Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,822 --> 00:00:15,080
� uma palavra bonita de se dizer,
na verdade.
2
00:00:15,081 --> 00:00:17,977
- Esfigmoman�metro.
- Voc� n�o acha?
3
00:00:17,978 --> 00:00:19,376
� um bocado.
4
00:00:19,377 --> 00:00:20,573
� de
5
00:00:20,574 --> 00:00:23,560
uma palavra grega
que significa pulso
6
00:00:23,561 --> 00:00:26,509
e uma palavra francesa
que significa medidor de press�o.
7
00:00:26,510 --> 00:00:27,937
Voc� tem que usar isso
o tempo todo?
8
00:00:27,938 --> 00:00:30,540
Isso � apenas um check-up.
Tenho feito isso em casa, mas...
9
00:00:30,541 --> 00:00:32,233
Voc� teve seu pai com voc�.
10
00:00:32,234 --> 00:00:34,234
Coloque-o no telhado.
11
00:00:34,235 --> 00:00:37,733
Pensei em obter algumas leituras baixas
em um ambiente normal.
12
00:00:37,734 --> 00:00:41,334
O qu�, Homic�dios Mar�timos
� um ambiente normal?
13
00:00:41,523 --> 00:00:42,564
Talvez, apenas...
14
00:00:42,565 --> 00:00:44,786
veja rapidamente
se um assassinato aconteceu.
15
00:00:44,787 --> 00:00:47,620
Se Morgan combinou este feriado,
talvez voc� devesse ir.
16
00:00:47,621 --> 00:00:49,842
S� porque � onde ela est�
fazendo sua experi�ncia profissional.
17
00:00:49,843 --> 00:00:52,829
E n�o vamos esquecer que ela
arranjou isso para o meu pai tamb�m.
18
00:00:52,830 --> 00:00:55,119
O que isso te diz?
19
00:00:55,120 --> 00:00:57,712
Dois dias, talvez voc�
devesse fazer as duas coisas.
20
00:00:57,713 --> 00:00:58,843
Eu sei.
21
00:00:58,844 --> 00:01:02,035
Eu estava ansiosa para ser
um ato de apoio em sua confer�ncia.
22
00:01:02,036 --> 00:01:05,636
Bem, agora pelo menos voc�
n�o se parecer� com o estudo de caso.
23
00:01:06,510 --> 00:01:09,110
Divirta-se. � poss�vel.
24
00:01:11,044 --> 00:01:13,301
Ent�o, a �ltima vez
que sa� de f�rias
25
00:01:13,302 --> 00:01:15,616
com meu pai, ele me levou
para ver o Rei Lear.
26
00:01:15,617 --> 00:01:18,560
Foi uma escolha ousada,
para um homem n�o muito diferente
27
00:01:18,561 --> 00:01:21,861
ao personagem principal, mas ele
nunca teve muita autoconsci�ncia.
28
00:01:21,933 --> 00:01:25,879
De qualquer forma, estava aberto a isso,
imaginei que tava tentando se conectar.
29
00:01:26,183 --> 00:01:28,804
E quando ele disse que
pegar�amos um barco para ver,
30
00:01:28,805 --> 00:01:31,427
eu pensei que ele devia estar
me levando para ver
31
00:01:31,428 --> 00:01:35,028
uma performance estranha
ao ar livre ou algo assim.
32
00:01:35,737 --> 00:01:37,346
Acontece que Rei Lear � o nome
33
00:01:37,347 --> 00:01:40,947
de um campo de g�s
no Mar do Norte.
34
00:01:41,930 --> 00:01:44,012
Nem estava aceso.
35
00:01:46,462 --> 00:01:50,062
De acordo com isto,
eu deveria estar morto.
36
00:02:24,966 --> 00:02:32,028
S02E05
37
00:02:36,870 --> 00:02:39,725
Avisos aos convidados da semana.
38
00:02:39,726 --> 00:02:42,373
Trilha de quadriciclo el�trico
foi suspensa
39
00:02:42,408 --> 00:02:43,991
devido a danos
no posto de carregamento,
40
00:02:43,992 --> 00:02:46,093
ent�o, Andy,
estou colocando-a nas saunas.
41
00:02:46,094 --> 00:02:50,215
Saskia e Tito, parque de cervos
como sempre, por favor.
42
00:02:50,549 --> 00:02:52,504
E o buffet...
Sim.
43
00:02:52,505 --> 00:02:54,918
Os novos pratos comest�veis
est�o aguentando bem,
44
00:02:54,919 --> 00:02:57,036
mas acontece que
h� problemas com os canudos,
45
00:02:57,037 --> 00:03:00,931
que s�o feitos de papel, ent�o podemos
tentar impedir que as pessoas os comam.
46
00:03:00,992 --> 00:03:02,756
Casper!
47
00:03:02,757 --> 00:03:06,357
Voc� pode me dar dois minutos?
48
00:03:08,540 --> 00:03:12,250
A caminhada nas nuvens
est� atrasada, obviamente,
49
00:03:12,256 --> 00:03:14,737
ent�o, em vez disso,
basta for�ar o rapel.
50
00:03:14,738 --> 00:03:18,338
E finalmente podemos tamb�m
dar as boas-vindas a Morgan.
51
00:03:18,388 --> 00:03:21,988
Ela est� conosco esta semana
em experi�ncia de trabalho
52
00:03:22,068 --> 00:03:24,433
e vai me seguir.
53
00:03:24,434 --> 00:03:27,882
Seu primeiro trabalho
ser� assassinar o construtor.
54
00:03:27,883 --> 00:03:30,031
Ok, � isso, pessoal.
55
00:03:30,032 --> 00:03:33,632
Seja gentil consigo mesma
e com o planeta.
56
00:03:33,676 --> 00:03:35,313
� uma coisa que fazemos, Morgan.
57
00:03:35,314 --> 00:03:37,289
Vamos, siga-me.
58
00:03:39,910 --> 00:03:43,194
S� estou dizendo que leva a mesma
quantidade de tempo na estrada.
59
00:03:43,195 --> 00:03:45,894
Sim, estava dizendo que eu
deveria deix�-la dirigir meu carro.
60
00:03:45,895 --> 00:03:46,998
Sim, voc� deveria.
61
00:03:46,999 --> 00:03:50,599
E � perverso evitar isso,
arranjando algo que demore mais.
62
00:03:50,627 --> 00:03:53,071
Voc� disse que levaria o mesmo.
63
00:03:53,072 --> 00:03:54,549
Como isso pousa?
64
00:03:54,550 --> 00:03:55,778
Flutuadores.
65
00:03:55,779 --> 00:03:57,085
� um jogo de cartas.
66
00:03:57,086 --> 00:03:59,224
- Voc� embalou algumas cartas?
- Sim, eu fiz,
67
00:03:59,225 --> 00:04:01,193
jogar Pontoon,
que � uma forma de Blackjack
68
00:04:01,194 --> 00:04:03,567
e n�o, voc� sabe, uma coisa
inventada em um avi�o.
69
00:04:03,568 --> 00:04:05,457
Voc� j� assistiu,
A Zona Crepuscular?
70
00:04:05,458 --> 00:04:07,811
- N�o, porque eu n�o nasci.
- H� um epis�dio,
71
00:04:07,812 --> 00:04:11,071
William Shatner,
v� um gremlin pendurado em seu avi�o.
72
00:04:11,072 --> 00:04:12,755
Todo mundo pensa que ele � louco,
73
00:04:12,756 --> 00:04:14,242
ent�o tentaram sed�-lo
74
00:04:14,243 --> 00:04:18,248
mas ele rouba uma arma
de um policial e tenta atirar.
75
00:04:18,269 --> 00:04:19,619
Bem, eu n�o tenho uma arma.
76
00:04:19,620 --> 00:04:21,722
- Ent�o...
- E assim que o avi�o pousar,
77
00:04:21,723 --> 00:04:24,934
eles veem que o motor
foi despeda�ado.
78
00:04:24,935 --> 00:04:28,535
Shatner
estava certo o tempo todo.
79
00:04:28,743 --> 00:04:30,658
Sim, oi, Jeff, n�o �?
80
00:04:30,659 --> 00:04:32,181
- Desculpe, o qu�?
- Annika.
81
00:04:32,182 --> 00:04:35,892
Sem ofensa,
este � um hidroavi�o muito bom.
82
00:04:35,918 --> 00:04:37,428
Obrigado,
voc� sabe, uma
83
00:04:37,429 --> 00:04:40,036
- Cia. A�rea Familiar desde os anos 80.
- Mais alguma hist�ria neste voo
84
00:04:40,037 --> 00:04:41,990
- e eu espero...
- Na verdade, meu pai me passou isso.
85
00:04:41,991 --> 00:04:43,475
- Lindo panfleto.
- Bom, para ele.
86
00:04:43,476 --> 00:04:45,173
Meu pai, por outro lado,
87
00:04:45,174 --> 00:04:47,007
n�o � t�o confiante, ent�o...
88
00:04:47,008 --> 00:04:48,751
Meu pai instalou
um piloto autom�tico.
89
00:04:48,952 --> 00:04:50,225
Talvez d�
um tempo ao seu?
90
00:04:50,226 --> 00:04:53,826
- Voc� quer se amarrar?
- Claro, s�...
91
00:04:54,848 --> 00:04:56,556
Temos amendoim?
92
00:04:56,557 --> 00:04:58,584
- Deixa pra l�.
- Mas eu confio em voc�,
93
00:04:58,585 --> 00:05:02,085
eu vou dormir, ent�o � melhor
voc� tomar cuidado com os gremlins.
94
00:05:02,110 --> 00:05:05,365
� uma grande responsabilidade.
95
00:05:05,366 --> 00:05:08,966
Ok, pessoal.
Prepare-se para a decolagem.
96
00:05:30,415 --> 00:05:32,709
Ent�o, o que estou olhando?
97
00:05:32,710 --> 00:05:34,308
Bem, essa � a cabe�a dele.
98
00:05:34,309 --> 00:05:35,622
Aqui est� um p�.
99
00:05:35,623 --> 00:05:38,834
E essa � a barriguinha dele.
100
00:05:38,835 --> 00:05:41,520
Tem certeza de que s� h� um a�?
101
00:05:41,521 --> 00:05:42,727
Deixe-me ver isso.
102
00:05:42,728 --> 00:05:44,604
Voc� n�o deveria me ouvir.
103
00:05:44,605 --> 00:05:46,081
Eu n�o sei ler essas coisas.
104
00:05:46,082 --> 00:05:48,439
O que � isso, voc� chegou a�?
105
00:05:48,440 --> 00:05:50,542
Apenas uma atualiza��o
de prote��o p�blica.
106
00:05:50,543 --> 00:05:52,049
Gary Nair, foi solto.
107
00:05:52,050 --> 00:05:55,346
Ele � o cara que matou aquela
fam�lia em um inc�ndio em uma casa.
108
00:05:55,347 --> 00:05:58,023
Nossa, esta � uma conversa
divertida de se entrar.
109
00:05:58,024 --> 00:06:00,276
Para ser justa,
tudo come�ou muito divertido.
110
00:06:00,277 --> 00:06:02,095
Bem-vindo ao QG, Harper.
111
00:06:02,096 --> 00:06:03,679
Obrigada.
112
00:06:03,680 --> 00:06:06,330
Tem �timas vistas.
113
00:06:06,331 --> 00:06:09,213
Sinta-se em casa
e se precisar de alguma coisa...
114
00:06:09,214 --> 00:06:12,369
Bem, eu ia dizer que a minha porta
est� sempre aberta, mas fico
115
00:06:12,370 --> 00:06:15,425
principalmente no estacionamento
� procura do carro novo.
116
00:06:15,426 --> 00:06:16,586
Ok.
117
00:06:16,587 --> 00:06:18,508
Obrigada Senhora.
118
00:06:18,509 --> 00:06:20,072
Ou�a isso, senhora.
119
00:06:20,073 --> 00:06:22,268
Onde foi isso?
120
00:06:22,269 --> 00:06:25,869
Voc� pode ficar com aquela mesa.
121
00:06:28,272 --> 00:06:29,785
O que foi isso?
122
00:06:29,786 --> 00:06:31,064
N�o sei.
123
00:06:31,065 --> 00:06:34,495
Aproveite a planta da sua casa.
124
00:06:34,496 --> 00:06:37,821
Ok, ent�o todo o conte�do
da sua casa.
125
00:06:37,822 --> 00:06:39,146
Legal.
126
00:06:41,650 --> 00:06:43,406
S�rio, por que estamos
fazendo isso?
127
00:06:43,407 --> 00:06:45,293
Ou�o coisas boas
sobre o aquaboarding.
128
00:06:45,294 --> 00:06:48,391
N�o me refiro a esta viagem,
por que est� na Esc�cia em geral?
129
00:06:48,392 --> 00:06:50,376
Morgan me ligou.
130
00:06:50,377 --> 00:06:52,325
N�o para convidar voc�.
131
00:06:52,326 --> 00:06:55,857
� t�o estranho eu querer ficar
com minha neta?
132
00:06:55,858 --> 00:06:57,879
E com voc�.
133
00:06:57,880 --> 00:07:00,866
Ela acrescentou
como uma reflex�o tardia.
134
00:07:00,867 --> 00:07:02,501
Estamos aqui agora,
n�o estamos?
135
00:07:02,502 --> 00:07:04,655
- Talvez possa parar o...
- N�o diga choramingar.
136
00:07:04,656 --> 00:07:08,236
Desculpas. Estava apenas verificando
se uma atualiza��o estava dispon�vel.
137
00:07:08,237 --> 00:07:10,662
- �timo.
- N�o h�.
138
00:07:10,663 --> 00:07:12,976
Bem, tudo bem.
N�o esperamos favores
139
00:07:12,977 --> 00:07:15,190
porque somos
a fam�lia Morgan.
140
00:07:15,191 --> 00:07:17,817
Desculpe, voc� tem
uma caneta normal, n�o consigo...
141
00:07:17,818 --> 00:07:20,250
- Isso � apenas uma pena.
- Certo.
142
00:07:21,885 --> 00:07:23,710
- Obrigada.
- Tenho consulta, Louise,
143
00:07:23,711 --> 00:07:24,790
ter� que manter o...
144
00:07:24,791 --> 00:07:26,843
como quer que chame,
fechado pro feriado.
145
00:07:26,844 --> 00:07:28,030
A caminhada nas nuvens.
146
00:07:28,031 --> 00:07:30,389
Deveria chamar
de caminhada nas nuvens de chuva.
147
00:07:30,390 --> 00:07:33,253
- Esta � a Esc�cia.
- Obrigada.
148
00:07:33,303 --> 00:07:36,234
Casper est� fazendo alguns ajustes
nessa atra��o para n�s.
149
00:07:36,235 --> 00:07:38,828
- Ele deveria ter terminado.
- Ent�o... Chaves?
150
00:07:38,829 --> 00:07:40,171
Claro.
151
00:07:40,172 --> 00:07:42,856
A cabana que Morgan arranjou
para voc� � muito bonita.
152
00:07:42,857 --> 00:07:45,263
Mandei-a l� para ver voc�.
Na verdade,
153
00:07:45,264 --> 00:07:48,578
- a previs�o para esta semana...
- Nossa, espere, desculpe.
154
00:07:48,579 --> 00:07:51,010
Cabine.
155
00:07:51,011 --> 00:07:52,511
Singular.
156
00:07:55,231 --> 00:07:57,951
- Achei que voc� iria gostar.
- Eu fa�o.
157
00:07:57,952 --> 00:08:00,945
N�o, eu s� esperava
que consegu�ssemos
158
00:08:00,946 --> 00:08:01,996
um pra cada.
159
00:08:01,997 --> 00:08:05,204
Isso d� a voc� e Morfar a chance
de se atualizarem adequadamente.
160
00:08:05,205 --> 00:08:06,271
Eu me atualizei, ok?
161
00:08:06,272 --> 00:08:08,076
E uma das coisas que descobri
162
00:08:08,077 --> 00:08:11,086
� que ele n�o diz
por que deixou a Noruega.
163
00:08:11,087 --> 00:08:12,560
Roupas do banheiro
recicladas.
164
00:08:12,561 --> 00:08:14,296
Isto costumava ser,
saco de gr�os.
165
00:08:14,297 --> 00:08:16,035
Acho que ele quer alguma coisa.
166
00:08:16,036 --> 00:08:17,918
Talvez ele queira nos ver?
167
00:08:17,919 --> 00:08:21,519
N�o precisa transformar tudo
em uma investiga��o.
168
00:08:24,790 --> 00:08:26,454
� lindo, Morgan.
169
00:08:26,455 --> 00:08:27,789
Todo o lugar �.
170
00:08:27,790 --> 00:08:29,382
- Obrigado.
- O prazer � meu.
171
00:08:29,383 --> 00:08:30,617
Tenha uma �tima estadia.
172
00:08:30,618 --> 00:08:33,197
Pelo menos farei o meu melhor.
173
00:08:33,198 --> 00:08:35,371
Idosos estrelam olhando para dez.
174
00:08:35,372 --> 00:08:36,657
Idosos?
175
00:08:36,658 --> 00:08:37,797
Divirta-se.
176
00:08:37,798 --> 00:08:39,278
N�o me envergonhe.
177
00:08:39,279 --> 00:08:41,489
Espere.
178
00:08:41,490 --> 00:08:44,727
Muito profissional, n�o �?
179
00:08:44,728 --> 00:08:47,188
Voc� sabe que parece orgulhoso.
180
00:08:47,189 --> 00:08:50,161
- N�o �?
- Claro.
181
00:08:50,162 --> 00:08:53,762
Eu s� estava verificando se voc�
entendeu o que isso significava.
182
00:08:57,586 --> 00:08:59,731
Ok, olhe,
183
00:08:59,732 --> 00:09:01,755
se vamos brincar
de fam�lias felizes,
184
00:09:01,756 --> 00:09:03,915
ent�o preciso saber
o que est� acontecendo.
185
00:09:03,916 --> 00:09:06,269
S�rio.
186
00:09:06,270 --> 00:09:09,870
N�o podemos relaxar primeiro?
187
00:09:12,132 --> 00:09:15,195
Mam�e te expulsou?
188
00:09:15,196 --> 00:09:17,332
Claro que ela fez.
189
00:09:17,333 --> 00:09:20,933
- O que voc� fez com ela?
- Estou pensando em deix�-la.
190
00:09:22,426 --> 00:09:24,026
N�o, voc� n�o �.
191
00:09:29,678 --> 00:09:31,029
Estou ligando para ela.
192
00:09:31,030 --> 00:09:33,002
Por favor, n�o.
193
00:09:33,003 --> 00:09:35,189
Ainda n�o decidi.
194
00:09:35,190 --> 00:09:37,024
Vim aqui para pensar e,
195
00:09:37,025 --> 00:09:40,263
conversar com voc� primeiro.
196
00:09:40,264 --> 00:09:42,302
Voc� quer meu conselho?
197
00:09:42,303 --> 00:09:46,013
Bem, curto prazo, quero que voc�
198
00:09:46,127 --> 00:09:48,002
guarde esses roup�es de banho.
199
00:09:48,003 --> 00:09:50,112
Seja legal
em manter o lugar arrumado.
200
00:09:50,113 --> 00:09:51,513
Sim?
201
00:09:59,757 --> 00:10:01,745
Estou indo caminhar.
202
00:10:03,283 --> 00:10:06,883
LOFOTEM, NORUEGA
203
00:10:06,885 --> 00:10:09,171
Ent�o, meu pai
quer deixar minha m�e.
204
00:10:09,172 --> 00:10:11,300
Certo, � por isso que ele acabou.
205
00:10:11,301 --> 00:10:13,868
Sim, aparentemente ele est�
pensando nisso h� meses.
206
00:10:13,869 --> 00:10:16,199
Parece bastante nivelado sobre isso.
207
00:10:16,200 --> 00:10:18,970
E, voc�?
208
00:10:18,971 --> 00:10:20,904
Isso explica muita coisa,
mas agora ele
209
00:10:20,905 --> 00:10:23,905
quer que eu converse com ele, ou n�o.
Eu n�o sei.
210
00:10:24,601 --> 00:10:27,045
Esta deveria ser
a sua �rea.
211
00:10:27,046 --> 00:10:30,322
Talvez eu precise come�ar
com esse motorista de t�xi, na verdade.
212
00:10:30,323 --> 00:10:33,129
Ele tamb�m est� se apresentando
um pouco perdido.
213
00:10:33,130 --> 00:10:35,911
Certo.
Ent�o voc� tamb�m conseguiu.
214
00:10:35,912 --> 00:10:38,248
A paisagem norueguesa � linda.
215
00:10:38,249 --> 00:10:41,849
Sim, especialmente porque
meu pai n�o est� andando por a�.
216
00:10:42,208 --> 00:10:44,371
Como � que voc� est� a�
e ele est� aqui.
217
00:10:44,372 --> 00:10:45,948
� completamente errado.
218
00:10:45,949 --> 00:10:47,150
Eu sei.
219
00:10:47,151 --> 00:10:49,093
Traga-me de volta
um chifre para beber.
220
00:10:49,094 --> 00:10:50,897
Tenho certeza
de que meus ancestrais
221
00:10:50,898 --> 00:10:52,398
precisavam de um
antes de ir pra batalha.
222
00:10:52,399 --> 00:10:54,373
Se tudo ficar
um pouco demais, apenas...
223
00:10:54,374 --> 00:10:56,221
Encontre uma atividade calmante.
224
00:10:56,222 --> 00:10:59,822
Construa um monte de pedras
ou algo assim.
225
00:11:01,089 --> 00:11:03,574
Annika?
226
00:11:03,575 --> 00:11:05,100
Sim.
227
00:11:05,101 --> 00:11:06,701
Ou alguma coisa.
228
00:11:20,944 --> 00:11:23,203
� trabalho.
Voc� quer que eu responda?
229
00:11:23,204 --> 00:11:25,266
Isso seria bom.
230
00:11:25,267 --> 00:11:27,887
Ol� Annika, � a Astrid.
231
00:11:27,888 --> 00:11:30,782
Ol�. Desculpe.
232
00:11:30,783 --> 00:11:32,069
Eu...
233
00:11:32,070 --> 00:11:34,215
- Eu estava atr�s do Michael?
- Sim.
234
00:11:34,216 --> 00:11:37,916
Ele comeu o jantar que Beth fez pra ele
hoje na aula de economia dom�stica.
235
00:11:38,259 --> 00:11:40,746
Voc� nunca deve comer nada que
uma crian�a traga da escola pra casa.
236
00:11:40,747 --> 00:11:42,554
Sim, eu sei disso.
237
00:11:42,555 --> 00:11:44,949
Voc� quer que eu retransmita
alguma coisa?
238
00:11:44,950 --> 00:11:47,673
Sim.
239
00:11:47,674 --> 00:11:50,962
Estou em Blane Park.
240
00:11:50,963 --> 00:11:52,874
Mas encontrei um corpo no rio.
241
00:11:52,875 --> 00:11:54,696
Ela encontrou um corpo, Michael.
242
00:11:55,892 --> 00:11:57,934
Ele pode compensar?
243
00:11:57,935 --> 00:12:00,128
Eu diria que n�o consegue.
244
00:12:01,136 --> 00:12:02,988
A v�tima
est� uma verdadeira bagun�a.
245
00:12:02,989 --> 00:12:05,362
Parece bastante desagrad�vel.
246
00:12:05,363 --> 00:12:07,925
Tenho Harper aqui e um patologista.
247
00:12:07,926 --> 00:12:11,114
Acho que Michael pode processar
qualquer evid�ncia remotamente.
248
00:12:11,115 --> 00:12:13,190
Isso n�o � tudo que ele
est� processando agora.
249
00:12:13,191 --> 00:12:15,269
Eu aposto.
Ok.
250
00:12:15,270 --> 00:12:17,054
- Obrigada, Astrid.
- Sem problemas.
251
00:12:17,055 --> 00:12:19,767
Al�m disso,
como est�o suas f�rias?
252
00:12:21,129 --> 00:12:22,583
H� um cad�ver no rio,
acho que
253
00:12:22,584 --> 00:12:25,936
a nata��o selvagem pode
ter sido interrompida.
254
00:12:25,937 --> 00:12:28,340
Ok, tudo bem,
tchau por enquanto.
255
00:12:35,150 --> 00:12:37,889
Ol�.
256
00:12:37,890 --> 00:12:39,341
Michael n�o vem?
257
00:12:39,342 --> 00:12:41,065
Ele estava sendo um pai solid�rio,
258
00:12:41,066 --> 00:12:42,828
- e � internado.
- O qu�?
259
00:12:42,829 --> 00:12:46,369
Sim, talvez n�o no hospital.
O que voc� conseguiu?
260
00:12:46,370 --> 00:12:48,458
Ent�o, esta � a v�tima,
261
00:12:48,459 --> 00:12:50,434
Casper McCray,
construtor local,
262
00:12:50,500 --> 00:12:52,855
35 anos, sem PC.
263
00:12:52,856 --> 00:12:54,322
Corpo encontrado por
264
00:12:54,323 --> 00:12:55,575
- mim.
- Voc�.
265
00:12:55,576 --> 00:12:58,564
Foi contratado pra come�ar
a trabalhar na atra��o do resort.
266
00:12:58,565 --> 00:13:01,260
Eu o vi
quando estava fazendo check-in.
267
00:13:01,261 --> 00:13:02,964
Ele estava indo
pra um compromisso.
268
00:13:02,965 --> 00:13:04,565
Poderia ter sido
desculpa pra sair cedo,
269
00:13:04,566 --> 00:13:06,544
mas vamos descobrir
com quem se encontraria.
270
00:13:06,545 --> 00:13:07,932
Descendente?
271
00:13:07,933 --> 00:13:09,892
Seu marido,
Lance Wallace,
272
00:13:09,894 --> 00:13:12,176
designer de interiores,
mora nas proximidades.
273
00:13:12,177 --> 00:13:13,951
N�o h� relatos
de nenhum dom�stico.
274
00:13:13,952 --> 00:13:15,983
Pol�cia local
est� dando a not�cia agora.
275
00:13:15,984 --> 00:13:17,431
Vou acompanhar pela manh�.
276
00:13:17,432 --> 00:13:19,017
Como voc� os est� encontrando?
277
00:13:19,018 --> 00:13:20,035
Pol�cia local.
278
00:13:20,036 --> 00:13:21,811
Voc� sabe,
est�o felizes com ajuda.
279
00:13:21,812 --> 00:13:23,338
Teriam ligado
de qualquer forma.
280
00:13:23,339 --> 00:13:24,681
Sorte que voc�
estava aqui.
281
00:13:24,682 --> 00:13:26,524
Sim, nem todo mundo
vai pensar isso.
282
00:13:26,525 --> 00:13:28,085
Ok.
Avalia��o antecipada:
283
00:13:28,086 --> 00:13:31,012
a causa da morte � quase
certa de um impacto de alta for�a.
284
00:13:31,013 --> 00:13:33,635
E a parte inferior de seu corpo
t� muito danificada.
285
00:13:33,636 --> 00:13:36,201
Les�es graves consistentes
com uma queda.
286
00:13:36,202 --> 00:13:38,872
N�o trabalhava em uma caminhada
no topo de uma �rvore?
287
00:13:38,873 --> 00:13:41,655
Sim, mas aquele lote
fica do outro lado do resort.
288
00:13:41,656 --> 00:13:45,256
Acho que ele poderia ter sido
arrastado at� aqui ou... ou levado.
289
00:13:45,752 --> 00:13:48,384
Rio? O rio poderia...
poderia t�-lo derrubado.
290
00:13:48,385 --> 00:13:49,910
O movimento
� bastante lento,
291
00:13:49,911 --> 00:13:52,038
mas tivemos chuva forte,
ent�o � poss�vel.
292
00:13:52,039 --> 00:13:53,261
A que horas voc� o viu?
293
00:13:53,262 --> 00:13:56,345
Por volta das 16h30,
mas eu n�o teria sido a �ltima.
294
00:13:56,346 --> 00:13:57,711
Iremos avaliar a equipe.
295
00:13:57,712 --> 00:14:01,084
E o corpo tem uma marca
no ombro esquerdo?
296
00:14:01,085 --> 00:14:03,556
Acho que diria que �
um problema de fric��o,
297
00:14:03,557 --> 00:14:06,172
mas terei algo mais
quando o tiver de volta.
298
00:14:06,173 --> 00:14:09,102
Do cinto de seguran�a?
299
00:14:09,103 --> 00:14:10,755
Verifique se corresponde.
300
00:14:10,756 --> 00:14:12,388
Ok,
vamos deixar voc�
301
00:14:12,389 --> 00:14:13,939
com ele e, obrigada...
302
00:14:13,940 --> 00:14:15,836
- Remi.
- Remi.
303
00:14:15,837 --> 00:14:17,306
Voc� chegou aqui rapidamente.
304
00:14:17,307 --> 00:14:18,576
Bem, Harper fez.
305
00:14:18,577 --> 00:14:20,410
Estou em um mini-intervalo.
306
00:14:25,804 --> 00:14:28,773
Ent�o, precisamos ver at� onde
o corpo pode ter se deslocado
307
00:14:28,774 --> 00:14:31,409
na escala de tempo e precisamos
encontrar a cena do crime porque...
308
00:14:31,410 --> 00:14:33,179
- Acho que n�o est� aqui.
- Ok.
309
00:14:33,180 --> 00:14:36,282
O resort possui CFTV
na recep��o e no port�o da frente.
310
00:14:36,283 --> 00:14:39,995
- Vou pedir que enviem para Blair.
- �timo e voc� conseguiu organizar um...
311
00:14:40,045 --> 00:14:41,651
Sim, eu fiz, na verdade.
312
00:14:41,652 --> 00:14:43,432
Peguei uma mesa,
falei com o chefe,
313
00:14:43,433 --> 00:14:47,033
consegui um apartamento em South Side,
perto do Queens Park.
314
00:14:47,105 --> 00:14:50,792
Uma sala m�vel de incidentes
de guarda florestal, eu ia dizer.
315
00:14:50,793 --> 00:14:53,064
Certo. Sim.
316
00:14:53,065 --> 00:14:55,631
Chegar� amanh� de manh�.
317
00:14:55,632 --> 00:14:58,532
A gerente do resort
n�o parecia muito feliz com isso.
318
00:14:58,629 --> 00:15:01,284
- � ruim para os neg�cios, eu acho.
- Sim, eu aposto.
319
00:15:01,285 --> 00:15:05,188
Eu vou conversar com ela.
E, sim, desculpe, sim, South Side,
320
00:15:05,237 --> 00:15:06,928
�rea decente.
321
00:15:06,929 --> 00:15:10,529
Tem umas coisas legais...
322
00:15:11,911 --> 00:15:15,511
Na verdade eu n�o sei.
Eu nunca saio.
323
00:15:26,391 --> 00:15:29,135
Voc� est� atrasado
para o Pont�o.
324
00:15:29,136 --> 00:15:31,677
Sou oficial treinada.
Poderia ter atirado em voc�.
325
00:15:31,678 --> 00:15:35,278
Mas n�o est� armada.
326
00:15:39,308 --> 00:15:41,236
Por que n�o est� na cama?
327
00:15:41,237 --> 00:15:44,837
Esperando ter um akvavit
com minha filha antes de terminar o dia.
328
00:15:45,025 --> 00:15:47,454
Bem, isso precisa continuar por
329
00:15:47,455 --> 00:15:51,055
- 24 horas.
- Comece de novo amanh�.
330
00:16:07,216 --> 00:16:08,455
Sk�l.
331
00:16:08,556 --> 00:16:09,856
Sk�l.
332
00:16:16,066 --> 00:16:17,675
Lembra do sabor?
333
00:16:19,830 --> 00:16:22,593
Cominho.
334
00:16:22,594 --> 00:16:25,272
A erva
que serve para curar
335
00:16:25,273 --> 00:16:26,714
maridos infi�is.
336
00:16:26,715 --> 00:16:29,858
Isso n�o � o que aconteceu.
337
00:16:29,859 --> 00:16:32,235
Isso � tudo que estou recebendo?
338
00:16:32,236 --> 00:16:34,565
Achei que voc�
queria falar sobre isso.
339
00:16:34,566 --> 00:16:37,341
Voc� fez isso?
340
00:16:37,342 --> 00:16:40,942
H� luzes azuis piscando
por todo o resort.
341
00:16:42,083 --> 00:16:43,130
Eles...
342
00:16:43,131 --> 00:16:45,164
eles meio que me seguem
para ser honesta.
343
00:16:45,165 --> 00:16:47,014
Voc� quer fazer
uma piada sobre isso?
344
00:16:47,015 --> 00:16:50,615
Bem, algu�m nesta fam�lia
tem que fazer isso.
345
00:16:53,047 --> 00:16:56,647
Ent�o, voc� quer jogar isso?
346
00:16:57,616 --> 00:16:59,533
Serei a banqueira.
347
00:16:59,534 --> 00:17:01,771
Talvez voc� devesse ter
sido banqueira.
348
00:17:01,772 --> 00:17:05,372
Ent�o pelo menos
poder�amos tirar f�rias.
349
00:17:06,298 --> 00:17:08,180
"Durma bem".
350
00:17:21,036 --> 00:17:23,153
Consegui o lugar
para uma m�sica.
351
00:17:23,154 --> 00:17:25,491
N�s �amos derrubar.
352
00:17:25,492 --> 00:17:27,495
N�o consigo me imaginar
ficando agora.
353
00:17:27,496 --> 00:17:31,096
Eu n�o suportaria andar sozinho
por aquele lugar.
354
00:17:31,227 --> 00:17:34,827
Ent�o esses s�o todos
seus designs?
355
00:17:35,440 --> 00:17:39,040
Gosto de trabalhar
com o que est� aqui.
356
00:17:39,079 --> 00:17:41,522
Eu fiz o nosso conceito
de casamento tamb�m.
357
00:17:41,523 --> 00:17:44,236
N�s nos casamos no m�s passado.
358
00:17:44,237 --> 00:17:45,835
Isso � muito dif�cil.
359
00:17:45,836 --> 00:17:47,705
Sinto muito.
360
00:17:47,706 --> 00:17:51,306
Levei tr�s anos para convenc�-lo
e agora ele est�...
361
00:17:52,196 --> 00:17:54,120
Posso v�-lo?
362
00:17:54,121 --> 00:17:58,194
Ele n�o parece como voc�
se lembra dele, Lance.
363
00:18:00,681 --> 00:18:02,485
Esse � o laptop dele?
364
00:18:02,486 --> 00:18:04,224
Pegue.
365
00:18:04,225 --> 00:18:07,825
Leve qualquer coisa.
366
00:18:09,514 --> 00:18:12,187
H� mais alguma coisa
que voc� lembra de ontem?
367
00:18:12,188 --> 00:18:13,724
Ele parecia preocupado?
368
00:18:13,725 --> 00:18:15,964
Acreditamos que ele teve
uma reuni�o � tarde.
369
00:18:15,965 --> 00:18:19,565
Ele n�o mencionou
nada espec�fico.
370
00:18:19,913 --> 00:18:22,762
Ele achou o trabalho
no resort bastante estressante.
371
00:18:22,763 --> 00:18:24,088
Estressante, como?
372
00:18:24,089 --> 00:18:26,065
Bem, a dona � muito exigente.
373
00:18:26,066 --> 00:18:29,116
Tudo tem que ser feito de bambu ou
374
00:18:29,117 --> 00:18:32,717
qualquer que seja.
375
00:18:35,943 --> 00:18:38,507
Talvez a reuni�o dele
tenha sido em Glasgow.
376
00:18:38,508 --> 00:18:40,439
Por qu�?
O que � aquilo?
377
00:18:40,440 --> 00:18:43,374
Seu neg�cio
e sua parceira de neg�cios.
378
00:18:43,375 --> 00:18:45,563
Ela � um pesadelo.
379
00:18:45,564 --> 00:18:49,164
Ent�o ele estava sempre
muito feliz no caminho para casa.
380
00:18:50,047 --> 00:18:53,521
�bvio que n�o, ontem.
381
00:18:53,522 --> 00:18:56,075
Seu carro est� na garagem.
382
00:18:56,076 --> 00:18:57,640
Ele tem um carro de trabalho.
383
00:18:57,641 --> 00:19:00,775
Um SUV.
Comprei h� uma semana.
384
00:19:00,776 --> 00:19:03,424
Certo. Ent�o precisarei
do cadastro para isso
385
00:19:03,425 --> 00:19:05,663
e do nome dessa
parceira de neg�cios.
386
00:19:05,664 --> 00:19:08,369
E precisarei de qualquer senha
que voc� conhe�a.
387
00:19:08,370 --> 00:19:11,303
Ia ser lindo, n�o acham?
388
00:19:12,201 --> 00:19:13,784
Sim.
389
00:19:13,785 --> 00:19:15,391
Am�vel.
390
00:19:19,285 --> 00:19:21,443
Voc� sabia
que tem um fog�o l� dentro?
391
00:19:21,444 --> 00:19:25,239
Quando chegar o apocalipse clim�tico,
todos precisar�o saber dessas coisas.
392
00:19:25,240 --> 00:19:26,748
� iminente?
393
00:19:26,749 --> 00:19:28,716
O apocalipse
ou o caf� da manh�?
394
00:19:28,717 --> 00:19:30,903
Curioso sobre ambos.
395
00:19:30,904 --> 00:19:33,738
Caf� da manh� em 5 minutos.
396
00:19:33,739 --> 00:19:36,122
Um pouco mais
para a outra coisa, mas n�o muito.
397
00:19:36,123 --> 00:19:39,084
Bem, deixamos voc� com alguns
esclarecimentos para fazer.
398
00:19:39,085 --> 00:19:41,572
Sim, bem, isso � o que
acontece quando voc� ganha
399
00:19:41,573 --> 00:19:43,928
a vida fazendo grandes buracos
no fundo do mar.
400
00:19:43,929 --> 00:19:47,297
Minha empresa,
s� fazia os pipelines.
401
00:19:47,298 --> 00:19:50,022
Fiquei orgulhoso do que fiz.
402
00:19:50,023 --> 00:19:52,390
Voc� � quem est� vestindo
a jaqueta deles.
403
00:19:52,391 --> 00:19:54,849
Isso � apenas reciclagem.
404
00:19:54,850 --> 00:19:56,844
- Vamos tirar uma selfie.
- N�o nunca.
405
00:19:56,845 --> 00:19:58,636
- N�o, por favor.
- N�o.
406
00:19:58,637 --> 00:20:00,329
Por favor, "v�".
407
00:20:00,330 --> 00:20:01,656
Ok.
408
00:20:01,657 --> 00:20:05,257
Para voc�.
Para voc� querido.
409
00:20:10,482 --> 00:20:14,341
Nada representa f�rias relaxantes
como uma unidade m�vel de homic�dios.
410
00:20:14,575 --> 00:20:16,882
N�o � culpa da mam�e.
411
00:20:16,883 --> 00:20:19,151
Ela teve que assumir isso?
412
00:20:19,152 --> 00:20:21,567
� uma desculpa conveniente
para n�o falar comigo.
413
00:20:21,624 --> 00:20:24,296
Ei!
N�o desista ainda.
414
00:20:25,954 --> 00:20:30,469
� melhor eu ir ver qual � o plano
agora que h�, voc� sabe, assassinato.
415
00:20:30,683 --> 00:20:33,151
Voc� diz a eles
para n�o fecharem as saunas.
416
00:20:33,152 --> 00:20:36,752
Bem, desde que tenhamos
as nossas prioridades bem definidas.
417
00:20:41,137 --> 00:20:44,737
N�o pela trilha dos coelhos,
por favor.
418
00:20:45,614 --> 00:20:49,210
Bem, � aqui
ou no parque dos cervos.
419
00:20:49,211 --> 00:20:50,227
- N�o.
- E...
420
00:20:50,228 --> 00:20:52,549
a v�tima era um dos
seus empreiteiros, lembra?
421
00:20:52,550 --> 00:20:53,938
Acabei de contrat�-lo.
422
00:20:53,939 --> 00:20:56,848
Eu s� fiz isso porque tudo
precisa ser de origem local.
423
00:20:56,849 --> 00:20:59,147
Ou�a, o fato de Morgan
t�-lo assassinado
424
00:20:59,148 --> 00:21:00,296
foi uma piada.
425
00:21:00,297 --> 00:21:02,183
Muito escuro
dadas as circunst�ncias.
426
00:21:02,184 --> 00:21:03,525
Fiquei irritada com ele.
427
00:21:03,526 --> 00:21:06,155
Era para ser uma constru��o
ecologicamente consciente
428
00:21:06,156 --> 00:21:09,282
mas ele usou a madeira errada
e dirigiu pelos campos selvagens.
429
00:21:09,283 --> 00:21:13,056
Podemos... podemos mover o coelho,
por favor, Morgan.
430
00:21:13,219 --> 00:21:16,819
D� �s crian�as que est�o
lutando a chance de ver isso.
431
00:21:18,147 --> 00:21:20,139
Aqui.
432
00:21:20,140 --> 00:21:22,481
Ent�o, voc� o viu depois
433
00:21:22,482 --> 00:21:24,525
que ele esteve
na recep��o ontem?
434
00:21:24,526 --> 00:21:27,268
N�o, n�o, eu n�o fiz.
Voc� fez isso, Morgan?
435
00:21:27,269 --> 00:21:28,907
N�o, estive com voc� o dia todo.
436
00:21:28,908 --> 00:21:30,798
Porque ele disse que estava indo
para um compromisso.
437
00:21:30,799 --> 00:21:32,690
Sim, provavelmente
um de seus outros contratos.
438
00:21:32,691 --> 00:21:35,331
Veja, � isso, ele n�o
priorizou isso de jeito nenhum.
439
00:21:35,332 --> 00:21:37,168
Algu�m se inscreveu para v�-lo?
440
00:21:37,169 --> 00:21:40,769
Eu n�o sei.
441
00:21:47,308 --> 00:21:50,908
Sim. Dana Ashraf.
Trabalha no centro comunit�rio.
442
00:21:51,052 --> 00:21:54,540
Eu sei que o trabalho que ela tem l�
tamb�m est� se arrastando.
443
00:21:54,541 --> 00:21:57,284
Entrei ontem �s 16h48.
444
00:21:57,285 --> 00:21:58,776
Obrigada, sim, vamos...
445
00:21:58,777 --> 00:22:00,936
N�s vamos acompanhar isso.
446
00:22:00,937 --> 00:22:04,127
Vejo voc� na reuni�o �s 9, Morgan.
447
00:22:04,128 --> 00:22:08,008
Talvez pense em uma
van el�trica para incidentes.
448
00:22:08,112 --> 00:22:11,552
Jogando isso l� fora.
449
00:22:11,553 --> 00:22:15,153
Eu odeio ela.
450
00:22:15,609 --> 00:22:17,983
Lamento que isso
esteja acontecendo.
451
00:22:17,984 --> 00:22:19,850
Est� bem.
452
00:22:19,851 --> 00:22:22,026
Por que voc� n�o vem
jantar no restaurante?
453
00:22:22,027 --> 00:22:24,098
Eu tenho a noite de folga.
454
00:22:24,099 --> 00:22:27,699
E meu pai,
voc� quer dizer.
455
00:22:30,092 --> 00:22:31,143
Harper.
456
00:22:31,144 --> 00:22:32,549
O carro da v�tima desapareceu.
457
00:22:32,550 --> 00:22:35,776
N�o detectamos porque t� registrado
em nome de empresa diferente.
458
00:22:35,777 --> 00:22:37,658
Coorie Solutions.
459
00:22:37,659 --> 00:22:40,310
A v�tima administrou o caso
com sua s�cia de neg�cios, Nell Dwight.
460
00:22:40,311 --> 00:22:42,184
Ent�o,
o que a Coorie Solutions faz?
461
00:22:42,185 --> 00:22:43,604
Eu vou incendiar isso.
462
00:22:43,605 --> 00:22:47,205
Agora estou levando seu laptop
para an�lise forense digital.
463
00:22:49,149 --> 00:22:50,549
Espere.
464
00:22:59,274 --> 00:23:01,862
Sim, talvez voc� precise vir.
465
00:23:10,821 --> 00:23:12,355
Ei!
Eu disse, acalme-se.
466
00:23:12,356 --> 00:23:15,956
- Quero que ela seja presa.
- Ele � quem voc� deveria prender.
467
00:23:18,838 --> 00:23:22,725
Ok, precisamos parar de quebrar coisas
ou vamos prender
468
00:23:23,058 --> 00:23:24,658
voc�s dois.
469
00:23:27,470 --> 00:23:31,070
�timo, agora sentem.
470
00:23:35,508 --> 00:23:38,235
Ok ent�o,
vamos tentar novamente.
471
00:23:38,236 --> 00:23:40,679
- Voc� era s�cia dele?
- Sim.
472
00:23:40,680 --> 00:23:44,280
Encontramos propriedades, compramos
e vendemos para incorporadores.
473
00:23:44,410 --> 00:23:46,164
Eu li,
parente mais pr�ximo,
474
00:23:46,165 --> 00:23:48,076
Lance Wallace
em um site de not�cias.
475
00:23:48,077 --> 00:23:49,398
Eu n�o sabia
que ele casou.
476
00:23:49,399 --> 00:23:52,169
N�o sabia porque n�o quer�amos
que invadisse o casamento.
477
00:23:52,170 --> 00:23:54,070
Porque sabia
que eu iria farejar
478
00:23:54,071 --> 00:23:56,256
que um garimpeiro
j� havia chegado at� ele.
479
00:23:56,257 --> 00:23:58,151
Ok, quero-a fora
da minha propriedade.
480
00:23:58,152 --> 00:24:00,264
Sim, e agora � sua propriedade, n�o �?
481
00:24:00,265 --> 00:24:03,654
Assim como metade
dos nossos bens, agora ele est� morto.
482
00:24:03,655 --> 00:24:05,816
E isso �... isso � o
importante aqui, n�o �?
483
00:24:05,817 --> 00:24:08,444
- � se voc� o matou.
- Ok, acho que precisamos levar
484
00:24:08,445 --> 00:24:10,583
- suas declara��es separadamente.
- �timo.
485
00:24:10,584 --> 00:24:12,818
Porque a �nica pessoa
que ganha alguma coisa
486
00:24:12,819 --> 00:24:15,171
com isso � Andy Warhol,
um por�o de pechinchas.
487
00:24:15,172 --> 00:24:17,879
- Certo!
- Ei, ei, ei.
488
00:24:17,880 --> 00:24:20,546
Como est� a unidade m�vel?
489
00:24:20,547 --> 00:24:24,147
Apenas esperando
que eles fa�am log on.
490
00:24:24,569 --> 00:24:28,169
Ent�o, quando voc� vai tirar
a licen�a maternidade?
491
00:24:28,427 --> 00:24:30,305
Assim que minha bolsa estourar.
492
00:24:30,769 --> 00:24:32,485
O que aquele garoto est� fazendo?
493
00:24:32,486 --> 00:24:34,773
Provavelmente pensa
que a unidade m�vel � a carona dela.
494
00:24:34,774 --> 00:24:37,118
N�o seria a primeira vez
que isso aconteceria.
495
00:24:37,119 --> 00:24:40,330
Voc� se importa se eu sentar?
496
00:24:40,331 --> 00:24:41,935
Ol�, Diane.
497
00:24:41,936 --> 00:24:42,964
Oi.
498
00:24:42,965 --> 00:24:45,603
Isso vai acontecer toda vez
que voc� sair de f�rias?
499
00:24:45,604 --> 00:24:47,407
Sim, talvez
dev�ssemos avisar todos
500
00:24:47,408 --> 00:24:49,202
os assassinos
sobre a minha agenda.
501
00:24:49,203 --> 00:24:51,672
Assim, a parceira de neg�cios agora
est� acusando
502
00:24:51,673 --> 00:24:54,506
abertamente o marido
da v�tima de mat�-lo.
503
00:24:54,507 --> 00:24:57,830
Ela est� convencida de que ele
estava atr�s do dinheiro.
504
00:24:57,831 --> 00:25:02,905
A empresa que eles tinham juntos,
Coorie Solutions,
505
00:25:03,182 --> 00:25:06,372
foi uma parceria que basicamente
se dissolveu quando ele morreu.
506
00:25:06,373 --> 00:25:08,958
Eles n�o fizeram um acordo formal
que o protegesse.
507
00:25:08,959 --> 00:25:12,002
Como resultado, metade dos bens
reverte pro marido da v�tima.
508
00:25:12,003 --> 00:25:14,139
E como est� o �libi dele?
509
00:25:14,140 --> 00:25:16,875
Disse que esteve aqui
o dia todo, mas n�o viu ningu�m.
510
00:25:16,876 --> 00:25:19,028
Sim, ent�o
a parceira de neg�cios t� limpa.
511
00:25:19,029 --> 00:25:21,014
Ela estava
em um spa em Glasgow.
512
00:25:21,015 --> 00:25:22,997
Tenho cerca
de uma d�zia de testemunhas.
513
00:25:22,998 --> 00:25:25,604
N�o sei qu�o lucrativa
a empresa ser� para o marido.
514
00:25:25,605 --> 00:25:28,875
Est� sendo processado por fraude
e n�o � a primeira vez.
515
00:25:28,876 --> 00:25:30,997
Ol�, Michael.
516
00:25:30,998 --> 00:25:32,857
- Ent�o, voc� ouviu tudo isso?
- Sim.
517
00:25:32,858 --> 00:25:35,020
Envie o endere�o
e farei algumas pesquisas.
518
00:25:35,021 --> 00:25:37,151
S� se voc�, voc� sabe,
519
00:25:37,152 --> 00:25:38,899
- pare de vomitar.
- Quase.
520
00:25:38,900 --> 00:25:42,110
Astrid acha que dever�amos tirar
f�rias em fam�lia em Blane Park.
521
00:25:42,111 --> 00:25:43,588
Sim, talvez Beth
pudesse conseguir
522
00:25:43,589 --> 00:25:45,484
alguma experi�ncia
de trabalho na cozinha.
523
00:25:45,485 --> 00:25:47,440
Muito engra�ado.
524
00:25:47,441 --> 00:25:48,516
Quanto ao corpo,
525
00:25:48,517 --> 00:25:51,115
a SOCO confirmou que
n�o foi morto onde foi achado.
526
00:25:51,116 --> 00:25:54,004
E n�o h� sinal de luta na trilha
pelas copas das �rvores.
527
00:25:54,005 --> 00:25:56,037
O rio estava fluindo mais r�pido
do que o normal,
528
00:25:56,038 --> 00:25:58,084
estamos vasculhando
rio acima h� algumas milhas.
529
00:25:58,085 --> 00:25:59,481
Encontraram
o seu telefone?
530
00:25:59,482 --> 00:26:01,020
N�o, nem o SUV.
531
00:26:01,021 --> 00:26:04,257
As imagens do resort
mostram a sa�da �s 17h30.
532
00:26:04,258 --> 00:26:05,704
N�o consigo ver o motorista.
533
00:26:05,705 --> 00:26:09,323
A per�cia digital t� fazendo extra��o
silenciosa pra obter dados do GPS.
534
00:26:09,324 --> 00:26:11,412
- S� estou esperando por isso.
- Sim.
535
00:26:11,413 --> 00:26:13,376
Meu telefone
est� vinculado � tela?
536
00:26:13,377 --> 00:26:15,281
Sim. Deveria estar.
537
00:26:15,282 --> 00:26:18,742
Ok, n�s conseguimos isso.
538
00:26:18,743 --> 00:26:19,819
N�o.
539
00:26:19,820 --> 00:26:23,420
Certo, apenas tenha paci�ncia comigo.
540
00:26:24,191 --> 00:26:27,343
Aguarde.
Sim, esse � o meu barco.
541
00:26:27,344 --> 00:26:29,006
Isso � um polvo.
542
00:26:29,007 --> 00:26:30,899
Aqui est�.
543
00:26:30,900 --> 00:26:32,277
Dana Ashraf.
544
00:26:32,278 --> 00:26:34,906
Trabalha para
o Centro Comunit�rio Pelican.
545
00:26:34,907 --> 00:26:37,770
Agora, ela se inscreveu para
uma reuni�o com a v�tima.
546
00:26:37,771 --> 00:26:39,178
Ela � uma cliente
547
00:26:39,179 --> 00:26:40,886
e est� muito infeliz.
548
00:26:40,887 --> 00:26:44,884
Entrei �s 4h48 e depois desconectei,
ent�o o cronograma funciona.
549
00:26:44,911 --> 00:26:47,534
Sim.
550
00:26:47,535 --> 00:26:49,673
- Voc� est� pulando?
- Sim.
551
00:26:49,674 --> 00:26:50,675
Estou em uma bola.
552
00:26:50,676 --> 00:26:53,347
Tenho o rastreamento do SUV.
Passando agora.
553
00:26:53,348 --> 00:26:56,559
Ent�o, depois de partir, foi para
um lugar chamado Bonnars Ridge.
554
00:26:56,560 --> 00:26:57,989
Parece muito alto.
555
00:26:57,990 --> 00:27:00,105
Sim, e o rio corre logo
abaixo dele.
556
00:27:00,106 --> 00:27:01,598
E ainda est� l�.
557
00:27:01,599 --> 00:27:04,048
O sinal n�o mudou
desde ontem � noite.
558
00:27:04,049 --> 00:27:07,268
Est� bem, ent�o.
N�s vamos dar uma olhada.
559
00:27:08,374 --> 00:27:10,415
O que sua filha cozinhou?
560
00:27:10,416 --> 00:27:11,917
Bolo de peixe.
561
00:27:13,502 --> 00:27:14,673
Nossa.
562
00:27:14,674 --> 00:27:18,274
Apenas a palavra.
563
00:27:20,209 --> 00:27:22,834
- S�rio?
- Por aqui.
564
00:27:22,835 --> 00:27:26,435
- Quer dizer, eu nunca...
- Segure firme e incline-se nas curvas.
565
00:27:30,472 --> 00:27:33,012
"Droga, oh, inferno"!
566
00:27:33,013 --> 00:27:36,063
- Voc� est� xingando em noruegu�s?
- Sim.
567
00:27:36,064 --> 00:27:37,318
Fittirakkern!
568
00:27:41,880 --> 00:27:43,021
Est� acabado?
569
00:27:43,022 --> 00:27:44,288
Sim.
570
00:27:44,289 --> 00:27:47,889
�timo...
571
00:27:48,263 --> 00:27:49,464
Bem remoto.
572
00:27:49,465 --> 00:27:51,686
Mas...
573
00:27:51,687 --> 00:27:53,629
Acho que o GPS
pode ser um pouco vago.
574
00:27:53,630 --> 00:27:55,915
Sim.
575
00:27:55,916 --> 00:27:59,211
Ok, n�o quero
exagerar no jarg�o policial,
576
00:27:59,212 --> 00:28:00,370
mas d� uma olhada ali.
577
00:28:00,371 --> 00:28:03,803
Vou dar uma olhada aqui.
578
00:28:09,683 --> 00:28:11,873
Ent�o voc� compra im�veis...
579
00:28:11,874 --> 00:28:13,286
De vendedores dispostos.
580
00:28:13,287 --> 00:28:15,675
Muitas outras empresas
por a� fazem o mesmo.
581
00:28:15,676 --> 00:28:17,962
Bem, eles n�o estavam t�o dispostos.
582
00:28:17,963 --> 00:28:19,551
Alguns deles processaram voc�.
583
00:28:19,552 --> 00:28:21,831
- Agora seu parceiro foi morto.
- Pelo marido.
584
00:28:21,832 --> 00:28:24,537
- Voc� deveria estar investigando isso.
- N�s fizemos.
585
00:28:24,538 --> 00:28:28,035
Um vizinho apareceu duas vezes
para reclamar de sua m�sica.
586
00:28:28,036 --> 00:28:30,231
Ele n�o respondeu,
mas ela viu pela janela.
587
00:28:30,232 --> 00:28:32,138
Ele esteve l� a noite toda.
588
00:28:33,596 --> 00:28:37,444
Ent�o, qual era exatamente o papel
do seu s�cio neste neg�cio?
589
00:28:38,204 --> 00:28:40,434
N�o � mais um neg�cio.
590
00:28:41,416 --> 00:28:45,149
Suponho que ele visitou propriedades,
bateu nas paredes,
591
00:28:45,176 --> 00:28:47,671
usou sua credencial de constru��o
para pressionar
592
00:28:47,672 --> 00:28:49,436
e voc� conseguiu
por um pre�o alto.
593
00:28:49,437 --> 00:28:53,046
Ele deu uma avalia��o justa. Alguns
desses lugares estavam desmoronando.
594
00:28:53,047 --> 00:28:55,277
Parece que pensaram
que estavam sendo enganados.
595
00:28:55,278 --> 00:28:56,818
Isso � uma quest�o de opini�o.
596
00:28:56,819 --> 00:28:58,368
Todos os casos civis
falharam.
597
00:28:58,369 --> 00:29:01,744
Tenho certeza de que n�o impediu de
achar que tudo era um pouco desonesto.
598
00:29:01,745 --> 00:29:03,778
E quem n�o �
de vez em quando?
599
00:29:03,779 --> 00:29:05,519
Voc� acha
que os advogados n�o s�o?
600
00:29:05,520 --> 00:29:07,059
Pol�cia?
601
00:29:07,060 --> 00:29:10,240
Vou precisar de uma lista de todas
as pessoas para quem vendeu.
602
00:29:10,241 --> 00:29:12,996
Al�m daquelas pessoas
que processaram voc�.
603
00:29:12,997 --> 00:29:14,752
E...
604
00:29:14,753 --> 00:29:17,287
Preciso saber
onde ficam os banheiros.
605
00:29:35,544 --> 00:29:38,385
Foi dif�cil para o Rei Lear
606
00:29:38,386 --> 00:29:40,588
admitir que tinha feito
607
00:29:40,589 --> 00:29:43,084
um erro terr�vel.
608
00:29:43,085 --> 00:29:44,851
Dando
609
00:29:44,852 --> 00:29:48,452
as chaves do seu reino.
610
00:29:48,756 --> 00:29:51,069
E ele acaba
611
00:29:51,070 --> 00:29:53,029
em uma charneca �rida
612
00:29:53,030 --> 00:29:55,602
furioso com a tempestade
por causa disso.
613
00:29:55,603 --> 00:29:57,854
O idiota que est� junto com ele
tenta apontar
614
00:29:57,855 --> 00:30:01,255
que tal mis�ria sempre
aconteceria porque
615
00:30:01,303 --> 00:30:03,702
o mundo sempre decepciona.
616
00:30:03,703 --> 00:30:07,288
� uma venda complicada
para um rei. Ent�o...
617
00:30:07,289 --> 00:30:09,911
Ele envolve tudo em uma met�fora
618
00:30:09,912 --> 00:30:13,493
sobre chuva, ou algo assim.
619
00:30:13,494 --> 00:30:15,658
Encontrei!
620
00:30:16,536 --> 00:30:19,174
Acho que um tolo menos sutil
621
00:30:19,175 --> 00:30:21,554
poderia ter ficado tentado a apenas
622
00:30:21,555 --> 00:30:23,320
empurr�-lo
para o penhasco.
623
00:30:33,462 --> 00:30:35,834
A marca de fric��o
estava em seu ombro esquerdo.
624
00:30:35,835 --> 00:30:38,679
Ent�o ele era o passageiro.
625
00:30:38,680 --> 00:30:40,526
O estado do corpo
dele corresponde
626
00:30:40,527 --> 00:30:43,489
ao de estar em um carro
que ultrapassou o limite?
627
00:30:43,490 --> 00:30:46,389
Se ele passasse
pelo para-brisa, talvez.
628
00:30:46,390 --> 00:30:47,470
Ent�o...
629
00:30:47,471 --> 00:30:50,637
Eu achei isto.
630
00:30:50,638 --> 00:30:51,791
Isso � um abutre?
631
00:30:51,792 --> 00:30:54,787
N�o, isso � um...
isso � um pelicano.
632
00:30:54,788 --> 00:30:56,898
Vai fazer uma visita
ao centro comunit�rio?
633
00:30:56,899 --> 00:30:59,659
- Sim.
- N�o t� apenas querendo outro passeio.
634
00:30:59,660 --> 00:31:01,051
Sim, claro
que n�o est�.
635
00:31:13,982 --> 00:31:16,266
Dana Ashraf?
636
00:31:16,267 --> 00:31:17,894
Vamos deixar isso a�
para a RCP.
637
00:31:17,895 --> 00:31:21,391
Leve cinco.
Faremos uma hemorragia depois.
638
00:31:21,392 --> 00:31:24,212
Voc� quer guardar isso?
639
00:31:24,213 --> 00:31:26,259
Este deveria ser um lugar
onde os jovens
640
00:31:26,260 --> 00:31:28,171
n�o se sentissem em apuros.
641
00:31:28,172 --> 00:31:29,872
E a l�der da comunidade?
642
00:31:34,783 --> 00:31:37,024
O que voc� quer?
643
00:31:37,025 --> 00:31:40,625
Estamos investigando
o assassinato de Casper McCray.
644
00:31:40,770 --> 00:31:42,730
Bem, eu n�o sabia que ele...
645
00:31:42,731 --> 00:31:44,082
O qu�? Quando?
646
00:31:44,083 --> 00:31:46,425
Ontem � noite.
647
00:31:46,426 --> 00:31:49,176
Isso � terr�vel. Mas,
648
00:31:49,177 --> 00:31:50,632
n�o tem nada a ver comigo.
649
00:31:50,633 --> 00:31:53,426
Mas voc� o contratou
para consertar este lugar, certo?
650
00:31:53,427 --> 00:31:55,337
Claro, arrecadamos fundos.
651
00:31:55,338 --> 00:31:57,898
Pagamos a ele um dep�sito,
mas ele adiou o pagamento
652
00:31:57,899 --> 00:31:59,182
e cancelamos o trabalho.
653
00:31:59,183 --> 00:32:00,488
E foi s� isso?
654
00:32:00,489 --> 00:32:03,809
Foi chato, mas acontece.
655
00:32:03,810 --> 00:32:06,244
Ent�o por que voc�
se inscreveu no Blane Park
656
00:32:06,245 --> 00:32:08,842
no dia
que ele morreu?
657
00:32:08,843 --> 00:32:10,893
Ele estava retendo o dep�sito
658
00:32:10,959 --> 00:32:15,616
que precis�vamos de volta,
ent�o, sim, fui v�-lo.
659
00:32:15,617 --> 00:32:18,042
E voc� fez mais alguma coisa
com ele?
660
00:32:18,043 --> 00:32:21,643
Eu acabei de chegar de acordo
com as especifica��es.
661
00:32:21,739 --> 00:32:23,513
Tentei falar com ele,
ele foi embora
662
00:32:23,514 --> 00:32:25,455
e disse
que tinha consulta marcada.
663
00:32:27,510 --> 00:32:29,940
� que encontramos
um chaveiro deste lugar.
664
00:32:29,941 --> 00:32:32,551
Bem ao lado de onde seu carro
665
00:32:32,552 --> 00:32:35,145
passou do limite.
666
00:32:35,146 --> 00:32:38,746
Ajude-nos com isso, sim, Dana.
667
00:32:38,830 --> 00:32:42,190
Patrick, Emily,
coloquei alguns lanches na cozinha.
668
00:32:42,191 --> 00:32:45,791
Voc� quer levar os outros?
669
00:32:54,263 --> 00:32:56,673
Ele comprou aquele maldito carro
com o dinheiro.
670
00:32:56,674 --> 00:32:58,605
Nosso dinheiro.
671
00:32:58,606 --> 00:33:01,347
E descobri ontem que ele
comprou este lugar tamb�m.
672
00:33:01,348 --> 00:33:04,171
Fui ao conselho,
tirei-o das m�os para roubar.
673
00:33:04,172 --> 00:33:05,424
Estaremos fora
em 2 meses,
674
00:33:05,425 --> 00:33:07,887
ser�o flats e "Sics".
675
00:33:07,888 --> 00:33:10,303
Ent�o voc� viu vermelho,
676
00:33:10,304 --> 00:33:12,366
nocauteou-o e levou-o
para Bunnars Ridge.
677
00:33:12,367 --> 00:33:15,077
S� o carro, ok?
678
00:33:15,078 --> 00:33:18,678
Deixou as chaves no arco da roda.
J� tinha ido embora quando o peguei.
679
00:33:19,689 --> 00:33:22,562
O ex do amigo
nos dir� se isso � verdade.
680
00:33:22,563 --> 00:33:24,239
�timo, porque eles v�o.
681
00:33:24,240 --> 00:33:26,111
Olha, eu s� queria que ele soubesse
682
00:33:26,112 --> 00:33:28,816
como � perder alguma coisa, s� isso.
683
00:33:28,817 --> 00:33:30,296
� um pouco extremo, n�o �?
684
00:33:30,297 --> 00:33:33,800
Bem, � um pouco extremo
roubarem o nosso sal�o comunit�rio.
685
00:33:33,801 --> 00:33:37,401
Ent�o, se o encontro dele
n�o foi com voc�, com quem foi?
686
00:33:40,850 --> 00:33:44,450
Voc� pode
comer o prato tamb�m.
687
00:33:44,563 --> 00:33:46,929
Sim, n�o tenho certeza
se posso comer o que h�,
688
00:33:46,930 --> 00:33:49,142
no prato.
689
00:33:49,143 --> 00:33:51,003
Deixe-me ligar
para o vov� novamente,
690
00:33:51,004 --> 00:33:54,604
talvez o aqua boarding
tenha resolvido ele.
691
00:33:55,475 --> 00:33:56,926
Eu sei o que voc�
est� fazendo
692
00:33:56,927 --> 00:34:00,099
com tudo isso
e � muito fofo.
693
00:34:01,015 --> 00:34:04,511
Mas n�o vamos consertar
uma vida inteira de nossas coisas com,
694
00:34:04,512 --> 00:34:05,991
moluscos.
695
00:34:05,992 --> 00:34:09,337
- Tenha um pouco de f�, sim?
- Excelente.
696
00:34:09,338 --> 00:34:11,444
N�o tivemos isso ontem.
697
00:34:11,445 --> 00:34:13,646
N�o � o maior
dos nossos problemas, � claro.
698
00:34:13,647 --> 00:34:17,155
N�o, sou eu, Louise, suponho.
699
00:34:17,156 --> 00:34:19,991
Voc� est� mais perto de resolv�-lo?
700
00:34:19,992 --> 00:34:22,513
Os rep�rteres est�o perguntando
aos meus convidados
701
00:34:22,514 --> 00:34:24,964
como � passar f�rias
na cena de um crime.
702
00:34:26,816 --> 00:34:28,916
Ele n�o est� respondendo.
703
00:34:33,476 --> 00:34:37,063
Ou ele est�... ele est� tendo
um ou dois problemas pessoais.
704
00:34:37,064 --> 00:34:39,486
Como o qu�?
705
00:34:39,487 --> 00:34:41,306
Voc� j� tem o suficiente para lidar.
706
00:34:41,307 --> 00:34:43,553
Talvez eu simplesmente
comece uma pesquisa.
707
00:34:43,554 --> 00:34:45,616
� bom saber onde ele est�.
708
00:34:45,617 --> 00:34:47,947
- Dado que h� um...
- Um assassino no resort.
709
00:34:47,948 --> 00:34:49,237
M�e!
710
00:34:49,238 --> 00:34:51,108
Detetive.
711
00:34:52,034 --> 00:34:54,095
� seu pai.
712
00:35:07,768 --> 00:35:10,855
Eles j� foram alimentados, pai.
713
00:35:11,049 --> 00:35:12,639
Vamos.
714
00:35:12,640 --> 00:35:14,604
Voc� tem conversado com mam�e?
715
00:35:14,605 --> 00:35:16,497
Sim.
716
00:35:16,498 --> 00:35:19,481
- � mais dif�cil do que eu pensava.
- Est� bem, est� bem.
717
00:35:19,482 --> 00:35:22,174
Apenas talvez
deixe o cervo fora disso.
718
00:35:22,175 --> 00:35:25,359
V�mito em um parque de cervos
� a primeira vez.
719
00:35:25,360 --> 00:35:27,237
Chame uma equipe de limpeza, Morgan.
720
00:35:27,238 --> 00:35:30,191
H� um grupo de desenho
de solteiros chegando logo.
721
00:35:30,192 --> 00:35:31,469
- Vou limpar.
- N�o.
722
00:35:31,470 --> 00:35:33,117
- Sinto muito.
- N�o, n�o � sua culpa.
723
00:35:33,118 --> 00:35:34,617
- N�o, deveria ser eu.
- Vamos.
724
00:35:34,618 --> 00:35:36,480
Mostrarei onde t�
o material de limpeza.
725
00:35:36,481 --> 00:35:38,450
N�o usamos
produtos de limpeza qu�micos,
726
00:35:38,451 --> 00:35:40,599
algo de que t� come�ando
a me arrepender.
727
00:35:40,600 --> 00:35:43,029
Ent�o, o que aconteceu na liga��o,
728
00:35:43,030 --> 00:35:45,085
que voc� teve que beber tanto.
729
00:35:45,086 --> 00:35:48,686
H� muita hist�ria para contar.
730
00:35:49,185 --> 00:35:51,424
Desculpe, isso �,
731
00:35:51,425 --> 00:35:53,326
- um momento ruim?
- N�o, t� tudo bem,
732
00:35:53,327 --> 00:35:54,969
voc� sabe, apenas continue.
733
00:35:54,970 --> 00:35:57,297
Ok, a per�cia
734
00:35:57,332 --> 00:35:58,793
nos retornou sobre o SUV.
735
00:35:58,794 --> 00:36:00,691
- Certo.
- Sem evid�ncia de que algu�m
736
00:36:00,692 --> 00:36:02,474
estava nele quando passou
pela cordilheira,
737
00:36:02,475 --> 00:36:04,992
o agente comunit�rio devia
estar dizendo a verdade.
738
00:36:04,993 --> 00:36:08,279
Certo, ent�o a v�tima
nunca saiu do resort.
739
00:36:08,280 --> 00:36:10,541
Sim, a per�cia encontrou
isto no porta-luvas.
740
00:36:10,542 --> 00:36:12,551
- Certo.
- Com 17h30, escrito no verso.
741
00:36:12,552 --> 00:36:15,444
Sua nomea��o poderia ter sido
outra visita � propriedade.
742
00:36:15,445 --> 00:36:17,464
Vamos descobrir
e nos encontraremos pela manh�.
743
00:36:17,465 --> 00:36:19,037
- Ok.
- Vou levar esse pra casa.
744
00:36:19,038 --> 00:36:21,319
Quer que leve-o de volta
pra Glasgow na moto?
745
00:36:21,354 --> 00:36:22,720
- Sim.
- N�o.
746
00:36:32,748 --> 00:36:36,448
Sorte que ele n�o comeu as ostras.
Acontece que eles tinham um dia de vida.
747
00:36:36,705 --> 00:36:38,824
Talvez Michael devesse
passar f�rias aqui.
748
00:36:38,825 --> 00:36:41,108
Ele se sentiria em casa.
749
00:36:41,109 --> 00:36:43,427
Louise est� contratando
um novo cara de ostras.
750
00:36:43,428 --> 00:36:47,028
Mas a entrega perdida ocorreu
porque o hidroavi�o n�o recolheu.
751
00:36:47,182 --> 00:36:50,782
Deveria ter demitido o piloto.
752
00:36:53,036 --> 00:36:55,794
O t�xi est� chegando.
753
00:36:55,795 --> 00:36:57,923
Excelente feriado.
754
00:36:57,924 --> 00:37:00,966
Muito relaxante.
755
00:37:00,967 --> 00:37:04,567
Nossa, � como se nada
tivesse acontecido.
756
00:37:09,985 --> 00:37:11,804
At� mais.
757
00:37:11,805 --> 00:37:14,751
Ent�o, voc� vai me contar
o que aconteceu ontem � noite...
758
00:37:14,752 --> 00:37:16,709
Eu me sinto humilhado.
759
00:37:16,710 --> 00:37:20,310
Por favor,
deixe-me lidar com isso sozinho.
760
00:37:27,560 --> 00:37:30,260
Nem pergunte.
N�o � uma van de sorvete.
761
00:37:33,997 --> 00:37:35,736
Como resultado de algumas
762
00:37:35,737 --> 00:37:38,101
m�s escolhas de legado,
763
00:37:38,102 --> 00:37:40,300
h� dez mortes em Rei Lear.
764
00:37:40,301 --> 00:37:42,493
H� um envenenamento,
765
00:37:42,494 --> 00:37:44,573
uma parada card�aca,
766
00:37:44,574 --> 00:37:48,339
um suic�dio, um duelo,
um enforcamento,
767
00:37:48,453 --> 00:37:52,112
h� quatro assassinatos
e um cora��o partido.
768
00:37:53,168 --> 00:37:55,892
E esse �ltimo
� o pr�prio Lear.
769
00:37:55,893 --> 00:37:59,493
E pra que acontecesse ele precisava
em primeiro lugar, ter um cora��o.
770
00:38:01,229 --> 00:38:02,888
Mas ele tamb�m teve
771
00:38:02,889 --> 00:38:04,867
um filho que viu a dor
772
00:38:04,868 --> 00:38:07,301
e Cordelia
estava pronta para fazer
773
00:38:07,302 --> 00:38:10,902
qualquer coisa
para ajudar seu pai.
774
00:38:12,303 --> 00:38:14,840
Mesmo que o dano
j� tivesse sido feito.
775
00:38:14,841 --> 00:38:17,800
Piloto, Geoff Mcinver.
776
00:38:17,801 --> 00:38:19,944
Seu hidroavi�o
perdeu uma corrida de ostras
777
00:38:19,945 --> 00:38:21,358
no momento do assassinato
778
00:38:21,359 --> 00:38:23,926
porque ele estava fora
em outra corrida.
779
00:38:23,927 --> 00:38:26,642
A partir da investiga��o da equipe,
a v�tima foi vista
780
00:38:26,643 --> 00:38:28,962
pela �ltima vez
indo pro extremo sul do resort.
781
00:38:28,963 --> 00:38:31,198
� onde fica
a doca do hidroavi�o.
782
00:38:31,199 --> 00:38:33,720
E a casa, para onde?
783
00:38:33,721 --> 00:38:35,841
� uma casa.
784
00:38:35,842 --> 00:38:38,611
� a casa que a v�tima
deveria visitar �s 17h30.
785
00:38:38,612 --> 00:38:40,045
� o pr�ximo lote.
786
00:38:40,046 --> 00:38:43,907
Se ele foi ver, ent�o � muito longe dele
para chegar l� �s 17h30,
787
00:38:43,925 --> 00:38:45,499
ele teria que ir de hidroavi�o.
788
00:38:45,500 --> 00:38:47,282
O hidroavi�o nos daria
a queda de altura.
789
00:38:47,283 --> 00:38:49,176
E o cinto de seguran�a
queima na v�tima.
790
00:38:49,177 --> 00:38:51,866
Eu mantive
o meu bem apertado.
791
00:38:51,867 --> 00:38:54,852
Voc� conseguiu uma lista
de todas as propriedades anteriores
792
00:38:54,853 --> 00:38:57,271
- comprado pela empresa da v�tima?
- Sim.
793
00:38:57,272 --> 00:38:59,390
Ali est� um Rod Mcinver.
794
00:38:59,391 --> 00:39:01,086
Mesmo sobrenome do piloto.
795
00:39:01,087 --> 00:39:04,687
Ele vendeu a casa h� seis meses
pela metade do valor de mercado.
796
00:39:04,904 --> 00:39:06,829
H� um obitu�rio online.
797
00:39:06,830 --> 00:39:10,430
Ele morreu recentemente.
Obrigada.
798
00:39:11,191 --> 00:39:13,115
Veterano da RAF.
799
00:39:13,116 --> 00:39:15,027
Pai do piloto.
800
00:39:15,028 --> 00:39:16,498
Voar est� na fam�lia.
801
00:39:16,499 --> 00:39:19,965
A casa dele � aquela
onde a v�tima morava com o marido.
802
00:39:19,966 --> 00:39:22,776
Lembra disso?
803
00:39:22,777 --> 00:39:24,894
Nossa.
Insulto � les�o.
804
00:39:24,895 --> 00:39:28,495
Como voc� empurra algu�m pra fora
de um hidroavi�o quando est� pilotando?
805
00:39:29,350 --> 00:39:32,886
Ele tem um piloto autom�tico.
806
00:39:32,887 --> 00:39:34,248
Onde est� agora?
807
00:40:07,567 --> 00:40:11,167
Pegue as malas.
808
00:40:35,433 --> 00:40:39,033
Ele est� partindo novamente.
809
00:40:59,499 --> 00:41:01,196
Alguma ideia?
810
00:41:02,897 --> 00:41:04,948
J� brincou de galinha?
811
00:41:07,046 --> 00:41:10,646
Claro, mas n�o, voc� sabe,
com um hidroavi�o.
812
00:41:16,390 --> 00:41:18,357
Garota.
813
00:41:52,713 --> 00:41:54,224
Caramba, pessoal.
814
00:41:57,723 --> 00:41:59,852
Ok.
815
00:42:02,257 --> 00:42:04,236
Sim.
816
00:42:04,270 --> 00:42:07,076
Aquele construtor roubou
a casa e o dinheiro do meu pai.
817
00:42:07,077 --> 00:42:09,396
Papai come�ou a vestir
seu antigo uniforme novamente.
818
00:42:09,397 --> 00:42:11,333
Pendurou nele,
porque ficou t�o magro,
819
00:42:11,334 --> 00:42:14,002
mas fez isso porque
foi passar pela casa antiga dele,
820
00:42:14,003 --> 00:42:16,760
tentando envergonhar
aquele construtor pelo que ele fez.
821
00:42:16,761 --> 00:42:18,421
Ele era...
822
00:42:18,422 --> 00:42:21,552
Ele estava tentando
recuperar algum orgulho.
823
00:42:21,553 --> 00:42:24,614
Eles apenas pensaram
que ele era algum velho vagando por a�.
824
00:42:24,615 --> 00:42:26,841
Correu pela entrada da frente,
apenas gritando pra ele
825
00:42:26,842 --> 00:42:30,001
se manter afastado da propriedade.
Eu tive que ajud�-lo em casa.
826
00:42:30,002 --> 00:42:31,718
Ele nunca mais saiu.
827
00:42:31,719 --> 00:42:32,957
Isso o matou.
828
00:42:32,958 --> 00:42:36,558
Aquele construtor o matou.
829
00:42:37,367 --> 00:42:39,565
Isso precisava ser pago.
830
00:42:40,856 --> 00:42:43,937
Ent�o, se ofereceu para mostrar
o im�vel ao construtor do ar.
831
00:42:43,938 --> 00:42:47,158
Sim. Porque ele tamb�m
tinha me esquecido.
832
00:42:47,159 --> 00:42:48,831
Nem teria embarcado
no hidroavi�o
833
00:42:48,832 --> 00:42:50,799
se tivesse alguma no��o
do que tinha feito.
834
00:42:50,800 --> 00:42:52,484
Ou at� mesmo
reconhecer meu nome.
835
00:42:52,485 --> 00:42:54,635
Ok, vamos l�.
836
00:42:57,159 --> 00:43:00,252
Ent�o, essa era a chance dele
de se salvar?
837
00:43:00,253 --> 00:43:02,012
E ele n�o aceitou.
838
00:43:02,013 --> 00:43:04,318
Voc� teria feito o mesmo.
839
00:43:05,880 --> 00:43:09,254
Senti o mesmo.
N�o fiz o mesmo.
840
00:43:22,280 --> 00:43:25,880
Acontece que realmente
havia um gremlin no avi�o.
841
00:43:29,889 --> 00:43:31,336
N�o estou tolerando isso,
842
00:43:31,337 --> 00:43:33,109
mas deveria t�-lo jogado
no oceano.
843
00:43:33,110 --> 00:43:36,509
Sim, acho que esse era o plano,
mas a v�tima percebeu.
844
00:43:36,510 --> 00:43:40,110
E a outra trag�dia?
845
00:43:42,790 --> 00:43:46,390
Sim, estou rebaixando isso
para um velho drama familiar.
846
00:43:46,875 --> 00:43:48,833
Boa viagem de volta.
847
00:43:51,455 --> 00:43:54,422
- Obrigada por ter vindo me buscar.
- � meu trabalho.
848
00:43:59,985 --> 00:44:02,597
Ei, estou saindo.
As crian�as est�o l� em cima.
849
00:44:02,696 --> 00:44:04,244
Como voc� est� se sentindo?
850
00:44:04,245 --> 00:44:05,983
Acho que est� dando certo.
851
00:44:05,984 --> 00:44:09,584
Isso � o que acontece quando
sua primog�nita tenta te matar.
852
00:44:09,703 --> 00:44:12,079
Ela n�o � minha primeira.
853
00:44:12,080 --> 00:44:13,288
O que voc� est� falando?
854
00:44:13,289 --> 00:44:15,590
Por causa da pol�cia
ou por causa da sua personalidade?
855
00:44:15,591 --> 00:44:17,331
N�o, ela n�o �,
856
00:44:17,332 --> 00:44:20,932
minha primog�nita.
857
00:44:24,956 --> 00:44:28,556
Morgan �.
858
00:44:40,501 --> 00:44:43,029
H� quanto tempo voc� sabe?
859
00:44:43,834 --> 00:44:45,896
N�o muito.
860
00:44:45,897 --> 00:44:49,050
- Ent�o, n�o h� 16 anos?
- N�o.
861
00:44:49,871 --> 00:44:52,564
Morgan nem sabe ainda.
862
00:44:53,329 --> 00:44:54,833
Ok.
863
00:44:57,285 --> 00:45:00,296
Lamento que isso seja
uma novidade para n�s...
864
00:45:00,297 --> 00:45:02,595
Eu n�o sabia como te contar.
865
00:45:07,552 --> 00:45:09,587
Ent�o, o que vai mudar?
866
00:45:16,268 --> 00:45:19,483
Ouvi dizer
que voc� se saiu muito bem.
867
00:45:20,767 --> 00:45:23,339
Cuidado com seu orgulho, pai.
868
00:45:23,340 --> 00:45:26,940
Sempre tive orgulho.
Sempre.
869
00:45:27,788 --> 00:45:31,388
E lamento
n�o ter dito isso antes.
870
00:45:33,040 --> 00:45:36,640
Esta � a outra raz�o
pela qual vim.
871
00:45:39,712 --> 00:45:41,357
Melhorou?
872
00:45:44,183 --> 00:45:47,783
Esse ser� todo
o pr�dio que fiz.
873
00:45:52,009 --> 00:45:55,609
Vou compensar Morgan.
874
00:45:55,650 --> 00:45:59,178
Eu vou pegar algo para ela
875
00:45:59,179 --> 00:46:01,202
e voc� tamb�m.
876
00:46:06,206 --> 00:46:08,558
Posso ficar com esse carro?
877
00:46:20,627 --> 00:46:23,927
Meu...
66866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.