17,590
tapi mungkin sebenarnya hidung belang.
518
00:45:24,889 --> 00:45:29,102
PANTI ASUHAN MALAIKAT
519
00:46:10,393 --> 00:46:12,604
TUJUH DOSA YANG TAK BOLEH DILAKUKAN
OLEH ANAK-ANAK
520
00:46:14,731 --> 00:46:15,815
1. TAK MENYAPA
2. BANGUN SIANG
521
00:46:15,899 --> 00:46:17,066
3. MAKAN TERLAMBAT
4. TAK MENGERJAKAN PR
522
00:46:17,150 --> 00:46:18,234
5. MEMBANTAH
6. TAK BERSIH
523
00:46:18,318 --> 00:46:19,319
7. MENGELUH
524
00:46:28,244 --> 00:46:30,663
Aku membunuhnya.
525
00:46:43,801 --> 00:46:47,222
Menurutku, dia tampak sangat mirip
dengan polisi dari kasus 1994.
526
00:46:48,056 --> 00:46:49,057
Dia ayahnya.
527
00:46:52,852 --> 00:46:54,229
Kukira dia lajang.
528
00:46:54,812 --> 00:46:55,813
Lajang?
529
00:46:56,439 --> 00:47:00,568
Omong-omong, apa hubunganmu dengannya?
530
00:47:00,652 --> 00:47:02,195
Apakah dia pacarmu?
531
00:47:05,031 --> 00:47:06,407
Kau pasti bahagia.
532
00:47:07,075 --> 00:47:09,160
Seperti mimpi.
533
00:47:09,911 --> 00:47:14,499
Fakta bahwa aku bisa melewatkan
momen bahagia dengan orang yang kusukai.
534
00:47:14,582 --> 00:47:17,544
Aku yakin nanti akan lebih bahagia.
535
00:47:18,044 --> 00:47:20,004
Kau akan lebih bahagia.
536
00:47:20,088 --> 00:47:21,339
Terima kasih.
537
00:47:25,843 --> 00:47:26,970
Tentang ini…
538
00:47:36,813 --> 00:47:39,190
PANTI ASUHAN MALAIKAT
539
00:47:39,274 --> 00:47:41,734
RUMAH KAMI PENUH CINTA DAN HARAPAN
540
00:47:41,818 --> 00:47:44,153
Direktur Hong Ae-kyeong
membuatnya sendiri.
541
00:47:44,237 --> 00:47:46,322
Direktur yang hilang pada tahun 1993?
542
00:47:46,406 --> 00:47:47,657
Ya, benar.
543
00:47:47,740 --> 00:47:50,285
Dia hilang pada malam kebakaran.
544
00:47:51,536 --> 00:47:56,541
Direktur Hong suka memukul anak-anak.
545
00:47:58,334 --> 00:47:59,836
Sering.
546
00:48:01,170 --> 00:48:03,715
Dia memukul mereka
karena terlambat bangun lima menit.
547
00:48:03,798 --> 00:48:05,967
Dia memukul mereka
karena menyisakan makanan.
548
00:48:07,176 --> 00:48:09,387
Dia bahkan memukul mereka
karena tak tersenyum manis.
549
00:48:09,971 --> 00:48:13,016
Apa dia menyuruh mereka
menulis esai perenungan?
550
00:48:13,099 --> 00:48:14,642
Pada buku catatan merah?
551
00:48:21,524 --> 00:48:25,820
Kami berusaha diam-diam melaporkannya,
tapi tak ada perubahan.
552
00:48:25,903 --> 00:48:27,947
Dia melampiaskan amarah kepada anak-anak.
553
00:48:35,830 --> 00:48:37,790
Kurasa itu bukan tahun 1993.
554
00:48:38,499 --> 00:48:41,085
Dia mungkin bukan anak kecil saat itu.
555
00:48:47,008 --> 00:48:49,510
Biasanya pada usia berapakah
anak-anak meninggalkan panti asuhan?
556
00:48:49,594 --> 00:48:51,012
Usia 19 tahun.
557
00:48:51,554 --> 00:48:52,930
Saat kami berusia 19 tahun.
558
00:48:55,767 --> 00:48:57,727
Bagaimana dengan anak-anak
yang meninggalkan panti asuhan?
559
00:48:57,810 --> 00:49:00,980
Karena kebakaran 1993,
catatan-catatan lama pun terbakar.
560
00:49:05,818 --> 00:49:08,613
ACARA AMAL PANTI ASUHAN MALAIKAT
561
00:50:26,357 --> 00:50:28,735
Aku punya urusan di sini.
562
00:50:28,818 --> 00:50:30,236
Apakah Kim Myeong-sik yatim piatu?
563
00:50:30,319 --> 00:50:31,696
Kim Myeong-sik?
564
00:50:32,613 --> 00:50:35,491
Tidak, orang tuanya tinggal
di kompleks apartemen yang sama.
565
00:50:35,575 --> 00:50:36,951
Kenapa?
566
00:50:37,869 --> 00:50:39,162
Ada apa?
567
00:50:39,245 --> 00:50:41,956
Mari kita pergi
ke penjara tempatnya berada. Sekarang.
568
00:50:53,885 --> 00:50:55,887
TUJUH DOSA YANG TAK BOLEH DILAKUKAN
OLEH ANAK-ANAK
569
00:51:11,360 --> 00:51:12,695
Tuan Kim.
570
00:51:13,446 --> 00:51:14,822
Tuan Kim!
571
00:51:16,240 --> 00:51:17,950
Apa kau sungguh membunuh Nona Go Eun-seo?
572
00:51:20,620 --> 00:51:22,330
Jika kau mengakui
hal yang tak kau perbuat,
573
00:51:22,413 --> 00:51:24,207
kau melakukan dosa besar.
574
00:51:24,707 --> 00:51:28,795
Kau membiarkan pelakunya
bebas berkeliaran.
575
00:51:32,256 --> 00:51:33,883
- Itu anak anjing!
- Anak anjing!
576
00:51:34,759 --> 00:51:35,802
Berapa usianya?
577
00:51:35,885 --> 00:51:36,928
Berapa usianya?
578
00:51:37,011 --> 00:51:38,179
- Ia lucu sekali.
- Lucu.
579
00:51:38,262 --> 00:51:41,015
- Ayo, Anak-anak.
- Aku tak mau!
580
00:51:41,098 --> 00:51:42,308
Sudah saatnya kita pergi.
581
00:51:42,391 --> 00:51:43,601
Ayo.
582
00:51:45,186 --> 00:51:46,646
Sungguh menggemaskan.
583
00:51:53,110 --> 00:51:54,821
Masih ada satu kasus lagi.
584
00:51:54,904 --> 00:51:55,947
Kecemburuan.
585
00:52:04,747 --> 00:52:09,669
Kasus terakhir itu tak akan terjadi.
586
00:52:14,549 --> 00:52:15,675
Karena aku di sini.
587
00:52:17,176 --> 00:52:18,344
Apa katamu?
588
00:52:34,443 --> 00:52:35,778
Apa?
589
00:52:36,863 --> 00:52:37,989
Tempat ini…
590
00:52:39,115 --> 00:52:40,449
Lingkungan inikah?
591
00:52:40,533 --> 00:52:43,911
Yoo Jeong-ah dan Song Da-hee,
korban keempat, tinggal di sini?
592
00:52:43,995 --> 00:52:44,996
Ya.
593
00:52:45,079 --> 00:52:49,000
Di sinilah Nona Yoo Jeong-ah
dahulu tinggal.
594
00:52:50,084 --> 00:52:51,294
Astaga.
595
00:52:51,377 --> 00:52:52,420
- Astaga.
- Sini.
596
00:52:53,629 --> 00:52:55,923
Aku sudah menelepon taksi.
Pasti segera tiba.
597
00:52:56,007 --> 00:52:57,675
Astaga, semoga cepat tiba.
598
00:52:58,593 --> 00:53:04,515
PUSAT LAYANAN DAN INFORMASI
599
00:53:16,485 --> 00:53:18,195
Dia pria pendek.
600
00:53:18,779 --> 00:53:19,780
Lalu kenapa dia…
601
00:53:19,864 --> 00:53:24,911
Kasus terakhir tak akan terjadi.
602
00:53:26,996 --> 00:53:28,289
Karena aku di sini.
603
00:53:28,372 --> 00:53:30,207
Dia tahu tentang Tujuh Dosa Bagi Wanita.
604
00:53:30,958 --> 00:53:32,251
Kira-kira apa maksudnya?
605
00:53:33,210 --> 00:53:34,503
Kaki tangan.
606
00:53:38,466 --> 00:53:42,887
Dia kaki tangan. Pria pendek
yang Nona Oh lihat di lahan parkir.
607
00:53:47,308 --> 00:53:49,352
Bedebah yang terlihat di toko kelontong.
608
00:53:49,936 --> 00:53:54,899
Dia kaki tangan,
tapi Kim Myeong-sik mengaku.
609
00:53:56,984 --> 00:53:59,695
Apa dia ingin menanggung semua kesalahan?
610
00:54:00,821 --> 00:54:01,822
Kenapa?
611
00:54:07,078 --> 00:54:09,664
PENYAKIT
KECEMBURUAN
612
00:54:09,747 --> 00:54:10,748
Kecemburuan.
613
00:54:13,084 --> 00:54:14,585
Jika untuk yang terakhir itu…
614
00:54:15,086 --> 00:54:17,296
OH BAEK-RYEON
615
00:54:17,380 --> 00:54:19,382
Sisa yang terakhir…
616
00:54:22,009 --> 00:54:23,844
Aku pergi dahulu.
617
00:54:23,928 --> 00:54:24,929
Kau mau ke mana?
618
00:54:27,723 --> 00:54:28,849
- Aku datang.
- Hei.
619
00:54:29,642 --> 00:54:30,893
Halo.
620
00:54:30,977 --> 00:54:32,895
Dokter Lee,
terima kasih atas kerja kerasmu.
621
00:54:32,979 --> 00:54:33,980
Terima kasih.
622
00:54:38,901 --> 00:54:41,821
RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG
623
00:54:46,409 --> 00:54:47,410
Dokter Oh.
624
00:54:47,994 --> 00:54:50,955
Dokter Oh, mau mengudap apa?
Mau makan apa?
625
00:54:51,872 --> 00:54:53,249
Kau ingin sesuatu?
626
00:54:53,332 --> 00:54:55,042
Aku ingin piza.
627
00:54:56,002 --> 00:54:57,294
Kita sudah makan itu kemarin.
628
00:54:59,213 --> 00:55:00,423
Selamat datang.
629
00:55:00,506 --> 00:55:02,008
Ini kali pertamamu kemari?
630
00:55:15,855 --> 00:55:17,940
Kerja bagus.
631
00:55:28,659 --> 00:55:29,827
Kau wali Kentang?
632
00:55:39,003 --> 00:55:41,005
PRIAKU
633
00:55:46,761 --> 00:55:48,054
Nomor yang Anda tekan…
634
00:55:55,770 --> 00:55:57,104
Ah-rom.
635
00:55:57,188 --> 00:55:59,231
Bertahanlah. Astaga.
636
00:55:59,899 --> 00:56:00,900
Anjingku yang malang.
637
00:56:00,983 --> 00:56:03,110
- Tak apa-apa.
- Sudah.
638
00:56:43,692 --> 00:56:45,444
Detektif Cheon Yeong-jae?
639
00:57:03,587 --> 00:57:05,464
- Astaga!
- Jeong-ah!
640
00:57:05,548 --> 00:57:07,216
Jeong-ah!
641
00:57:08,717 --> 00:57:11,637
Putriku! Anakku yang malang!
Bayiku yang malang!
642
00:58:07,109 --> 00:58:10,779
SELAMAT ATAS PELANTIKANMU SEBAGAI POLISI
643
00:58:14,366 --> 00:58:16,035
Aku akan…
644
00:58:16,535 --> 00:58:18,787
Aku akan menangkapnya apa pun caranya.
645
01:00:36,759 --> 01:00:39,762
Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria
41897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.