All language subtitles for A.Incrível.História.de.Baby.Bandito.S01E06.Nasce-se.pobre,.morre-se.pobre.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,302 --> 00:00:14,014 - A mosca-assassina! - A mosca-assassina! 2 00:00:14,097 --> 00:00:16,224 A mosca assassina vai para a Europa! 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,436 Vejamos… 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,187 GOSTOS 5 00:00:24,357 --> 00:00:25,191 1 DIA 6 00:00:25,275 --> 00:00:26,275 2 DIAS 7 00:00:31,906 --> 00:00:33,158 Ela corre perigo? 8 00:00:34,826 --> 00:00:37,203 Pelas fotos, a rapariga parece bem. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,414 Sabem o que se chama a isto? 10 00:00:40,707 --> 00:00:41,707 Rapto. 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,294 Ela está presa contra a sua vontade. 12 00:00:45,253 --> 00:00:48,339 Já lhe disse que sou procuradora, não inspetora. 13 00:00:48,423 --> 00:00:52,844 Mas, pelo que vejo, isto não me parece um rapto. 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,137 O que acha, Bozo? 15 00:00:54,220 --> 00:00:56,598 Ele raptou-a e está a manipulá-la. 16 00:00:57,974 --> 00:01:00,560 Sou o único que vê a gravidade disto? 17 00:01:00,643 --> 00:01:04,522 Nada sugere que a sua filha esteja presa contra a sua vontade. 18 00:01:04,606 --> 00:01:06,983 Pelo menos, pelo que as imagens mostram. 19 00:01:07,067 --> 00:01:08,401 É uma forma de dizer. 20 00:01:08,485 --> 00:01:12,405 A outra é que a sua filha é suspeita no roubo ao aeroporto. 21 00:01:20,246 --> 00:01:21,998 Não é a nossa filha. 22 00:01:24,042 --> 00:01:26,961 Isso é para a investigação determinar. 23 00:01:27,962 --> 00:01:30,840 Não diremos mais nada sem um advogado presente. 24 00:01:30,924 --> 00:01:33,551 Eu sei o que é ter filhos. 25 00:01:34,177 --> 00:01:36,596 Nunca queremos que nada lhes aconteça. 26 00:01:37,639 --> 00:01:42,018 É por isso que o melhor que podem fazer é convencê-la a entregar-se. 27 00:01:42,102 --> 00:01:46,564 Connosco, ela estará mais segura do que lá fora, onde tudo pode acontecer. 28 00:01:46,648 --> 00:01:47,732 Por favor, saiam. 29 00:01:48,608 --> 00:01:51,820 - Mas… - Não dizes nada até falar com o advogado. 30 00:01:57,283 --> 00:02:00,537 NASCE-SE POBRE, MORRE-SE POBRE 31 00:02:50,795 --> 00:02:51,796 Para! 32 00:02:53,214 --> 00:02:54,716 Para! 33 00:03:18,406 --> 00:03:19,406 Espalhem-se! 34 00:03:28,625 --> 00:03:31,044 INSPIRADA EM ACONTECIMENTOS REAIS 35 00:03:31,127 --> 00:03:33,755 MODIFICADOS PARA A SUA E A NOSSA CONVENIÊNCIA 36 00:03:33,838 --> 00:03:34,838 Génesis. 37 00:03:37,133 --> 00:03:40,220 - Princesa, podemos falar? - O que há para dizer? 38 00:03:40,303 --> 00:03:42,972 - Temos de decidir o que fazer. - Sobre o quê? 39 00:03:43,056 --> 00:03:45,058 Sei lá, ir ao médico e assim. 40 00:03:45,141 --> 00:03:47,560 Um médico? Não quero ver nenhum médico. 41 00:03:48,228 --> 00:03:51,022 Sei que estás com medo. Eu também estou. 42 00:03:51,105 --> 00:03:53,733 Esquece isso. Temos dinheiro e amamo-nos. 43 00:03:53,816 --> 00:03:55,193 Em que mundo vives? 44 00:03:55,818 --> 00:03:58,947 Isto não tem que ver com dinheiro, nem com amar-te. 45 00:03:59,781 --> 00:04:01,616 É uma grande responsabilidade. 46 00:04:02,200 --> 00:04:04,911 Não sei se quero um bebé dentro de mim. 47 00:04:05,620 --> 00:04:07,163 Nunca me perguntaste nada. 48 00:04:08,915 --> 00:04:10,083 Vai à merda. 49 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 Génesis. 50 00:04:15,463 --> 00:04:16,463 Deixa-me em paz. 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,300 - Génesis, volta! - Deixa-me! 52 00:04:50,873 --> 00:04:53,209 Mas que merda? Larguem-me! 53 00:04:54,085 --> 00:04:56,546 Larguem-me! Não! Soltem-me! 54 00:04:58,715 --> 00:05:00,883 Gostas da boa vida? 55 00:05:00,967 --> 00:05:02,635 Nós também. 56 00:05:02,719 --> 00:05:04,053 A festa acabou. 57 00:05:04,137 --> 00:05:07,807 Sua ladra de merda. Cabra. Puta. Estás a ouvir? 58 00:05:14,230 --> 00:05:16,190 Não sei do que estão a falar. 59 00:05:16,941 --> 00:05:19,694 Não acredito em ti, chilena mentirosa. 60 00:05:21,321 --> 00:05:22,655 Não lhe liguem. 61 00:05:26,451 --> 00:05:27,577 Vais falar? 62 00:05:33,750 --> 00:05:36,586 Sei que tu e o Kevin roubaram o aeroporto, 63 00:05:36,669 --> 00:05:39,505 que a tua mãe anda desesperada à tua procura 64 00:05:39,589 --> 00:05:41,591 e que a polícia também deve andar. 65 00:05:44,677 --> 00:05:48,389 Isto pode acabar bem ou muito mal. 66 00:05:48,473 --> 00:05:49,932 Tudo vai depender 67 00:05:51,434 --> 00:05:52,769 de o skater 68 00:05:54,520 --> 00:05:55,772 fazer a coisa certa. 69 00:07:08,219 --> 00:07:09,345 Estou? Génesis? 70 00:07:09,429 --> 00:07:14,183 Se queres voltar a ver a Génesis viva, farás exatamente o que te dissermos. 71 00:07:14,267 --> 00:07:15,935 Quem és, cabrão? 72 00:07:16,018 --> 00:07:17,687 Passa à Génesis. 73 00:07:17,770 --> 00:07:18,980 Quero falar com ela! 74 00:07:19,063 --> 00:07:22,692 Se amas a Génesis, é melhor seguires as minhas instruções. 75 00:07:22,775 --> 00:07:25,194 Ouve, idiota, se lhe tocares, mato-te! 76 00:07:25,278 --> 00:07:27,405 Enviei-te fotos da tua mulher. 77 00:07:27,905 --> 00:07:29,824 Vamos tratá-la bem, está bem? 78 00:07:30,324 --> 00:07:33,703 Em troca, tens de trazer todo o dinheiro que roubaste. 79 00:07:34,620 --> 00:07:37,331 Tirem-lhe a coberta. Vão. 80 00:07:38,124 --> 00:07:39,208 - Fala. - Kevin. 81 00:07:41,836 --> 00:07:43,629 Kevin, tira-me daqui. 82 00:07:43,713 --> 00:07:46,632 - Kevin… - Não voltarei a ser tão simpático. 83 00:07:46,716 --> 00:07:48,926 Eu ligo-te a combinar a entrega. 84 00:07:54,891 --> 00:07:55,891 Filho da puta. 85 00:08:35,973 --> 00:08:36,973 Bom dia. 86 00:08:38,309 --> 00:08:39,519 Em que posso ajudar? 87 00:08:39,602 --> 00:08:41,312 Procuro o Felipe Muñoz. 88 00:08:45,525 --> 00:08:47,652 Foda-se, que tipo mal-educado. 89 00:08:48,194 --> 00:08:51,989 Acha que pode chegar aqui e obter logo respostas? 90 00:08:52,782 --> 00:08:53,783 O que quer dele? 91 00:08:54,283 --> 00:08:55,785 Ele pode correr perigo. 92 00:08:56,369 --> 00:08:58,704 Queremos ajudá-lo, falar com ele. 93 00:08:58,788 --> 00:08:59,788 Sobre o quê? 94 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 Um roubo. 95 00:09:03,209 --> 00:09:04,209 O gordo? 96 00:09:06,837 --> 00:09:09,215 Enganaste-te. Estás a perder tempo. 97 00:09:09,298 --> 00:09:13,135 O badocha era incapaz de roubar pão do forno. 98 00:09:13,219 --> 00:09:15,846 Foi o que ouvi, que ele é um bom miúdo. 99 00:09:17,139 --> 00:09:19,809 É por isso que preciso que colabore connosco. 100 00:09:24,188 --> 00:09:25,273 Já te vi antes. 101 00:09:26,065 --> 00:09:28,359 Trabalhas no caso do aeroporto, certo? 102 00:09:28,442 --> 00:09:29,652 Vai ajudar ou não? 103 00:09:31,487 --> 00:09:33,489 O gordo está envolvido ou não? 104 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 Não me parece. 105 00:09:37,243 --> 00:09:39,620 Não me parece. Ele é preguiçoso. 106 00:09:39,704 --> 00:09:42,957 Mais uma razão para me ajudar a falar com ele. 107 00:09:43,040 --> 00:09:47,420 Sabes que mais? Mesmo que quisesse, não te ajudava, porque odeio polícias. 108 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 Põe-te a andar daqui. 109 00:09:49,130 --> 00:09:51,841 Quer ser preso por obstrução à justiça? 110 00:09:52,508 --> 00:09:56,345 Ou prefere que mande verificar as licenças das suas máquinas? 111 00:09:56,429 --> 00:09:58,139 Já estamos com ameaças? 112 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 Sabes como ganhava a vida, cabrão? 113 00:10:02,435 --> 00:10:04,937 Com estas mãos, não com as máquinas. 114 00:10:07,523 --> 00:10:09,734 Quando a ressaca passar, reconsidere. 115 00:10:10,901 --> 00:10:12,987 Ou acordará com uma rusga policial. 116 00:10:50,066 --> 00:10:51,067 Aonde vais? 117 00:10:51,567 --> 00:10:52,568 Para o quarto. 118 00:10:57,698 --> 00:10:59,367 O que andas a tramar, gordo? 119 00:10:59,867 --> 00:11:01,661 O que estaria eu a tramar? 120 00:11:01,744 --> 00:11:04,288 Um polícia perguntou por ti. O que se passa? 121 00:11:05,289 --> 00:11:06,290 O que queria ele? 122 00:11:07,291 --> 00:11:08,542 O que andas a tramar? 123 00:11:09,669 --> 00:11:10,795 O que queria ele? 124 00:11:10,878 --> 00:11:13,089 Eu faço as perguntas. 125 00:11:13,881 --> 00:11:15,675 Conta-me o que fizeste! 126 00:11:18,344 --> 00:11:19,595 Não fiz nada. 127 00:11:20,096 --> 00:11:21,514 E porque veio o polícia? 128 00:11:22,390 --> 00:11:24,517 - O que lhe disse? - O que achas? 129 00:11:24,600 --> 00:11:27,395 Disse que eras meu filho, que tomei conta de ti. 130 00:11:27,478 --> 00:11:30,147 Que te lia histórias enquanto te aconchegava. 131 00:11:30,231 --> 00:11:31,857 O que achas, idiota? 132 00:11:31,941 --> 00:11:34,860 Encobri-te. Não disse nada. Eu protegi-te. 133 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 É o que um pai faz. 134 00:11:37,571 --> 00:11:38,572 Diz-me lá. 135 00:11:39,073 --> 00:11:41,492 O que fizeste? Estás envolvido no roubo? 136 00:11:42,743 --> 00:11:46,914 - Não. - Não me mintas, gordo. 137 00:11:47,623 --> 00:11:49,417 Roubaste o dinheiro? 138 00:11:52,503 --> 00:11:54,130 Diz-me a verdade. 139 00:11:54,213 --> 00:11:58,300 Senão, o polícia vai voltar e eu lixo-te. 140 00:11:59,093 --> 00:12:01,887 - Vai denunciar-me? - É claro que vou. 141 00:12:04,390 --> 00:12:05,516 O dinheiro? 142 00:12:09,103 --> 00:12:10,604 Vamos buscá-lo juntos. 143 00:12:12,523 --> 00:12:14,525 Porque não confio em ti, gordo. 144 00:12:15,901 --> 00:12:17,153 Quanto dinheiro é? 145 00:12:18,529 --> 00:12:20,906 Deixa lá. Está tudo bem. 146 00:12:22,950 --> 00:12:24,952 Temos de celebrar, está bem? 147 00:13:10,706 --> 00:13:11,874 Traz um copo. 148 00:13:14,502 --> 00:13:17,338 CIBERCAFÉ LA PERLITA 149 00:13:17,421 --> 00:13:19,340 Como queres gastar o dinheiro? 150 00:13:19,423 --> 00:13:20,508 Não sei. 151 00:13:23,427 --> 00:13:25,137 Dinheiro é liberdade, gordo. 152 00:13:28,432 --> 00:13:29,432 Olha para mim. 153 00:13:30,810 --> 00:13:32,311 Este é o teu futuro, meu. 154 00:13:34,480 --> 00:13:36,732 Não gostas do que vês, gordo? 155 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 Desçam-no. 156 00:14:28,325 --> 00:14:29,660 Vais falar? 157 00:14:30,411 --> 00:14:31,954 Ou queres acabar como ele? 158 00:15:46,320 --> 00:15:47,363 Tragam-na. 159 00:16:02,294 --> 00:16:03,128 Anda. 160 00:16:03,212 --> 00:16:06,882 - Já disse que não os conheço. - Olha quem está aqui. 161 00:16:07,383 --> 00:16:09,051 Não conheço estes idiotas. 162 00:16:13,806 --> 00:16:15,474 Ele contou-nos tudo… 163 00:16:16,475 --> 00:16:17,851 Agora é a tua vez. 164 00:16:19,395 --> 00:16:20,395 Fala! 165 00:16:25,109 --> 00:16:26,109 Fala. 166 00:18:00,120 --> 00:18:01,705 Cãozinho. 167 00:18:01,789 --> 00:18:05,042 Confia em mim, vou guardar o teu seg… 168 00:18:43,038 --> 00:18:44,038 Cuidado. 169 00:18:44,414 --> 00:18:45,624 O que aconteceu? 170 00:18:46,875 --> 00:18:50,003 Cuidado. Vamos. 171 00:18:51,171 --> 00:18:52,171 Pronto. 172 00:18:53,340 --> 00:18:54,967 Volto já. 173 00:19:16,405 --> 00:19:17,489 A Génesis? 174 00:19:17,573 --> 00:19:18,866 Ajoelha-te. 175 00:19:19,408 --> 00:19:21,243 No chão, foda-se! 176 00:19:25,581 --> 00:19:29,126 - O dinheiro está todo aqui, merdoso? - Sim, está tudo aí. 177 00:19:29,209 --> 00:19:31,003 - Tudo? - Sim, juro. 178 00:19:41,221 --> 00:19:42,306 Génesis! 179 00:19:43,182 --> 00:19:45,767 Onde está ela? Merda! 180 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 Génesis! 181 00:19:48,770 --> 00:19:50,272 Génesis! 182 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 Foda-se! 183 00:20:14,630 --> 00:20:15,547 APAGAR CONTA 184 00:20:15,631 --> 00:20:17,841 QUER APAGAR A SUA CONTA? 185 00:20:17,925 --> 00:20:20,802 CONTA APAGADA 186 00:21:44,678 --> 00:21:45,678 Estou? 187 00:21:48,515 --> 00:21:49,515 Mãe. 188 00:21:51,226 --> 00:21:53,312 Preciso de ajuda, mãe. 189 00:21:54,438 --> 00:21:56,064 Onde estás? Como estás? 190 00:21:58,775 --> 00:22:01,153 Querida, responde. Estás a assustar-me. 191 00:22:04,990 --> 00:22:06,325 Estou sozinha, mãe. 192 00:22:06,950 --> 00:22:09,077 Porque dizes que estás sozinha? 193 00:22:09,161 --> 00:22:10,620 Tenho medo, mãe. 194 00:22:13,165 --> 00:22:16,168 Ouve com atenção. O que te vou dizer é importante. 195 00:22:16,251 --> 00:22:19,671 Falei com a procuradora que está a investigar o roubo. 196 00:22:19,755 --> 00:22:21,923 Ela diz que te pode ajudar, 197 00:22:23,258 --> 00:22:25,635 mas tens de cooperar com a investigação. 198 00:22:55,499 --> 00:22:56,499 Toma. 199 00:23:00,128 --> 00:23:01,546 Cuidado. 200 00:23:02,714 --> 00:23:03,714 Aqui. 201 00:23:13,225 --> 00:23:14,225 Merda. 202 00:23:35,288 --> 00:23:36,915 Gostaria de ajudar o Kevin. 203 00:23:38,834 --> 00:23:40,794 Não devia tê-lo deixado sozinho. 204 00:23:43,046 --> 00:23:46,425 Além disso, podia ter-lhe dado uma vida melhor. 205 00:23:48,427 --> 00:23:51,930 Mas estou mais sujo do que um animal, coberto de sangue. 206 00:23:52,013 --> 00:23:53,932 E tiraste-me uma bala. 207 00:23:59,896 --> 00:24:01,314 Ele é teu filho, não é? 208 00:24:37,267 --> 00:24:38,477 Putos de merda. 209 00:24:40,604 --> 00:24:41,604 Fiz o que pude. 210 00:24:45,901 --> 00:24:48,278 E o que pensaste quando levaste um tiro? 211 00:24:51,072 --> 00:24:54,701 Que não queria sangrar até à morte, como um pedaço de carne. 212 00:24:56,328 --> 00:24:58,288 Mas pensaste no futuro? 213 00:25:00,415 --> 00:25:01,415 Não. 214 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 É esse o teu problema. 215 00:25:04,586 --> 00:25:05,587 Não pensas. 216 00:25:08,965 --> 00:25:10,842 Um dia, já não estarei aqui. 217 00:25:11,343 --> 00:25:13,470 E vais ter de começar do zero. 218 00:25:13,970 --> 00:25:15,722 Tens de pensar no futuro. 219 00:25:16,806 --> 00:25:18,975 A estratégia é essencial. 220 00:25:20,477 --> 00:25:21,477 Ou o quê? 221 00:25:21,811 --> 00:25:24,439 Achas que te salvarás sempre por milagre? 222 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Ouve, Russo… 223 00:25:30,779 --> 00:25:32,906 Eu mal sei ler e escrever. 224 00:25:34,115 --> 00:25:36,910 Mas tenho algo que não se ensina nem se aprende. 225 00:25:37,786 --> 00:25:38,786 Olfato. 226 00:25:39,246 --> 00:25:40,956 Sei quando me traem. 227 00:25:43,583 --> 00:25:45,544 Estratégia e olfato. 228 00:25:47,546 --> 00:25:49,130 Foi assim que sobrevivi. 229 00:25:53,218 --> 00:25:55,720 Vais fazer o que eu digo e como eu digo. 230 00:25:56,221 --> 00:25:59,641 Sem hesitar, entendido? Não quero mais tragédias. 231 00:26:01,101 --> 00:26:02,143 Já chega. 232 00:26:05,647 --> 00:26:08,441 Dá graças por ainda estares vivo. 233 00:26:26,835 --> 00:26:28,420 - Boa noite. - Boa noite. 234 00:26:28,503 --> 00:26:29,671 - Boa noite. - Olá. 235 00:26:29,754 --> 00:26:31,923 Ele está morto há cerca de 12 horas. 236 00:26:32,507 --> 00:26:35,260 - Encontraram algo? - Falámos com os vizinhos. 237 00:26:37,137 --> 00:26:38,638 Mas ainda não temos nada. 238 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 Não temos testemunhas, não houve barulhos estranhos. 239 00:26:43,018 --> 00:26:44,185 Isto é prioridade. 240 00:26:44,269 --> 00:26:47,981 Sim. Estamos a recolher impressões e encontrámos uma garrafa. 241 00:26:48,982 --> 00:26:50,275 É tudo o que temos. 242 00:26:54,738 --> 00:26:55,738 Toma. 243 00:26:56,323 --> 00:26:57,323 González. 244 00:27:04,039 --> 00:27:05,039 Vamos. 245 00:27:09,628 --> 00:27:10,754 O que acha? 246 00:27:11,963 --> 00:27:14,758 Se foi um acidente, é muito suspeito. 247 00:27:14,841 --> 00:27:16,843 Pelo menos estamos na pista certa. 248 00:27:16,926 --> 00:27:19,137 É demasiado otimista, Bozo. 249 00:27:20,555 --> 00:27:21,765 Sabe o que eu vejo? 250 00:27:22,682 --> 00:27:25,185 Cadáveres por todo o lado. 251 00:27:25,268 --> 00:27:27,020 Tiroteios por toda a cidade. 252 00:27:27,103 --> 00:27:30,065 E estamos sempre um passo atrás, sempre atrasados. 253 00:27:30,148 --> 00:27:35,070 Se não descobrirmos algo, ficaremos 20 anos numa secretária. 254 00:27:35,153 --> 00:27:37,238 De certeza que estamos perto. 255 00:27:37,322 --> 00:27:38,531 Espero bem que sim! 256 00:27:38,615 --> 00:27:42,202 Temos de encontrar a Nidia. Ela deve saber algo. 257 00:27:42,285 --> 00:27:44,746 - E o filho do bêbado. - Felipe Muñoz. 258 00:27:44,829 --> 00:27:47,415 Sim, ele. Não pode ter desaparecido. 259 00:27:47,499 --> 00:27:48,625 Vamos encontrá-lo. 260 00:27:49,542 --> 00:27:51,461 Não podemos dar nas vistas. 261 00:28:40,593 --> 00:28:42,762 Larga-me! 262 00:30:03,301 --> 00:30:06,471 Kevin Tapia foi preso hoje em Roma. 263 00:30:06,554 --> 00:30:11,893 Um chileno suspeito de roubar o aeroporto de Santiago, no Chile. 264 00:30:11,976 --> 00:30:15,522 Os ladrões roubaram sete milhões de dólares 265 00:30:15,605 --> 00:30:17,565 sem que nenhum deles fosse preso. 266 00:30:18,691 --> 00:30:21,778 Desconhece-se o paradeiro do resto do dinheiro, 267 00:30:21,861 --> 00:30:27,700 mas Kevin e a namorada viviam uma vida de luxo na Europa 268 00:30:28,368 --> 00:30:30,495 Caiu um ladrão jovem e carismático, 269 00:30:30,578 --> 00:30:33,581 que adorava o luxo e as redes sociais. 270 00:30:33,665 --> 00:30:35,792 Um verdadeiro "Baby Bandito". 271 00:30:37,502 --> 00:30:39,838 Era um dos suspeitos mais procurados 272 00:30:39,921 --> 00:30:43,424 pelo roubo de seis mil milhões de pesos no aeroporto… 273 00:30:43,508 --> 00:30:49,806 A INCRÍVEL HISTÓRIA DE BABY BANDITO 274 00:33:06,609 --> 00:33:09,362 Legendas: Miguel Oliveira18647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.