All language subtitles for Domino Day S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,640 I have done things tonight that I never knew that I was capable of. 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,320 She's breaking the rules and she needs to be punished accordingly. 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,440 What do you know about my mum? I know she killed your dad. 4 00:00:10,440 --> 00:00:14,200 I never want to see you again. 5 00:00:14,200 --> 00:00:15,800 I just wanted to check you were OK. 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,240 I want to give up my magic. 7 00:00:18,240 --> 00:00:19,840 I consent. 8 00:00:21,520 --> 00:00:23,560 I just wanted to say thank you again. 9 00:00:23,560 --> 00:00:25,760 Are you sure you're all right? I'm sure. 10 00:00:25,760 --> 00:00:28,480 So we're going to catch her and we're going to kill her. 11 00:00:28,480 --> 00:00:30,760 We're going to kill Domino Day. 12 00:00:38,600 --> 00:00:40,560 I love it! 13 00:00:40,560 --> 00:00:45,000 And do you know when the pastry's proper flaky, like... Mm! Aww! 14 00:00:45,000 --> 00:00:48,280 A good Jamaican patty is... I can't remember the last time I had one. 15 00:00:48,280 --> 00:00:50,080 What?! Oh, my God. 16 00:00:50,080 --> 00:00:51,440 That's so sad! 17 00:00:51,440 --> 00:00:53,360 There's actually this really good Caribbean place 18 00:00:53,360 --> 00:00:55,440 in the Northern Quarter. You been? 19 00:00:55,440 --> 00:00:58,160 Yeah, but I haven't been able to get one in ages. 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,120 Domino, are you OK? 21 00:01:02,200 --> 00:01:04,040 Yeah. I'm fine. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,520 You sure I can't walk you home? 23 00:01:07,520 --> 00:01:09,000 No. 24 00:01:09,000 --> 00:01:10,800 I'm not ready to go to bed. 25 00:01:12,720 --> 00:01:14,840 Yeah, you don't seem sleepy. 26 00:01:15,920 --> 00:01:17,600 But, if you're tired... 27 00:01:17,600 --> 00:01:19,320 Me tired? Yeah, YOU tired! 28 00:01:19,320 --> 00:01:22,320 Nah! I've got my some sugar in me now, so I'm good! 29 00:01:23,320 --> 00:01:25,840 Actually, I want to show you something. 30 00:01:27,440 --> 00:01:28,720 Come with me. 31 00:01:35,160 --> 00:01:37,040 Why do you look so suspicious?! 32 00:01:58,480 --> 00:02:00,000 Just up here. 33 00:02:01,160 --> 00:02:03,040 Wow... 34 00:02:19,320 --> 00:02:23,440 Perks of a mate who likes to travel a lot and...pet fish to feed. 35 00:02:27,160 --> 00:02:29,480 I like to come up here when I need to think. 36 00:02:29,480 --> 00:02:31,960 When it all gets a bit too much, 37 00:02:31,960 --> 00:02:35,320 you know, sometimes you just need to be still and just... 38 00:02:42,240 --> 00:02:44,760 You got any special places you go to? 39 00:02:44,760 --> 00:02:49,400 I haven't even started exploring this city yet. 40 00:02:49,400 --> 00:02:51,240 Why? 41 00:02:51,240 --> 00:02:52,480 What's stopping you? 42 00:02:52,480 --> 00:02:54,000 I don't know. 43 00:02:54,000 --> 00:02:55,560 Life. 44 00:02:57,280 --> 00:02:58,600 Yeah. 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,440 Do you th... 46 00:03:16,640 --> 00:03:21,240 ..do you think we inherit all this shit from our parents? Like... 47 00:03:21,240 --> 00:03:23,760 ..we don't have a choice in who we are? 48 00:03:25,160 --> 00:03:26,600 Erm... 49 00:03:26,600 --> 00:03:30,040 Yeah, I think I got my patience from my dad. 50 00:03:31,160 --> 00:03:32,920 I mean, he would say dance moves, 51 00:03:32,920 --> 00:03:35,920 but, yeah, he can't even two-step, so I don't listen to him! 52 00:03:37,160 --> 00:03:38,840 What about your mum? 53 00:03:40,240 --> 00:03:41,880 Yeah, erm... 54 00:03:43,000 --> 00:03:44,840 Yeah, she, um... 55 00:03:44,840 --> 00:03:47,080 ..died while having me. 56 00:03:47,080 --> 00:03:49,280 Oh, my God, I'm so sorry. 57 00:03:50,600 --> 00:03:53,080 Yeah, erm, it's OK. 58 00:03:53,080 --> 00:03:55,240 My dad, erm... 59 00:03:55,240 --> 00:03:57,080 ..told me when I was older. 60 00:03:58,400 --> 00:04:01,960 It's like, she gave her life for mine. 61 00:04:01,960 --> 00:04:05,880 You know, that kind of shit can just fuck you up for years. 62 00:04:05,880 --> 00:04:08,320 And I was all kinds of messed up 63 00:04:08,320 --> 00:04:10,280 and, bless my dad, you know, 64 00:04:10,280 --> 00:04:13,240 he tried to support me, and I love him, 65 00:04:13,240 --> 00:04:16,800 but depression ain't a thing we talk about in my family. Mm. 66 00:04:24,200 --> 00:04:26,320 I never knew my mum either. 67 00:04:28,360 --> 00:04:32,240 She left me...as a baby, 68 00:04:32,240 --> 00:04:34,400 with only a domino piece. 69 00:04:36,280 --> 00:04:38,320 Domino. Right. 70 00:04:40,120 --> 00:04:42,880 I've actually kept hold of it this... 71 00:04:42,880 --> 00:04:44,640 ..this whole time, 72 00:04:44,640 --> 00:04:46,240 um, 73 00:04:46,240 --> 00:04:50,960 you know, hoping that it would give me some sort of clue as to who I am. 74 00:04:50,960 --> 00:04:53,600 But now I just want to throw it off this rooftop. 75 00:04:55,120 --> 00:04:57,920 I found out some things about her today. 76 00:04:57,920 --> 00:04:59,720 Awful things. 77 00:05:01,360 --> 00:05:03,160 I don't know what to believe. 78 00:05:04,240 --> 00:05:05,560 Mm. 79 00:05:07,320 --> 00:05:10,760 I'm just really scared that I'm like her. 80 00:05:12,120 --> 00:05:15,720 And you know what? I do feel like we can choose who we are. 81 00:05:15,720 --> 00:05:20,000 I also feel like you can choose how you carry that domino piece. 82 00:05:20,000 --> 00:05:23,040 Yeah, I mean, we have our bad stuff, 83 00:05:23,040 --> 00:05:27,120 but that's just being human. 84 00:05:28,360 --> 00:05:32,160 Yeah. I think I'm still trying to work out this human thing! 85 00:05:41,480 --> 00:05:43,720 Thanks for bringing me up here. 86 00:05:46,760 --> 00:05:48,320 It's my pleasure. 87 00:06:32,120 --> 00:06:33,560 Find me. 88 00:06:33,560 --> 00:06:36,320 Come and find me. Find me, Domino. 89 00:06:38,760 --> 00:06:41,040 Domino... 90 00:07:14,120 --> 00:07:17,520 Hu Man by Greentea Peng 91 00:07:27,720 --> 00:07:31,200 # Searching for balance Praying for clarity 92 00:07:31,200 --> 00:07:34,960 # Ma stripped me naked Take this identity 93 00:07:34,960 --> 00:07:37,000 # Tell me it's unity 94 00:07:38,520 --> 00:07:42,440 # In Lak'ech Ala K'in I am you, you are me 95 00:07:42,440 --> 00:07:45,520 # I wear clothes I like to hide 96 00:07:45,520 --> 00:07:48,440 # So no-one knows What I'm made from 97 00:07:48,440 --> 00:07:49,800 # Deep in my soul 98 00:07:49,800 --> 00:07:51,920 # Taken from home so far we stroll 99 00:07:51,920 --> 00:07:53,400 # Deep in these roads 100 00:07:53,400 --> 00:07:55,760 # Think we control this shit We don't 101 00:07:55,760 --> 00:07:58,240 # But fuck we could I wish we would 102 00:07:58,240 --> 00:08:00,920 # Throw away these phones Get a bit more holy 103 00:08:00,920 --> 00:08:03,880 # See the world more slowly Ten test my roses... # 104 00:08:29,000 --> 00:08:30,600 Katrina. 105 00:08:32,040 --> 00:08:35,080 Oh, Esme. Oh, you surprised me. 106 00:08:35,080 --> 00:08:38,080 Seems like surprises are order of the day, no? 107 00:08:38,080 --> 00:08:39,920 I'm sorry? 108 00:08:39,920 --> 00:08:41,840 Are you? 109 00:08:41,840 --> 00:08:43,520 What for? 110 00:08:46,560 --> 00:08:48,640 Domino. 111 00:08:48,640 --> 00:08:50,560 There now. 112 00:08:50,560 --> 00:08:53,320 That really wasn't so difficult, was it? 113 00:08:53,320 --> 00:08:55,280 I wanted to prove I could handle it. 114 00:08:55,280 --> 00:08:57,760 And how would you say that's going? 115 00:08:57,760 --> 00:08:59,560 I didn't know she was... 116 00:08:59,560 --> 00:09:01,840 A Lamia? 117 00:09:01,840 --> 00:09:03,880 And a murderer? 118 00:09:06,000 --> 00:09:09,440 So you've been keeping that from me as well? 119 00:09:09,440 --> 00:09:11,960 You discovered a Lamia, 120 00:09:11,960 --> 00:09:14,720 and it didn't occur to you to let me know? 121 00:09:14,720 --> 00:09:19,000 I'm sorry. I thought I could deal with it. 122 00:09:19,000 --> 00:09:21,800 Looks like we both overestimated you. 123 00:09:27,800 --> 00:09:31,400 What else are you not telling me? 124 00:09:33,360 --> 00:09:34,800 Nothing. 125 00:09:34,800 --> 00:09:36,480 I... I don't... 126 00:09:36,480 --> 00:09:38,280 Don't lie to me! 127 00:09:38,280 --> 00:09:42,560 All I'm asking from you is information. 128 00:09:43,840 --> 00:09:46,120 Esme, there's nothing more. 129 00:09:46,120 --> 00:09:48,080 You know everything I know. 130 00:09:56,920 --> 00:10:00,040 You have no idea how serious this is. 131 00:10:00,040 --> 00:10:03,000 For the sake of your coven, you need to bring her to me. 132 00:10:03,000 --> 00:10:04,920 Understood?! 133 00:10:45,120 --> 00:10:47,520 Leon! Yo. 134 00:10:47,520 --> 00:10:49,680 Hello. Find it all right? 135 00:10:49,680 --> 00:10:50,920 Mm-hm. 136 00:10:50,920 --> 00:10:53,880 Hey. Hello. This place is really cool! 137 00:10:53,880 --> 00:10:56,400 Yeah? Yeah. Found us the perfect spot. 138 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 OK. So I... 139 00:10:58,400 --> 00:11:00,800 ..brought you something exciting for breakfast. 140 00:11:00,800 --> 00:11:02,480 Is that what I think it is? 141 00:11:02,480 --> 00:11:04,040 Erm...I think it is. 142 00:11:04,040 --> 00:11:06,680 Oh, my gosh. I think it is! Thank you! 143 00:11:06,680 --> 00:11:09,200 I hope I got the right pastry. 144 00:11:16,280 --> 00:11:18,360 Esme knows Domino's a Lamia! 145 00:11:18,360 --> 00:11:22,120 She's ordered us to turn her in. She said what?! She attacked you?! 146 00:11:22,120 --> 00:11:24,320 And she knows Domino killed Cal. 147 00:11:24,320 --> 00:11:27,000 Fuck. And we've been covering for her! She was vicious. 148 00:11:27,000 --> 00:11:29,480 So, what did you say? Did you tell her about the severance? No! 149 00:11:29,480 --> 00:11:30,760 No, no, I didn't say anything. 150 00:11:30,760 --> 00:11:32,480 How did she find out that Domino was a Lamia? 151 00:11:32,480 --> 00:11:35,560 But she isn't a Lamia now? Right? No! It doesn't matter. 152 00:11:35,560 --> 00:11:38,240 At this point, we're all on the chopping block. 153 00:11:39,520 --> 00:11:41,880 When you say chopping block, what do you mean exactly? 154 00:11:41,880 --> 00:11:43,840 Esme isn't who you think she is. 155 00:11:43,840 --> 00:11:46,120 My Ancestors were right about the Elders. 156 00:11:46,120 --> 00:11:49,360 They fear what they can't control. They...they lash out at difference. 157 00:11:49,360 --> 00:11:51,440 Unless we bring her Domino... 158 00:11:52,680 --> 00:11:54,680 ..she'll destroy us. 159 00:12:02,000 --> 00:12:05,440 Erm, guess what I brought with me. 160 00:12:06,680 --> 00:12:09,160 Oh, my God, what?! Oh, my God! 161 00:12:09,160 --> 00:12:11,120 Is that it? Yeah. 162 00:12:11,120 --> 00:12:12,560 Let me see. 163 00:12:17,520 --> 00:12:21,360 OK, so it's my choice how I carry it, right? 164 00:12:21,360 --> 00:12:22,920 Yeah. 165 00:12:22,920 --> 00:12:26,280 So, now it is my good-luck charm. 166 00:12:29,200 --> 00:12:31,600 Nice. 167 00:12:31,600 --> 00:12:33,480 It's nice. 168 00:12:33,480 --> 00:12:35,000 Thank you. 169 00:12:39,000 --> 00:12:42,360 What would your dream be, if you could do anything 170 00:12:42,360 --> 00:12:44,160 or go anywhere? 171 00:12:45,320 --> 00:12:47,840 I really want to open my own tattoo studio. 172 00:12:47,840 --> 00:12:49,360 Yeah? Yeah. 173 00:12:49,360 --> 00:12:54,040 Like, with lots of, um, plants and sketches and art on the wall. 174 00:12:54,040 --> 00:12:56,680 There'll be cool vibes playing all day. 175 00:12:56,680 --> 00:12:58,640 Hey, listen, book me in! 176 00:12:59,800 --> 00:13:02,640 OK, what about you? What do you want to do? 177 00:13:02,640 --> 00:13:06,200 Erm, I'd love to run my own restaurant. 178 00:13:06,200 --> 00:13:08,280 Yeah? Yeah. 179 00:13:08,280 --> 00:13:11,200 Like, not just cocktails, but good food. OK. 180 00:13:11,200 --> 00:13:13,960 Yeah, started learning about my mum's heritage recently. 181 00:13:13,960 --> 00:13:16,120 And, um, she's Haitian... Mm-hm. 182 00:13:16,120 --> 00:13:19,040 ..and that food just packs so much flavour. 183 00:13:19,040 --> 00:13:21,920 And then I'd have like a... a stage in the corner 184 00:13:21,920 --> 00:13:24,520 so my musicians and poets can do their thing, 185 00:13:24,520 --> 00:13:26,320 while people yam their joumou soup. 186 00:13:27,760 --> 00:13:29,680 Yeah, and then, um, 187 00:13:29,680 --> 00:13:31,600 yeah, I might even have a little place out back 188 00:13:31,600 --> 00:13:33,320 for you to tat people. 189 00:13:35,320 --> 00:13:36,840 Soup and tattoos? 190 00:13:36,840 --> 00:13:39,760 Yeah. Is that a...thing? 191 00:13:39,760 --> 00:13:41,240 I'm serious! 192 00:13:41,240 --> 00:13:43,520 I'm serious! Like, what's stopping us? 193 00:13:43,520 --> 00:13:47,680 Um, yeah... Hey, listen, we could even, um... 194 00:13:47,680 --> 00:13:50,400 We could set up right here in the Northern Quarter. 195 00:13:50,400 --> 00:13:52,920 Um, yeah. Wait. Wait, better still - 196 00:13:52,920 --> 00:13:54,520 Jamaica. 197 00:13:54,520 --> 00:13:58,200 Love Me Forever by Carlton & The Shoes 198 00:13:58,200 --> 00:14:00,720 Are you ready? Oh, my God, no! I'm coming over. 199 00:14:00,720 --> 00:14:02,080 I'm coming to get you! That's... 200 00:14:02,080 --> 00:14:03,800 Argh! No! 201 00:14:05,760 --> 00:14:09,920 Why am I...? Because we can. It's a nice day. 202 00:14:09,920 --> 00:14:20,120 # Love me forever And I'll be true to you, girl 203 00:14:21,360 --> 00:14:25,720 # You are an angel And you're so divine 204 00:14:27,320 --> 00:14:32,960 # Yes, you are an angel And you're mine all mine 205 00:14:32,960 --> 00:14:35,400 # Love me forever... # 206 00:14:39,880 --> 00:14:41,760 Do you need to get that? 207 00:14:42,920 --> 00:14:44,520 Yeah, it's Vedita, actually. 208 00:14:44,520 --> 00:14:46,840 I actually... I do need to get that. 209 00:14:46,840 --> 00:14:48,200 Sorry. 210 00:14:51,880 --> 00:14:53,960 Hey. 211 00:14:53,960 --> 00:14:56,760 Hi, Domino. I know you're not meant to be working today, 212 00:14:56,760 --> 00:14:59,080 but I've had a family emergency. Can you open up? 213 00:14:59,080 --> 00:15:00,640 Yeah, sure. Is everything OK? 214 00:15:00,640 --> 00:15:03,760 I've just spent all night in hospital - total nightmare. 215 00:15:03,760 --> 00:15:05,680 Oh, my God, what happened? 216 00:15:05,680 --> 00:15:06,960 I'll tell you when I get there. 217 00:15:06,960 --> 00:15:09,240 I need to speak to my mum and then go home and get changed. 218 00:15:09,240 --> 00:15:11,200 I'll come and take over as soon as I can. 219 00:15:11,200 --> 00:15:13,080 Yeah, OK. I'm so sorry, erm... 220 00:15:13,080 --> 00:15:15,400 Yeah, OK, I'll... Do you know what? I'll leave right now 221 00:15:15,400 --> 00:15:18,040 and you just take as much time as you need, OK? 222 00:15:18,040 --> 00:15:19,800 Thanks, Domino. No worries. Bye. 223 00:15:19,800 --> 00:15:21,400 Is she OK? 224 00:15:21,400 --> 00:15:24,680 Erm...I don't know, 225 00:15:24,680 --> 00:15:26,640 but she needs me to open BYOM. 226 00:15:26,640 --> 00:15:28,400 Oh... Yeah, no, of course. 227 00:15:28,400 --> 00:15:30,880 Erm, no, leave everything to me, I'll pack it up. 228 00:15:30,880 --> 00:15:34,640 Er, I mean, we could make it lunch? At mine, this time? 229 00:15:34,640 --> 00:15:37,680 Actually, to be honest, I don't really know, 230 00:15:37,680 --> 00:15:40,560 like, how long I'll be. No, that's cool. Yeah. I'll sort the food. 231 00:15:40,560 --> 00:15:42,040 No rush. Are you sure? Yeah. 232 00:15:42,040 --> 00:15:44,440 Yeah? I mean, I need some set-up time anyway. 233 00:15:44,440 --> 00:15:47,840 Erm, OK. If you take these. 234 00:15:47,840 --> 00:15:51,200 Oh... Do you want to take this? You're giving me keys? 235 00:15:51,200 --> 00:15:53,000 Oh, is it too soon? 236 00:15:53,000 --> 00:15:55,600 Nah, I mean, I might sell all your things. 237 00:15:55,600 --> 00:15:58,920 Well, I don't actually have that many things to sell, 238 00:15:58,920 --> 00:16:00,680 and I haven't been there very long, 239 00:16:00,680 --> 00:16:04,360 so I haven't really made the place my own yet. It's OK. It's OK. 240 00:16:04,360 --> 00:16:07,320 It's the company that counts. OK. 241 00:16:07,320 --> 00:16:11,160 Um, I will text you my address. 242 00:16:11,160 --> 00:16:14,000 Yeah. And I'll see you later. 243 00:16:14,000 --> 00:16:15,680 Yes. 244 00:16:15,680 --> 00:16:18,200 Yes. Yes. Bye. Oh, whoa, whoa, whoa. 245 00:16:18,200 --> 00:16:20,240 Oh, my God. Don't forget this. 246 00:16:20,240 --> 00:16:24,200 Thank you. Yeah. Thank you. 247 00:16:24,200 --> 00:16:25,640 It's OK. 248 00:16:28,760 --> 00:16:31,480 Bye! Bye! Bye! 249 00:16:31,480 --> 00:16:32,920 Bye. 250 00:16:46,960 --> 00:16:49,480 And that is absolutely everything? 251 00:16:49,480 --> 00:16:53,240 There's nothing you're holding back out some kind of... 252 00:16:53,240 --> 00:16:55,640 ..twisted sense of loyalty? 253 00:16:55,640 --> 00:16:57,480 I owe her nothing. 254 00:16:57,480 --> 00:16:59,440 You were in a relationship with her. 255 00:16:59,440 --> 00:17:01,960 Didn't you pay attention to anything she did or said?! 256 00:17:01,960 --> 00:17:04,240 Why don't you go ask your Elder mates? 257 00:17:06,440 --> 00:17:11,280 How many times do I have to tell you? We're doing this ourselves. 258 00:17:11,280 --> 00:17:14,600 To be the witch that kills a Lamia, it will make me untouchable. 259 00:17:16,080 --> 00:17:17,320 Us. 260 00:17:18,960 --> 00:17:23,640 If you're going to catch a Lamia without the Elders, you'll need me. 261 00:17:23,640 --> 00:17:25,720 You have no idea 262 00:17:25,720 --> 00:17:28,880 the sort of power you are dealing with. 263 00:17:30,840 --> 00:17:33,600 I've seen her at her most powerful. 264 00:17:33,600 --> 00:17:35,520 Trust me, 265 00:17:35,520 --> 00:17:37,800 you do not want to get her angry. 266 00:17:59,360 --> 00:18:01,000 Domino trusts me. 267 00:18:02,160 --> 00:18:07,040 I can just walk into her flat and get her to come with me. 268 00:18:07,040 --> 00:18:08,200 She loves me. 269 00:18:08,200 --> 00:18:10,480 She could have given you your powers back at any time, 270 00:18:10,480 --> 00:18:12,120 but she didn't. 271 00:18:12,120 --> 00:18:14,080 I did that for you. 272 00:18:16,280 --> 00:18:19,680 Yeah, and now I've got them back, I can do this. 273 00:18:19,680 --> 00:18:21,360 Absolutely not! 274 00:18:21,360 --> 00:18:24,160 You are not to go near her. 275 00:18:24,160 --> 00:18:25,840 Do you understand? 276 00:18:27,040 --> 00:18:29,640 We need to set a trap. That's how you kill a Lamia - 277 00:18:29,640 --> 00:18:32,320 not by going in all guns blazing. I wouldn't go... 278 00:18:32,320 --> 00:18:33,520 Listen to me! 279 00:18:34,680 --> 00:18:36,440 We need to be meticulous. 280 00:18:36,440 --> 00:18:39,560 We're using Kat's coven to lure her in. Yeah. 281 00:18:39,560 --> 00:18:41,160 You're the boss. 282 00:18:48,920 --> 00:18:50,840 Black Americano. Thank you. 283 00:18:53,160 --> 00:18:54,440 Sammie... 284 00:18:59,000 --> 00:19:03,720 ..I have been thinking about the past few days and... 285 00:19:05,920 --> 00:19:08,720 ..really, I... I'm so sorry. 286 00:19:08,720 --> 00:19:11,160 I almost killed you. And, er... 287 00:19:11,160 --> 00:19:14,200 I don't know how I'm going to make that up to you. 288 00:19:18,400 --> 00:19:21,960 Well, you could start by bringing me one of these every day. 289 00:19:23,800 --> 00:19:25,440 Seriously, though, 290 00:19:25,440 --> 00:19:27,800 you saved me, 291 00:19:27,800 --> 00:19:29,680 and we're both here now. 292 00:19:29,680 --> 00:19:31,560 We're good. 293 00:19:37,920 --> 00:19:41,360 I know what it's like to feel like an outsider. 294 00:19:50,280 --> 00:19:54,400 So, um, what's it like, then, not being a witch? 295 00:19:56,640 --> 00:19:57,840 Er... 296 00:19:57,840 --> 00:20:01,240 It's...mostly a relief. 297 00:20:01,240 --> 00:20:03,000 Mostly? 298 00:20:04,800 --> 00:20:08,080 Something just feels a little bit off. Mm-hm. 299 00:20:10,280 --> 00:20:11,680 Mm, yeah. 300 00:20:11,680 --> 00:20:14,680 I suppose you need some time to adjust. 301 00:20:16,040 --> 00:20:18,680 So, what about you and Vedita? 302 00:20:18,680 --> 00:20:21,040 Look, they're going to be here later. You should stick around. 303 00:20:21,040 --> 00:20:22,800 Oh...I... I'm not convinced 304 00:20:22,800 --> 00:20:25,160 that humans and witches can ever make it work, so... 305 00:20:25,160 --> 00:20:28,160 Yeah, but...you never know if you don't give it a chance. 306 00:20:28,160 --> 00:20:30,840 Well, you don't have that problem any more, do you? 307 00:20:32,720 --> 00:20:34,600 Hi. Hello. Sorry, can I help you? 308 00:20:34,600 --> 00:20:36,200 Can I get a flat white? Thanks. 309 00:20:44,480 --> 00:20:45,960 Domino? 310 00:21:15,480 --> 00:21:18,000 Shoot. Silas, where the fuck are you?! 311 00:21:18,000 --> 00:21:21,520 Er, I'm in a bar, getting wasted, taking drugs. 312 00:21:21,520 --> 00:21:25,040 Silas... How's it going? Kat any use to you? 313 00:21:25,040 --> 00:21:26,680 Has she set your trap? 314 00:21:26,680 --> 00:21:28,480 She was a disappointment. 315 00:21:28,480 --> 00:21:32,080 Of course she was. Should have listened to me. 316 00:21:32,080 --> 00:21:34,920 So, we go to Plan B, then. I round her up. 317 00:21:34,920 --> 00:21:37,640 No. I told you to stay away. 318 00:21:39,680 --> 00:21:41,080 Silas? 319 00:21:41,080 --> 00:21:44,640 Silas? Yeah. I've got to run. 320 00:21:52,040 --> 00:21:54,560 I never realised how heavy these things were! 321 00:21:55,600 --> 00:21:58,720 Ooh! Oh, thank you. Thank you so much. 322 00:21:58,720 --> 00:22:02,040 Hey, no need to thank me. What happened? Er... 323 00:22:02,040 --> 00:22:03,880 Um, it was my brother. 324 00:22:03,880 --> 00:22:06,200 He was attacked. Oh, my God. 325 00:22:07,240 --> 00:22:11,320 Oh. Hi. Hi. Your poor brother. That is awful. 326 00:22:11,320 --> 00:22:13,080 Is he OK? Er... 327 00:22:13,080 --> 00:22:14,600 He's still in the hospital. 328 00:22:14,600 --> 00:22:18,360 He can't remember much, but whatever's happened, 329 00:22:18,360 --> 00:22:19,960 it's triggered his epilepsy. 330 00:22:19,960 --> 00:22:23,000 The police found him unconscious, so they thought he was drunk, 331 00:22:23,000 --> 00:22:25,240 but he doesn't drink. 332 00:22:25,240 --> 00:22:26,520 Where was he? 333 00:22:26,520 --> 00:22:28,000 They found him on the street. 334 00:22:29,720 --> 00:22:32,320 I mean, who the fuck does something like that? 335 00:22:32,320 --> 00:22:34,400 Um... 336 00:22:34,400 --> 00:22:36,160 Really...I'm really sorry. 337 00:22:36,160 --> 00:22:37,920 It's not your fault, is it? 338 00:22:41,240 --> 00:22:46,240 Been trying to explain it to his little fella all morning. 339 00:22:57,000 --> 00:22:59,240 I mean, who the fuck does something like that? 340 00:22:59,240 --> 00:23:01,600 Er, er, probably a, a mugger. 341 00:23:01,600 --> 00:23:03,280 Yeah, but they didn't take anything. 342 00:23:03,280 --> 00:23:04,440 And what are the police saying? 343 00:23:04,440 --> 00:23:05,840 Fuck all. 344 00:23:05,840 --> 00:23:08,080 Looking through CCTV, apparently. 345 00:23:08,080 --> 00:23:10,400 Ah! 346 00:23:10,400 --> 00:23:13,400 What are you doing?! Put some cold water on it! 347 00:23:13,400 --> 00:23:14,440 Yeah. 348 00:23:16,440 --> 00:23:17,760 Ah! 349 00:23:19,720 --> 00:23:20,960 You OK? 350 00:23:20,960 --> 00:23:23,040 Yeah, I'm fine. 351 00:23:24,480 --> 00:23:26,520 If you say so. 352 00:23:26,520 --> 00:23:28,600 Look, do you want to head? 353 00:23:28,600 --> 00:23:30,640 It is your day off, after all. 354 00:23:30,640 --> 00:23:32,960 My mum will call if anything changes. Sure? 355 00:23:34,200 --> 00:23:36,200 As long as you're going to stay. 356 00:23:36,200 --> 00:23:37,520 Er, yeah. Yeah. 357 00:23:37,520 --> 00:23:39,680 Let me know if there's anything else I can do to help. 358 00:23:39,680 --> 00:23:41,960 Cheers, love, you've done enough. 359 00:23:44,320 --> 00:23:46,000 I hope Krish is OK. 360 00:23:52,320 --> 00:23:53,360 Mrs Reade? 361 00:23:53,360 --> 00:23:54,880 Not now. 362 00:23:54,880 --> 00:23:58,760 I'm sorry to bother you, but your...visitor has returned. 363 00:24:15,160 --> 00:24:16,320 Ivan. 364 00:24:17,360 --> 00:24:20,560 I'm assuming you've had a change of heart and now wish to help me. 365 00:24:29,040 --> 00:24:30,760 I'm so sorry, Esme. 366 00:24:30,760 --> 00:24:31,800 No. 367 00:24:32,960 --> 00:24:35,080 By order of the Elder Council... No! 368 00:24:35,080 --> 00:24:38,040 ..I hereby brand you on trial for gross negligence, 369 00:24:38,040 --> 00:24:40,760 leading to the death of Cal Hallard. 370 00:24:40,760 --> 00:24:43,040 How could you? How could you?! I tried to give you more time, 371 00:24:43,040 --> 00:24:44,480 but they already knew. 372 00:24:44,480 --> 00:24:46,080 Did they? Did they now? 373 00:24:46,080 --> 00:24:48,640 So now I look guilty by association. 374 00:24:48,640 --> 00:24:50,680 Yeah, of course, you're the real victim here! 375 00:24:50,680 --> 00:24:55,760 You'll be stripped of your position and your powers permanently severed. 376 00:25:16,400 --> 00:25:18,760 You look like you could use a break. 377 00:25:21,200 --> 00:25:23,760 Yeah. 378 00:25:23,760 --> 00:25:27,160 This stuff with Krish kept me up most of the night. 379 00:25:29,960 --> 00:25:32,800 You know, me and my mum thought that was it. 380 00:25:41,280 --> 00:25:43,080 Hey, beautiful. 381 00:25:44,320 --> 00:25:46,040 What do you need? 382 00:25:46,040 --> 00:25:48,240 Hmm? How can I help? 383 00:25:48,240 --> 00:25:52,960 I think, er, that's a bit above and beyond for a one-night stand. 384 00:25:52,960 --> 00:25:55,560 Sure you've got better things to do. 385 00:25:55,560 --> 00:25:59,280 What can I say? I've got a thing for damsels in distress. 386 00:26:00,280 --> 00:26:02,280 Well... 387 00:26:02,280 --> 00:26:04,640 how about a damsel who needs a drink? 388 00:26:06,400 --> 00:26:08,280 Yeah. OK. 389 00:27:27,480 --> 00:27:29,680 You and Domino are close, right? 390 00:27:29,680 --> 00:27:31,160 Er... 391 00:27:31,160 --> 00:27:32,720 She's just a mate. 392 00:27:42,720 --> 00:27:44,000 I like her. 393 00:27:46,320 --> 00:27:48,320 But it's like she's hiding something, 394 00:27:48,320 --> 00:27:50,240 keeping me at arm's length. 395 00:27:50,240 --> 00:27:51,600 Oh? Yeah. 396 00:27:52,880 --> 00:27:55,520 She keeps, erm, running away... 397 00:27:57,560 --> 00:27:59,680 ..disappearing. 398 00:27:59,680 --> 00:28:01,320 I swear something's off. 399 00:28:03,920 --> 00:28:07,320 I'm sure your brother is going to be OK. 400 00:29:05,200 --> 00:29:07,160 What the fuck? 401 00:29:07,160 --> 00:29:10,080 I see it didn't take you very long to make yourself at home. 402 00:29:11,120 --> 00:29:12,720 How did you get in? 403 00:29:12,720 --> 00:29:15,120 How did YOU get in? 404 00:29:15,120 --> 00:29:16,440 Actually, never mind. 405 00:29:16,440 --> 00:29:17,760 You need to get the fuck out. 406 00:29:17,760 --> 00:29:19,280 Look, man... 407 00:29:19,280 --> 00:29:20,920 Look, we, we don't have to do this. 408 00:29:20,920 --> 00:29:23,560 You shouldn't be here. 409 00:29:23,560 --> 00:29:27,320 Look, I don't know what the hell's going on, 410 00:29:27,320 --> 00:29:29,880 but this is pretty fucked up, 411 00:29:29,880 --> 00:29:33,600 you turning up in her flat like this, yeah? She broke up with you. 412 00:29:34,800 --> 00:29:39,080 Did she tell you that we fucked the other night, 413 00:29:39,080 --> 00:29:40,760 when we left your place? 414 00:29:42,800 --> 00:29:44,360 Yeah. 415 00:29:44,360 --> 00:29:48,400 There's a lot of things you don't know about Domino Day. 416 00:29:48,400 --> 00:29:49,760 Yeah. 417 00:29:49,760 --> 00:29:50,800 You need to leave now. 418 00:29:50,800 --> 00:29:53,280 Never been a bit sus? All of her excuses? 419 00:29:54,920 --> 00:29:57,240 You ever had any weird headaches? 420 00:29:59,920 --> 00:30:01,720 Memory loss? 421 00:30:05,720 --> 00:30:09,040 Don't think I didn't see you with him. 422 00:30:09,040 --> 00:30:12,680 If I fucking ever see you doing that again, do you hear me? 423 00:30:14,480 --> 00:30:16,320 You are fucking gone. 424 00:30:19,920 --> 00:30:22,080 She's a witch, mate. 425 00:30:23,240 --> 00:30:24,640 And so am I. 426 00:30:27,480 --> 00:30:29,880 What the fuck are you talking about? 427 00:30:32,080 --> 00:30:34,000 Come on, you need you to leave now. 428 00:30:36,960 --> 00:30:38,400 You're pathetic! 429 00:30:38,400 --> 00:30:40,400 She's left you, so just leave her alone! 430 00:30:46,040 --> 00:30:47,200 I didn't do anything. 431 00:30:47,200 --> 00:30:49,080 Don't you fucking lie to me. I'm not lying! 432 00:30:49,080 --> 00:30:52,000 Don't fucking lie! I'm telling the truth. 433 00:30:55,120 --> 00:30:57,000 I'm going to show you 434 00:30:57,000 --> 00:31:00,080 just how pathetic you really are. 435 00:31:00,080 --> 00:31:01,640 Do you hear me?! Oi! 436 00:31:01,640 --> 00:31:03,600 Don't fucking make me do that again! 437 00:31:04,800 --> 00:31:05,840 Yeah? 438 00:31:08,840 --> 00:31:10,000 Leave her alone! 439 00:31:12,960 --> 00:31:14,880 Back off, you bitch! 440 00:31:26,120 --> 00:31:27,400 What are you doing, you freak?! 441 00:31:30,400 --> 00:31:33,000 Come on. What the fuck?! 442 00:31:33,000 --> 00:31:34,760 Fuck off! 443 00:31:36,560 --> 00:31:37,840 Come on. 444 00:31:38,920 --> 00:31:40,160 Go on! 445 00:31:40,160 --> 00:31:41,920 Leave us alone! 446 00:31:41,920 --> 00:31:43,200 It isn't your business. 447 00:31:55,160 --> 00:31:56,600 Please. 448 00:32:04,440 --> 00:32:06,800 I'm sorry. You better had be sorry. 449 00:32:13,960 --> 00:32:15,720 Argh! 450 00:32:30,360 --> 00:32:32,320 Ah, ah, ah. Argh! 451 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 Who's pathetic now? 452 00:32:54,040 --> 00:32:55,360 Fuck you! 453 00:33:18,320 --> 00:33:20,240 Leon? 454 00:33:22,040 --> 00:33:23,480 Silas. DD. 455 00:33:23,480 --> 00:33:24,880 What are you doing here?! 456 00:33:24,880 --> 00:33:26,960 Why are you bleeding? 457 00:33:26,960 --> 00:33:28,600 What's going on? 458 00:33:28,600 --> 00:33:30,440 Er, I came to find you. 459 00:33:30,440 --> 00:33:32,200 DD, Esme's looking for you. 460 00:33:32,200 --> 00:33:34,640 OK, you've got to come with me. I got my powers back. 461 00:33:34,640 --> 00:33:36,120 I can protect you. 462 00:33:36,120 --> 00:33:38,320 What? How did you get your powers unclipped? 463 00:33:40,360 --> 00:33:44,120 Silas, did you tell your mum that I killed Cal? 464 00:34:01,600 --> 00:34:03,640 What the fuck have you done to him? 465 00:34:05,760 --> 00:34:06,880 I just... 466 00:34:06,880 --> 00:34:09,080 You can just heal him. 467 00:34:09,080 --> 00:34:10,800 OK, just... Just do what you do. 468 00:34:13,720 --> 00:34:15,400 Oh, my God. 469 00:34:17,880 --> 00:34:19,440 Oh, my God. 470 00:34:19,440 --> 00:34:21,120 No, you can just fix him! 471 00:34:21,120 --> 00:34:23,680 I can't fix him. 472 00:34:23,680 --> 00:34:25,680 I don't have my magic any more. 473 00:34:25,680 --> 00:34:27,880 I asked the coven to sever my powers. 474 00:34:27,880 --> 00:34:29,360 The coven did what? 475 00:34:29,360 --> 00:34:31,760 Oh, my God. Oh, my God. 476 00:34:31,760 --> 00:34:34,240 Oh, my God. Oh, my God. 477 00:34:34,240 --> 00:34:35,320 Leon. 478 00:34:35,320 --> 00:34:36,760 Silas. 479 00:34:36,760 --> 00:34:39,800 - Silas. Silas! - Silas... 480 00:34:39,800 --> 00:34:42,920 Oh, my God. Oh, my God. 481 00:34:42,920 --> 00:34:45,800 Oh, no. 482 00:34:45,800 --> 00:34:46,960 Oh, no! 483 00:34:49,560 --> 00:34:53,000 Vulnus capiendum abstergeo. 484 00:34:54,640 --> 00:34:57,120 Vulnus capiendum abstergeo. 485 00:35:29,640 --> 00:35:30,920 Sorry. 486 00:35:37,800 --> 00:35:39,440 Domino. 487 00:35:43,440 --> 00:35:45,240 OK. 488 00:35:45,240 --> 00:35:46,480 I'm coming. 489 00:35:48,080 --> 00:35:49,720 Yeah. 490 00:35:49,720 --> 00:35:51,160 Yeah, yes. 491 00:35:51,160 --> 00:35:52,480 Hey, sorry, I've got to go. 492 00:35:52,480 --> 00:35:54,080 Er, there's been an emergency. 493 00:35:54,080 --> 00:35:56,200 Is Domino all right? Er... 494 00:35:56,200 --> 00:35:58,320 No, but, erm... 495 00:35:58,320 --> 00:36:00,200 I've just... I've got to go. Wait. I'll, er... 496 00:36:00,200 --> 00:36:01,760 I'll come with you. 497 00:36:01,760 --> 00:36:04,680 Er, no. She'll be fine. I just need to go. 498 00:36:04,680 --> 00:36:07,040 Seriously, the caff's shut anyway. You can't! 499 00:36:09,400 --> 00:36:10,800 Sammie... 500 00:36:13,760 --> 00:36:14,880 I'm sorry. 501 00:36:16,080 --> 00:36:17,640 I'll see you later. 502 00:36:35,680 --> 00:36:37,280 It, it... 503 00:36:37,280 --> 00:36:39,600 It wasn't my fault. 504 00:36:39,600 --> 00:36:41,040 What happened? 505 00:37:08,760 --> 00:37:11,360 He's dead, Sammie. 506 00:37:11,360 --> 00:37:13,120 He is, isn't he? I... 507 00:37:14,680 --> 00:37:16,960 I...I can't see his aura. 508 00:37:16,960 --> 00:37:19,720 I should never have let him into my life. 509 00:37:23,120 --> 00:37:25,640 It's not your fault, OK? 510 00:37:25,640 --> 00:37:26,920 He's dead. 511 00:37:27,920 --> 00:37:29,360 If I can reverse the severance spell, 512 00:37:29,360 --> 00:37:31,960 I might be able to bring him back. 513 00:37:31,960 --> 00:37:35,400 Domino, the severance spell, 514 00:37:35,400 --> 00:37:36,640 you can't reverse it. 515 00:37:38,480 --> 00:37:42,000 No, no, we need to go to your coven. 516 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 I need my magic. 517 00:37:44,000 --> 00:37:45,960 There has to be a way. 518 00:37:49,000 --> 00:37:50,480 I'm so sorry. 519 00:38:03,280 --> 00:38:04,880 Who did this to him? 520 00:38:08,520 --> 00:38:10,520 Silas. He has his powers back. 521 00:38:10,520 --> 00:38:11,920 I need to fix it. 522 00:38:15,520 --> 00:38:18,840 This is exactly why I clipped you in the first place. 523 00:38:18,840 --> 00:38:22,080 You've had your powers back for less than a day. 524 00:38:22,080 --> 00:38:23,840 No-one can prove that it was me. 525 00:38:23,840 --> 00:38:25,360 He could've just fallen. 526 00:38:25,360 --> 00:38:28,840 30 years of my life I've dedicated to this ward. 527 00:38:28,840 --> 00:38:32,080 If the Elders think they're going to charge me with this as well... 528 00:38:32,080 --> 00:38:34,800 I can't protect you this time, Silas. 529 00:38:34,800 --> 00:38:38,600 It's not my fault that that arsehole got aggressive with me! 530 00:38:38,600 --> 00:38:40,440 If Domino hadn't got herself severed, 531 00:38:40,440 --> 00:38:44,000 she could've brought him back. She didn't even try. 532 00:38:44,000 --> 00:38:45,240 What did you say? 533 00:38:45,240 --> 00:38:47,040 Exactly. If you think about it, 534 00:38:47,040 --> 00:38:50,360 Domino is the one that messed it all up... No. 535 00:38:50,360 --> 00:38:52,800 You said that she's been severed? 536 00:38:52,800 --> 00:38:54,280 Yes. 537 00:38:56,600 --> 00:38:59,680 So, the Lamia is effectively defenceless? 538 00:39:10,000 --> 00:39:11,360 Please, Kat. 539 00:39:11,360 --> 00:39:14,000 You consented to severance. 540 00:39:14,000 --> 00:39:16,560 Powers aren't like a coat you can just take on and off. 541 00:39:16,560 --> 00:39:19,280 I know I asked for severance. 542 00:39:19,280 --> 00:39:21,840 I know I tried to run away from everything. 543 00:39:23,640 --> 00:39:25,360 But I feel so helpless. 544 00:39:27,160 --> 00:39:29,880 Without my magic, I can't protect myself. 545 00:39:29,880 --> 00:39:32,000 I couldn't protect Leon. 546 00:39:32,000 --> 00:39:34,200 Silas is dangerous. 547 00:39:34,200 --> 00:39:36,640 He told Esme I killed Cal. 548 00:39:36,640 --> 00:39:38,120 I can protect us all. 549 00:39:38,120 --> 00:39:41,160 I just, I have to get my powers back. 550 00:39:46,760 --> 00:39:48,520 Please. 551 00:40:00,600 --> 00:40:03,360 OK. But I can't promise anything. 552 00:40:10,720 --> 00:40:12,280 We take her powers. 553 00:40:13,600 --> 00:40:15,760 A syphon? Isn't that illegal? 554 00:40:15,760 --> 00:40:17,760 Domino's powers, combined with my own, 555 00:40:17,760 --> 00:40:20,320 I could write my own laws. 556 00:40:20,320 --> 00:40:22,160 Domino doesn't have her powers. 557 00:40:23,640 --> 00:40:26,080 Severance doesn't remove the powers. 558 00:40:26,080 --> 00:40:29,440 It just arranges things so the witch can't access them. 559 00:40:29,440 --> 00:40:31,600 Is that going to be enough? 560 00:40:31,600 --> 00:40:33,200 No. 561 00:40:33,200 --> 00:40:34,400 Not on its own. 562 00:40:35,960 --> 00:40:37,800 But with the help of the Banished... 563 00:40:39,960 --> 00:40:44,080 Dark spirits, trapped in the Endless, 564 00:40:44,080 --> 00:40:45,640 banished by the Lamia. 565 00:40:47,120 --> 00:40:49,440 They'll be only too happy to help me 566 00:40:49,440 --> 00:40:51,440 relieve the last Lamia of her magic. 567 00:40:59,800 --> 00:41:02,320 I am an Obeah woman... 568 00:41:03,760 --> 00:41:05,880 ..guided by my ancestors. 569 00:41:05,880 --> 00:41:07,880 I call on you. 570 00:41:07,880 --> 00:41:10,600 I invite you to this realm. 571 00:41:10,600 --> 00:41:12,760 I give you gifts for comfort. 37744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.