Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,292 --> 00:01:02,458
Whenever there is unlucky
2
00:01:02,833 --> 00:01:04,875
The Lord sends a dog
3
00:01:04,958 --> 00:01:07,667
The Poet Lamartine
4
00:01:17,292 --> 00:01:19,917
DOGMAN
5
00:01:33,292 --> 00:01:34,492
Newark
6
00:01:34,542 --> 00:01:37,257
To all units, please keep a
close eye on the white suspect
7
00:01:37,333 --> 00:01:39,958
He is in his thirties
and is probably armed
8
00:01:56,917 --> 00:01:58,156
New Jersey, Garden State
9
00:02:01,958 --> 00:02:03,158
Evening, ma'am.
10
00:02:03,292 --> 00:02:05,483
Your ID and the vehicle's
registration, please.
11
00:02:06,323 --> 00:02:07,384
I'm sorry, officer.
12
00:02:07,424 --> 00:02:09,986
I left it in the dash, and I
don't have anything with me.
13
00:02:10,046 --> 00:02:11,087
I just plumb forgot.
14
00:02:11,708 --> 00:02:13,950
Okay, ma'am, I'll need you to
get out while we search your truck.
15
00:02:14,230 --> 00:02:15,771
Oh, I wouldn't do that if I were you.
16
00:02:16,512 --> 00:02:19,334
What the fuck is this?
17
00:02:20,155 --> 00:02:21,556
Ma'am, hands up where I can see them.
18
00:02:22,757 --> 00:02:25,120
They won't hurt you as
long as you don't hurt me.
19
00:02:25,740 --> 00:02:28,122
Ma'am, put your hands
on the dashboard now.
20
00:02:30,084 --> 00:02:31,125
Ma'am, are you listening to me?
21
00:02:37,645 --> 00:02:38,606
You got a light officer?
22
00:02:52,660 --> 00:02:53,021
Hello?
23
00:02:55,103 --> 00:02:55,984
What are you talking about?
24
00:02:58,907 --> 00:03:00,048
It's 2 o'clock in the morning.
25
00:03:19,926 --> 00:03:20,466
I have to go.
26
00:03:21,827 --> 00:03:22,768
What's going on?
27
00:03:24,609 --> 00:03:26,430
There's an emergency
at the detention center.
28
00:03:29,091 --> 00:03:31,233
Why do they always have to
call you for these shitty jobs?
29
00:03:31,633 --> 00:03:32,473
I take what they give me.
30
00:03:57,313 --> 00:04:03,176
Isn't that right?
31
00:04:03,256 --> 00:04:03,777
It's too much.
32
00:04:04,377 --> 00:04:05,298
Ma'am, can I help you?
33
00:04:05,858 --> 00:04:06,278
Yes, sir.
34
00:04:06,438 --> 00:04:08,439
I'm here for the
suspect that just arrived.
35
00:04:09,520 --> 00:04:09,760
Here?
36
00:04:11,041 --> 00:04:11,841
In the pink dress.
37
00:04:12,742 --> 00:04:13,182
Oh, yeah.
38
00:04:15,043 --> 00:04:15,303
This one.
39
00:04:15,784 --> 00:04:16,344
Oh, thank you.
40
00:04:28,732 --> 00:04:30,413
I'm going to stay behind
the door, just in case.
41
00:04:30,893 --> 00:04:32,134
Thank you.
42
00:04:32,174 --> 00:04:32,514
Thank you.
43
00:04:32,954 --> 00:04:33,194
Hello.
44
00:04:58,078 --> 00:04:59,339
I'm Dr. Evelyn Decker.
45
00:05:00,519 --> 00:05:01,340
May I ask your name?
46
00:05:13,747 --> 00:05:17,406
Besides the fact that smoking is
bad for your health, I must remind
47
00:05:17,418 --> 00:05:20,711
you that it is quite simply
illegal to smoke on the premises.
48
00:05:21,211 --> 00:05:22,072
Does it bother you?
49
00:05:24,033 --> 00:05:24,473
Not really.
50
00:05:30,782 --> 00:05:31,522
Oh, thank you.
51
00:05:34,343 --> 00:05:36,364
Actually, I'm sorry that
you wasted your time.
52
00:05:38,045 --> 00:05:38,725
I'm not sick.
53
00:05:38,845 --> 00:05:40,746
I'm just tired.
54
00:05:42,927 --> 00:05:45,608
I'm a psychiatrist, to be more specific.
55
00:05:46,328 --> 00:05:46,428
Oh.
56
00:06:04,291 --> 00:06:07,574
I'm here because my colleagues
are struggling to get a handle on you.
57
00:06:08,455 --> 00:06:11,023
They don't quite know
which aisle to put you
58
00:06:11,035 --> 00:06:13,500
in, so they would like
to know who you are.
59
00:06:14,260 --> 00:06:16,262
They don't blame me.
60
00:06:18,024 --> 00:06:20,466
But I always liked disguises.
61
00:06:22,346 --> 00:06:24,727
That's what you do when you
don't really know who you are, right?
62
00:06:25,708 --> 00:06:28,349
You dress up, you make
up a past to forget your own.
63
00:06:30,230 --> 00:06:32,591
Is dressing up equal
lying to yourself, Doctor?
64
00:06:35,372 --> 00:06:35,813
Depends.
65
00:06:36,593 --> 00:06:39,875
Generally, a disguise is used to
conceal what we don't want to see.
66
00:06:42,096 --> 00:06:43,056
That's interesting.
67
00:06:43,837 --> 00:06:46,598
I always thought there was a
way of becoming someone else.
68
00:06:48,059 --> 00:06:50,540
It'd be very pleasant to
forget yourself for a moment,
69
00:06:52,302 --> 00:06:54,343
Even if you know it's only an illusion.
70
00:06:59,226 --> 00:06:59,746
Are you okay?
71
00:07:00,126 --> 00:07:00,606
Oh, yes.
72
00:07:01,607 --> 00:07:02,447
I was just thinking.
73
00:07:06,990 --> 00:07:08,170
Do you love life, Doctor?
74
00:07:09,491 --> 00:07:09,711
Yes.
75
00:07:11,292 --> 00:07:12,412
There are ups and downs.
76
00:07:13,053 --> 00:07:17,206
My family never really had much, but
my parents always wanted the best for
77
00:07:17,218 --> 00:07:21,217
me, so I was able to go to college
and make the most of my life for now.
78
00:07:22,136 --> 00:07:22,916
You found love?
79
00:07:24,577 --> 00:07:24,817
Yes.
80
00:07:26,038 --> 00:07:26,738
I have a little boy.
81
00:07:27,499 --> 00:07:28,339
He's not my soul.
82
00:07:28,799 --> 00:07:29,600
I'm happy for you.
83
00:07:30,160 --> 00:07:30,500
Married?
84
00:07:32,621 --> 00:07:33,022
Divorced.
85
00:07:34,182 --> 00:07:35,963
Life's not a long, quiet river, huh?
86
00:07:37,484 --> 00:07:37,724
Yep.
87
00:07:38,785 --> 00:07:42,046
Well, now that I've answered your
questions, perhaps you'll answer mine.
88
00:07:42,406 --> 00:07:43,387
Oh, yes, sorry.
89
00:07:44,207 --> 00:07:45,008
What was your question?
90
00:07:45,808 --> 00:07:46,409
Just your name.
91
00:07:47,429 --> 00:07:48,510
Doc, short for Douglas.
92
00:07:49,510 --> 00:07:51,171
Nobody's called me
that for a long time now.
93
00:07:51,837 --> 00:07:52,997
Do you have any children, Douglas?
94
00:07:54,618 --> 00:07:55,018
Hundreds.
95
00:07:58,060 --> 00:07:59,300
You're referring to your dogs?
96
00:07:59,960 --> 00:08:00,400
Yes.
97
00:08:00,621 --> 00:08:01,501
They're my babies.
98
00:08:03,062 --> 00:08:04,842
Their love saved me a thousand times.
99
00:08:06,103 --> 00:08:06,943
I owe them my life.
100
00:08:07,864 --> 00:08:11,185
Would you say that you love your
dogs more than you love human beings?
101
00:08:11,505 --> 00:08:12,125
Absolutely.
102
00:08:12,505 --> 00:08:14,766
The more I got to know
humans, the more I love dogs.
103
00:08:16,527 --> 00:08:18,848
What qualities do they
possess that humans don't have?
104
00:08:20,185 --> 00:08:24,132
Dogs have beauty without vanity,
force without insolence, bravery without
105
00:08:24,144 --> 00:08:27,728
ferocity, and all the virtues humans
have without any of the vices.
106
00:08:28,489 --> 00:08:30,850
As far as I can tell,
they only have one flaw.
107
00:08:32,250 --> 00:08:32,631
Which is?
108
00:08:34,431 --> 00:08:35,352
They trust humans.
109
00:08:48,783 --> 00:08:50,843
I was probably nine
when it first occurred to me.
110
00:08:52,364 --> 00:08:55,836
I remember watching my
brother from my bedroom window
111
00:08:55,848 --> 00:08:58,945
as he dangled meat in
front of my father's dogs.
112
00:08:59,925 --> 00:09:04,826
And I watched them both starve
in the days leading to the fight.
113
00:09:05,026 --> 00:09:08,806
That's how my dad earned a
living, was organizing dog fights.
114
00:09:10,907 --> 00:09:13,247
Do you think that he
loved them in his own way?
115
00:09:13,387 --> 00:09:13,627
No.
116
00:09:14,487 --> 00:09:16,208
My father was incapable of love.
117
00:09:17,168 --> 00:09:18,148
He was all violence.
118
00:09:19,445 --> 00:09:22,107
How often did I tell
you not to feed the dog?
119
00:09:22,127 --> 00:09:23,327
How often?
120
00:09:25,168 --> 00:09:25,449
And you?
121
00:09:26,910 --> 00:09:27,470
Oh, me?
122
00:09:29,791 --> 00:09:31,672
I tasted his violence
like everyone else.
123
00:09:35,835 --> 00:09:38,116
Listening to you, I'm
struck by how calm you are.
124
00:09:39,357 --> 00:09:43,419
Did you ever try to defend
yourself or complain at least?
125
00:09:44,560 --> 00:09:45,921
Complaints are prayers to the devil.
126
00:09:48,120 --> 00:09:50,641
Do you have any
recollections of happy times?
127
00:09:51,842 --> 00:09:52,382
Yeah, sure.
128
00:09:54,083 --> 00:10:01,761
When I was little, when
my mom was in the kitchen,
129
00:10:01,773 --> 00:10:09,011
she used to love records
from Europe most often.
130
00:10:09,792 --> 00:10:12,133
And she loved to play
them while she was cooking.
131
00:10:16,946 --> 00:10:19,927
And then my dad came home.
132
00:10:20,827 --> 00:10:25,168
And the show stopped.
133
00:10:29,990 --> 00:10:31,030
Did you know anyone else?
134
00:10:31,370 --> 00:10:32,490
A grandparent?
135
00:10:32,610 --> 00:10:33,751
An aunt or uncle?
136
00:10:34,631 --> 00:10:36,811
Somebody that could show
you some attention or affection?
137
00:10:39,552 --> 00:10:39,852
Yes.
138
00:10:44,974 --> 00:10:46,734
A child takes affection
where he can get it.
139
00:10:54,901 --> 00:10:56,784
And one evening, over dinner, my
140
00:10:56,796 --> 00:10:59,342
brother delightfully
told my father on me.
141
00:11:00,143 --> 00:11:02,523
He puts his food in his
pockets to give to the dogs later?
142
00:11:03,924 --> 00:11:04,144
No.
143
00:11:04,964 --> 00:11:05,544
That's a lie.
144
00:11:06,004 --> 00:11:06,484
I swear.
145
00:11:06,684 --> 00:11:07,125
Cross my heart.
146
00:11:07,405 --> 00:11:07,865
Swear to die.
147
00:11:12,886 --> 00:11:14,187
Now you love dogs, huh?
148
00:11:18,048 --> 00:11:18,448
Yes.
149
00:11:19,988 --> 00:11:20,508
Please.
150
00:11:21,209 --> 00:11:21,969
Not at the table.
151
00:11:24,420 --> 00:11:25,801
More than you love your own family?
152
00:11:34,788 --> 00:11:35,068
I do.
153
00:11:42,054 --> 00:11:43,335
Dogs!
154
00:11:43,355 --> 00:11:43,595
Dogs!
155
00:11:43,735 --> 00:11:44,556
You piece of shit!
156
00:11:51,960 --> 00:11:54,061
Then he took my tears
as an admittance of guilt.
157
00:11:54,921 --> 00:11:58,043
And from that day forward, I was no
longer welcome in my father's house.
158
00:12:01,465 --> 00:12:05,386
Then occasionally...
This is your family now!
159
00:12:33,401 --> 00:12:33,941
And your mother?
160
00:12:34,601 --> 00:12:36,662
Oh, my mother, she did
the only thing she could do.
161
00:12:44,724 --> 00:12:45,464
Some things for you.
162
00:12:47,622 --> 00:12:48,482
You have to bury them.
163
00:12:49,262 --> 00:12:51,003
If your father finds
them, he'll go crazy.
164
00:12:54,684 --> 00:12:57,504
I don't remember exactly what she
said, just her face was red and wet.
165
00:12:58,665 --> 00:12:59,825
And she apologized.
166
00:13:03,786 --> 00:13:04,326
I love you.
167
00:13:06,286 --> 00:13:06,826
Have a sweet.
168
00:13:10,707 --> 00:13:11,388
She was pregnant?
169
00:13:12,008 --> 00:13:13,168
Yeah, seven months.
170
00:13:14,949 --> 00:13:18,012
I guess she wanted to offer her child
a better life than my brother and I's.
171
00:13:19,373 --> 00:13:20,774
Did you ever try to run away?
172
00:13:22,155 --> 00:13:22,635
Or where?
173
00:13:25,878 --> 00:13:28,418
See, on one side of the
pen was the back wall of
174
00:13:28,430 --> 00:13:30,982
a kind of shed, piled
high of all kinds of stuff.
175
00:13:31,482 --> 00:13:36,158
And one day, by scratching at the wood, I
was able to squeeze my tiny hands through
176
00:13:36,170 --> 00:13:40,690
and found a stack of magazines that my
mom had been hiding for no obvious reason.
177
00:13:41,771 --> 00:13:44,633
A little window through which
I could finally see the world.
178
00:13:47,901 --> 00:13:57,470
You see, I got my whole schooling from
Modern Woman and the American Magazine.
179
00:14:01,514 --> 00:14:04,277
Did you ever realize that
your situation wasn't normal?
180
00:14:05,999 --> 00:14:06,839
Yeah, I did.
181
00:14:10,323 --> 00:14:12,425
And how long did you stay in that cage?
182
00:14:19,731 --> 00:14:20,312
Hard to tell.
183
00:14:21,853 --> 00:14:24,074
Did you resent your mother
for abandoning you like that?
184
00:14:24,414 --> 00:14:24,574
No.
185
00:14:25,995 --> 00:14:26,896
My mother was weak.
186
00:14:26,976 --> 00:14:29,097
It was her biggest flaw
and greatest stroke of luck.
187
00:14:29,698 --> 00:14:32,720
In the wild, the weak are immediately
eliminated, devoured by the others.
188
00:14:33,420 --> 00:14:37,443
But with humans, the weak and
cowardly always find a way to survive.
189
00:14:38,924 --> 00:14:39,865
For a while, at least.
190
00:14:41,305 --> 00:14:45,048
Because in the end, God
always knows his own.
191
00:14:49,232 --> 00:14:50,733
One more, huh, Mommy?
192
00:14:52,555 --> 00:14:52,935
Yeah.
193
00:14:53,535 --> 00:14:54,296
You like that, maybe?
194
00:14:55,297 --> 00:14:55,877
One more bite.
195
00:15:04,424 --> 00:15:04,984
How was work?
196
00:15:06,986 --> 00:15:07,326
Heavy.
197
00:15:12,210 --> 00:15:14,111
So it's Dad crawling around
the neighborhood today.
198
00:15:18,683 --> 00:15:20,064
He's not supposed to be in rehab?
199
00:15:20,705 --> 00:15:21,425
Yes, he is.
200
00:15:24,868 --> 00:15:26,649
I thought the judge forbid
him to come near the house.
201
00:15:27,890 --> 00:15:28,671
Yes, she did.
202
00:15:30,352 --> 00:15:31,153
He can be violent.
203
00:15:33,254 --> 00:15:34,535
Yes, I know that, Mom.
204
00:15:37,718 --> 00:15:38,258
Like your dad.
205
00:15:40,900 --> 00:15:41,421
I know that, too.
206
00:15:54,062 --> 00:15:55,302
I'm not going anywhere, baby.
207
00:16:06,304 --> 00:16:08,564
You know it's your
fault Mom bailing on us.
208
00:16:11,025 --> 00:16:13,485
You made Dad so unhappy
that she couldn't stand it anymore.
209
00:16:14,405 --> 00:16:16,606
Being so pig-headed the whole time.
210
00:16:17,626 --> 00:16:18,926
So misery all around you.
211
00:16:20,286 --> 00:16:21,447
But you're just a lost sheep.
212
00:16:22,427 --> 00:16:23,227
And with God's help,
213
00:16:24,403 --> 00:16:25,884
Dad will get you back on the right path.
214
00:16:27,666 --> 00:16:28,967
Pray and repent, young pagan.
215
00:16:29,168 --> 00:16:30,953
The wages of sin
is death, but the gift
216
00:16:30,965 --> 00:16:32,851
of God is eternal
life in Christ our Lord.
217
00:16:35,334 --> 00:16:35,594
Got it?
218
00:17:26,590 --> 00:17:28,896
Hi, I'm here to talk to Dogman.
219
00:18:16,656 --> 00:18:17,737
This way, young man.
220
00:18:18,677 --> 00:18:19,518
Don't be afraid.
221
00:18:20,418 --> 00:18:25,981
They won't hurt you.
222
00:18:37,007 --> 00:18:38,908
I apologize, but it's near feeding time.
223
00:18:39,629 --> 00:18:41,330
The agitation is quite high.
224
00:18:48,732 --> 00:18:49,913
You look oddly familiar.
225
00:18:50,313 --> 00:18:50,814
Have we met?
226
00:18:51,594 --> 00:18:56,358
Yeah, I, uh... I came here a few
months ago with my cousin Pablo.
227
00:18:58,100 --> 00:18:59,901
We, uh, we did all the electrical.
228
00:19:00,181 --> 00:19:01,022
One, right?
229
00:19:02,343 --> 00:19:02,623
Yeah.
230
00:19:03,884 --> 00:19:04,225
Yes.
231
00:19:06,887 --> 00:19:07,948
Please, take a seat.
232
00:19:08,108 --> 00:19:08,768
Something to drink?
233
00:19:12,732 --> 00:19:13,933
Uh, it's okay.
234
00:19:13,953 --> 00:19:15,174
I'm not really thirsty.
235
00:19:18,160 --> 00:19:19,962
So what brings you here, Juan?
236
00:19:21,423 --> 00:19:21,924
It's Martha.
237
00:19:23,245 --> 00:19:23,646
Martha.
238
00:19:24,467 --> 00:19:27,069
She very kindly delivers
my laundry from time to time.
239
00:19:27,950 --> 00:19:28,571
A great woman.
240
00:19:28,991 --> 00:19:30,853
Yeah.
241
00:19:30,873 --> 00:19:33,639
Well, she found a
little dog in the street,
242
00:19:33,651 --> 00:19:36,239
you know, and she
thought... Oh, my gosh.
243
00:19:36,299 --> 00:19:38,561
She thought it'd be happier
here, you know, with you.
244
00:19:38,761 --> 00:19:39,102
Really?
245
00:19:40,083 --> 00:19:41,124
What a little marvel.
246
00:19:42,093 --> 00:19:43,514
It's an Australian labradoodle.
247
00:19:44,294 --> 00:19:45,915
You know, most are imported illegally.
248
00:19:45,935 --> 00:19:51,137
Many that go unsold get killed by the
dealers or tossed out the car window.
249
00:19:51,637 --> 00:19:53,358
That's likely what
happened to this little guy.
250
00:19:53,538 --> 00:19:54,679
He's injured his back leg.
251
00:19:55,539 --> 00:19:56,380
Oh, poor thing.
252
00:19:57,560 --> 00:19:58,440
Well, don't you worry.
253
00:19:58,520 --> 00:20:00,661
You fell from heaven
to exactly the right place.
254
00:20:02,462 --> 00:20:03,683
I'm gonna call you gorgeous.
255
00:20:04,463 --> 00:20:04,723
Yes.
256
00:20:05,844 --> 00:20:08,079
Be sure to thank
Martha for me and tell
257
00:20:08,091 --> 00:20:10,506
her if there's anything
I can do, just ask.
258
00:20:13,008 --> 00:20:14,289
Actually, she has a small problem.
259
00:20:17,130 --> 00:20:17,670
Go ahead.
260
00:20:18,730 --> 00:20:20,751
Well, there's a gang
in town led by a guy.
261
00:20:21,131 --> 00:20:22,252
Goes by Edward Adubo.
262
00:20:23,412 --> 00:20:24,072
The executioner.
263
00:20:25,053 --> 00:20:28,294
You just opened the bar
on 3rd Street, is that correct?
264
00:20:28,314 --> 00:20:29,094
Yeah, yeah.
265
00:20:30,695 --> 00:20:31,775
Okay, what about him?
266
00:20:32,315 --> 00:20:34,335
In the last few months,
he's been squeezing store
267
00:20:34,347 --> 00:20:36,297
owners in our neighborhood
for protection money.
268
00:20:38,772 --> 00:20:40,670
We pay up like everybody
else, but the guy, I
269
00:20:40,682 --> 00:20:42,675
mean, he's just bumping
it up almost every week.
270
00:20:42,855 --> 00:20:44,656
Now, Martha can't afford it.
271
00:20:46,698 --> 00:20:48,699
You know, she had to sell
some of her personal furniture.
272
00:20:50,160 --> 00:20:51,361
She inherited it from her folks.
273
00:20:57,185 --> 00:20:58,726
Tell Martha I'll see what I can do.
274
00:20:59,647 --> 00:20:59,947
Thank you.
275
00:21:36,341 --> 00:21:37,807
I'll put it in his mouth.
276
00:21:37,888 --> 00:21:38,731
And then I'll shit on him.
277
00:22:19,585 --> 00:22:19,845
Hello?
278
00:22:20,686 --> 00:22:21,746
Hello, Mr. El Vertigo.
279
00:22:21,786 --> 00:22:24,428
I'm sorry to have to call you by
this name, but it's the only one I have.
280
00:22:26,149 --> 00:22:26,629
Who's this?
281
00:22:27,169 --> 00:22:28,753
Don't worry, I'm not with
the police department,
282
00:22:28,765 --> 00:22:30,231
the feds, or any of your
other known enemies.
283
00:22:30,471 --> 00:22:32,832
Under these circumstances,
in fact, I'm your only friend.
284
00:22:39,136 --> 00:22:41,737
First of all, for your own good
health, I want you to sit still.
285
00:22:41,938 --> 00:22:44,004
It could be very dangerous
for your future, assuming
286
00:22:44,016 --> 00:22:45,780
you're thinking of
starting a family one day.
287
00:22:49,366 --> 00:22:57,248
What's the matter?
288
00:22:58,269 --> 00:22:58,689
Hello?
289
00:23:02,430 --> 00:23:02,810
Hello?
290
00:23:03,871 --> 00:23:04,251
Hello?
291
00:23:05,531 --> 00:23:07,892
Hello?
292
00:23:09,252 --> 00:23:09,912
Hello?
293
00:23:11,693 --> 00:23:12,013
Yes.
294
00:23:12,713 --> 00:23:14,454
Ah, do I have your attention now?
295
00:23:15,874 --> 00:23:16,234
Si.
296
00:23:16,915 --> 00:23:17,375
What's your name?
297
00:23:19,249 --> 00:23:19,770
Morales.
298
00:23:20,251 --> 00:23:21,653
What's your first name, Mr. Morales?
299
00:23:22,194 --> 00:23:22,674
Diego.
300
00:23:23,195 --> 00:23:23,596
Diego?
301
00:23:24,617 --> 00:23:24,938
No.
302
00:23:28,283 --> 00:23:29,404
Do you like children, Diego?
303
00:23:29,845 --> 00:23:30,085
Yes.
304
00:23:30,586 --> 00:23:31,367
You realize you need one?
305
00:23:31,407 --> 00:23:33,230
My dog has its fangs
on the half of them, yes.
306
00:23:35,066 --> 00:23:35,306
Yes.
307
00:23:36,066 --> 00:23:36,626
Here's the deal.
308
00:23:37,507 --> 00:23:40,144
I let you have children, and in
return, you leave the delightful
309
00:23:40,156 --> 00:23:43,008
Martha alone so she too can raise
her children in peace and happiness.
310
00:23:43,288 --> 00:23:44,388
Who the fuck is Martha?
311
00:23:44,728 --> 00:23:47,269
She's an old lady who runs the
laundry on the corner of Sixth Street.
312
00:23:47,309 --> 00:23:49,609
Try taking her your dirty
clothes and not your dirty tricks.
313
00:23:50,169 --> 00:23:52,350
She'll do a fabulous job on them.
314
00:23:52,370 --> 00:23:53,350
How do you like my dear?
315
00:23:54,610 --> 00:23:56,171
I don't get what the fuck you're saying.
316
00:23:56,991 --> 00:23:57,791
I'll sum it up for you.
317
00:23:58,191 --> 00:23:59,938
Quit extorting the
hell out of her or my
318
00:23:59,950 --> 00:24:01,752
dog gobbles your
gonads right this second.
319
00:24:04,793 --> 00:24:05,274
Got it now?
320
00:24:05,954 --> 00:24:06,215
Yes.
321
00:24:06,895 --> 00:24:07,456
We have a deal?
322
00:24:08,317 --> 00:24:09,318
We have a fucking deal.
323
00:24:09,438 --> 00:24:11,415
You realize that breaking
a deal would be in complete
324
00:24:11,427 --> 00:24:13,563
contradiction with your values
and mine, Mr. Morales, yes?
325
00:24:14,084 --> 00:24:14,564
I see.
326
00:24:15,185 --> 00:24:15,606
Wonderful.
327
00:24:16,066 --> 00:24:17,448
Now give the phone
back to Mickey, please.
328
00:24:35,670 --> 00:24:35,871
Let's go!
329
00:24:35,891 --> 00:24:36,171
Let's go!
330
00:24:40,958 --> 00:24:42,167
Don’t just stand there!
331
00:24:43,667 --> 00:24:44,792
Bring him back alive!
332
00:24:45,375 --> 00:24:47,708
Come on, come on.
333
00:25:33,442 --> 00:25:45,110
Speak softly, laugh and hold me warm against
your heart I feel your words, the tender
334
00:25:45,122 --> 00:25:58,025
trembling moments dark We're in a world of our
own Sharing a love that only few have ever known
335
00:26:02,307 --> 00:26:13,443
Wine-colored days warm like the
sun The velvet night when we are one
336
00:26:18,203 --> 00:26:29,953
Speak softly, love, so no one hears us but
the sky The vows of love we made, we'll live
337
00:26:29,965 --> 00:26:41,994
until we die My life is yours, and all because
You came into my world with words so softly
338
00:27:36,111 --> 00:27:38,884
Melvin, it's not me who's stopping
you from seeing your son as the
339
00:27:38,896 --> 00:27:41,514
judge, and you know you're not
supposed to come near the house.
340
00:27:43,015 --> 00:27:44,115
Look, can you stop, please?
341
00:27:44,375 --> 00:27:45,396
You're scaring my mom.
342
00:27:48,681 --> 00:27:50,122
No, I'm not bringing him to the park.
343
00:27:50,162 --> 00:27:52,003
It's not good for me
and it's not good for him.
344
00:27:52,523 --> 00:27:55,144
The best thing for you to do
is take care of yourself, okay?
345
00:27:55,724 --> 00:27:56,044
Hello?
346
00:27:57,385 --> 00:27:57,825
Melvin.
347
00:27:59,246 --> 00:27:59,526
Hello?
348
00:28:01,647 --> 00:28:02,007
Fuck.
349
00:28:09,231 --> 00:28:10,811
Excuse me, no parking, ma'am.
350
00:28:11,912 --> 00:28:12,732
All right, officer, go ahead.
351
00:28:14,233 --> 00:28:14,413
Ma'am?
352
00:28:35,882 --> 00:28:36,162
God.
353
00:28:36,182 --> 00:28:39,584
Did you hear that from... Liam?
354
00:28:39,604 --> 00:28:42,705
Did you hear back from that hole?
355
00:29:09,120 --> 00:29:09,946
Need an escort officer.
356
00:29:10,349 --> 00:29:10,651
Thank you.
357
00:29:49,071 --> 00:29:53,152
I was allowed to go to your house to
bring you some things, as you asked.
358
00:29:53,452 --> 00:29:53,892
Thank you.
359
00:30:01,353 --> 00:30:05,054
It was pretty messy at your place.
360
00:30:06,394 --> 00:30:09,055
Yes, I'm usually very tidy.
361
00:30:15,036 --> 00:30:15,656
You need some help?
362
00:30:29,673 --> 00:30:31,354
Caramel latte with whipped cream, right?
363
00:30:31,695 --> 00:30:32,495
Perfect, thank you.
364
00:30:33,696 --> 00:30:34,277
No, I shouldn't.
365
00:30:34,297 --> 00:30:35,578
Sugar's bad for me.
366
00:30:35,598 --> 00:30:37,191
Cutting out all of
life's little pleasures
367
00:30:37,203 --> 00:30:38,360
is even worse, don't you think?
368
00:30:44,426 --> 00:30:45,326
Must be exhausted.
369
00:30:45,727 --> 00:30:47,048
You only got a few hours sleep.
370
00:30:47,548 --> 00:30:49,110
A good coffee and
I'm ready for anything.
371
00:30:50,296 --> 00:30:55,218
Anyway, your story is very fascinating, and I
still have no news on when and where they're gonna
372
00:30:55,230 --> 00:31:00,419
transfer you, so I would love to ask you a few more
questions about your childhood, if you don't mind.
373
00:31:01,120 --> 00:31:04,000
Well, it's a bit late for
that, don't you think?
374
00:31:04,881 --> 00:31:05,161
Meaning?
375
00:31:05,881 --> 00:31:08,142
To train an animal well, the
earlier you start, the better.
376
00:31:09,722 --> 00:31:11,603
I'm too old to be
retrained, don't you think?
377
00:31:14,511 --> 00:31:18,654
Do you find talking about your
childhood awkward or uncomfortable?
378
00:31:19,275 --> 00:31:19,455
No.
379
00:31:20,096 --> 00:31:21,036
I'm just not used to it.
380
00:31:23,238 --> 00:31:25,280
Actually, it feels like it
probably does me some good.
381
00:31:26,881 --> 00:31:28,482
No one exists without a past, right?
382
00:31:29,063 --> 00:31:31,365
Well, they say the past is
the root that becomes the tree.
383
00:31:31,785 --> 00:31:32,986
True, but roots are invisible.
384
00:31:33,046 --> 00:31:33,747
Why dig them up?
385
00:31:35,168 --> 00:31:36,029
Because it does you good.
386
00:31:37,650 --> 00:31:38,130
Touche.
387
00:31:40,432 --> 00:31:41,293
So what do you want to know?
388
00:31:43,519 --> 00:31:44,900
How did you get out of that cage?
389
00:31:49,602 --> 00:31:50,182
I see them!
390
00:31:50,402 --> 00:31:51,003
Look at this.
391
00:32:06,911 --> 00:32:08,653
Oh, this is great.
392
00:32:08,753 --> 00:32:12,496
Wait and see what Dad's gonna
do to your puppies when he finds out.
393
00:32:12,696 --> 00:32:14,118
He'll make dog food out of them.
394
00:32:14,458 --> 00:32:14,998
Richie, please.
395
00:32:15,919 --> 00:32:16,500
Don't do that.
396
00:32:16,720 --> 00:32:17,020
Or else?
397
00:32:17,100 --> 00:32:17,961
Don't do that, Richie.
398
00:32:18,602 --> 00:32:19,182
Richie, please.
399
00:32:20,043 --> 00:32:22,122
My brother, Richie,
betrayed me once again,
400
00:32:22,134 --> 00:32:23,987
went into the house
and told my father.
401
00:32:42,950 --> 00:32:44,170
My father was a sick man.
402
00:32:44,511 --> 00:32:46,271
He hated the world,
starting with himself.
403
00:32:46,771 --> 00:32:47,812
He didn't love life.
404
00:32:48,432 --> 00:32:49,952
He tried to constantly destroy it.
405
00:32:51,713 --> 00:32:51,873
Move.
406
00:32:51,893 --> 00:32:52,313
No, no.
407
00:32:52,373 --> 00:32:52,853
No, please.
408
00:32:52,873 --> 00:32:53,374
Please.
409
00:32:53,394 --> 00:32:53,654
Move.
410
00:32:53,774 --> 00:32:54,414
I have enough.
411
00:32:54,434 --> 00:32:54,954
I said move.
412
00:32:54,974 --> 00:32:55,614
Move, or I'll get you.
413
00:32:55,634 --> 00:32:56,835
Get the hell out of the way!
414
00:32:56,995 --> 00:32:57,515
Move away!
415
00:32:57,535 --> 00:32:57,995
Move away!
416
00:33:25,343 --> 00:33:34,400
I came out with a shotgun to
prove some kind of point and I
417
00:33:34,412 --> 00:33:44,388
wouldn't get out of the way, the
gun went off and I lost a finger.
418
00:33:50,385 --> 00:33:51,425
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
419
00:33:51,445 --> 00:33:52,266
Dad, Dad, Dad!
420
00:33:52,346 --> 00:33:54,367
It's okay, it's okay, it's okay.
421
00:33:54,407 --> 00:33:55,307
No, stop, stop.
422
00:33:55,347 --> 00:33:56,888
I got this, I got this, I got this.
423
00:33:56,908 --> 00:33:58,268
Let's go inside, let's go inside.
424
00:33:58,288 --> 00:34:00,609
You didn't do anything,
it's not your fault, okay?
425
00:34:00,629 --> 00:34:01,450
Come on, come on.
426
00:34:01,470 --> 00:34:04,211
No, Dad, Dad, Dad, Dad, listen to me.
427
00:34:04,251 --> 00:34:05,311
Go inside, come on, come on.
428
00:34:05,391 --> 00:34:06,612
It's okay, I got this.
429
00:34:06,672 --> 00:34:07,792
It's not your fault, go inside.
430
00:34:07,812 --> 00:34:08,633
Come on, come on.
431
00:34:08,713 --> 00:34:09,553
I got this, okay?
432
00:34:20,598 --> 00:34:20,918
You see?
433
00:34:22,039 --> 00:34:23,100
You refuse to understand.
434
00:34:23,840 --> 00:34:26,842
You refuse to accept the error of your
ways, and you behave like an animal!
435
00:34:29,724 --> 00:34:34,307
You do not deserve
God's love, only his mercy.
436
00:34:38,410 --> 00:34:38,750
Amen.
437
00:35:32,438 --> 00:35:33,979
Moby, you see this?
438
00:35:35,319 --> 00:35:35,680
Car.
439
00:35:38,061 --> 00:35:41,703
I want you to find
them and give them this.
440
00:35:42,443 --> 00:35:43,123
The police car.
441
00:35:43,764 --> 00:35:44,284
You got that?
442
00:35:45,204 --> 00:35:46,145
The car in the back.
443
00:35:46,565 --> 00:35:47,125
Go, Moby.
444
00:35:47,906 --> 00:35:48,386
Go, Moby.
445
00:36:19,481 --> 00:36:25,944
Whoa, chicken mutt.
446
00:36:28,185 --> 00:36:29,046
What's up, little fella?
447
00:36:30,346 --> 00:36:31,687
He looks like he's trying
to tell us something.
448
00:36:32,027 --> 00:36:33,027
Is it one of your informers?
449
00:36:34,728 --> 00:36:35,169
Very funny.
450
00:36:57,020 --> 00:36:58,241
I'm going straight up
to the second floor.
451
00:36:58,341 --> 00:37:02,282
You cover me on the stairs, all right?
452
00:37:02,302 --> 00:37:03,423
Let's go.
453
00:37:03,443 --> 00:37:06,044
Come on.
454
00:37:06,244 --> 00:37:08,165
Let's go upstairs.
455
00:37:08,265 --> 00:37:09,165
Let's go.
456
00:37:09,545 --> 00:37:10,366
Jesus.
457
00:37:10,586 --> 00:37:12,547
We're gonna need backup.
458
00:37:12,727 --> 00:37:13,867
Ambulance and social services.
459
00:37:13,887 --> 00:37:15,748
Come on, let's go.
460
00:37:15,828 --> 00:37:16,528
It's done.
461
00:37:16,668 --> 00:37:17,049
Don't move.
462
00:37:17,069 --> 00:37:18,149
Hands off the gun now!
463
00:37:18,189 --> 00:37:18,649
Get the police!
464
00:37:18,669 --> 00:37:19,910
Put your hands on your head!
465
00:37:22,665 --> 00:37:25,826
That might have been the best day of
my life if by unfortunate coincidence the
466
00:37:25,838 --> 00:37:28,971
bullet hadn't ricocheted off the wall
and launched itself into my spinal cord.
467
00:37:29,932 --> 00:37:33,235
I was free at last, but God had
deprived me of legs to enjoy my freedom.
468
00:37:47,568 --> 00:37:48,569
I do believe in God,
469
00:37:50,080 --> 00:37:52,427
But I think at that point
in my life, the question
470
00:37:52,439 --> 00:37:54,382
I asked myself was,
did God believe in me?
471
00:38:01,564 --> 00:38:03,765
I see you are fitted with
a system of leg braces.
472
00:38:04,606 --> 00:38:05,146
Can you walk?
473
00:38:05,966 --> 00:38:06,306
A bit.
474
00:38:07,307 --> 00:38:09,167
They allow me to take
steps in emergencies.
475
00:38:10,968 --> 00:38:13,169
But the bullet was in a
very delicate position.
476
00:38:14,019 --> 00:38:17,760
And right or wrong, the doctors
didn't want to risk taking it out.
477
00:38:17,800 --> 00:38:21,333
So with every step I take, there's
a chance of my bone marrow
478
00:38:21,345 --> 00:38:24,662
emptying out to the body,
which is not highly recommended.
479
00:38:26,202 --> 00:38:28,782
I can walk, but only to my death.
480
00:38:30,303 --> 00:38:31,723
Very Shakespearean, don't you think?
481
00:38:34,284 --> 00:38:36,404
And your father and your
brother, how long did they get?
482
00:38:36,764 --> 00:38:37,505
Father got 20.
483
00:38:38,605 --> 00:38:40,325
Killed himself two
weeks after his arrest.
484
00:38:40,945 --> 00:38:42,986
I guess he didn't have
my capacity for cage life.
485
00:38:46,843 --> 00:38:47,323
And your brother?
486
00:38:47,703 --> 00:38:48,704
My brother got 12.
487
00:38:48,864 --> 00:38:50,904
Thanks to God and good
behavior, he only served eight.
488
00:38:51,705 --> 00:38:52,765
Did you ever see him again?
489
00:38:54,126 --> 00:38:55,366
Yes, I did.
490
00:38:57,547 --> 00:38:58,687
The day he was released.
491
00:39:02,969 --> 00:39:03,609
These papers?
492
00:39:04,329 --> 00:39:05,029
Get out of here.
493
00:39:10,991 --> 00:39:13,482
They let him out in the
morning, and one of my more
494
00:39:13,494 --> 00:39:15,853
diligent docs, Paulie,
was there waiting for him.
495
00:39:22,904 --> 00:39:29,436
♪ Rumors spreadin' round ♪ ♪
And I had to take the time ♪ ♪ To
496
00:39:29,448 --> 00:39:36,096
find a shack outside the game
♪ You know what I'm talkin' about.
497
00:39:36,116 --> 00:39:41,647
♪ Just let me know if you
wanna go ♪ ♪ To that whole mile
498
00:39:41,659 --> 00:39:46,725
on the range ♪ They got
a lot of nice girls out here.
499
00:40:03,500 --> 00:40:04,600
Your dogs killed your brother.
500
00:40:04,780 --> 00:40:05,160
No.
501
00:40:07,021 --> 00:40:11,963
God, in his great wisdom,
put him out of his misery.
502
00:40:19,766 --> 00:40:20,406
Excuse me, ma'am.
503
00:40:22,447 --> 00:40:22,807
Thank you.
504
00:40:23,687 --> 00:40:24,828
Mind if I have a bite to eat?
505
00:40:25,328 --> 00:40:25,668
Please do.
506
00:40:28,979 --> 00:40:31,179
It's not exactly good,
but my appetite's back.
507
00:40:31,199 --> 00:40:34,040
I don't know, maybe it has
something to do with your presence.
508
00:40:35,140 --> 00:40:35,640
That's good.
509
00:40:36,881 --> 00:40:39,368
But as a matter of
procedure, I must tell you
510
00:40:39,380 --> 00:40:41,662
that our conversations
are being recorded.
511
00:40:42,222 --> 00:40:43,542
There's a camera on the ceiling.
512
00:40:43,982 --> 00:40:44,922
Two, actually.
513
00:40:45,442 --> 00:40:45,682
I know.
514
00:40:46,143 --> 00:40:46,603
You want one?
515
00:40:47,803 --> 00:40:48,283
No, thank you.
516
00:40:50,183 --> 00:40:53,384
I see here that, uh, after you
were discharged from the hospital,
517
00:40:53,897 --> 00:40:57,000
You were sent to a care
home, the first of several I see.
518
00:40:57,961 --> 00:40:59,483
Do you have any
recollection of that time?
519
00:41:00,524 --> 00:41:03,614
I swapped out one prison for another,
more spacious and comfortable,
520
00:41:03,626 --> 00:41:06,189
sure, but without my dogs,
my isolation was even greater.
521
00:41:06,669 --> 00:41:07,630
You didn't make any friends?
522
00:41:08,451 --> 00:41:08,651
No.
523
00:41:09,452 --> 00:41:10,894
Dogs have a real sense of family.
524
00:41:11,935 --> 00:41:14,026
Even when they come from
different breeds, they rally
525
00:41:14,038 --> 00:41:16,219
around in the bad times
and form a solid, united entity.
526
00:41:17,469 --> 00:41:19,625
The kids I met in the
homes were already scarred
527
00:41:19,637 --> 00:41:21,451
and beaten by life,
incapable of uniting.
528
00:41:21,912 --> 00:41:24,053
They only listened to
their survival instincts.
529
00:41:25,514 --> 00:41:28,959
When you see dogs love their
friends and bite their enemies,
530
00:41:28,971 --> 00:41:32,258
quite unlike people, you
always have to mix love and hate.
531
00:41:34,239 --> 00:41:36,641
You ever have any
romantic relationships?
532
00:41:42,024 --> 00:41:42,645
That's not true.
533
00:41:43,905 --> 00:41:44,946
There was one, actually.
534
00:41:47,699 --> 00:41:48,200
Selma.
535
00:41:51,824 --> 00:41:52,145
Hello.
536
00:41:53,807 --> 00:41:54,408
Douglas, right?
537
00:41:57,832 --> 00:41:58,413
I'm Selma.
538
00:41:58,993 --> 00:42:00,435
The librarian tells me
you're a great reader.
539
00:42:02,398 --> 00:42:03,219
Have you read this before?
540
00:42:05,762 --> 00:42:06,523
Do you know Shakespeare?
541
00:42:08,158 --> 00:42:10,980
Oh, my God, I'm about
to change your world.
542
00:42:11,380 --> 00:42:13,981
Shakespeare is the
greatest writer of all time.
543
00:42:14,462 --> 00:42:17,144
You can imagine, all these
playwrights are inspired
544
00:42:17,156 --> 00:42:19,384
by this man that wrote
plays 400 years ago.
545
00:42:19,844 --> 00:42:22,686
And the best one, in
my opinion, is Macbeth.
546
00:42:22,906 --> 00:42:24,967
She was a counselor,
taught a drama class.
547
00:42:25,427 --> 00:42:27,502
As beautiful as
the sunbeams, she
548
00:42:27,514 --> 00:42:30,030
could talk about
Shakespeare like nobody.
549
00:42:30,870 --> 00:42:33,152
She taught me how to put on makeup.
550
00:42:34,292 --> 00:42:37,414
She said that if you didn't like your
reflection, you just had to change it.
551
00:42:38,206 --> 00:42:40,017
You know, nothing
proves that the reflection
552
00:42:40,029 --> 00:42:41,568
in the mirror is fake
and we are real.
553
00:42:42,188 --> 00:42:46,231
Maybe the reflection is convinced
that it is reality and we simply copy.
554
00:42:46,911 --> 00:42:48,512
I've never met anyone like her.
555
00:42:50,213 --> 00:42:51,794
Okay, your turn.
556
00:42:52,214 --> 00:42:52,714
Moustache.
557
00:42:54,135 --> 00:42:54,495
I can't.
558
00:42:54,976 --> 00:42:56,176
Of course you can.
559
00:42:56,657 --> 00:42:58,118
You can do anything you want.
560
00:42:58,258 --> 00:43:00,519
You can be a king or a prince.
561
00:43:00,699 --> 00:43:03,621
You can be a beggar or a flower.
562
00:43:04,801 --> 00:43:05,622
Anything you choose.
563
00:43:08,072 --> 00:43:08,712
Okay, okay.
564
00:43:16,236 --> 00:43:19,838
She said the theater was
like a religion, a proposition
565
00:43:19,850 --> 00:43:22,819
that the true believer
experiences as reality.
566
00:43:23,499 --> 00:43:28,882
And remember, if you can play
Shakespeare, you can play anything.
567
00:43:31,440 --> 00:43:34,283
as in truth I speak to you
as if from some high hill.
568
00:43:34,623 --> 00:43:36,931
True, and you kill
me from that high part,
569
00:43:36,943 --> 00:43:39,048
that one harsh word
fall upon my heart.
570
00:43:39,208 --> 00:43:42,752
My ears have not yet drunk a hundred
words of my tongue's utterings yet.
571
00:43:43,113 --> 00:43:44,134
I know the sound.
572
00:43:44,874 --> 00:43:47,918
Art thou not Romeo and Montague?
573
00:43:47,998 --> 00:43:50,881
Neither, fair saint,
if either thee dislike.
574
00:43:54,389 --> 00:43:57,890
My dearest love, Duncan
comes here tonight.
575
00:43:58,130 --> 00:43:59,150
And when goes hence?
576
00:43:59,610 --> 00:44:01,631
Tomorrow, as he purposes.
577
00:44:01,991 --> 00:44:04,631
Oh, never shall some admirer see.
578
00:44:04,971 --> 00:44:06,292
Now, mother, what's the matter?
579
00:44:06,692 --> 00:44:09,212
Hamlet, you have offended your father.
580
00:44:09,733 --> 00:44:11,513
Mother, you have offended my father.
581
00:44:11,853 --> 00:44:15,214
You may indeed say so, for it was
that hand that gave away my heart.
582
00:44:15,474 --> 00:44:16,314
A liberal hand.
583
00:44:16,694 --> 00:44:17,994
The hearts of all gave hands.
584
00:44:18,355 --> 00:44:20,195
But I know heraldry
is hands, not hearts.
585
00:44:20,686 --> 00:44:24,588
My name, dear saint, is hateful to
myself because it is an enemy to thee.
586
00:44:25,069 --> 00:44:26,970
Had I written, I would tear the word.
587
00:44:27,190 --> 00:44:27,710
Ramia.
588
00:44:28,230 --> 00:44:35,354
Let all those who love me follow me!
589
00:44:35,875 --> 00:44:41,258
When I was alive at last, I could
fully express myself, my whole body.
590
00:44:42,818 --> 00:44:45,018
I was what I wanted to
be, and the barriers of
591
00:44:45,030 --> 00:44:47,101
reality were dismantled
by makeup and verse.
592
00:44:49,079 --> 00:44:53,212
You see, while the real
world constantly rejected me,
593
00:44:53,224 --> 00:44:57,523
the imaginary one opened its
arms and welcomed me fully.
594
00:44:59,624 --> 00:45:02,846
And in this new kingdom,
Selma was my princess.
595
00:45:04,307 --> 00:45:04,867
You loved her?
596
00:45:06,608 --> 00:45:07,048
Madly.
597
00:45:08,589 --> 00:45:09,109
Did you tell her?
598
00:45:12,091 --> 00:45:14,812
I was getting ready
to, but one day she left.
599
00:45:18,578 --> 00:45:34,108
The theater group in
Boston suburbs had hired her.
600
00:45:35,289 --> 00:45:36,170
I was happy for her.
601
00:45:36,230 --> 00:45:39,272
Her talent deserved far better
than a home for juvenile delinquents.
602
00:45:39,792 --> 00:45:40,393
That's for sure.
603
00:45:41,654 --> 00:45:42,674
Did you lose track of her?
604
00:45:43,975 --> 00:45:45,116
I followed her every step.
605
00:45:52,236 --> 00:45:54,937
She struggled to begin with.
606
00:45:54,977 --> 00:46:02,019
But Selma had too much
talent and love not to succeed.
607
00:46:24,648 --> 00:46:27,251
Very soon, she started working
with more professional outfits,
608
00:46:27,263 --> 00:46:29,670
and within a few years, she
worked her way up to Broadway.
609
00:46:48,637 --> 00:46:53,339
And eventually, I was able to
get the courage to go and see her.
610
00:46:55,891 --> 00:46:57,192
She was beautiful.
611
00:47:14,481 --> 00:47:17,270
And I asked one of
the security guards if I
612
00:47:17,282 --> 00:47:19,764
could go backstage,
and he let me come.
613
00:47:21,625 --> 00:47:21,885
Come in.
614
00:47:22,884 --> 00:47:23,905
Sorry to bother you, Selma.
615
00:47:23,925 --> 00:47:24,625
There's someone here.
616
00:47:24,705 --> 00:47:26,146
Says he's your number one fan.
617
00:47:26,186 --> 00:47:27,367
He knows you, and can he say hi?
618
00:47:28,308 --> 00:47:28,588
Sure.
619
00:47:29,568 --> 00:47:32,010
I was absolutely terrified that
she wouldn't remember me.
620
00:47:32,991 --> 00:47:33,511
But she did.
621
00:47:33,951 --> 00:47:34,392
Instantly.
622
00:47:35,312 --> 00:47:36,033
Oh, my gosh.
623
00:47:36,333 --> 00:47:37,013
Douglas!
624
00:47:38,334 --> 00:47:38,895
Douglas!
625
00:47:39,195 --> 00:47:42,117
I'm one of yours!
626
00:47:43,017 --> 00:47:44,498
Look how you've grown!
627
00:47:44,598 --> 00:47:45,459
Are you kidding?
628
00:47:45,479 --> 00:47:46,760
Look at this outfit!
629
00:47:46,800 --> 00:47:48,081
Decked out like a prince!
630
00:47:48,820 --> 00:47:52,142
I wanted to throw these to you at the
end, but I was scared for my position.
631
00:47:52,182 --> 00:47:53,162
They wouldn't hit the stage.
632
00:47:53,242 --> 00:47:54,143
They're beautiful.
633
00:47:54,903 --> 00:47:56,204
Come on, let's go get them in a vase.
634
00:47:56,724 --> 00:47:57,685
This is amazing.
635
00:47:57,725 --> 00:48:00,286
I was only thinking about you the other
day, wondering what happened to you.
636
00:48:00,306 --> 00:48:02,347
I'm warning you, I want the full story.
637
00:48:02,407 --> 00:48:02,887
Shoot.
638
00:48:04,968 --> 00:48:05,369
Okay.
639
00:48:06,609 --> 00:48:07,570
Well, I kept reading.
640
00:48:07,730 --> 00:48:09,451
That could be what I do best.
641
00:48:10,515 --> 00:48:12,557
Then I passed a number of exams.
642
00:48:13,117 --> 00:48:14,258
I did a college course.
643
00:48:14,358 --> 00:48:15,399
Ah, fantastico.
644
00:48:15,419 --> 00:48:16,500
You must have made friends there.
645
00:48:16,820 --> 00:48:18,261
No, it was an online course.
646
00:48:19,202 --> 00:48:22,004
The campus was too far
from the home I was in.
647
00:48:22,465 --> 00:48:24,663
I only went once a
month for exams and stuff,
648
00:48:24,675 --> 00:48:26,788
but it didn't stop me
from getting my B.S.C.
649
00:48:26,848 --> 00:48:27,529
in biology.
650
00:48:27,949 --> 00:48:28,630
A B.S.C.?
651
00:48:28,650 --> 00:48:30,191
That's really good.
652
00:48:30,612 --> 00:48:31,772
What was your dissertation about?
653
00:48:32,233 --> 00:48:32,613
Dogs.
654
00:48:33,414 --> 00:48:33,534
Ah.
655
00:48:34,715 --> 00:48:35,395
I should have guessed.
656
00:48:35,415 --> 00:48:37,037
You were always talking
about them back then.
657
00:48:37,297 --> 00:48:38,438
Look, they're beautiful.
658
00:48:39,850 --> 00:48:42,331
Not as beautiful as you.
659
00:48:42,412 --> 00:48:42,992
So sweet.
660
00:48:43,532 --> 00:48:44,893
And acting, you kept up with it?
661
00:48:45,153 --> 00:48:45,513
A bit.
662
00:48:47,174 --> 00:48:48,875
It's not really the same
without you, though.
663
00:48:49,235 --> 00:48:49,836
I hope so.
664
00:48:55,519 --> 00:48:57,440
But I followed your
career from the beginning.
665
00:48:57,880 --> 00:48:58,221
Really?
666
00:48:59,081 --> 00:49:01,421
Look, I cut out every
article I could find
667
00:49:01,433 --> 00:49:03,784
since your very first
production in Boston.
668
00:49:03,984 --> 00:49:04,584
You did this?
669
00:49:05,325 --> 00:49:05,605
For you.
670
00:49:32,708 --> 00:49:33,188
You like it?
671
00:49:47,320 --> 00:49:49,983
This is the most beautiful gift
anyone has given me in a long time.
672
00:49:53,866 --> 00:49:57,249
And she seemed genuinely
happy that I was there.
673
00:50:01,240 --> 00:50:01,540
Come in.
674
00:50:02,020 --> 00:50:02,541
What a show.
675
00:50:03,201 --> 00:50:03,922
Ah, thank you.
676
00:50:04,302 --> 00:50:04,762
They loved it.
677
00:50:05,202 --> 00:50:05,643
Thank you.
678
00:50:06,143 --> 00:50:10,205
Douglas, this is Bradley, my director,
who also happens to be my husband.
679
00:50:11,486 --> 00:50:11,886
Hey, Doug.
680
00:50:12,467 --> 00:50:13,407
I heard a lot about you, man.
681
00:50:14,488 --> 00:50:14,828
Cool.
682
00:50:15,208 --> 00:50:17,590
He's also the future daddy of my baby.
683
00:50:24,834 --> 00:50:25,234
Douglas.
684
00:50:28,236 --> 00:50:29,117
Congratulations.
685
00:50:29,177 --> 00:50:30,838
How long have you been...
686
00:50:31,465 --> 00:50:31,885
Two weeks.
687
00:50:33,185 --> 00:50:33,466
Really?
688
00:50:33,506 --> 00:50:35,686
That's fast.
689
00:50:35,766 --> 00:50:36,786
You're already pregnant.
690
00:50:36,826 --> 00:50:39,307
You mean Bradley?
691
00:50:39,887 --> 00:50:42,059
No, we met three years
ago and took our time getting
692
00:50:42,071 --> 00:50:44,008
to know each other and
got married last winter.
693
00:50:44,569 --> 00:50:46,729
And the baby really is new.
694
00:50:47,329 --> 00:50:48,410
You're one of the first to know.
695
00:50:48,830 --> 00:50:49,970
I haven't even told my family yet.
696
00:50:53,351 --> 00:50:55,712
I'm... I'm flattered.
697
00:51:03,760 --> 00:51:05,842
Look, babe, Douglas made this for me.
698
00:51:06,283 --> 00:51:06,563
Really?
699
00:51:06,643 --> 00:51:08,645
He kept every article
about me since I started out.
700
00:51:09,486 --> 00:51:09,846
Wow.
701
00:51:10,667 --> 00:51:11,328
Isn't it adorable?
702
00:51:11,468 --> 00:51:12,169
It's beautiful.
703
00:51:13,730 --> 00:51:15,572
That's true artistry, man.
704
00:51:16,733 --> 00:51:18,195
Wow, wow, wow.
705
00:51:19,496 --> 00:51:21,458
So you're a member of the Klan, right?
706
00:51:21,738 --> 00:51:22,799
You're in the artistic family?
707
00:51:22,940 --> 00:51:23,620
You're in the show business?
708
00:51:24,441 --> 00:51:24,661
No.
709
00:51:25,582 --> 00:51:26,924
I'm in the dog business.
710
00:51:33,194 --> 00:51:35,157
So that evening, I
went back to the shelter
711
00:51:35,169 --> 00:51:37,279
where I'd been working
for the past five years.
712
00:51:39,522 --> 00:51:43,027
I felt so, so stupid.
713
00:51:45,790 --> 00:51:51,498
And she was older,
gorgeous, and successful.
714
00:51:54,512 --> 00:51:59,100
I was just this guy in a
wheelchair who, even if
715
00:51:59,112 --> 00:52:03,619
he could walk, I would
have no idea where to go.
716
00:52:10,865 --> 00:52:14,547
How could I think for one second
that she felt anything but pity for me?
717
00:52:35,511 --> 00:52:35,671
No!
718
00:53:29,975 --> 00:53:34,997
Their love for me was so genuine, true,
pure, without any trickery or pretense.
719
00:53:36,478 --> 00:53:38,779
Dogs never lie when
they talk about love.
720
00:53:43,664 --> 00:53:44,725
What happened next?
721
00:53:44,805 --> 00:53:45,185
I adapt.
722
00:53:45,225 --> 00:53:45,405
Again.
723
00:54:44,381 --> 00:54:45,622
I'm sorry, I don't understand.
724
00:54:45,662 --> 00:54:47,423
You want to shut down the shelter?
725
00:54:48,203 --> 00:54:50,217
The state is running a
huge deficit and the new
726
00:54:50,229 --> 00:54:52,465
governor has launched a
drastic cost-cutting program.
727
00:54:53,186 --> 00:54:55,807
Funding to your organization
has been stopped.
728
00:54:57,099 --> 00:55:00,863
The funding I receive has been cut in half
every year for the last three years, but
729
00:55:00,875 --> 00:55:04,562
thanks to donations and regularly placing
dogs, we cost the state next to nothing.
730
00:55:05,782 --> 00:55:07,322
You have done remarkable work.
731
00:55:07,462 --> 00:55:09,690
We fully understand
that, but we have received
732
00:55:09,702 --> 00:55:12,084
numerous complaints for
various kinds of nuisance.
733
00:55:12,544 --> 00:55:13,845
Oh, nuisance such as?
734
00:55:14,305 --> 00:55:16,446
Such as odors.
735
00:55:18,586 --> 00:55:21,427
City Hall have decided to
sell the land to a developer.
736
00:55:21,987 --> 00:55:23,788
Oh, so it's all about money.
737
00:55:26,058 --> 00:55:27,979
We're just carrying
out orders, you know?
738
00:55:28,059 --> 00:55:28,699
Yes, I know.
739
00:55:31,601 --> 00:55:32,761
And what happens to the dogs?
740
00:55:32,841 --> 00:55:35,503
We release them and ask them
kindly to go back to their families.
741
00:55:36,123 --> 00:55:38,464
I guess they'll be taken
to a more suitable facility.
742
00:55:39,144 --> 00:55:40,005
I know what that's like.
743
00:55:40,625 --> 00:55:43,546
Going from home to home and never
getting a shot at rebuilding your life.
744
00:55:44,867 --> 00:55:46,328
Your record here is beyond reproach.
745
00:55:46,428 --> 00:55:50,029
I am sure social services will
soon find you another position.
746
00:55:54,271 --> 00:55:55,172
So when's the big day?
747
00:55:58,570 --> 00:56:00,591
In theory, Monday morning, 6 a.m.
748
00:56:01,372 --> 00:56:02,712
We can ask them for
more time if you like.
749
00:56:03,513 --> 00:56:04,253
Get you an extension.
750
00:56:06,455 --> 00:56:06,975
Thank you, though.
751
00:56:10,337 --> 00:56:11,478
I'll see you on Monday.
752
00:56:15,180 --> 00:56:16,961
Okay, uh, Monday.
753
00:56:24,059 --> 00:56:24,760
Good morning, sir.
754
00:56:24,860 --> 00:56:25,280
Good morning.
755
00:56:25,820 --> 00:56:27,041
Firstly, we bring out the manager.
756
00:56:27,101 --> 00:56:28,022
The guy's in a wheelchair.
757
00:56:28,602 --> 00:56:29,443
It's a bit of an oddball.
758
00:56:29,943 --> 00:56:30,924
And we take care of the dogs.
759
00:56:31,425 --> 00:56:31,785
Understood.
760
00:56:31,805 --> 00:56:41,112
What the fuck?
761
00:57:25,843 --> 00:57:26,824
We'll be okay here.
762
00:57:28,105 --> 00:57:29,447
Polly, tell the others, okay?
763
00:57:52,365 --> 00:57:54,748
Call me beloved,
and I'll be your baptist.
764
00:57:54,828 --> 00:57:57,572
Henceforth I never will be Romeo.
765
00:57:57,592 --> 00:58:01,277
What man art thou that's bescreened
in night so stumblest on my counsel?
766
00:58:02,098 --> 00:58:04,461
By a name I know not
how to tell thee who I am.
767
00:58:05,463 --> 00:58:07,906
What's in a name that
which we call a rose?
768
00:58:09,861 --> 00:58:11,943
by any other word would smell as sweet.
769
00:58:12,844 --> 00:58:16,631
So Romeo would, were he
not Romeo called, retain that
770
00:58:16,643 --> 00:58:20,090
dear perfection which
he owes without that title.
771
00:58:20,910 --> 00:58:23,778
Romeo, doff thy
name, and for thy name,
772
00:58:23,790 --> 00:58:26,815
which is no part of
thee, take all myself.
773
00:58:29,077 --> 00:58:30,498
I take thee at thy word.
774
00:58:32,020 --> 00:58:34,922
Call me but love, and
I'll be new baptized.
775
00:58:35,122 --> 00:58:37,184
Henceforth, I never will be Romeo.
776
00:58:42,162 --> 00:58:43,363
Did you ever see Selma again?
777
00:58:43,963 --> 00:58:44,143
No.
778
00:58:45,363 --> 00:58:47,004
She had two children
in quick succession.
779
00:58:47,565 --> 00:58:48,265
She quit acting.
780
00:58:48,305 --> 00:58:49,405
Her husband turned to beer.
781
00:58:50,206 --> 00:58:51,706
Even the stars fade
and go out in the end.
782
00:58:53,147 --> 00:58:55,708
The place where you were
living, it was pretty well-equipped.
783
00:58:56,088 --> 00:58:56,809
How did you do that?
784
00:58:57,429 --> 00:58:58,029
I help people.
785
00:58:58,069 --> 00:58:58,850
People help me back.
786
00:58:59,470 --> 00:59:02,151
Yes, but it must have
cost a lot of money, right?
787
00:59:02,411 --> 00:59:02,671
True.
788
00:59:02,972 --> 00:59:04,212
To begin with, it was difficult.
789
00:59:04,232 --> 00:59:05,333
I had to pick up a job.
790
00:59:06,893 --> 00:59:08,034
But I had trouble finding one.
791
00:59:09,522 --> 00:59:10,827
My biology degree couldn't even
792
00:59:10,839 --> 00:59:12,624
open the doors to a
fast food restaurant.
793
00:59:14,825 --> 00:59:18,286
Oh, but you don't smell
the flowers, do you?
794
00:59:18,627 --> 00:59:19,107
It's my flowers.
795
00:59:19,127 --> 00:59:19,707
I pay for them.
796
00:59:21,108 --> 00:59:24,550
Sweet dreams are made of this.
797
00:59:24,590 --> 00:59:27,891
Who am I to disagree?
798
00:59:28,251 --> 00:59:31,353
I travel the world and the seven seas.
799
00:59:31,373 --> 00:59:33,214
Sorry, we don't have anything right now.
800
00:59:33,314 --> 00:59:33,674
Let's go back.
801
00:59:33,694 --> 00:59:35,635
Everybody is looking for something.
802
00:59:36,055 --> 00:59:37,116
Some of them want it.
803
00:59:38,069 --> 00:59:38,410
Bye.
804
01:00:08,924 --> 01:00:09,466
You're heaven.
805
01:00:41,103 --> 01:00:44,646
I travel the world and the seven seas.
806
01:00:45,446 --> 01:00:49,289
Everybody's looking for something.
807
01:00:49,329 --> 01:00:52,351
Sweet dreams are made of this.
808
01:00:52,531 --> 01:00:54,252
Who am I to disagree?
809
01:00:54,272 --> 01:00:56,854
I travel the world and the seven seas.
810
01:00:56,874 --> 01:00:58,995
Everybody's looking for something.
811
01:01:07,902 --> 01:01:08,683
Beautiful, Annie.
812
01:01:08,883 --> 01:01:09,243
Beautiful.
813
01:01:09,423 --> 01:01:10,623
Thank you, Annie.
814
01:01:11,004 --> 01:01:14,045
Cher, you were on just after this
number and before the magician.
815
01:01:14,665 --> 01:01:18,087
This is to my favor.
816
01:01:18,207 --> 01:01:19,727
Oh.
817
01:01:21,248 --> 01:01:23,389
Um... Rodney?
818
01:01:25,770 --> 01:01:26,010
Yes?
819
01:01:27,031 --> 01:01:28,491
I came about the ad at the door.
820
01:01:29,031 --> 01:01:30,732
Sorry, I'm... Oh, the bar job.
821
01:01:30,752 --> 01:01:31,432
We found someone.
822
01:01:31,452 --> 01:01:31,853
I'm sorry.
823
01:01:31,893 --> 01:01:33,593
I forgot to take the ad off the door.
824
01:01:33,653 --> 01:01:34,174
I'm sorry.
825
01:01:34,214 --> 01:01:34,694
Have a good day.
826
01:01:37,038 --> 01:01:39,520
Actually, I was thinking
maybe another job.
827
01:01:39,800 --> 01:01:41,021
I'm an artist, too, you see.
828
01:01:41,541 --> 01:01:42,841
You mean, like, do an act?
829
01:01:44,822 --> 01:01:46,303
I know all of Shakespeare by heart.
830
01:01:47,244 --> 01:01:48,464
Kid, you're in the wrong theater.
831
01:01:48,504 --> 01:01:49,365
This is a drag show.
832
01:01:49,405 --> 01:01:52,297
No, I understand,
but I'm... If you can
833
01:01:52,309 --> 01:01:55,648
perform Shakespeare,
you can perform anything.
834
01:01:57,129 --> 01:02:01,371
I also know a whole repertoire of old
songs, so I have that to offer as well.
835
01:02:03,092 --> 01:02:04,813
I'm sure you can't
perform, but get this.
836
01:02:06,021 --> 01:02:07,711
Folks come here
to have fun, not to
837
01:02:07,723 --> 01:02:09,662
watch some cross-dresser
in a wheelchair.
838
01:02:11,463 --> 01:02:12,103
I can stand.
839
01:02:22,286 --> 01:02:30,228
For one song.
840
01:02:39,022 --> 01:02:40,202
Rodney, come on.
841
01:02:40,742 --> 01:02:41,563
Give him a chance.
842
01:02:41,643 --> 01:02:42,523
Just give him a little one.
843
01:02:42,543 --> 01:02:42,843
He stood.
844
01:02:43,223 --> 01:02:44,523
Come on, Rodney, please.
845
01:02:44,543 --> 01:02:45,824
Oh, for me.
846
01:02:45,864 --> 01:02:46,384
No, he stood.
847
01:02:46,404 --> 01:02:46,544
Come on.
848
01:02:46,564 --> 01:02:47,464
Look at him.
849
01:02:47,824 --> 01:02:47,924
Yes.
850
01:02:47,964 --> 01:02:48,244
One night.
851
01:02:48,544 --> 01:02:48,724
Yes.
852
01:02:49,104 --> 01:02:50,785
Does he love me?
853
01:02:50,805 --> 01:02:52,165
I want to know.
854
01:02:52,185 --> 01:02:55,206
How will I know if he loves me?
855
01:02:55,306 --> 01:02:57,726
So is it in his eyes?
856
01:02:58,067 --> 01:02:59,987
Oh, no, you'll be deceived.
857
01:03:00,127 --> 01:03:01,587
Is it in his smile?
858
01:03:01,968 --> 01:03:03,308
Oh, no, you'll never believe it.
859
01:03:03,328 --> 01:03:03,828
The big reveal.
860
01:03:05,557 --> 01:03:08,212
Girls, the crowd tonight
is a little quiet, so if we
861
01:03:08,224 --> 01:03:10,740
could just bring up the
energy, that'd be perfect.
862
01:03:10,780 --> 01:03:11,300
Cher?
863
01:03:11,500 --> 01:03:11,720
Huh?
864
01:03:11,900 --> 01:03:13,001
Could you shut up for a second?
865
01:03:13,301 --> 01:03:13,641
Wow.
866
01:03:14,541 --> 01:03:14,882
Rude.
867
01:03:16,742 --> 01:03:18,143
Douglas, you're on in two minutes.
868
01:03:20,084 --> 01:03:20,744
You look beautiful.
869
01:03:21,565 --> 01:03:22,025
Thank you.
870
01:03:27,027 --> 01:03:28,148
I thought you couldn't
walk without those.
871
01:03:28,168 --> 01:03:29,008
I can't.
872
01:03:29,829 --> 01:03:32,850
But I can stand still... for a moment.
873
01:03:36,206 --> 01:03:37,828
Just don't leave me
over there at the end.
874
01:03:38,909 --> 01:03:39,930
No, of course not.
875
01:03:40,330 --> 01:03:41,611
As soon as the song is over.
876
01:03:41,912 --> 01:03:43,273
I need you to be there to pick me up.
877
01:03:43,513 --> 01:03:44,014
Promise me.
878
01:03:44,234 --> 01:03:45,255
I promise you I'll be there.
879
01:03:51,124 --> 01:03:52,786
Give it up for our fantastic magician.
880
01:03:52,826 --> 01:03:54,207
Wasn't he incredible?
881
01:03:54,708 --> 01:03:57,369
Unfortunately, though, our
magician will be taking a short
882
01:03:57,381 --> 01:03:59,873
sabbatical after the teeniest
and tiniest of incidents.
883
01:03:59,893 --> 01:04:00,734
Just relax.
884
01:04:00,754 --> 01:04:01,595
Just relax.
885
01:04:01,675 --> 01:04:02,536
Just relax.
886
01:04:02,596 --> 01:04:05,559
Next up for you, we have
something you've never seen before.
887
01:04:05,860 --> 01:04:07,561
A completely new kind of... Yeah.
888
01:04:07,601 --> 01:04:08,182
Okay.
889
01:04:08,542 --> 01:04:08,783
Okay.
890
01:04:08,883 --> 01:04:09,584
One, two... Okay.
891
01:04:14,188 --> 01:04:15,550
We'll be right here.
892
01:04:15,610 --> 01:04:16,811
Okay.
893
01:04:16,831 --> 01:04:18,292
Good luck.
894
01:04:18,312 --> 01:04:23,742
Now, without further
ado, let me welcome to the
895
01:04:23,754 --> 01:04:29,082
stage the French diva
herself, Miss Edith Piaf!
896
01:04:46,092 --> 01:04:46,913
Oh, my God.
897
01:04:47,174 --> 01:04:48,356
My words as well.
898
01:05:04,761 --> 01:05:18,760
Je revois la ville en fête et en délire Suffoquant sous le soleil et sous la joie Et
j'entends dans la musique les cris et les rires Qui éclatent et rebondissent autour de
899
01:05:18,772 --> 01:05:32,538
moi Et perdu parmi ces gens qui me pousculent Et tout dit, désemparé, je reste là
Quand soudain je me retourne, ils se reculent Et la foule vient me jeter entre ses bras
900
01:05:34,973 --> 01:05:39,455
Emportés par la foule qui nous
traîne, nous entraîne, écrasés
901
01:05:39,467 --> 01:05:43,382
l'un contre l'autre, nous
ne formons qu'un seul corps.
902
01:05:44,103 --> 01:05:47,467
Et le flot, sans effort, nous
pousse à enchaîner l'un et
903
01:05:47,479 --> 01:05:51,211
l'autre, et nous laisse tous deux
épanouis, enivrés et heureux.
904
01:05:52,572 --> 01:06:00,427
Entraînés par la foule qui s'élance et qui danse Une
folle par en dehors de nos deux mains reste soudée
905
01:06:00,439 --> 01:06:07,853
Et parfois soulevés, nos deux corps enlacés
s'envolent Et retombent tous deux épanouis en y briser
906
01:06:23,044 --> 01:06:29,799
Et la joie que l'a poussée par son sourire Me
transperce et rejaillit au fond de mon âme Mais
907
01:06:29,811 --> 01:06:36,578
soudain je poussais un cri parmi les rires Quand
la foule vient l'arracher d'entendre mes bras
908
01:06:38,857 --> 01:06:42,865
Emportée par la foule qui
nous traîne, nous entraîne,
909
01:06:42,877 --> 01:06:47,120
nous éloigne l'un de l'autre,
je lutte et je me débarque.
910
01:06:48,001 --> 01:06:51,360
Mais le son de ma voix
s'écouffe dans le rire des autres
911
01:06:51,372 --> 01:06:54,743
et je crie de douleur, de
fureur et de rage et je pleure.
912
01:08:06,488 --> 01:08:06,929
The garden!
913
01:08:07,189 --> 01:08:13,837
Close the curtain.
914
01:08:13,877 --> 01:08:14,998
Douglas, come here.
915
01:08:15,018 --> 01:08:15,459
Come here, please.
916
01:08:15,499 --> 01:08:16,560
Are you all right?
917
01:08:16,580 --> 01:08:18,162
Are you all right?
918
01:08:18,182 --> 01:08:19,383
This is why you don't trust the garden.
919
01:08:22,552 --> 01:08:23,573
So, you were a hit?
920
01:08:23,873 --> 01:08:25,474
Well, let's not exaggerate.
921
01:08:25,834 --> 01:08:27,903
I was sufficiently
convincing for the boss
922
01:08:27,915 --> 01:08:29,996
to hire me once a
week, every Friday night.
923
01:08:30,656 --> 01:08:32,978
I have to admit, I couldn't
wait for Friday to come around.
924
01:08:33,658 --> 01:08:35,721
It was my only moment
where my reflection
925
01:08:35,733 --> 01:08:37,660
succeeded in making
me forget my image.
926
01:08:38,981 --> 01:08:41,482
So, the show was your
only source of income?
927
01:08:41,823 --> 01:08:42,063
No.
928
01:08:42,803 --> 01:08:43,964
I was a kind of matchmaker.
929
01:08:44,004 --> 01:08:45,732
I'd study the profile
of the client and
930
01:08:45,744 --> 01:08:47,746
suggest companions
that had similar interests.
931
01:08:48,447 --> 01:08:50,895
Your main activity was
placing dogs in homes with
932
01:08:50,907 --> 01:08:53,269
people who were looking
to break their solitude?
933
01:08:53,369 --> 01:08:54,010
Yeah, mostly.
934
01:08:54,410 --> 01:08:54,850
Mostly?
935
01:08:55,070 --> 01:08:55,690
What does that mean?
936
01:08:56,111 --> 01:08:58,031
I also offered protection services.
937
01:08:58,251 --> 01:09:02,493
And how big were these protection
services in your business plan?
938
01:09:02,774 --> 01:09:04,774
People want to be loved and protected.
939
01:09:05,675 --> 01:09:07,796
That's all anybody's
praying for all day long.
940
01:09:08,316 --> 01:09:10,217
But I'm guessing the pay
was nowhere near enough.
941
01:09:10,357 --> 01:09:13,058
You still needed money to
rebuild and look after your dogs.
942
01:09:13,458 --> 01:09:15,399
Well, the answer came
from my dogs, actually.
943
01:09:15,739 --> 01:09:15,980
How?
944
01:09:16,380 --> 01:09:16,800
What do you mean?
945
01:09:17,799 --> 01:09:21,011
Not only were they my
best friends, my most faithful
946
01:09:21,023 --> 01:09:23,943
companions, but they
also understood everything.
947
01:09:24,983 --> 01:09:27,365
Absolutely everything I told them.
948
01:09:33,949 --> 01:09:34,589
Plain flour?
949
01:09:42,294 --> 01:09:42,674
Thank you.
950
01:09:43,895 --> 01:09:44,415
I'm gonna need...
951
01:09:49,192 --> 01:09:50,773
250 grams unsalted butter.
952
01:09:54,414 --> 01:09:57,655
Thank you.
953
01:09:59,096 --> 01:10:00,636
And two large eggs.
954
01:10:05,058 --> 01:10:11,881
Thank you.
955
01:10:15,142 --> 01:10:15,502
Thank you.
956
01:10:18,090 --> 01:10:19,767
Be a darling and fetch me some sugar.
957
01:11:00,970 --> 01:11:02,316
We're gonna make a very nice cake.
958
01:12:15,959 --> 01:12:17,700
I believe in the
redistribution of wealth.
959
01:12:18,220 --> 01:12:19,346
Do you know that the 100 richest
960
01:12:19,358 --> 01:12:20,922
people are richer
than the poorest billion?
961
01:12:21,242 --> 01:12:22,202
Yes, I do.
962
01:12:22,342 --> 01:12:24,055
It's outrageous, but
that doesn't mean
963
01:12:24,067 --> 01:12:25,924
that your actions are
not against the law.
964
01:12:26,204 --> 01:12:28,105
Laws are written by the
rich to control the poor.
965
01:12:28,125 --> 01:12:29,886
It should be the other way
around, don't you think?
966
01:12:30,126 --> 01:12:30,567
You're right.
967
01:12:31,047 --> 01:12:32,768
But that doesn't mean
you get to be judge and jury.
968
01:12:35,469 --> 01:12:36,350
I suppose you're right.
969
01:12:37,971 --> 01:12:38,671
I plead guilty.
970
01:12:48,447 --> 01:12:50,788
If you were earning a living,
why continue stealing like that?
971
01:12:51,769 --> 01:12:52,329
For the kicks?
972
01:12:52,489 --> 01:12:52,769
No.
973
01:12:53,050 --> 01:12:53,670
Far from it.
974
01:12:53,970 --> 01:12:57,560
I think that when society rejects a
child, makes them an outcast, they take
975
01:12:57,572 --> 01:13:01,554
everything that was never given to them as
a way of making amends for the injustice.
976
01:13:02,075 --> 01:13:04,616
Don't you think your explanation
is just a play on words?
977
01:13:05,096 --> 01:13:06,877
I mean, a delinquent
is a delinquent, right?
978
01:13:06,917 --> 01:13:08,398
Nobody is born a delinquent.
979
01:13:08,919 --> 01:13:10,960
You become one through circumstance.
980
01:13:11,300 --> 01:13:12,693
God had wanted
he could have made
981
01:13:12,705 --> 01:13:14,482
me a pianist, a florist,
or a doctor, even.
982
01:13:14,522 --> 01:13:15,062
Why didn't he?
983
01:13:15,515 --> 01:13:17,666
Looking after dogs is just
as good of a profession
984
01:13:17,678 --> 01:13:19,756
as any other while I
continue the home invasions.
985
01:13:20,336 --> 01:13:20,836
I stopped.
986
01:13:23,016 --> 01:13:23,676
A few months ago.
987
01:13:24,677 --> 01:13:25,517
What made you do that?
988
01:13:26,477 --> 01:13:27,417
A chance encounter.
989
01:13:29,517 --> 01:13:29,917
Miss you.
990
01:13:30,418 --> 01:13:30,758
Ackerman.
991
01:13:31,098 --> 01:13:31,538
Insurance.
992
01:13:32,138 --> 01:13:32,618
Right this way.
993
01:13:36,739 --> 01:13:37,039
Sir.
994
01:13:38,199 --> 01:13:38,679
Morning, ma'am.
995
01:13:39,199 --> 01:13:39,559
Ackerman.
996
01:13:40,159 --> 01:13:41,899
I'll be your claims adjuster for today.
997
01:13:42,580 --> 01:13:43,720
Thank you for agreeing to see me.
998
01:13:43,960 --> 01:13:44,820
Please take a seat.
999
01:13:45,788 --> 01:13:46,048
OK.
1000
01:13:52,515 --> 01:13:53,376
So what do you want to know?
1001
01:13:55,498 --> 01:13:58,041
Just, you know, tell me
the whole story, I guess.
1002
01:13:59,462 --> 01:14:03,690
Well, we came back
from the United Nations
1003
01:14:03,702 --> 01:14:07,351
gala around 1
o'clock in the morning.
1004
01:14:07,972 --> 01:14:11,835
I took off my necklace, put it
on the dresser, as I always do.
1005
01:14:12,615 --> 01:14:14,457
Oh, not in the safe?
1006
01:14:14,817 --> 01:14:17,499
Because I do believe
that you have a safe, right?
1007
01:14:18,600 --> 01:14:20,901
No, I was far too tired
to come back down here.
1008
01:14:22,783 --> 01:14:23,043
I see.
1009
01:14:24,344 --> 01:14:25,224
And the staff?
1010
01:14:25,284 --> 01:14:26,025
What about the staff?
1011
01:14:26,065 --> 01:14:26,685
Have they all left?
1012
01:14:26,946 --> 01:14:27,646
Oh, long gone.
1013
01:14:28,527 --> 01:14:30,008
I locked the front door myself.
1014
01:14:33,010 --> 01:14:35,792
The dogs, you didn't hear
the dogs bark last night?
1015
01:14:36,352 --> 01:14:37,053
No, not at all.
1016
01:14:38,742 --> 01:14:40,003
I'm a very light sleeper, too.
1017
01:14:40,043 --> 01:14:40,803
I would have heard them.
1018
01:14:41,583 --> 01:14:42,503
Was the window open?
1019
01:14:43,244 --> 01:14:44,904
All the windows are tight shut.
1020
01:14:45,845 --> 01:14:47,610
Well, except for one
in the bathroom, but
1021
01:14:47,622 --> 01:14:49,526
it's far too small for
anyone to get through.
1022
01:14:49,906 --> 01:14:50,146
Hmm.
1023
01:14:50,446 --> 01:14:50,746
I see.
1024
01:14:51,246 --> 01:14:53,927
And, uh, what time did you
realize the necklace was missing?
1025
01:14:55,008 --> 01:14:57,108
When I woke up at 7
o'clock the next morning.
1026
01:14:58,189 --> 01:15:00,390
So... Okay, so let me get this straight.
1027
01:15:00,410 --> 01:15:03,309
So the jewelry vanished
sometime between the hours of 1
1028
01:15:03,321 --> 01:15:06,232
and 7 in the morning from a
locked house with you in it?
1029
01:15:06,812 --> 01:15:07,312
Exactly.
1030
01:15:10,649 --> 01:15:14,095
Now, if you think that I'm making
this whole story up to cash in for
1031
01:15:14,107 --> 01:15:17,515
the insurance... Well, far be it for
me to suggest otherwise, ma'am.
1032
01:15:17,555 --> 01:15:21,388
Your reputation speaks for
itself, but you have to admit
1033
01:15:21,400 --> 01:15:24,841
it's a, you know, it's a
tricky equation to square.
1034
01:15:25,622 --> 01:15:26,683
Well, isn't that why you're here?
1035
01:15:28,484 --> 01:15:29,025
Yes, indeed.
1036
01:15:32,908 --> 01:15:35,470
As requested, the footage
from the security cameras.
1037
01:15:36,491 --> 01:15:38,733
There are 12 cameras
all around this house.
1038
01:15:40,620 --> 01:15:41,220
None inside?
1039
01:15:41,900 --> 01:15:42,080
No.
1040
01:15:42,961 --> 01:15:44,401
We appreciate our privacy.
1041
01:15:49,042 --> 01:15:49,262
Ma'am.
1042
01:15:57,404 --> 01:16:00,785
Que reste-t-il de nos amours?
1043
01:16:00,865 --> 01:16:03,746
Que reste-t-il de ces beaux jours?
1044
01:16:03,826 --> 01:16:05,646
Une photo, vieille photo,
1045
01:16:10,427 --> 01:16:15,400
De ma jeunesse Que reste-t-il
Des billets doux Des mois d'avril Des
1046
01:16:15,412 --> 01:16:20,836
rendez-vous sans fin Le poursuit sans
cesse Honneur affané Cheveux au vent
1047
01:16:35,445 --> 01:16:40,767
1.04 a.m.
1048
01:16:40,807 --> 01:16:45,289
A woman arrives home, and nothing till
7 in the morning when the maids arrive.
1049
01:16:49,071 --> 01:16:49,491
Whoa, whoa.
1050
01:16:50,392 --> 01:16:51,172
Back it up a fraction.
1051
01:16:53,633 --> 01:16:53,993
Back it up.
1052
01:16:57,215 --> 01:16:57,795
What are they doing?
1053
01:16:58,135 --> 01:16:59,456
Looks like they're greeting someone.
1054
01:17:00,717 --> 01:17:01,117
What's that?
1055
01:17:02,119 --> 01:17:04,698
Yeah, a stray dog enters
the property, they play
1056
01:17:04,710 --> 01:17:07,142
for about five minutes,
and then it takes off.
1057
01:17:11,124 --> 01:17:11,545
Go forward.
1058
01:17:17,988 --> 01:17:18,669
Go frame by frame.
1059
01:17:21,831 --> 01:17:22,891
Forward, forward.
1060
01:17:24,752 --> 01:17:25,053
Right there.
1061
01:17:26,073 --> 01:17:26,794
There, the dog.
1062
01:17:27,294 --> 01:17:28,154
See, it's got the necklace.
1063
01:17:28,334 --> 01:17:29,155
The dog's got the necklace.
1064
01:17:30,160 --> 01:17:31,061
It's hard to say for sure.
1065
01:17:31,481 --> 01:17:32,401
Could be its ID tag.
1066
01:17:33,622 --> 01:17:37,084
You get the tapes from last month,
the burglary on Virginia Street?
1067
01:17:38,785 --> 01:17:39,185
Uh, yeah.
1068
01:17:40,245 --> 01:17:40,465
Yeah.
1069
01:17:42,406 --> 01:17:43,387
Why don't you go get him, Jerry?
1070
01:18:08,408 --> 01:18:08,568
There.
1071
01:18:09,409 --> 01:18:09,649
Go back.
1072
01:18:10,009 --> 01:18:10,489
Back, back, back, back.
1073
01:18:12,370 --> 01:18:12,510
See?
1074
01:18:12,750 --> 01:18:13,351
What did I tell you?
1075
01:18:13,731 --> 01:18:14,371
There's another dog.
1076
01:18:14,872 --> 01:18:15,652
There's a dog right there.
1077
01:18:16,072 --> 01:18:17,153
It's tough to call, sir.
1078
01:18:17,213 --> 01:18:17,973
Could be a fox.
1079
01:18:18,133 --> 01:18:19,994
They have a chicken run in the backyard.
1080
01:18:20,174 --> 01:18:21,135
Oh, is that what you think, Jerry?
1081
01:18:21,715 --> 01:18:23,776
Why don't you go get the
tapes related to similar cases?
1082
01:18:25,858 --> 01:18:26,238
Now, Jerry.
1083
01:18:26,478 --> 01:18:26,598
Yeah.
1084
01:18:40,592 --> 01:18:41,833
Right there.
1085
01:18:42,133 --> 01:18:43,794
See right there?
1086
01:18:43,814 --> 01:18:44,214
See that?
1087
01:18:44,815 --> 01:18:46,716
Keep going.
1088
01:18:46,736 --> 01:18:52,760
Keep trying.
1089
01:18:52,820 --> 01:18:54,081
There.
1090
01:18:54,241 --> 01:18:54,801
Oh, shit.
1091
01:18:56,402 --> 01:18:56,683
See?
1092
01:18:58,624 --> 01:18:58,764
Aha!
1093
01:18:59,624 --> 01:19:03,307
This, my friend, this
is the work of an artist.
1094
01:19:24,790 --> 01:19:31,619
Outside the barracks, by the
corner light I'll always stand
1095
01:19:31,631 --> 01:19:38,016
and wait for you at night
We will create a world for two
1096
01:19:38,951 --> 01:19:43,092
I'll wait for you the
whole night through.
1097
01:19:43,693 --> 01:19:46,754
For you, Lily Marley.
1098
01:19:48,114 --> 01:19:51,755
For you, Lily Marley.
1099
01:19:53,496 --> 01:19:57,457
Bugler tonight, don't
play the call to watch.
1100
01:19:58,537 --> 01:20:02,178
I want another evening with a chance.
1101
01:20:02,899 --> 01:20:06,660
Then we will say goodbye and pass.
1102
01:20:07,612 --> 01:20:11,393
I'll always keep you in my heart.
1103
01:20:12,173 --> 01:20:15,213
With me, Lily Marley.
1104
01:20:16,634 --> 01:20:20,254
With me, Lily Marley.
1105
01:20:21,215 --> 01:20:26,096
Give me a rose to show
how much you care.
1106
01:20:26,836 --> 01:20:30,916
Tie to the stem a lock of golden hair.
1107
01:20:31,637 --> 01:20:33,337
Surely tomorrow
1108
01:20:34,136 --> 01:20:40,318
You'll feel blue, but then
will come a love that's new.
1109
01:20:41,118 --> 01:20:44,179
For you, Lily Marley.
1110
01:20:45,360 --> 01:20:48,681
For you, Lily Marley.
1111
01:21:13,985 --> 01:21:21,310
It's you, Lily Marley.
1112
01:21:26,314 --> 01:21:27,094
You were so good.
1113
01:21:27,214 --> 01:21:28,055
It was so good.
1114
01:21:28,095 --> 01:21:29,035
You looked fantastic.
1115
01:21:29,055 --> 01:21:29,796
You looked beautiful.
1116
01:21:29,836 --> 01:21:31,017
I am so proud of you.
1117
01:21:31,097 --> 01:21:32,237
Girls, are you decent?
1118
01:21:32,397 --> 01:21:32,898
Good.
1119
01:21:33,418 --> 01:21:36,040
Marlena, darling, you
have a gentleman caller.
1120
01:21:37,062 --> 01:21:37,823
She's got fans now.
1121
01:21:37,843 --> 01:21:38,183
Hello.
1122
01:21:40,645 --> 01:21:40,825
Hi.
1123
01:21:41,066 --> 01:21:41,326
Sorry.
1124
01:21:41,846 --> 01:21:43,107
I just wanted to congratulate you.
1125
01:21:43,788 --> 01:21:44,028
Wow.
1126
01:21:44,269 --> 01:21:44,909
That was awesome.
1127
01:21:45,710 --> 01:21:46,370
I'm a total fan.
1128
01:21:47,411 --> 01:21:47,772
Thank you.
1129
01:21:48,292 --> 01:21:49,373
Yeah.
1130
01:21:50,254 --> 01:21:50,494
May I?
1131
01:21:50,574 --> 01:21:50,814
Sorry.
1132
01:21:51,635 --> 01:21:51,915
May I?
1133
01:21:55,278 --> 01:21:56,440
Yeah.
1134
01:21:56,520 --> 01:21:59,883
My mother's family came from Germany,
so I know all those songs by heart.
1135
01:22:00,163 --> 01:22:03,446
And believe me when I say
you gave a magnificent rendition.
1136
01:22:06,311 --> 01:22:09,912
Well, coming from a specialist, I
appreciate the compliment even more.
1137
01:22:11,832 --> 01:22:12,472
Perform every night?
1138
01:22:13,753 --> 01:22:14,513
No, once a week.
1139
01:22:14,893 --> 01:22:15,513
Oh, good call.
1140
01:22:16,073 --> 01:22:18,494
Yeah, you know, the rarer
something is, the greater its value.
1141
01:22:20,134 --> 01:22:20,574
It's true.
1142
01:22:23,215 --> 01:22:23,555
Which night?
1143
01:22:25,136 --> 01:22:25,456
Friday.
1144
01:22:26,036 --> 01:22:27,336
Now you know where to
find me every Friday night.
1145
01:22:31,517 --> 01:22:34,998
Look, I know this is
rather, uh, bold, but...
1146
01:22:36,414 --> 01:22:38,275
May I invite you to dinner with me?
1147
01:22:39,176 --> 01:22:41,718
I'm just dying to get to know you.
1148
01:22:42,238 --> 01:22:44,240
You already know the
best part of me, darling.
1149
01:22:44,280 --> 01:22:46,101
The rest isn't worth
wasting your time on.
1150
01:22:46,701 --> 01:22:49,964
Ah, you are much too
modest, like all true artistes.
1151
01:22:52,906 --> 01:22:54,522
I don't know what
you do for a living,
1152
01:22:54,534 --> 01:22:56,328
sir, but you'd make
one hell of a salesman.
1153
01:22:57,449 --> 01:22:58,290
I work in insurance.
1154
01:23:03,117 --> 01:23:03,797
That makes sense.
1155
01:23:03,837 --> 01:23:04,477
They're the worst.
1156
01:23:06,178 --> 01:23:06,959
When you're right, you're right.
1157
01:23:07,239 --> 01:23:08,140
You are so right.
1158
01:23:08,780 --> 01:23:12,102
But, you know, under
the suit, there's a man.
1159
01:23:12,742 --> 01:23:13,663
A man worth getting to know.
1160
01:23:13,983 --> 01:23:14,423
I'm sure.
1161
01:23:14,804 --> 01:23:16,685
Or worth getting dinner with, at least.
1162
01:23:17,485 --> 01:23:17,765
Come on.
1163
01:23:18,726 --> 01:23:19,226
Have dinner with me.
1164
01:23:19,767 --> 01:23:20,627
I know you want to have dinner with me.
1165
01:23:21,588 --> 01:23:22,768
That's very sweet of you.
1166
01:23:23,689 --> 01:23:25,550
And I appreciate the offer.
1167
01:23:26,551 --> 01:23:27,491
But I need to get home.
1168
01:23:27,972 --> 01:23:29,112
I have my children to feed.
1169
01:23:29,272 --> 01:23:30,073
I hope you understand.
1170
01:23:32,287 --> 01:23:34,909
Well, apologies if I
came on a little strong.
1171
01:23:35,349 --> 01:23:36,010
No, not at all.
1172
01:23:36,610 --> 01:23:38,572
But I will see you next Friday?
1173
01:23:39,632 --> 01:23:40,173
With pleasure.
1174
01:23:41,153 --> 01:23:41,454
Yeah.
1175
01:23:42,514 --> 01:23:42,715
Whoa.
1176
01:23:43,155 --> 01:23:46,938
It's just, you just, you made my night.
1177
01:23:52,522 --> 01:23:53,042
What was that?
1178
01:23:56,204 --> 01:23:57,125
Oh, my God.
1179
01:23:57,385 --> 01:23:57,845
Is it real?
1180
01:23:57,865 --> 01:23:57,925
Yes.
1181
01:24:01,448 --> 01:24:02,729
How often does that happen to you?
1182
01:24:03,890 --> 01:24:06,191
Well, quite often.
1183
01:24:16,698 --> 01:24:18,218
You sure you got the right address?
1184
01:24:18,359 --> 01:24:19,359
It's just a shortcut.
1185
01:24:20,260 --> 01:24:21,440
I just need a little fresh air.
1186
01:24:21,901 --> 01:24:23,622
Think you could help
me with my chair, please?
1187
01:24:24,142 --> 01:24:24,442
Sure.
1188
01:24:25,123 --> 01:24:25,443
Thank you.
1189
01:25:53,163 --> 01:26:05,169
Hey, what's up?
1190
01:26:05,489 --> 01:26:14,273
Okay, good luck.
1191
01:26:18,095 --> 01:26:19,356
Kids, get ready.
1192
01:26:19,416 --> 01:26:20,016
We have company.
1193
01:26:41,570 --> 01:26:43,491
Well, I admire your persistence, sir.
1194
01:26:43,551 --> 01:26:45,592
This is verging on harassment.
1195
01:26:45,972 --> 01:26:46,793
I could sue for this.
1196
01:26:46,873 --> 01:26:47,773
Oh, be my guest, pal.
1197
01:26:47,833 --> 01:26:50,274
I'll tell the court about your dogs
that you trained to steal from houses.
1198
01:26:50,414 --> 01:26:52,555
My dogs are as free as
the air you breathe, sir.
1199
01:26:52,715 --> 01:26:55,036
They've received no particular
training from me, I assure you.
1200
01:26:56,037 --> 01:26:58,368
I have several dozen videos
that prove the opposite,
1201
01:26:58,380 --> 01:27:00,679
and some of the protagonists
live in this very room.
1202
01:27:00,959 --> 01:27:03,535
I also have a list of all the
valuables that were stolen,
1203
01:27:03,547 --> 01:27:06,402
jewelry mostly, which you have
no hesitation flaunting on stage.
1204
01:27:06,682 --> 01:27:08,023
That's cute, but I don't steal.
1205
01:27:08,103 --> 01:27:09,983
I contribute to the
redistribution of wealth.
1206
01:27:10,023 --> 01:27:10,944
Very different things.
1207
01:27:11,124 --> 01:27:12,745
Fine by me, but let's
redistribute it differently.
1208
01:27:13,225 --> 01:27:13,406
Okay?
1209
01:27:13,646 --> 01:27:14,066
If you don't mind.
1210
01:27:16,868 --> 01:27:18,229
Oh, so it's all about money.
1211
01:27:18,869 --> 01:27:19,490
Uh, yes!
1212
01:27:20,530 --> 01:27:21,351
It's all about money!
1213
01:27:22,411 --> 01:27:23,812
Money, money, money.
1214
01:27:24,673 --> 01:27:27,529
Always sunny in
the... Honey, whatever
1215
01:27:27,541 --> 01:27:30,557
the fuck you are, the
show is over, okay?
1216
01:27:30,677 --> 01:27:31,989
You're gonna hand
over the rocks that you
1217
01:27:32,001 --> 01:27:33,419
must have stashed
somewhere in all this mess.
1218
01:27:33,659 --> 01:27:36,381
Do not try telling me that they're in a
bank, because you have zero accounts.
1219
01:27:36,561 --> 01:27:36,841
I checked.
1220
01:27:38,142 --> 01:27:38,222
Hmm?
1221
01:27:39,858 --> 01:27:40,759
Don't fuck with me.
1222
01:27:40,819 --> 01:27:42,140
Give me the fucking rocks.
1223
01:27:43,040 --> 01:27:44,755
I really do not want
to shoot a handicapped
1224
01:27:44,767 --> 01:27:46,062
person today,
but I fucking will.
1225
01:27:48,504 --> 01:27:48,904
70, 80, 70.
1226
01:27:48,964 --> 01:27:50,965
70, 80, what is that?
1227
01:27:50,986 --> 01:27:51,966
What are these numbers?
1228
01:27:52,246 --> 01:27:54,365
It's my vital statistics
and the combination
1229
01:27:54,377 --> 01:27:56,129
to the safe over
there in the closet.
1230
01:28:19,528 --> 01:28:20,108
Oh, fuck yes.
1231
01:28:20,768 --> 01:28:23,769
Now that you're a rich man, I'd be
happy to accept your dinner invitation.
1232
01:28:27,711 --> 01:28:28,211
Take a seat.
1233
01:28:28,251 --> 01:28:29,431
Dinner will be ready in two minutes.
1234
01:28:34,232 --> 01:28:35,933
You want to have dinner with me?
1235
01:28:37,113 --> 01:28:37,473
Sure.
1236
01:28:38,894 --> 01:28:39,514
Why wouldn't I?
1237
01:28:41,355 --> 01:28:45,576
I mean, to be completely honest,
it's not very often that I get visitors.
1238
01:28:46,744 --> 01:28:49,972
Besides, money has never been
what drives me, and all those necklaces
1239
01:28:49,984 --> 01:28:52,947
would definitely get more use
around the necks of pretty ladies.
1240
01:29:00,530 --> 01:29:01,070
You're insane.
1241
01:29:04,071 --> 01:29:04,511
Thank you.
1242
01:29:06,392 --> 01:29:06,892
Take a seat.
1243
01:29:12,855 --> 01:29:13,975
Do you like chili?
1244
01:29:15,095 --> 01:29:16,316
Well, you know, it depends.
1245
01:29:17,904 --> 01:29:20,988
My mother used to make it all the time.
1246
01:29:23,030 --> 01:29:24,391
I used to love watching her cook.
1247
01:29:26,874 --> 01:29:29,818
To be honest, I'm so
hungry I could eat a horse.
1248
01:29:31,680 --> 01:29:32,160
That's lucky.
1249
01:29:32,200 --> 01:29:32,561
It's ready.
1250
01:30:02,449 --> 01:30:04,210
You are aware that we're talking
1251
01:30:04,222 --> 01:30:06,550
about a serious
criminal act here, right?
1252
01:30:06,930 --> 01:30:07,970
Dog eat dog.
1253
01:30:08,610 --> 01:30:10,631
It's just a simple
law of nature, isn't it?
1254
01:30:10,811 --> 01:30:13,726
You know, my profession
demands the strictest
1255
01:30:13,738 --> 01:30:16,792
confidentiality with
regards to our discussions.
1256
01:30:17,933 --> 01:30:22,894
Should I, however, be witness even
indirectly to a criminal act that resulted
1257
01:30:22,906 --> 01:30:27,815
in a death, I am legally obligated to
report any information that I may have.
1258
01:30:28,450 --> 01:30:29,491
I'll plead self-defense.
1259
01:30:29,991 --> 01:30:31,512
You risk the death penalty.
1260
01:30:31,612 --> 01:30:32,413
You realize that?
1261
01:30:33,433 --> 01:30:35,615
I've already died several times.
1262
01:30:36,075 --> 01:30:37,176
This one could be the last.
1263
01:30:39,638 --> 01:30:40,839
Well, if it's God's will.
1264
01:30:41,659 --> 01:30:44,061
At the end of the day, I'm just a
puppet at the end of his strings.
1265
01:30:44,221 --> 01:30:45,041
No, you're not.
1266
01:30:46,209 --> 01:30:47,947
Things happen in life
true, and most of the
1267
01:30:47,959 --> 01:30:49,630
time, there's nothing
you can do about it.
1268
01:30:50,371 --> 01:30:52,591
Ultimately, it's our reaction
that matters the most.
1269
01:30:52,611 --> 01:30:54,152
I mean, you can be sad.
1270
01:30:54,212 --> 01:30:55,052
You can be desperate.
1271
01:30:55,833 --> 01:30:57,593
You could fight or you
could laugh about it.
1272
01:30:58,254 --> 01:30:59,134
It's really up to you.
1273
01:30:59,214 --> 01:31:00,754
It's your decision.
1274
01:31:00,794 --> 01:31:01,435
No one else's.
1275
01:31:02,175 --> 01:31:03,175
It's called free will.
1276
01:31:04,256 --> 01:31:05,036
God invented it.
1277
01:31:07,637 --> 01:31:10,138
How often did this type
of situation happen?
1278
01:31:11,699 --> 01:31:12,839
Which kind of situation?
1279
01:31:13,139 --> 01:31:13,859
Killing a man.
1280
01:31:14,700 --> 01:31:14,800
Oh.
1281
01:31:17,006 --> 01:31:20,207
No, not until yesterday.
1282
01:31:21,627 --> 01:31:22,507
What happened yesterday?
1283
01:31:24,247 --> 01:31:26,428
God sent his angels of the apocalypse.
1284
01:31:39,370 --> 01:31:42,870
I want to be loved by you, just you.
1285
01:31:43,471 --> 01:31:45,531
Nobody else but you.
1286
01:31:46,950 --> 01:31:51,435
I wanna be loved by you alone.
1287
01:31:51,455 --> 01:31:58,922
I wanna be kissed by you just you.
1288
01:31:58,942 --> 01:32:00,844
Nobody else but you.
1289
01:32:00,864 --> 01:32:05,809
I wanna be kissed by you alone.
1290
01:32:09,745 --> 01:32:09,925
No!
1291
01:32:10,165 --> 01:32:10,446
Please!
1292
01:32:10,466 --> 01:32:10,686
Please!
1293
01:32:10,706 --> 01:32:10,846
Please!
1294
01:32:10,866 --> 01:32:11,126
Please!
1295
01:32:32,340 --> 01:32:35,902
I wanna be loved by you alone.
1296
01:32:36,902 --> 01:32:38,363
Are you sure he lives here?
1297
01:32:38,383 --> 01:32:40,264
Yes, yes, yes, I swear to God.
1298
01:32:40,524 --> 01:32:46,186
There's a red cat there
at the end of the hallway.
1299
01:32:46,206 --> 01:32:49,307
There's dogs.
1300
01:32:49,607 --> 01:32:53,649
Okay, I believe you.
1301
01:32:56,710 --> 01:32:58,031
Now, find me this motherfucker.
1302
01:32:58,051 --> 01:32:59,272
Come on, let's go.
1303
01:33:06,909 --> 01:33:07,970
Time for war, everyone.
1304
01:33:53,375 --> 01:33:54,417
What's up?
1305
01:33:55,330 --> 01:33:56,050
The fucking door.
1306
01:33:56,551 --> 01:33:57,491
Go check, go check.
1307
01:34:09,357 --> 01:34:10,277
Mierda.
1308
01:34:10,337 --> 01:34:11,918
Go around, go around.
1309
01:34:17,500 --> 01:34:18,333
Damn!
1310
01:34:29,780 --> 01:34:30,865
Okay, yo por aqui.
1311
01:34:31,126 --> 01:34:31,708
Tu por alla.
1312
01:34:31,990 --> 01:34:32,532
Okay, okay.
1313
01:34:32,693 --> 01:34:33,356
Vamos.
1314
01:35:03,765 --> 01:35:04,226
This is it.
1315
01:35:37,664 --> 01:35:37,705
Oh.
1316
01:36:16,042 --> 01:36:17,542
Damn! Are you okay?
1317
01:36:16,860 --> 01:36:17,321
Are you okay?
1318
01:36:18,263 --> 01:36:18,523
Rico!
1319
01:36:54,606 --> 01:36:55,332
Bring in the artillery.
1320
01:37:41,234 --> 01:37:41,851
Ah, shit.
1321
01:39:17,614 --> 01:39:18,255
It's over, kid.
1322
01:39:19,035 --> 01:39:19,736
We had a deal.
1323
01:39:21,017 --> 01:39:22,238
I thought we had a deal!
1324
01:39:23,179 --> 01:39:25,462
But as we've known
for so long, these are just
1325
01:39:25,474 --> 01:39:27,623
sentiments that lead
to a person's downfall.
1326
01:39:28,403 --> 01:39:29,044
You're the devil.
1327
01:39:29,844 --> 01:39:31,025
I'm sending you back to hell.
1328
01:39:34,408 --> 01:39:36,490
If it's God's will.
1329
01:39:47,532 --> 01:39:49,513
I guess God is not on your side today.
1330
01:39:51,094 --> 01:39:51,514
Cheers.
1331
01:40:32,053 --> 01:40:32,553
Thank you.
1332
01:40:34,514 --> 01:40:35,454
That's a cute lighter.
1333
01:40:37,615 --> 01:40:39,055
Will I keep it?
1334
01:40:39,075 --> 01:40:39,456
Sure.
1335
01:40:41,996 --> 01:40:42,757
Thank you.
1336
01:40:42,857 --> 01:40:45,497
It's ridiculous.
1337
01:40:53,342 --> 01:40:54,222
Are all those dogs yours?
1338
01:40:56,383 --> 01:40:57,404
Yes, they're my babies.
1339
01:40:57,424 --> 01:41:02,526
I don't know what they're
going to do with them.
1340
01:41:04,967 --> 01:41:05,467
Don't worry.
1341
01:41:05,487 --> 01:41:06,787
They know exactly what to do.
1342
01:41:28,231 --> 01:41:30,112
I think I've asked enough
questions for today.
1343
01:41:31,113 --> 01:41:34,605
I'm gonna take some
time and process all of this
1344
01:41:34,617 --> 01:41:37,978
and figure out how I
can... how I can help you.
1345
01:41:40,819 --> 01:41:42,060
That's very sweet of you.
1346
01:41:44,142 --> 01:41:46,443
And you've already
helped me a lot, actually.
1347
01:41:47,344 --> 01:41:47,864
You're right.
1348
01:41:48,885 --> 01:41:51,106
I need to make a decision about my life.
1349
01:41:53,288 --> 01:41:54,913
Perhaps I have
to pay the ultimate
1350
01:41:54,925 --> 01:41:56,890
price to earn the
right to be by his side.
1351
01:41:59,693 --> 01:42:00,454
Today is Sunday.
1352
01:42:01,314 --> 01:42:02,255
It's the Lord's day.
1353
01:42:04,077 --> 01:42:05,878
The right day to ask him this question.
1354
01:42:12,604 --> 01:42:13,344
Thank you, Doctor.
1355
01:42:14,766 --> 01:42:15,106
Evelyn.
1356
01:42:17,788 --> 01:42:18,649
Thank you, Evelyn.
1357
01:42:35,267 --> 01:42:36,408
Can I ask you one more question?
1358
01:42:38,169 --> 01:42:38,450
Sure.
1359
01:42:39,570 --> 01:42:40,691
What made you open up to me?
1360
01:42:43,414 --> 01:42:44,975
We both have something in common.
1361
01:42:46,536 --> 01:42:47,277
Yeah, what's that?
1362
01:42:49,859 --> 01:42:50,079
Pain.
1363
01:43:39,456 --> 01:43:40,057
Are you done?
1364
01:43:43,825 --> 01:43:44,206
Yes.
1365
01:43:46,210 --> 01:43:46,671
I'm done.
1366
01:44:20,109 --> 01:44:20,429
No, no, no.
1367
01:45:02,874 --> 01:45:03,705
Go, go, go!
1368
01:45:59,623 --> 01:46:00,255
Hey, guys.
1369
01:46:51,616 --> 01:47:02,485
Non, rien de rien Non,
je ne regrette rien Ni le
1370
01:47:02,497 --> 01:47:13,823
bien qu'on m'a fait Ni le
mal où ça m'est bien aidé
1371
01:47:21,295 --> 01:47:33,690
No, je ne regrette rien
C'est payé, balayé, oublié Je
1372
01:47:33,702 --> 01:47:46,108
me fous du passé Avec mes
souvenirs J'ai allumé le feu
1373
01:47:47,512 --> 01:47:48,413
Here I am.
1374
01:47:48,433 --> 01:47:49,675
For you.
1375
01:47:49,695 --> 01:47:51,296
I am standing for you.
1376
01:47:51,316 --> 01:47:53,639
I am standing for you!
1377
01:48:15,604 --> 01:48:16,125
I'm ready.
1378
01:48:16,205 --> 01:48:16,625
I'm ready.
1379
01:48:51,114 --> 01:48:52,936
Ça commence avec toi
1380
01:49:33,473 --> 01:49:41,242
star hoping for more her own
1381
01:51:21,451 --> 01:51:23,321
Let's go to the slide.
1382
01:51:55,522 --> 01:52:08,887
star all by herself she is
hoping for more her own
1383
01:52:08,899 --> 01:52:22,801
arms wrapped around her
let us roll effortlessly in a
1384
01:52:50,808 --> 01:52:51,208
you you
1385
01:53:34,272 --> 01:53:34,452
you
97516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.