All language subtitles for the.little.drummer.girl.(1984).eng.1cd.(9154503)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,223 --> 00:00:27,993 ♪ I think you've become the one I need ♪ 2 00:00:30,498 --> 00:00:33,799 ♪ it's still like a dream to me ♪ 3 00:00:33,801 --> 00:00:36,735 ♪ you came and you changed my life ♪ 4 00:00:36,737 --> 00:00:39,405 ♪ in front of me ♪ 5 00:00:39,407 --> 00:00:43,509 ♪ it's still like a dream... ♪ 6 00:01:12,606 --> 00:01:14,106 Yes? 7 00:01:14,108 --> 00:01:15,474 Elke? 8 00:01:15,476 --> 00:01:16,308 No. 9 00:01:16,310 --> 00:01:17,443 Mister Ben Ami, 10 00:01:17,445 --> 00:01:19,912 Does Elke lindstrom work there? 11 00:01:19,914 --> 00:01:21,947 This is a friend. 12 00:01:21,949 --> 00:01:22,915 Yes, but-- 13 00:01:22,917 --> 00:01:24,683 A friend from stockholm. 14 00:01:24,685 --> 00:01:26,051 She's on vacation. 15 00:01:26,053 --> 00:01:27,519 Left this morning. 16 00:01:27,521 --> 00:01:28,654 Oh, dear. 17 00:01:28,656 --> 00:01:31,323 Her mother asked me to bring 18 00:01:31,325 --> 00:01:34,760 These clothes and records for her. 19 00:01:50,044 --> 00:01:51,777 ♪ always in love ♪ 20 00:01:51,779 --> 00:01:53,011 ♪ always in love ♪ 21 00:01:53,013 --> 00:01:57,049 ♪ you'll always be a part of me ♪ 22 00:01:57,051 --> 00:01:58,884 ♪ always in love ♪ 23 00:01:58,886 --> 00:02:01,353 ♪ always in love... ♪ 24 00:02:03,224 --> 00:02:04,656 Thank you. 25 00:02:04,658 --> 00:02:06,225 You're very kind. 26 00:02:06,227 --> 00:02:08,093 Won't you come in? 27 00:02:08,095 --> 00:02:10,496 I have a car waiting. 28 00:02:10,498 --> 00:02:12,264 Maybe another time? 29 00:02:12,266 --> 00:02:15,267 Maybe. 30 00:02:15,268 --> 00:02:18,269 When Elke gets back, please ask her to call me. 31 00:02:18,272 --> 00:02:20,139 Katrin from stockholm. 32 00:02:20,141 --> 00:02:21,306 Okay. 33 00:02:21,308 --> 00:02:23,575 You must be Gabriel. 34 00:02:23,577 --> 00:02:25,394 Ja. 35 00:02:25,395 --> 00:02:27,212 Elke's told me all about you. 36 00:02:27,214 --> 00:02:30,149 See you when Elke's back. 37 00:02:30,151 --> 00:02:31,416 Okay. 38 00:02:31,418 --> 00:02:33,519 Good-bye. Bye. 39 00:02:48,836 --> 00:02:53,672 ♪ always in love... ♪ 40 00:03:02,149 --> 00:03:05,684 ♪ always in love ♪ 41 00:03:09,190 --> 00:03:10,689 ♪ always in love ♪ 42 00:03:10,691 --> 00:03:12,491 ♪ always in love ♪ 43 00:03:12,493 --> 00:03:15,294 You followed your regular route? 44 00:03:15,296 --> 00:03:17,829 Yes. The same every day. 45 00:03:17,831 --> 00:03:19,331 You knew Gabriel? 46 00:03:19,333 --> 00:03:21,133 I've told the police.. 47 00:03:21,135 --> 00:03:24,436 We wish to hear it ourselves. 48 00:03:24,438 --> 00:03:25,938 Yes, I knew him. 49 00:03:25,940 --> 00:03:29,608 That his father was an Israeli diplomat? 50 00:03:29,610 --> 00:03:31,493 Yes. 51 00:03:31,494 --> 00:03:33,377 You were given no security instructions? 52 00:03:33,380 --> 00:03:37,516 The Inspector is here with the reconstruction. 53 00:03:37,518 --> 00:03:39,184 Wait here. 54 00:03:42,523 --> 00:03:44,156 Ah, Mister Litvak, 55 00:03:44,158 --> 00:03:46,058 This reconstruction was made 56 00:03:46,060 --> 00:03:49,094 By our most senior bomb technician 57 00:03:49,096 --> 00:03:52,064 With his own hands. Personally. 58 00:03:52,066 --> 00:03:53,065 Genius. 59 00:03:53,067 --> 00:03:56,401 They calling this the bikini bomb. 60 00:03:56,403 --> 00:03:57,669 The bare minimum. 61 00:03:57,671 --> 00:04:00,872 Like on the beach in Israel. 62 00:04:00,874 --> 00:04:05,244 You got fragments of the original bomb? 63 00:04:11,452 --> 00:04:15,320 You are calling this liaison, Mister Litvak? 64 00:04:15,322 --> 00:04:17,889 We give and you take. 65 00:04:17,891 --> 00:04:18,957 Is this liaison? 66 00:04:18,959 --> 00:04:21,860 After all, between Germans and Jews, 67 00:04:21,862 --> 00:04:23,295 We are normalized. 68 00:04:23,297 --> 00:04:26,498 Mind if we borrow this? 69 00:04:27,368 --> 00:04:29,067 It's not our fault 70 00:04:29,069 --> 00:04:32,070 They have problems with the Arabs. 71 00:04:32,072 --> 00:04:35,073 They have problems with everyone. 72 00:04:35,075 --> 00:04:36,508 Always. 73 00:04:38,779 --> 00:04:41,113 Have you got Jerusalem? 74 00:04:41,115 --> 00:04:41,813 Yes. 75 00:04:41,815 --> 00:04:44,516 Get Kurtz for me. Now. 76 00:04:44,518 --> 00:04:45,484 On shabbat? 77 00:04:45,486 --> 00:04:48,654 If necessary, drag him from the synagogue. 78 00:04:48,656 --> 00:04:51,590 He's been waiting for this. 79 00:04:51,592 --> 00:04:52,557 Khalil? 80 00:04:52,559 --> 00:04:53,425 Khalil. 81 00:04:53,427 --> 00:04:55,360 Khalil's bomb, 82 00:04:55,362 --> 00:04:56,662 Khalil's signature, 83 00:04:56,664 --> 00:04:59,998 And Marty Kurtz's lucky day. 84 00:05:00,301 --> 00:05:02,601 They call us terrorists. 85 00:05:02,603 --> 00:05:03,635 Why? 86 00:05:03,637 --> 00:05:06,738 Because we deliver bombs by hand. 87 00:05:06,740 --> 00:05:09,207 We have no American planes. 88 00:05:09,209 --> 00:05:12,344 No tanks to shell their towns. 89 00:05:12,346 --> 00:05:13,779 This Israeli Commander 90 00:05:13,781 --> 00:05:16,081 Who fires into our camps, 91 00:05:16,083 --> 00:05:19,718 So our women and children are burned, 92 00:05:19,720 --> 00:05:22,521 This Israeli is called a hero. 93 00:05:22,523 --> 00:05:27,259 But when we strike back with our hands, 94 00:05:27,261 --> 00:05:29,628 We are called terrorists. 95 00:05:29,630 --> 00:05:32,264 If the Israelis give us airplanes, 96 00:05:32,266 --> 00:05:34,366 We'll give them suitcases. 97 00:05:34,368 --> 00:05:36,201 Wait. 98 00:05:36,202 --> 00:05:38,035 You Palestinians run history's richest revolution. 99 00:05:38,038 --> 00:05:39,571 That's a question? 100 00:05:39,573 --> 00:05:40,839 A good question. 101 00:05:40,841 --> 00:05:43,742 Who's right and who's wrong? 102 00:05:43,744 --> 00:05:45,210 Please! 103 00:05:45,211 --> 00:05:46,677 The Palestinians have been wronged. 104 00:05:46,680 --> 00:05:48,847 They've been driven off land 105 00:05:48,849 --> 00:05:51,416 They've owned for centuries. 106 00:05:51,418 --> 00:05:53,685 Sit down! Please. 107 00:05:54,621 --> 00:05:56,888 If he sold his clothes, 108 00:05:56,890 --> 00:06:00,192 He could afford his own bloody plane. 109 00:06:00,194 --> 00:06:04,262 Even with one Palestinian left, we will fight. 110 00:06:04,264 --> 00:06:08,033 We will fight with what weapons we have. 111 00:06:08,035 --> 00:06:13,638 We ask the return of lands taken by force and terror. 112 00:06:13,640 --> 00:06:15,774 We ask for justice. 113 00:06:15,776 --> 00:06:18,009 That's all. 114 00:06:20,781 --> 00:06:22,414 I'm sure we appreciate 115 00:06:22,416 --> 00:06:25,083 That our speaker named Michel, 116 00:06:25,085 --> 00:06:27,052 Has come at great risk. 117 00:06:27,054 --> 00:06:29,821 He won't attend Sunday's seminar, 118 00:06:29,823 --> 00:06:31,890 But we hope one day, 119 00:06:31,892 --> 00:06:35,527 He can return freely and without subterfuge. 120 00:06:35,529 --> 00:06:36,661 Thank you. 121 00:06:36,663 --> 00:06:39,998 Thank you very much, Michel. 122 00:06:41,535 --> 00:06:43,034 Thank you. 123 00:06:43,036 --> 00:06:45,003 Thank you. 124 00:06:46,774 --> 00:06:49,508 The revolution thanks you. 125 00:06:50,110 --> 00:06:52,677 And I thank you. 126 00:07:00,254 --> 00:07:04,689 And a horny bloody terrorist at that. 127 00:07:08,562 --> 00:07:11,596 We have had him under surveillance 128 00:07:11,598 --> 00:07:13,965 Since he returned from England. 129 00:07:13,967 --> 00:07:17,302 He is Khalil's youngest brother, Michel. 130 00:07:17,304 --> 00:07:19,337 Khalil makes the bombs. 131 00:07:19,339 --> 00:07:20,639 Michel delivers them. 132 00:07:20,641 --> 00:07:24,042 We know he and the blond girl 133 00:07:24,044 --> 00:07:27,846 Blew up the house in Bad Godesberg. 134 00:07:27,848 --> 00:07:29,347 He's a handsome boy. 135 00:07:29,349 --> 00:07:33,685 Girls? You wouldn't believe how many in one week. 136 00:07:33,687 --> 00:07:35,887 He studies, likes to smile. 137 00:07:35,889 --> 00:07:39,524 It's hard believing this other side of him. 138 00:07:39,526 --> 00:07:41,159 You must tell Kurtz. 139 00:07:41,161 --> 00:07:43,228 He picks up explosives in Istanbul 140 00:07:43,230 --> 00:07:46,398 And brings them back to Germany. 141 00:07:46,400 --> 00:07:48,767 We should kill him now. 142 00:07:48,769 --> 00:07:51,403 "Arab pig kills Arab pig". 143 00:07:51,405 --> 00:07:52,838 Happens every day. 144 00:07:52,840 --> 00:07:54,906 To catch a lion.. 145 00:07:54,908 --> 00:07:56,608 First tether the goat. 146 00:07:56,610 --> 00:07:58,610 First tether the goat. 147 00:07:58,612 --> 00:08:00,946 That boy is our goat. 148 00:08:00,948 --> 00:08:03,915 It's his brother Khalil we want. 149 00:08:03,917 --> 00:08:05,851 Come, take a look. 150 00:08:05,853 --> 00:08:07,652 He's on the phone. 151 00:08:07,654 --> 00:08:11,723 He's talking to a girl. No name. 152 00:08:12,426 --> 00:08:15,727 We'll let him get the explosives 153 00:08:15,729 --> 00:08:17,662 And then get him. 154 00:08:17,664 --> 00:08:20,065 Have we got the girl? 155 00:08:20,067 --> 00:08:22,734 We're working on it. 156 00:08:22,870 --> 00:08:26,938 Mister Jeffries, Mister Humphries, your calls, please. 157 00:08:26,940 --> 00:08:28,373 Three minutes. 158 00:08:28,375 --> 00:08:29,841 How's the house? 159 00:08:29,843 --> 00:08:31,576 Is Ned out there? 160 00:08:31,578 --> 00:08:36,081 Useless Ned has your commercial producer in tow. 161 00:08:36,083 --> 00:08:39,284 He got me a wine commercial. 162 00:08:39,286 --> 00:08:40,652 Sell out, girl. 163 00:08:40,654 --> 00:08:42,020 Hawk yourself rotten. 164 00:08:42,022 --> 00:08:44,022 You can't eat principles. 165 00:08:44,024 --> 00:08:45,690 Gielgud does commercials. 166 00:08:45,692 --> 00:08:47,292 So does Olivier. 167 00:08:47,294 --> 00:08:48,927 Jesus Christ. 168 00:08:48,929 --> 00:08:49,995 What? 169 00:08:49,997 --> 00:08:52,831 Look. In the second row, 170 00:08:52,833 --> 00:08:55,400 In his red blazer. 171 00:08:55,402 --> 00:08:56,501 It's Michel. 172 00:08:56,503 --> 00:08:58,670 The Gucci terrorist himself. 173 00:08:58,672 --> 00:09:00,539 Rings on his fingers 174 00:09:00,541 --> 00:09:03,041 And bombs in his pockets. 175 00:09:03,043 --> 00:09:04,943 What's he doing here? 176 00:09:04,945 --> 00:09:06,845 Not to see me. 177 00:09:06,847 --> 00:09:10,682 Act I beginners, please, on-stage. 178 00:09:13,587 --> 00:09:14,920 Charlie! 179 00:09:14,922 --> 00:09:16,988 All right. Okay. 180 00:09:17,524 --> 00:09:19,491 Stand by. 181 00:09:19,960 --> 00:09:21,993 Tape's going. 182 00:09:22,429 --> 00:09:23,595 My one faithful, 183 00:09:23,597 --> 00:09:27,232 What comfort have you for St. Joan? 184 00:09:27,234 --> 00:09:29,601 What do they amount to, 185 00:09:29,603 --> 00:09:31,736 These kings, captains, bishops, 186 00:09:31,738 --> 00:09:33,538 Lawyers, and such like? 187 00:09:33,540 --> 00:09:36,575 They'll leave you bleeding to death, 188 00:09:36,577 --> 00:09:40,011 Then you'll meet them down there. 189 00:09:40,013 --> 00:09:44,549 On cue twenty, go. 190 00:09:46,019 --> 00:09:47,285 Excuse me. 191 00:09:47,287 --> 00:09:49,688 A pressing appointment. 192 00:09:54,962 --> 00:09:58,396 O God that madeth this beautiful earth, 193 00:09:58,398 --> 00:10:03,902 When will it be ready to receive thy saints? 194 00:10:03,904 --> 00:10:06,538 How long, O Lord? 195 00:10:06,540 --> 00:10:09,007 How long? 196 00:10:13,880 --> 00:10:18,850 Will you get that bloody bell cue right? 197 00:10:43,543 --> 00:10:44,776 Charlie. 198 00:10:44,778 --> 00:10:45,744 Yeah? 199 00:10:45,746 --> 00:10:47,379 These just came. 200 00:10:47,381 --> 00:10:49,180 Oh, my God! 201 00:10:49,182 --> 00:10:50,115 Thanks. 202 00:10:50,117 --> 00:10:51,583 Thanks, Pam. 203 00:10:51,585 --> 00:10:53,218 Hey, orchids! 204 00:10:53,220 --> 00:10:53,985 Yeah. 205 00:10:53,987 --> 00:10:55,620 They're gorgeous. 206 00:10:55,622 --> 00:10:57,088 From who? 207 00:10:57,090 --> 00:10:58,623 I don't know. 208 00:10:58,625 --> 00:10:59,824 Charlie. 209 00:10:59,826 --> 00:11:01,960 Just one moment, please. 210 00:11:01,962 --> 00:11:03,962 You've got the job. 211 00:11:03,964 --> 00:11:04,963 He's right outside. 212 00:11:04,965 --> 00:11:09,501 Five thousand Pounds for a week on a Greek island. 213 00:11:09,503 --> 00:11:13,038 Now, no politics, no disarmament sermons. 214 00:11:13,040 --> 00:11:14,606 Who sent those? 215 00:11:14,608 --> 00:11:16,608 I don't know. 216 00:11:20,347 --> 00:11:21,880 I'm sorry. 217 00:11:21,882 --> 00:11:23,081 Charlie! 218 00:11:23,083 --> 00:11:25,750 May I call you Charlie? 219 00:11:25,752 --> 00:11:27,052 I'm Leslie Gold. 220 00:11:27,054 --> 00:11:29,821 He told you about Mykonos? 221 00:11:29,823 --> 00:11:30,822 Yes, he did. 222 00:11:30,824 --> 00:11:34,626 I hope Apollo wine is as appealing 223 00:11:34,628 --> 00:11:36,861 As our Apollo girl. 224 00:11:36,863 --> 00:11:38,296 Thank you. 225 00:11:38,298 --> 00:11:39,264 I must leave. 226 00:11:39,266 --> 00:11:43,868 I'm very pleased that you are our girl. 227 00:11:43,870 --> 00:11:45,203 Thank you. 228 00:11:45,205 --> 00:11:46,971 He's got the money, 229 00:11:46,973 --> 00:11:49,340 And it's wine, not laxatives. 230 00:11:49,342 --> 00:11:53,378 I'll call in the morning with details. 231 00:11:53,380 --> 00:11:54,546 Congrats! 232 00:11:54,548 --> 00:11:56,514 Thank you. 233 00:12:09,963 --> 00:12:12,630 Pam, who brought the orchids? 234 00:12:12,632 --> 00:12:14,733 A lad from the florist. 235 00:12:14,735 --> 00:12:16,234 No one else? 236 00:12:16,236 --> 00:12:18,770 Not that I saw. 237 00:13:25,405 --> 00:13:28,439 ♪ eyes of fire ♪ 238 00:13:28,441 --> 00:13:31,843 ♪ helps me drink the wine ♪ 239 00:13:32,612 --> 00:13:34,279 ♪ your desire ♪ 240 00:13:34,281 --> 00:13:38,583 ♪ flows right through to mine ♪ 241 00:13:58,038 --> 00:14:01,673 ♪ oh, your eyes of fire ♪ 242 00:14:13,587 --> 00:14:17,255 You're walking all the way to Maripou? 243 00:14:17,257 --> 00:14:20,091 I'm heading for Thessaloniki. 244 00:14:20,093 --> 00:14:21,993 Jump in. 245 00:15:14,481 --> 00:15:16,781 Apollo wine for lovers... 246 00:15:16,783 --> 00:15:19,317 D-da, d-da, d-da, d-da, d-da... 247 00:15:19,319 --> 00:15:20,151 Cut! 248 00:15:20,153 --> 00:15:23,254 Is that man in the shot? 249 00:15:23,256 --> 00:15:24,489 Yeah, maybe so. 250 00:15:24,491 --> 00:15:25,857 Get him away. 251 00:15:25,859 --> 00:15:28,059 Philip, talk to him. 252 00:15:28,061 --> 00:15:29,294 No, I'll go. 253 00:15:29,296 --> 00:15:32,497 I have people for that. 254 00:15:41,875 --> 00:15:43,441 Michel. 255 00:15:45,578 --> 00:15:46,577 Michel? 256 00:15:46,579 --> 00:15:48,012 Aren't you Michel? 257 00:15:48,014 --> 00:15:50,815 I'm afraid not. I'm sorry. 258 00:15:50,817 --> 00:15:53,818 Then you must be Joseph. 259 00:15:53,820 --> 00:15:54,852 Joseph? 260 00:15:54,854 --> 00:15:57,789 With the coat of many colors? 261 00:15:57,791 --> 00:16:01,926 Okay, then I must be Joseph. 262 00:16:01,928 --> 00:16:05,697 I'd like you to call me Charlie. 263 00:16:05,699 --> 00:16:07,765 Hello, Charlie. 264 00:16:09,069 --> 00:16:10,668 Hello. 265 00:16:11,104 --> 00:16:12,904 Hey, we're ready. 266 00:16:12,906 --> 00:16:15,573 Back off that way. 267 00:16:15,575 --> 00:16:17,241 You're in our shot. 268 00:16:17,243 --> 00:16:20,979 We're filming, so if you could move... 269 00:16:20,981 --> 00:16:22,347 Watch that man. 270 00:16:22,349 --> 00:16:25,683 Of course I will. 271 00:16:25,685 --> 00:16:27,685 I'm sorry. 272 00:16:31,925 --> 00:16:36,527 Is the revolution taking time off for a tan? 273 00:16:36,529 --> 00:16:39,130 I'm not sure I understand. 274 00:16:39,132 --> 00:16:41,666 Where's that red blazer? 275 00:16:41,668 --> 00:16:42,767 Red blazer? 276 00:16:42,769 --> 00:16:45,636 In Nottingham? The week before last? 277 00:16:45,638 --> 00:16:51,576 I think you must confuse me with somebody else. 278 00:16:51,578 --> 00:16:54,012 I don't mistake faces. 279 00:16:54,014 --> 00:16:57,682 I've never been in Nottingham. 280 00:17:22,942 --> 00:17:24,542 I'm not an actor. 281 00:17:24,544 --> 00:17:28,646 I've modeled for fashion ads in Italy. 282 00:17:28,648 --> 00:17:31,466 No actor. 283 00:17:31,467 --> 00:17:34,285 After two years at the academy, we're playing even. 284 00:17:34,287 --> 00:17:36,287 You're a true actress. 285 00:17:36,289 --> 00:17:39,223 Just look as if the wine 286 00:17:39,225 --> 00:17:42,026 Was making us want to screw. 287 00:17:42,028 --> 00:17:46,664 That doesn't take much acting, does it? 288 00:17:49,235 --> 00:17:50,802 Some wine. 289 00:17:50,804 --> 00:17:52,403 Cheers. 290 00:17:52,972 --> 00:17:55,673 Excuse me. I'll be back. 291 00:17:55,675 --> 00:17:57,308 Of course, but... 292 00:17:57,310 --> 00:17:59,343 I'll be back. 293 00:18:05,919 --> 00:18:08,953 I have to apologize to you. 294 00:18:08,955 --> 00:18:11,456 You gave me my name. 295 00:18:11,458 --> 00:18:14,492 Please have a seat. 296 00:18:18,665 --> 00:18:21,466 Would you like a glass? 297 00:18:21,468 --> 00:18:22,867 What is it? 298 00:18:22,869 --> 00:18:24,335 Putari wine. 299 00:18:24,337 --> 00:18:26,170 White and cold. 300 00:18:26,172 --> 00:18:29,540 As long as it's not apollo. 301 00:18:29,542 --> 00:18:31,109 Uh... 302 00:18:34,414 --> 00:18:39,450 I heard you speak several weeks ago in Dorset. 303 00:18:39,452 --> 00:18:42,303 I was impressed. 304 00:18:42,304 --> 00:18:45,155 It was stupid to think you'd reveal your identity. 305 00:18:45,158 --> 00:18:47,859 I shouldn't have challenged you. 306 00:18:47,861 --> 00:18:50,361 I won't do it again. 307 00:18:50,363 --> 00:18:53,664 I should call you Charlie? 308 00:18:56,102 --> 00:18:57,668 Yes. 309 00:18:57,837 --> 00:19:01,472 Is this filming for a television commercial? 310 00:19:01,474 --> 00:19:05,409 Yeah, but the bottle gets the good angles. 311 00:19:05,411 --> 00:19:09,814 Tomorrow, maybe you'd like to ruin another shot 312 00:19:09,816 --> 00:19:10,915 Or just watch. 313 00:19:10,917 --> 00:19:13,618 I'd love to. Thank you. 314 00:19:13,620 --> 00:19:15,253 Charlie! 315 00:19:16,422 --> 00:19:17,822 Charlie, come on! 316 00:19:17,824 --> 00:19:20,691 I'll see you tomorrow? 317 00:19:21,494 --> 00:19:23,494 Good night. 318 00:19:46,452 --> 00:19:47,552 Ready. Roll 'em. 319 00:19:47,554 --> 00:19:51,355 Apollo wine. Scene three, take eight. 320 00:19:51,357 --> 00:19:52,523 Action. 321 00:19:52,525 --> 00:19:54,358 Apollo wine... 322 00:19:54,360 --> 00:19:56,527 Give her a look. 323 00:19:56,529 --> 00:19:57,962 Cut. Cut! 324 00:19:57,964 --> 00:19:59,830 Make sure the bottle 325 00:19:59,832 --> 00:20:02,366 Is turned toward the camera. 326 00:20:02,368 --> 00:20:04,402 Okay, let's go again. 327 00:20:04,404 --> 00:20:05,770 It's after one. 328 00:20:05,772 --> 00:20:08,606 All right. Break for lunch. 329 00:20:08,608 --> 00:20:10,675 Lunch, everybody. 330 00:20:15,548 --> 00:20:18,983 Charlie, be back by two. 331 00:20:18,985 --> 00:20:21,018 All right. 332 00:20:21,287 --> 00:20:24,589 Do you want to join them? 333 00:20:24,591 --> 00:20:25,556 Do you walk? 334 00:20:25,558 --> 00:20:29,193 Yes, in several directions at once. 335 00:20:29,195 --> 00:20:31,562 I walk, ride, even hunt... 336 00:20:31,564 --> 00:20:35,399 Until I realized how awful it was. 337 00:20:35,401 --> 00:20:36,934 I went to Foxcroft, 338 00:20:36,936 --> 00:20:40,504 This Virginia school where girls have horses. 339 00:20:40,506 --> 00:20:41,906 Very social. 340 00:20:41,908 --> 00:20:43,474 You're American. 341 00:20:43,476 --> 00:20:44,842 Can't you tell? 342 00:20:44,844 --> 00:20:47,311 Where did you grow up? 343 00:20:47,313 --> 00:20:49,180 In the middle east. 344 00:20:49,182 --> 00:20:51,682 Broke my promise by asking. 345 00:20:51,684 --> 00:20:56,187 Just seeing if the paint's still wet. 346 00:20:58,124 --> 00:21:01,926 I've played Laura in "The Glass Menagerie", 347 00:21:01,928 --> 00:21:05,162 Jo in "A Taste of Honey", 348 00:21:05,164 --> 00:21:06,297 Lady Brighton in 349 00:21:06,299 --> 00:21:08,899 the importance of being earnest. 350 00:21:08,901 --> 00:21:11,902 I've done Shakespeare, and now... 351 00:21:11,904 --> 00:21:13,404 Ugh... 352 00:21:13,406 --> 00:21:15,673 Miss Apollo wine. 353 00:21:16,309 --> 00:21:17,708 All different lives. 354 00:21:17,710 --> 00:21:20,344 With all your different lives, 355 00:21:20,346 --> 00:21:22,647 Which is the real you? 356 00:21:22,649 --> 00:21:25,283 Actors don't have much center. 357 00:21:25,285 --> 00:21:27,218 We're bits of people. 358 00:21:27,220 --> 00:21:28,919 Like my mother's rag bag. 359 00:21:28,921 --> 00:21:31,355 We steal from everybody, so watch out. 360 00:21:31,357 --> 00:21:33,524 So who have you got? 361 00:21:33,526 --> 00:21:36,494 Brothers, sisters, six bouncing babies? 362 00:21:36,496 --> 00:21:37,862 I don't mind. 363 00:21:37,864 --> 00:21:40,998 I just want to know. 364 00:21:42,435 --> 00:21:43,534 I'm by myself. 365 00:21:43,536 --> 00:21:48,472 I guess you have to be, don't you? 366 00:21:50,209 --> 00:21:52,176 In a way. 367 00:21:55,982 --> 00:21:57,948 Let's cut the bullshit. 368 00:21:57,950 --> 00:22:01,319 We both know who you are. 369 00:22:02,388 --> 00:22:03,921 Right? 370 00:22:03,923 --> 00:22:05,823 Yes. 371 00:22:06,492 --> 00:22:09,393 You're here for me, aren't you? 372 00:22:09,395 --> 00:22:11,962 The revolution doesn't just sunbathe. 373 00:22:11,964 --> 00:22:14,665 No, it really doesn't. 374 00:22:15,234 --> 00:22:17,168 Charlie! 375 00:22:18,705 --> 00:22:21,405 They're waiting on you. 376 00:22:25,812 --> 00:22:28,279 You've two more days filming. 377 00:22:28,281 --> 00:22:31,148 I'm going to Athens on business. 378 00:22:31,150 --> 00:22:34,085 Afterwards I'm driving to Thessaloniki. 379 00:22:34,087 --> 00:22:36,020 Meet me in Athens 380 00:22:36,022 --> 00:22:38,155 And drive with me. 381 00:22:38,157 --> 00:22:39,557 Who are you? 382 00:22:39,559 --> 00:22:43,127 At the hotel there's a ticket, money, 383 00:22:43,129 --> 00:22:45,796 And instructions on contacting me. 384 00:22:45,798 --> 00:22:48,666 Charlie, it's my job! 385 00:22:57,310 --> 00:22:59,410 Did I say yes? 386 00:22:59,412 --> 00:23:01,345 Yes! Yes! 387 00:23:16,529 --> 00:23:17,762 Get him up. 388 00:23:17,764 --> 00:23:20,398 And take those chains off. 389 00:23:20,400 --> 00:23:22,032 You can't do this! 390 00:23:22,034 --> 00:23:26,404 You can't treat a human being this way! 391 00:23:26,406 --> 00:23:29,006 Take his hood off. 392 00:23:29,409 --> 00:23:32,343 Give us some light. 393 00:23:32,345 --> 00:23:33,711 I'm Wilheim Kolmer. 394 00:23:33,713 --> 00:23:35,746 These are my credentials. 395 00:23:35,748 --> 00:23:37,448 International red cross. 396 00:23:37,450 --> 00:23:38,649 Paul Toren. 397 00:23:38,651 --> 00:23:41,952 Never put these on him again. 398 00:23:41,954 --> 00:23:44,221 Now leave us. 399 00:23:50,997 --> 00:23:54,365 Make a complaint and we'll get action. 400 00:23:54,367 --> 00:23:58,269 what happened to you at the wall? 401 00:23:58,271 --> 00:23:59,537 you can answer. 402 00:23:59,539 --> 00:24:01,772 we're international red cross. 403 00:24:01,774 --> 00:24:05,009 you understand? 404 00:24:05,244 --> 00:24:07,912 It's not going to work. 405 00:24:07,914 --> 00:24:09,780 Give him a chance. 406 00:24:09,782 --> 00:24:11,749 He's not buying them. 407 00:24:11,751 --> 00:24:13,484 They won't get anything. 408 00:24:13,486 --> 00:24:17,688 I need just thirty minutes with my hands. 409 00:24:17,690 --> 00:24:18,789 I've four days 410 00:24:18,791 --> 00:24:22,460 To compose six weeks of love letters. 411 00:24:22,462 --> 00:24:24,094 Schvili must handwrite them. 412 00:24:24,096 --> 00:24:25,996 You've got their diaries. 413 00:24:25,998 --> 00:24:28,732 He can copy the handwriting. 414 00:24:28,734 --> 00:24:30,334 But I need more. 415 00:24:30,336 --> 00:24:33,904 His English expression, his idiom use. 416 00:24:33,906 --> 00:24:36,057 Drugs? 417 00:24:36,058 --> 00:24:38,209 On drugs his handwriting won't be typical. 418 00:24:38,211 --> 00:24:41,445 I need his natural script. 419 00:24:41,447 --> 00:24:46,383 is there a name you want us to notify? 420 00:24:46,385 --> 00:24:47,485 are you certain? 421 00:24:47,487 --> 00:24:50,354 we're only here for your protection. 422 00:24:50,356 --> 00:24:52,556 He's making fools of them! 423 00:24:52,558 --> 00:24:55,626 are they giving you food? 424 00:24:55,628 --> 00:24:58,195 do you have any complaint 425 00:24:58,197 --> 00:25:00,498 of personal treatment? 426 00:25:01,267 --> 00:25:03,334 you can say. 427 00:25:06,672 --> 00:25:08,239 Can I look? 428 00:25:08,241 --> 00:25:09,373 Not yet. 429 00:25:09,375 --> 00:25:11,942 Wait, where are we going? 430 00:25:11,944 --> 00:25:13,777 Someplace very special... 431 00:25:13,779 --> 00:25:15,479 All to ourselves. 432 00:25:15,481 --> 00:25:16,847 Okay. 433 00:25:21,654 --> 00:25:22,953 Slowly. 434 00:25:22,955 --> 00:25:25,556 A few more steps. 435 00:25:26,025 --> 00:25:28,158 We're almost there. 436 00:25:30,496 --> 00:25:32,496 Now, stop. 437 00:25:33,432 --> 00:25:35,499 Open your eyes. 438 00:25:39,605 --> 00:25:41,705 God! 439 00:25:41,707 --> 00:25:44,658 Oh, my God! 440 00:25:44,659 --> 00:25:47,610 I've seen pictures of it before, but I never.. 441 00:25:47,613 --> 00:25:49,213 It's incredible! 442 00:25:49,215 --> 00:25:50,347 It's great! 443 00:25:50,349 --> 00:25:52,383 Those columns look straight, 444 00:25:52,385 --> 00:25:54,351 But actually they're not. 445 00:25:54,353 --> 00:25:56,220 They're each slightly curved 446 00:25:56,222 --> 00:25:59,990 To look as if they're straight. 447 00:25:59,992 --> 00:26:03,527 Did you learn that to impress me? 448 00:26:03,529 --> 00:26:06,130 I read it today. 449 00:26:07,266 --> 00:26:09,400 It's a wonderful present. 450 00:26:09,402 --> 00:26:11,535 Should I thank you? 451 00:26:11,537 --> 00:26:13,504 Thank you. 452 00:26:14,874 --> 00:26:16,807 I like thanking you. 453 00:26:16,809 --> 00:26:20,010 Should I thank you again? 454 00:26:21,047 --> 00:26:23,013 And again? 455 00:26:24,550 --> 00:26:26,517 And again. 456 00:26:35,394 --> 00:26:37,494 What's the matter? 457 00:26:38,497 --> 00:26:39,930 We must go. 458 00:26:39,932 --> 00:26:41,699 We just got here. 459 00:26:41,701 --> 00:26:44,368 We have very little time. 460 00:26:44,370 --> 00:26:46,537 How long can it take? 461 00:26:46,539 --> 00:26:49,340 Come along. Quickly, now. 462 00:26:55,715 --> 00:26:57,681 Charlie, this is Dimitri. 463 00:26:57,683 --> 00:27:01,952 He has permission to stay up late tonight. 464 00:27:01,954 --> 00:27:03,420 Hi, Charlie. 465 00:27:03,422 --> 00:27:04,855 Where's our taxi? 466 00:27:04,857 --> 00:27:06,857 Where's my suitcase? 467 00:27:06,859 --> 00:27:09,026 It's in the trunk. 468 00:27:09,028 --> 00:27:10,995 Come on. 469 00:27:12,365 --> 00:27:14,598 You don't care for it? 470 00:27:14,600 --> 00:27:17,434 Shall I order another? 471 00:27:17,436 --> 00:27:18,669 It's hired then? 472 00:27:18,671 --> 00:27:22,406 It's borrowed from a friend. 473 00:27:22,408 --> 00:27:25,009 Some fat friend. 474 00:27:56,842 --> 00:27:58,842 Forgive us nosy girls. 475 00:27:58,844 --> 00:28:00,644 If I'm being recruited, 476 00:28:00,646 --> 00:28:05,582 This is a hell of a way to do it. 477 00:28:05,584 --> 00:28:09,887 You are with us for a good reason. 478 00:28:09,889 --> 00:28:11,388 Yeah, who's "us"? 479 00:28:11,390 --> 00:28:13,590 The Palestinians? 480 00:28:14,460 --> 00:28:16,260 Hey, slow down! 481 00:28:16,262 --> 00:28:17,528 Slow down! 482 00:28:17,530 --> 00:28:19,963 Guns for some small war? 483 00:28:19,965 --> 00:28:21,398 No, Charlie. 484 00:28:21,400 --> 00:28:23,133 What? White slaves? 485 00:28:23,135 --> 00:28:24,201 No. 486 00:28:24,203 --> 00:28:27,371 Well, you just stop this car! 487 00:28:27,373 --> 00:28:29,540 I'm getting carsick! 488 00:28:29,542 --> 00:28:31,508 I want out! 489 00:28:42,822 --> 00:28:45,089 You can get out now. 490 00:28:45,091 --> 00:28:49,493 I'm not getting out of this car! 491 00:28:50,963 --> 00:28:52,463 Hello, Charlie. 492 00:28:52,465 --> 00:28:54,098 Who are you? 493 00:28:54,100 --> 00:28:55,766 My name is Toby. 494 00:28:55,768 --> 00:28:59,203 Hey, where are you taking those? 495 00:28:59,205 --> 00:29:00,437 Dimitrio! 496 00:29:00,439 --> 00:29:02,573 Whatever your name is! 497 00:29:02,575 --> 00:29:04,208 Put those down! 498 00:29:04,210 --> 00:29:05,576 Put... 499 00:29:05,578 --> 00:29:06,910 Put them down! 500 00:29:06,912 --> 00:29:08,846 Damn it! That's mine! 501 00:29:08,848 --> 00:29:11,982 Hey, my passport's in there! 502 00:29:11,984 --> 00:29:13,283 Charlie. Hi, Charlie. 503 00:29:13,285 --> 00:29:16,820 You're finally here safely among us. 504 00:29:16,822 --> 00:29:18,355 What is this? 505 00:29:18,357 --> 00:29:22,025 My name is Marty, not Leslie Gold. 506 00:29:22,027 --> 00:29:24,161 I took advantage of you. 507 00:29:24,163 --> 00:29:27,264 The wine commercial was a trick, 508 00:29:27,266 --> 00:29:28,699 And we apologize. 509 00:29:28,701 --> 00:29:30,134 You lying bastard! 510 00:29:30,136 --> 00:29:33,137 Charlie, Joseph is the most loved 511 00:29:33,139 --> 00:29:36,306 And legitimate son of his country. 512 00:29:36,308 --> 00:29:37,708 What country? 513 00:29:37,710 --> 00:29:38,942 Yes, well, Charlie... 514 00:29:38,944 --> 00:29:42,412 I'll admit that is a little problem. 515 00:29:42,414 --> 00:29:46,683 Let us say first we are decent people, 516 00:29:46,685 --> 00:29:47,918 Concerned like yourself 517 00:29:47,920 --> 00:29:51,455 In the directions the world is taking. 518 00:29:51,457 --> 00:29:53,690 Don't foam at the mouth 519 00:29:53,692 --> 00:29:58,095 If I add that we are Israeli citizens. 520 00:29:59,532 --> 00:30:00,864 Israelis? 521 00:30:00,866 --> 00:30:02,499 Is it your conviction 522 00:30:02,501 --> 00:30:06,637 That Israel should be swept under the sea? 523 00:30:06,639 --> 00:30:10,007 Do you feel you are among enemies? 524 00:30:10,009 --> 00:30:13,577 Anybody who kidnaps me is a friend! 525 00:30:13,579 --> 00:30:16,046 You just wait a minute! 526 00:30:16,048 --> 00:30:18,782 You've got the wrong girl. 527 00:30:18,784 --> 00:30:20,617 I'm not a Jew! 528 00:30:20,619 --> 00:30:22,586 I am pro-Palestinian! 529 00:30:22,588 --> 00:30:25,189 We respect your politics. 530 00:30:25,191 --> 00:30:26,957 Give the Arabs back 531 00:30:26,959 --> 00:30:30,260 The land you stole from them. 532 00:30:30,262 --> 00:30:33,831 Where would you have us go, Charlie? 533 00:30:33,833 --> 00:30:36,533 Maybe Central Africa or Uruguay? 534 00:30:36,535 --> 00:30:38,669 Not Egypt, thank you. 535 00:30:38,671 --> 00:30:42,339 We tried it once unsuccessfully. 536 00:30:42,341 --> 00:30:45,042 Or back to the ghettos. 537 00:30:45,044 --> 00:30:47,177 I just want peace. 538 00:30:47,179 --> 00:30:48,412 So do we. 539 00:30:48,414 --> 00:30:50,781 That's why we chose you. 540 00:30:50,783 --> 00:30:51,982 For what? 541 00:30:51,984 --> 00:30:55,052 To offer you an acting job. 542 00:30:55,054 --> 00:30:56,053 In what? 543 00:30:56,055 --> 00:30:59,623 It's the biggest part you've ever had. 544 00:30:59,625 --> 00:31:02,659 The most demanding and important. 545 00:31:02,661 --> 00:31:05,295 Am I supposed to kill Arabs? 546 00:31:05,297 --> 00:31:07,664 We would never ask that. 547 00:31:07,666 --> 00:31:09,132 Charlie... 548 00:31:09,134 --> 00:31:10,300 Hear us out. 549 00:31:10,302 --> 00:31:14,137 If after that you want to go, 550 00:31:14,139 --> 00:31:16,206 You're free. 551 00:31:16,208 --> 00:31:18,542 Do I have a choice? 552 00:31:18,544 --> 00:31:20,277 After the audition. 553 00:31:20,279 --> 00:31:21,812 What sort of audition? 554 00:31:21,814 --> 00:31:26,917 You will answer a string of questions very frankly, 555 00:31:26,919 --> 00:31:28,452 Very tRuthfully. 556 00:31:28,454 --> 00:31:29,553 Don't evaluate. 557 00:31:29,555 --> 00:31:33,857 If you still want to leave after that, 558 00:31:33,859 --> 00:31:35,259 As Joseph indicated, 559 00:31:35,261 --> 00:31:38,996 You will have that option. 560 00:31:39,899 --> 00:31:41,832 Uh-huh. 561 00:31:52,411 --> 00:31:54,945 All right. 562 00:31:55,381 --> 00:31:57,514 Let's get on with it. 563 00:31:57,516 --> 00:32:02,019 We begin with a little family history. 564 00:32:02,721 --> 00:32:05,022 Your father born, when? 565 00:32:05,024 --> 00:32:06,990 My father? 566 00:32:08,060 --> 00:32:09,593 Oh, God. 567 00:32:09,595 --> 00:32:11,261 Uh... 568 00:32:11,263 --> 00:32:13,230 Nineteen twenty-five. 569 00:32:14,300 --> 00:32:17,501 The headmistress sent for you. 570 00:32:17,503 --> 00:32:20,137 So, what did she say? 571 00:32:20,139 --> 00:32:21,204 Wait a minute. 572 00:32:21,206 --> 00:32:25,042 "Pack your things, good-bye, good luck", 573 00:32:25,044 --> 00:32:26,810 As far as I remember. 574 00:32:26,812 --> 00:32:31,882 No explanation of why they asked you to leave? 575 00:32:31,884 --> 00:32:33,717 It was a scandal. 576 00:32:33,719 --> 00:32:35,852 The tuition hadn't been paid. 577 00:32:35,854 --> 00:32:37,120 They're in business. 578 00:32:37,122 --> 00:32:41,358 Let's call this a day or a night. 579 00:32:41,360 --> 00:32:45,128 You said you returned home to... 580 00:32:45,130 --> 00:32:47,931 Chaos. Police swarming the house, 581 00:32:47,933 --> 00:32:50,000 My mother crying. 582 00:32:50,002 --> 00:32:51,768 Where was your sister? 583 00:32:51,770 --> 00:32:54,371 She was pregnant, as usual. 584 00:32:54,373 --> 00:32:57,441 She wasn't pregnant that year. 585 00:32:57,443 --> 00:32:58,875 I don't remember! 586 00:32:58,877 --> 00:33:01,244 It was ten years ago! 587 00:33:01,246 --> 00:33:03,547 Maybe she couldn't face it. 588 00:33:03,549 --> 00:33:06,883 The disgrace of your father's trial? 589 00:33:06,885 --> 00:33:08,685 What else was there? 590 00:33:08,687 --> 00:33:11,321 Continue in your own words. 591 00:33:11,323 --> 00:33:14,891 What else do we see? 592 00:33:14,893 --> 00:33:17,661 My pony. They took my pony. 593 00:33:17,663 --> 00:33:18,895 Where's your father? 594 00:33:18,897 --> 00:33:20,864 In prison. I told you. 595 00:33:20,866 --> 00:33:24,101 Yes. Of course, you told me. 596 00:33:24,103 --> 00:33:26,003 Let's see...um... 597 00:33:26,005 --> 00:33:27,137 The visit. 598 00:33:27,139 --> 00:33:30,140 Who took you on visiting day? 599 00:33:30,142 --> 00:33:31,408 I never went. 600 00:33:31,410 --> 00:33:34,644 I took care of my mother. 601 00:33:34,646 --> 00:33:36,246 The prison... 602 00:33:36,248 --> 00:33:39,016 Christ, I could never visit. 603 00:33:39,018 --> 00:33:40,384 I remember... 604 00:33:40,386 --> 00:33:44,021 When he showed up... 605 00:33:44,289 --> 00:33:46,990 We'd moved to Baltimore. 606 00:33:48,394 --> 00:33:50,093 We were on welfare, 607 00:33:50,095 --> 00:33:55,232 And he just showed up a month early. 608 00:33:55,234 --> 00:33:59,436 He looked slimmer, younger, 609 00:33:59,438 --> 00:34:02,339 He gave me a hug 610 00:34:02,341 --> 00:34:05,309 And wept. 611 00:34:05,310 --> 00:34:08,278 Mother was upstairs, too scared to come down. 612 00:34:09,548 --> 00:34:11,515 I remember. 613 00:34:13,218 --> 00:34:16,319 He was funny about the doors. 614 00:34:16,321 --> 00:34:18,488 He couldn't open them. 615 00:34:18,490 --> 00:34:20,090 He'd just... 616 00:34:20,092 --> 00:34:23,627 He'd go up to them and then he'd... 617 00:34:23,629 --> 00:34:29,399 Stand at attention with his feet together, his head held down, 618 00:34:29,401 --> 00:34:35,305 And he'd wait for the guard to unlock the door. 619 00:34:35,307 --> 00:34:37,974 The first time I saw it, 620 00:34:37,976 --> 00:34:43,346 I screamed at him to open the goddamn door. 621 00:34:51,256 --> 00:34:53,356 You gave an interview, 622 00:34:53,358 --> 00:34:56,676 The Ipswich paper, 623 00:34:56,677 --> 00:34:59,995 Describing standing outside his cell block, waving to him. 624 00:35:00,299 --> 00:35:03,500 I was... Saucing it up. 625 00:35:03,502 --> 00:35:04,534 Your agent said 626 00:35:04,536 --> 00:35:08,939 Your father died in prison, not at home. 627 00:35:08,941 --> 00:35:10,874 More saucing it up. 628 00:35:10,876 --> 00:35:13,977 That's Ned talking, not me. 629 00:35:13,979 --> 00:35:16,746 How am I doing? 630 00:35:20,619 --> 00:35:24,721 So? What? Doesn't anybody sleep around here? 631 00:35:24,723 --> 00:35:26,723 No, huh? 632 00:35:32,131 --> 00:35:34,831 That weekend forum in Dorset.. 633 00:35:34,833 --> 00:35:36,299 You mentioned Khalil. 634 00:35:36,301 --> 00:35:38,101 It wasn't that serious. 635 00:35:38,103 --> 00:35:41,938 How many times did you see him? 636 00:35:41,940 --> 00:35:43,340 Once, a couple? 637 00:35:43,342 --> 00:35:45,609 Would you revise it? 638 00:35:45,611 --> 00:35:47,077 Four? 639 00:35:47,079 --> 00:35:48,411 A couple. 640 00:35:48,413 --> 00:35:51,014 That's what I said. 641 00:35:52,451 --> 00:35:53,817 Sign anything? 642 00:35:53,819 --> 00:35:55,652 Statements? Petitions? 643 00:35:55,654 --> 00:35:56,653 No. 644 00:35:56,655 --> 00:36:00,423 There's always a resolution to sign. 645 00:36:00,425 --> 00:36:02,559 Be reasonable. 646 00:36:02,561 --> 00:36:03,660 Uh, I... 647 00:36:03,662 --> 00:36:06,429 Tell us, what was discussed? 648 00:36:06,431 --> 00:36:07,697 I don't remember. 649 00:36:07,699 --> 00:36:09,866 Her diary describes four. 650 00:36:09,868 --> 00:36:11,501 Where'd you get that? 651 00:36:11,503 --> 00:36:14,471 Four? Charlie's losing my confidence. 652 00:36:14,473 --> 00:36:18,742 He has no right to take my diary! 653 00:36:18,744 --> 00:36:20,577 I don't want this! 654 00:36:20,579 --> 00:36:24,281 I hate this and I hate you! 655 00:36:24,283 --> 00:36:25,415 I'm getting out! 656 00:36:25,417 --> 00:36:29,786 You told me I could listen and leave. 657 00:36:29,788 --> 00:36:31,154 I want out now! 658 00:36:31,156 --> 00:36:35,158 Your options operate only when we invite you. 659 00:36:35,160 --> 00:36:38,929 You've kept me the whole goddamn night! 660 00:36:38,931 --> 00:36:40,197 There's discrepancies. 661 00:36:40,199 --> 00:36:43,166 Your father never went to prison. 662 00:36:43,168 --> 00:36:46,670 No deputies, no pony taken from you. 663 00:36:46,672 --> 00:36:49,606 You attended public school in iowa, 664 00:36:49,608 --> 00:36:52,909 Not a fancy private school in Virginia. 665 00:36:52,911 --> 00:36:58,081 Your father worked until he died in a mortgage office. 666 00:36:58,083 --> 00:37:01,585 Your only scandal was a school suspension 667 00:37:01,587 --> 00:37:05,956 For being too available to the local boys. 668 00:37:05,958 --> 00:37:09,125 Why do you lie to us? 669 00:37:09,127 --> 00:37:11,194 Why not trust us? 670 00:37:11,196 --> 00:37:12,762 Trust? You bastard! 671 00:37:12,764 --> 00:37:14,264 You're the one! 672 00:37:14,266 --> 00:37:16,800 You fuck, you! 673 00:37:18,503 --> 00:37:21,004 You bastard! 674 00:37:21,240 --> 00:37:23,006 Three minutes, not more. 675 00:37:23,008 --> 00:37:26,876 She doesn't put on some new identity, 676 00:37:26,878 --> 00:37:29,512 She comes back in! 677 00:37:31,183 --> 00:37:34,117 Charlie, stop for a minute. 678 00:37:34,119 --> 00:37:35,318 Wait! 679 00:37:35,320 --> 00:37:37,354 I said, stop! 680 00:37:38,457 --> 00:37:39,889 You did well. 681 00:37:39,891 --> 00:37:40,690 Congratulations. 682 00:37:40,692 --> 00:37:44,527 You took a dive, but you recovered. 683 00:37:44,529 --> 00:37:46,296 You lost your way, 684 00:37:46,298 --> 00:37:48,431 But you hung in there. 685 00:37:48,433 --> 00:37:52,869 When the line broke, you blamed the world. 686 00:37:52,871 --> 00:37:54,437 We're proud of you. 687 00:37:54,439 --> 00:37:58,208 Next time, you'll tell a better story. 688 00:37:58,210 --> 00:38:01,111 Hurry back. Time is short. 689 00:38:01,113 --> 00:38:02,279 Monty. 690 00:38:02,281 --> 00:38:03,179 Yes? 691 00:38:03,181 --> 00:38:06,416 The Athens Embassy heard from Jerusalem. 692 00:38:06,418 --> 00:38:08,418 For your eyes only. 693 00:38:08,420 --> 00:38:10,120 She's everything we want.. 694 00:38:10,122 --> 00:38:13,156 Bright, creative, underused, romantic... 695 00:38:13,158 --> 00:38:14,424 And a liar. 696 00:38:14,426 --> 00:38:16,860 Tonight she lies for herself. 697 00:38:16,862 --> 00:38:19,296 Tomorrow she lies for us. 698 00:38:19,298 --> 00:38:23,166 Do we want an angel suddenly? 699 00:38:26,371 --> 00:38:29,172 Now listen to this. 700 00:38:29,541 --> 00:38:34,577 Misha Gavon says we are to pose as Americans. 701 00:38:34,579 --> 00:38:35,712 Isn't that nice? 702 00:38:35,714 --> 00:38:39,816 "On no account will you admit to her 703 00:38:39,818 --> 00:38:42,085 "That you are Israeli subjects 704 00:38:42,087 --> 00:38:46,156 Acting in official or near official capacity". 705 00:38:46,158 --> 00:38:47,190 I love it. 706 00:38:47,192 --> 00:38:50,260 That's helpful, huh? And so timely. 707 00:38:50,262 --> 00:38:53,363 Cable them "yes".. repeat "no"! 708 00:38:53,365 --> 00:38:57,667 Time for you to take over. 709 00:38:59,671 --> 00:39:01,571 He has lost it. 710 00:39:01,573 --> 00:39:03,540 I know the signs. 711 00:39:03,542 --> 00:39:05,442 He's a great fighter. 712 00:39:05,444 --> 00:39:07,744 I never knew anyone better 713 00:39:07,746 --> 00:39:09,913 For dark nights except you. 714 00:39:09,915 --> 00:39:12,716 We should've used the Jewish girl. 715 00:39:12,718 --> 00:39:15,185 Surely, they'll check her past. 716 00:39:15,187 --> 00:39:17,754 We need the genuine article, 717 00:39:17,756 --> 00:39:19,289 Not an impersonation. 718 00:39:19,291 --> 00:39:22,225 She won't tow the line. 719 00:39:22,227 --> 00:39:23,360 They both will. 720 00:39:23,362 --> 00:39:26,696 Boys, girls, give her more support. 721 00:39:26,698 --> 00:39:29,499 More warmth now... 722 00:39:29,801 --> 00:39:33,503 A family she can join. 723 00:39:42,481 --> 00:39:44,147 So, Charlie? 724 00:39:44,149 --> 00:39:44,914 So? 725 00:39:44,916 --> 00:39:47,817 I lied. That makes us even. 726 00:39:47,819 --> 00:39:51,020 How does that affect my politics? 727 00:39:51,022 --> 00:39:53,957 They might also be lies. 728 00:39:53,959 --> 00:39:55,358 Goddamn it! 729 00:39:55,360 --> 00:39:57,193 I believe in things. 730 00:39:57,195 --> 00:39:59,729 I believe in ending suffering. 731 00:39:59,731 --> 00:40:02,265 What have you done, really? 732 00:40:02,267 --> 00:40:03,600 Gotten yourself filmed 733 00:40:03,602 --> 00:40:06,336 In one demonstration or another 734 00:40:06,338 --> 00:40:07,704 In Trafalgar Square. 735 00:40:07,706 --> 00:40:10,173 You made the evening news, 736 00:40:10,175 --> 00:40:13,410 Sitting in front of a bus, 737 00:40:13,412 --> 00:40:15,779 Reading aloud from Che Guevara. 738 00:40:15,781 --> 00:40:19,015 What have you done besides talk? 739 00:40:19,017 --> 00:40:20,116 Not a thing. 740 00:40:20,118 --> 00:40:23,353 You wanted to stop the killing. 741 00:40:23,355 --> 00:40:25,221 Fine, so do we. 742 00:40:25,223 --> 00:40:27,123 What have you done? 743 00:40:27,125 --> 00:40:29,292 What would you do? 744 00:40:29,294 --> 00:40:31,194 Tell me. 745 00:40:37,536 --> 00:40:39,169 Charlie. 746 00:40:44,276 --> 00:40:45,809 Listen to me, Charlie. 747 00:40:45,811 --> 00:40:49,512 Both sides have their madmen, their extremists. 748 00:40:49,514 --> 00:40:53,216 Theirs would drive us into the sea. 749 00:40:53,218 --> 00:40:55,785 Ours would wipe them out. 750 00:40:55,787 --> 00:40:57,387 They have the weapons. 751 00:40:57,389 --> 00:41:01,424 Some on both sides want to come together, 752 00:41:01,426 --> 00:41:05,929 Want a Palestinian homeland beside us. 753 00:41:05,931 --> 00:41:07,330 I do. 754 00:41:07,331 --> 00:41:08,730 The killings made me leave. 755 00:41:08,733 --> 00:41:14,070 I'm back because I don't want madmen in charge. 756 00:41:14,072 --> 00:41:16,039 Do you? 757 00:41:16,041 --> 00:41:17,273 No. 758 00:41:17,275 --> 00:41:20,276 Do you want to block traffic 759 00:41:20,278 --> 00:41:21,578 In Trafalgar Square, 760 00:41:21,580 --> 00:41:25,181 Or do you really want to help? 761 00:41:25,183 --> 00:41:28,218 So that romantic tour of Greece 762 00:41:28,220 --> 00:41:31,488 Was just a come-on, wasn't it? 763 00:41:31,490 --> 00:41:33,089 I want very much 764 00:41:33,091 --> 00:41:37,560 To make that tour with you, Charlie. 765 00:41:48,139 --> 00:41:50,373 The audition's over, Charlie. 766 00:41:50,375 --> 00:41:52,976 The part is yours, 767 00:41:52,978 --> 00:41:54,677 If you want it. 768 00:41:54,679 --> 00:41:58,515 Or you're free to leave now. 769 00:42:16,468 --> 00:42:18,635 Who do I play? 770 00:42:18,637 --> 00:42:19,869 Yourself. 771 00:42:19,871 --> 00:42:22,438 We take care of the plot. 772 00:42:22,440 --> 00:42:25,742 Joseph plays Michel and writes dialogue 773 00:42:25,744 --> 00:42:28,044 With help from you. 774 00:42:28,046 --> 00:42:31,915 You have a few hours to sleep 775 00:42:31,917 --> 00:42:34,951 And a big part to learn. 776 00:42:34,953 --> 00:42:36,519 So, go to bed. 777 00:42:36,521 --> 00:42:40,990 Rachel will wake you when it's time. 778 00:42:47,332 --> 00:42:49,532 Who's the real Michel? 779 00:42:49,534 --> 00:42:50,867 You met him. 780 00:42:50,869 --> 00:42:53,136 He wore a ski mask 781 00:42:53,138 --> 00:42:56,706 And lectured to you in Dorset. 782 00:42:56,708 --> 00:42:59,042 You'll meet him again. 783 00:42:59,044 --> 00:43:01,177 So, good night. 784 00:43:02,247 --> 00:43:06,015 So, good night to you, too. 785 00:43:12,157 --> 00:43:14,624 You haven't lost your touch. 786 00:43:14,626 --> 00:43:17,894 She's going to do it for you. 787 00:43:17,896 --> 00:43:22,332 You decide how to play with her emotions. 788 00:43:22,334 --> 00:43:24,233 You might get close. 789 00:43:24,235 --> 00:43:26,369 You might play distance. 790 00:43:26,371 --> 00:43:28,404 This one is distance. 791 00:43:28,406 --> 00:43:30,440 Good luck to you. 792 00:43:30,442 --> 00:43:32,508 Good luck, eh? 793 00:43:40,051 --> 00:43:41,284 Charlie. 794 00:43:41,286 --> 00:43:43,186 Huh? 795 00:43:43,655 --> 00:43:47,156 Wake up, Charlie. It's time. 796 00:43:47,926 --> 00:43:49,492 Ohh. 797 00:43:53,431 --> 00:43:55,498 What time is it? 798 00:43:55,500 --> 00:43:56,766 It's eleven o'clock. 799 00:43:56,768 --> 00:43:58,334 You've had four hours. 800 00:43:58,336 --> 00:44:02,605 I bought you a dress. Also new underclothes. 801 00:44:02,607 --> 00:44:04,974 Look around. Remember this room. 802 00:44:04,976 --> 00:44:08,678 We had a wonderful dinner last night. 803 00:44:08,680 --> 00:44:11,881 Putari wine, white and cold. 804 00:44:11,883 --> 00:44:13,016 Lobster. 805 00:44:13,018 --> 00:44:14,250 Who are you? 806 00:44:14,252 --> 00:44:16,586 From now on, I'm Michel. 807 00:44:16,588 --> 00:44:18,521 You'll be playing yourself. 808 00:44:18,523 --> 00:44:21,557 We're acting out a love affair. 809 00:44:21,559 --> 00:44:25,194 This is where we spent the night. 810 00:44:25,196 --> 00:44:27,230 We visited the Acropolis. 811 00:44:27,232 --> 00:44:29,365 We had it to ourselves. 812 00:44:29,367 --> 00:44:30,833 Then we came here. 813 00:44:30,835 --> 00:44:34,971 We made very passionate love, very frenzied. 814 00:44:34,973 --> 00:44:36,773 How do you rate? 815 00:44:36,775 --> 00:44:39,175 I'm impressive. 816 00:44:39,176 --> 00:44:41,576 Lacking in imagination, but very enthusiastic. 817 00:44:41,579 --> 00:44:44,247 Sorry I swiped you, jos. 818 00:44:44,249 --> 00:44:46,482 Feel under the pillow. 819 00:44:46,484 --> 00:44:48,351 There. 820 00:44:50,522 --> 00:44:52,488 Oh, my God. 821 00:44:52,857 --> 00:44:54,123 It's an automatic. 822 00:44:54,125 --> 00:44:57,360 A gift from my brother Khalil, 823 00:44:57,362 --> 00:44:59,562 Who is like my God. 824 00:44:59,564 --> 00:45:02,699 It serves a bad wish sleeping. 825 00:45:02,701 --> 00:45:04,600 We call it "chive". 826 00:45:04,602 --> 00:45:06,869 It's there during lovemaking. 827 00:45:06,871 --> 00:45:08,871 We never forget it. 828 00:45:08,873 --> 00:45:10,773 That's how we live. 829 00:45:10,775 --> 00:45:13,509 Hurry and get dressed. 830 00:45:34,866 --> 00:45:36,999 Has he talked yet? 831 00:45:37,001 --> 00:45:38,468 Not a peep. 832 00:45:38,470 --> 00:45:39,802 Not a sound? 833 00:45:39,804 --> 00:45:41,838 Sound, yes. Speech, no. 834 00:45:41,840 --> 00:45:43,439 What's his condition? 835 00:45:43,441 --> 00:45:45,241 He's very tired. 836 00:45:45,243 --> 00:45:48,127 For three days 837 00:45:48,128 --> 00:45:51,012 He's had seven nights and five hours of sleep. 838 00:45:51,015 --> 00:45:52,882 He only takes water. 839 00:45:52,884 --> 00:45:54,784 We have Charlie's letters? 840 00:45:54,786 --> 00:45:56,786 A few with some information. 841 00:45:56,788 --> 00:45:58,654 Schvili's working on them. 842 00:45:58,656 --> 00:46:02,625 You're checking the mail at his flat? 843 00:46:02,627 --> 00:46:03,726 Twice a day. 844 00:46:03,728 --> 00:46:06,395 I can show you their love story.. 845 00:46:06,397 --> 00:46:07,597 Athens to Thessaloniki, 846 00:46:07,599 --> 00:46:11,434 But what about the car and explosives? 847 00:46:11,436 --> 00:46:15,638 Who he was planning to contact, when? 848 00:46:15,640 --> 00:46:20,109 It's a problem if we can't break him. 849 00:46:20,111 --> 00:46:24,113 You have a tape of a beating? 850 00:46:24,115 --> 00:46:25,181 Yeah. 851 00:46:25,183 --> 00:46:26,482 A bad one? 852 00:46:26,484 --> 00:46:28,351 We'll use it tomorrow. 853 00:46:28,353 --> 00:46:30,953 Give him more sleep tonight. 854 00:46:30,955 --> 00:46:32,789 Let him feel forgotten. 855 00:46:32,791 --> 00:46:36,159 You people need patience, huh? 856 00:46:39,464 --> 00:46:40,863 Listen to me. 857 00:46:40,865 --> 00:46:42,231 I am Michel. 858 00:46:42,233 --> 00:46:44,367 No! No, not again. 859 00:46:44,369 --> 00:46:45,368 Charlie. 860 00:46:45,370 --> 00:46:47,436 I'm tired of Michel. 861 00:46:47,438 --> 00:46:49,338 Give him a break. 862 00:46:49,340 --> 00:46:51,374 Be Joseph for tonight. 863 00:46:51,376 --> 00:46:52,441 There isn't time. 864 00:46:52,443 --> 00:46:56,679 Soon or later you'll be questioned about tonight. 865 00:46:56,681 --> 00:46:59,916 Okay. All right. So you're Michel. 866 00:46:59,918 --> 00:47:01,083 I'm Michel, 867 00:47:01,085 --> 00:47:04,053 But my Arab name is Salim. 868 00:47:04,055 --> 00:47:06,489 I'm from a small village 869 00:47:06,491 --> 00:47:09,492 Close to the town of Khalil, 870 00:47:09,494 --> 00:47:12,261 Which the Jews call Hebron. 871 00:47:12,263 --> 00:47:13,629 Khalil.. say it. 872 00:47:13,631 --> 00:47:14,530 Khalil. 873 00:47:14,532 --> 00:47:15,765 You're brother's name. 874 00:47:15,767 --> 00:47:19,669 My father was the Chief of the village, 875 00:47:19,671 --> 00:47:22,839 Where our family lived for centuries. 876 00:47:22,841 --> 00:47:24,774 My father admired the Jews. 877 00:47:24,776 --> 00:47:28,811 My brother Ahmed remembered watering grandfather's horse 878 00:47:28,813 --> 00:47:30,680 And hearing wonderful stories 879 00:47:30,682 --> 00:47:33,015 From Jewish travelers and peddlers. 880 00:47:33,017 --> 00:47:36,619 In nineteen forty-eight my grandfather sold his horse 881 00:47:36,621 --> 00:47:39,488 To buy rifles to shoot Zionists 882 00:47:39,490 --> 00:47:41,791 When they attacked our villages. 883 00:47:41,793 --> 00:47:44,126 Zionists shot my grandfather instead. 884 00:47:44,128 --> 00:47:47,597 They made my father witness his death. 885 00:47:47,599 --> 00:47:51,033 My father, who believed in them. 886 00:47:51,035 --> 00:47:52,802 Is that true? 887 00:47:52,804 --> 00:47:56,939 Do you know "dal yissin"? 888 00:47:57,642 --> 00:47:59,692 No. 889 00:47:59,693 --> 00:48:01,743 In that village on April ninth, nineteen forty-eight, 890 00:48:01,746 --> 00:48:04,714 Two hundred and fifty-four women, old men, and children 891 00:48:04,716 --> 00:48:07,216 Were butchered by Zionist terrorists 892 00:48:07,218 --> 00:48:10,820 While the men worked in the fields. 893 00:48:10,822 --> 00:48:13,089 In days five hundred thousand Palestinians 894 00:48:13,091 --> 00:48:16,359 Had fled their own country. 895 00:48:16,761 --> 00:48:18,561 But our village stayed 896 00:48:18,563 --> 00:48:21,631 On my father's command until nineteen sixty-seven. 897 00:48:21,633 --> 00:48:24,166 That's when the Israili tanks 898 00:48:24,168 --> 00:48:26,569 Came to flatten our houses, 899 00:48:26,571 --> 00:48:29,305 Making room for their settlements. 900 00:48:29,307 --> 00:48:32,775 So we learn to fight Zionists. 901 00:48:32,777 --> 00:48:35,144 Do you know who said, 902 00:48:35,146 --> 00:48:38,514 "I fight, therefore I exist?" 903 00:48:38,516 --> 00:48:40,182 He's a Polish terrorist. 904 00:48:40,184 --> 00:48:42,652 Killed many British and Palenstinians. 905 00:48:42,654 --> 00:48:47,089 This proud winner of the Nobel prize for peace. 906 00:48:47,091 --> 00:48:51,327 He's the prime minister of my country Palestine, 907 00:48:51,329 --> 00:48:55,865 Which they stole and now call Israel. 908 00:49:05,009 --> 00:49:08,878 I love you. Share my cause. 909 00:49:10,515 --> 00:49:12,848 Who are you? 910 00:49:13,318 --> 00:49:15,451 Does it play? 911 00:49:17,455 --> 00:49:20,323 Yes. It plays. 912 00:49:31,536 --> 00:49:32,568 Keep it. 913 00:49:32,570 --> 00:49:36,005 Souvenir of this wonderful night. 914 00:49:44,649 --> 00:49:48,517 Where were you during all of this? 915 00:49:48,519 --> 00:49:50,786 You, Joseph. 916 00:49:50,788 --> 00:49:56,492 I was in those Israeli tanks in nineteen sixty-seven, Charlie. 917 00:50:12,610 --> 00:50:14,076 Ahh! 918 00:50:14,078 --> 00:50:15,244 Please! 919 00:50:15,246 --> 00:50:16,445 Please! 920 00:50:16,447 --> 00:50:17,613 Stop right here! 921 00:50:17,615 --> 00:50:20,249 You're not taking him anywhere. 922 00:50:20,251 --> 00:50:22,852 Get away. We leave now! 923 00:50:22,854 --> 00:50:24,253 The Geneva protocol.. 924 00:50:24,255 --> 00:50:25,521 Shove Geneva protocol! 925 00:50:25,523 --> 00:50:29,325 Do nothing until I see the authorities. 926 00:50:29,327 --> 00:50:30,860 All right! 927 00:50:30,862 --> 00:50:32,828 Let's go. 928 00:50:38,069 --> 00:50:42,371 Colonel Hersch, I want to talk to you. 929 00:50:42,373 --> 00:50:44,507 We have a complaint. 930 00:50:44,509 --> 00:50:47,076 What is it? 931 00:50:47,077 --> 00:50:49,644 We have seen this man's brother Khalil Kassan. 932 00:50:49,647 --> 00:50:52,681 They nearly beat him to death. 933 00:50:52,683 --> 00:50:55,284 Last night was an accident. 934 00:50:55,286 --> 00:50:57,153 He was savagely tortured! 935 00:50:57,155 --> 00:50:59,889 Khalil Kassab is a murderer! 936 00:50:59,891 --> 00:51:01,223 I've no sympathy. 937 00:51:01,225 --> 00:51:03,592 You will be responsible then 938 00:51:03,594 --> 00:51:07,496 For a red cross public condemnation! 939 00:51:10,268 --> 00:51:12,635 My name is Colonel Hersch. 940 00:51:12,637 --> 00:51:16,872 I have a few questions to ask you. 941 00:51:16,874 --> 00:51:20,009 You are Salim Sassab? 942 00:51:22,313 --> 00:51:25,147 You were seized by the IDF 943 00:51:25,149 --> 00:51:27,550 For your crimes against Israelis. 944 00:51:27,552 --> 00:51:30,453 You were found possessing the automatic 945 00:51:30,455 --> 00:51:34,457 Given to you by your brother Khalil Kassab. 946 00:51:34,459 --> 00:51:39,495 Will you confirm that you are Salim Kassab? 947 00:51:41,199 --> 00:51:44,934 Okay. You have been a brave boy. 948 00:51:44,936 --> 00:51:47,870 Elvene Days and not a word. 949 00:51:47,872 --> 00:51:51,006 Many don't last an hour. 950 00:51:51,476 --> 00:51:53,476 But you know... 951 00:51:53,478 --> 00:51:56,011 Everyone talks. 952 00:52:03,855 --> 00:52:06,489 Are you Salim Kassab? 953 00:52:12,497 --> 00:52:14,163 please. 954 00:52:16,000 --> 00:52:19,802 can I see my brother, please? 955 00:52:19,804 --> 00:52:20,769 Got him! 956 00:52:20,771 --> 00:52:24,673 I hope we can arrange that. 957 00:52:24,876 --> 00:52:26,775 Marty's getting it all. 958 00:52:26,777 --> 00:52:28,444 The boy's a fountain. 959 00:52:28,446 --> 00:52:32,581 Khalil's people will get the car in Livnitz. 960 00:52:32,583 --> 00:52:36,952 She'll put the keys in the tail pipe. 961 00:52:36,954 --> 00:52:38,988 He's signing out. 962 00:52:38,990 --> 00:52:43,259 Will they expect a girl to be driving? 963 00:52:43,261 --> 00:52:45,227 He's used them before. 964 00:52:45,229 --> 00:52:48,497 Tell Marty to stand by. 965 00:52:55,506 --> 00:52:56,672 Here's some more. 966 00:52:56,674 --> 00:53:01,010 Park, put the keys in the tail pipe, 967 00:53:01,012 --> 00:53:02,378 Go to Munich. 968 00:53:02,380 --> 00:53:04,480 What's in the car? 969 00:53:04,482 --> 00:53:05,781 It's not dangerous. 970 00:53:05,783 --> 00:53:08,117 What's in the car? 971 00:53:08,119 --> 00:53:09,084 Explosives. 972 00:53:09,086 --> 00:53:12,288 Two hundred pounds of Russian plastic explosives. 973 00:53:12,290 --> 00:53:14,757 Where did they hide it? 974 00:53:14,759 --> 00:53:17,359 It's been there all along. 975 00:53:17,361 --> 00:53:19,228 Oh, my God! Where? 976 00:53:19,230 --> 00:53:21,797 Under seats, in the roof... 977 00:53:21,799 --> 00:53:23,032 What's it for? 978 00:53:23,034 --> 00:53:25,834 The cause. Don't use the radio. 979 00:53:25,836 --> 00:53:27,436 You're joking. 980 00:53:27,438 --> 00:53:28,871 Yes, I am. 981 00:53:28,873 --> 00:53:31,006 Well, don't! 982 00:53:31,442 --> 00:53:33,509 She's all yours, Charlie. 983 00:53:33,511 --> 00:53:35,010 Whose are these? 984 00:53:35,012 --> 00:53:36,312 Those were his. 985 00:53:36,314 --> 00:53:38,681 I'll be embalmed in Aramis. 986 00:53:38,683 --> 00:53:42,084 Look at the papers once more. 987 00:53:42,086 --> 00:53:43,118 I know them. 988 00:53:43,120 --> 00:53:46,121 The border is four kilometers north. 989 00:53:46,123 --> 00:53:48,724 It's seven hundred miles through Yugoslavia. 990 00:53:48,726 --> 00:53:51,393 You're expected in two days. 991 00:53:51,395 --> 00:53:53,262 Station on the square, 992 00:53:53,264 --> 00:53:56,498 Keys in the tail pipe, Munich. 993 00:53:56,500 --> 00:53:59,568 I do have a mind. 994 00:54:01,706 --> 00:54:06,242 It's all right. I know what I'm doing. 995 00:54:06,244 --> 00:54:09,678 ♪ When you're alone... ♪ 996 00:54:10,815 --> 00:54:13,449 ♪ You can always go ♪ 997 00:54:13,451 --> 00:54:15,117 ♪ Downtown ♪ 998 00:54:15,119 --> 00:54:18,087 ♪ When you've got worries... ♪ 999 00:54:18,256 --> 00:54:21,557 Tell Meir the packet's posted. 1000 00:54:36,841 --> 00:54:39,541 How much time has she got? 1001 00:54:39,543 --> 00:54:43,279 She passed the border ten minutes ago. 1002 00:54:43,281 --> 00:54:46,515 She might miss the train. 1003 00:54:49,887 --> 00:54:53,622 Give an alert. Keep it in German. 1004 00:54:59,630 --> 00:55:00,396 Ja. 1005 00:55:04,635 --> 00:55:05,401 Ja. 1006 00:55:12,510 --> 00:55:14,510 She's here. 1007 00:55:18,683 --> 00:55:20,382 Good. 1008 00:55:21,719 --> 00:55:24,787 She's in time for the train. 1009 00:55:24,789 --> 00:55:26,789 Have Toby make space. 1010 00:55:52,817 --> 00:55:55,617 Nein, nein, nein! 1011 00:55:55,619 --> 00:55:57,186 American? 1012 00:55:57,188 --> 00:55:58,153 Yeah. 1013 00:55:58,155 --> 00:55:59,755 Who is that? 1014 00:55:59,757 --> 00:56:01,457 Who is he? 1015 00:56:02,993 --> 00:56:03,959 Americana. 1016 00:56:03,961 --> 00:56:05,527 He's an American. 1017 00:56:05,529 --> 00:56:06,962 Julio, move in. 1018 00:56:09,500 --> 00:56:11,734 Just come on out. 1019 00:56:11,736 --> 00:56:13,135 Ben, cover. 1020 00:56:22,179 --> 00:56:23,579 Back... 1021 00:56:23,581 --> 00:56:26,081 Okay, now back. 1022 00:56:29,620 --> 00:56:31,387 Forward. 1023 00:56:35,593 --> 00:56:39,061 Parking's never been my strong suit. 1024 00:56:39,063 --> 00:56:40,429 I could tell. 1025 00:56:40,431 --> 00:56:41,930 You're from America? 1026 00:56:41,932 --> 00:56:43,232 Uh-huh. From Iowa. 1027 00:56:43,234 --> 00:56:46,101 Iowa! Nebraska! We're almost neighbors. 1028 00:56:46,103 --> 00:56:47,636 We should celebrate. 1029 00:56:47,638 --> 00:56:49,438 Let's get a drink. 1030 00:56:49,440 --> 00:56:52,674 I've got a train to catch. 1031 00:56:52,676 --> 00:56:53,575 Here. 1032 00:56:53,577 --> 00:56:55,010 No, no, no. 1033 00:56:55,012 --> 00:56:57,079 Hey, no problem. 1034 00:56:58,048 --> 00:56:59,681 To the station? 1035 00:56:59,683 --> 00:57:01,083 Yeah. 1036 00:57:02,153 --> 00:57:03,352 The keys. 1037 00:57:03,354 --> 00:57:06,288 She didn't leave the keys. 1038 00:57:06,290 --> 00:57:09,458 My coat. I'll be back. 1039 00:57:21,105 --> 00:57:22,438 Good girl. 1040 00:57:22,440 --> 00:57:24,807 Julio, stay with her. 1041 00:57:28,579 --> 00:57:30,145 Where you headed? 1042 00:57:30,147 --> 00:57:32,181 Me? Oh, Grasse. 1043 00:57:34,919 --> 00:57:36,485 Oded, middle distance. 1044 00:57:40,291 --> 00:57:42,257 It's a long story. 1045 00:57:42,259 --> 00:57:44,893 Don't get me started. 1046 00:58:02,179 --> 00:58:04,980 There'll be a later one. 1047 00:58:04,982 --> 00:58:06,148 Not for me. 1048 00:58:06,150 --> 00:58:08,584 Too bad. No brief encounter. 1049 00:58:08,586 --> 00:58:12,988 I'm afraid that's just what you got. 1050 00:58:14,658 --> 00:58:16,158 Here. 1051 00:58:16,160 --> 00:58:17,559 Bye. 1052 00:58:36,247 --> 00:58:38,580 Passenger on board. 1053 00:58:44,555 --> 00:58:48,090 The customer's just a pedestrian. 1054 00:59:07,611 --> 00:59:11,647 A motorcycle just circled around twice. 1055 00:59:21,425 --> 00:59:25,561 The lion maybe takes a sniff. 1056 01:00:13,711 --> 01:00:16,078 Customer's back. 1057 01:00:21,452 --> 01:00:24,152 Another sniff. 1058 01:00:41,438 --> 01:00:44,506 Albert Luigi Rossino. 1059 01:00:44,508 --> 01:00:47,960 Born Rome, nineteen fifty-six. 1060 01:00:47,961 --> 01:00:51,413 I always said the son of a bitch was red brigade. 1061 01:00:51,415 --> 01:00:53,982 Send that to Jerusalem. 1062 01:00:59,990 --> 01:01:03,492 The driver's a girl. 1063 01:01:05,863 --> 01:01:08,096 She could be the blonde 1064 01:01:08,098 --> 01:01:13,068 That blew up the house in bad Godesberg. 1065 01:01:45,536 --> 01:01:46,768 Train coming. 1066 01:01:46,770 --> 01:01:49,571 Rose, where is your customer? 1067 01:01:49,573 --> 01:01:50,972 Go after her. 1068 01:02:21,705 --> 01:02:23,305 She's gone. 1069 01:02:23,307 --> 01:02:25,006 Gone? 1070 01:02:42,025 --> 01:02:45,193 Where the hell's he going? 1071 01:02:50,434 --> 01:02:52,134 Customer's leaving. 1072 01:02:52,136 --> 01:02:53,135 Where? 1073 01:02:53,137 --> 01:02:56,138 She's in the car. Everybody go. 1074 01:03:02,846 --> 01:03:04,212 They split up. 1075 01:03:04,214 --> 01:03:06,314 Company favors the lady. 1076 01:03:08,552 --> 01:03:12,954 Pick her up as soon as it's safe. 1077 01:03:20,264 --> 01:03:23,498 Charlie, we owe you an orchid. 1078 01:03:23,500 --> 01:03:24,933 Wait a minute. 1079 01:03:24,935 --> 01:03:26,902 Let me finish this. 1080 01:03:26,904 --> 01:03:29,971 I had wine in a sack. 1081 01:03:29,973 --> 01:03:31,740 When I bent over, 1082 01:03:31,742 --> 01:03:34,643 My skirt opened like a book. 1083 01:03:34,645 --> 01:03:37,913 I'll let these poor border guards 1084 01:03:37,915 --> 01:03:40,348 See a flash of thigh. 1085 01:03:40,350 --> 01:03:42,450 I thought I'd been shot! 1086 01:03:42,452 --> 01:03:46,988 This boy stamped me with his passport stamper! 1087 01:03:46,990 --> 01:03:48,623 I'll show you. 1088 01:03:48,625 --> 01:03:50,559 Right? 1089 01:03:52,229 --> 01:03:54,863 Oh, Charlie, you are great! 1090 01:03:54,865 --> 01:03:56,565 You are incredible! 1091 01:03:56,567 --> 01:03:58,567 Shalom. 1092 01:04:02,840 --> 01:04:05,574 We do the letters now. 1093 01:04:05,576 --> 01:04:06,575 Time goes. 1094 01:04:06,577 --> 01:04:10,312 Doesn't a trained seal get a sardine? 1095 01:04:10,314 --> 01:04:12,814 We wrote these for you. 1096 01:04:12,816 --> 01:04:14,783 Your letters to Michel. 1097 01:04:14,785 --> 01:04:17,285 He saved them. Read them. 1098 01:04:17,287 --> 01:04:19,454 You want my fingerprints? 1099 01:04:19,456 --> 01:04:21,556 Yes. Very sharp. 1100 01:04:21,859 --> 01:04:25,994 They show you've written him since Nottingham. 1101 01:04:25,996 --> 01:04:28,063 All right. Okay. 1102 01:04:33,403 --> 01:04:35,871 Ha ha! Oh, my God. 1103 01:04:35,873 --> 01:04:37,639 Oh, please. Oh, no! 1104 01:04:37,641 --> 01:04:41,042 She's a lustful bitch, isn't she? 1105 01:04:41,044 --> 01:04:42,444 It's my hand. 1106 01:04:42,446 --> 01:04:43,778 Absolutely my hand. 1107 01:04:43,780 --> 01:04:46,414 It did rain in Nottingham. 1108 01:04:46,416 --> 01:04:48,617 How'd you know that? 1109 01:04:48,619 --> 01:04:50,585 Okay. Wait. 1110 01:04:55,626 --> 01:04:57,392 Oh, no. 1111 01:04:57,394 --> 01:04:58,994 Oh, she's shameless. 1112 01:04:58,996 --> 01:05:01,563 This is awful! 1113 01:05:03,734 --> 01:05:06,568 What is it? What's going on? 1114 01:05:06,570 --> 01:05:10,038 It's time to meet the real Michel. 1115 01:05:10,040 --> 01:05:14,142 Just for precautions, put these glasses on. 1116 01:05:14,144 --> 01:05:15,777 If you get seasick, 1117 01:05:15,779 --> 01:05:18,980 Remember he killed many innocent humans. 1118 01:05:18,982 --> 01:05:21,650 Everybody has a human face. 1119 01:05:21,652 --> 01:05:22,918 He's no exception. 1120 01:05:22,920 --> 01:05:25,287 Good looks, talent, potential... 1121 01:05:25,289 --> 01:05:26,621 All wasted. 1122 01:05:26,623 --> 01:05:28,690 Don't talk to him. 1123 01:05:28,692 --> 01:05:30,725 We'll do that. 1124 01:05:44,474 --> 01:05:46,241 Look at his hands. 1125 01:05:46,243 --> 01:05:49,778 He was going to be a carpenter. 1126 01:05:49,780 --> 01:05:52,013 Now he's a great intellectual. 1127 01:05:52,015 --> 01:05:56,318 Lots of money, girls, good food, soft hands... 1128 01:05:56,320 --> 01:05:58,453 You're a great intellectual. 1129 01:05:58,455 --> 01:05:59,854 Right, little fellow? 1130 01:05:59,856 --> 01:06:02,290 Your girls do your work. 1131 01:06:02,292 --> 01:06:05,627 One girl he used as a bomb. 1132 01:06:05,629 --> 01:06:09,731 I guess she never knew she'd done it. 1133 01:06:09,733 --> 01:06:13,335 You want to speak to this lady? 1134 01:06:13,337 --> 01:06:15,637 Welcome her to our villa. 1135 01:06:15,639 --> 01:06:19,040 Tell her good evening, little fellow. 1136 01:06:19,042 --> 01:06:20,542 Good evening. 1137 01:06:20,544 --> 01:06:21,943 Don't answer. 1138 01:06:21,945 --> 01:06:24,079 Good evening, ma'am! 1139 01:06:24,414 --> 01:06:25,847 Good evening, madam. 1140 01:06:25,849 --> 01:06:28,583 Have him write something. 1141 01:06:38,428 --> 01:06:40,562 See how he writes? 1142 01:06:40,564 --> 01:06:41,496 Arab style. 1143 01:06:41,498 --> 01:06:45,467 Arabs and Jews write from the wrong side. 1144 01:06:45,469 --> 01:06:50,572 Maybe once you found him doing his accounts. 1145 01:06:59,383 --> 01:07:02,584 So that's how he looks. 1146 01:07:05,122 --> 01:07:07,088 Charlie. 1147 01:07:08,325 --> 01:07:10,225 Dear. 1148 01:07:11,094 --> 01:07:15,230 We have one further stage of this thing. 1149 01:07:15,232 --> 01:07:18,700 We must go through with it now, 1150 01:07:18,702 --> 01:07:23,071 Even if it costs a little effort. 1151 01:07:24,975 --> 01:07:27,575 Come on. Get up. 1152 01:07:47,097 --> 01:07:49,064 Please... 1153 01:08:00,577 --> 01:08:02,043 Birthmark. 1154 01:08:02,045 --> 01:08:03,445 Knife wound. 1155 01:08:03,447 --> 01:08:05,580 Turn him around. 1156 01:08:10,053 --> 01:08:11,519 Please, sir. 1157 01:08:11,521 --> 01:08:13,121 Appendix scar. 1158 01:08:13,123 --> 01:08:14,155 Please. 1159 01:08:14,157 --> 01:08:16,057 Feet. 1160 01:08:20,063 --> 01:08:23,932 Jordanians did this to him as a boy. 1161 01:08:23,934 --> 01:08:27,469 Torture by whipping soles. Arab specialty. 1162 01:08:27,471 --> 01:08:30,138 That's enough. 1163 01:08:30,974 --> 01:08:33,074 Get him dressed. 1164 01:09:02,372 --> 01:09:04,139 Your letters to Michel 1165 01:09:04,141 --> 01:09:07,142 Will be planted in his apartment. 1166 01:09:07,144 --> 01:09:10,678 They will lead his friends to you. 1167 01:09:10,680 --> 01:09:14,249 Maybe a week, a month, or more. 1168 01:09:14,251 --> 01:09:16,317 Whenever they make contact, 1169 01:09:16,319 --> 01:09:18,920 Put on this red scarf... 1170 01:09:18,922 --> 01:09:21,356 And we'll get to you. 1171 01:09:21,358 --> 01:09:22,590 Will you kill him? 1172 01:09:22,592 --> 01:09:28,163 I've killed all the Arabs I ever want to kill. 1173 01:09:28,165 --> 01:09:29,931 Keep this with you. 1174 01:09:29,933 --> 01:09:33,568 It's a radio. It's important. 1175 01:09:34,604 --> 01:09:38,773 His letters to you are in your desk. 1176 01:09:38,775 --> 01:09:41,309 Michel said to hide them, 1177 01:09:41,311 --> 01:09:43,978 But carry them with you. 1178 01:09:43,980 --> 01:09:46,581 Emergency signal? 1179 01:09:47,083 --> 01:09:48,917 What was the question? 1180 01:09:48,919 --> 01:09:51,719 If there is an emergency... 1181 01:09:51,721 --> 01:09:52,854 The red scarf. 1182 01:09:52,856 --> 01:09:56,524 And I know the Hempstead numbers. 1183 01:09:56,526 --> 01:09:57,992 And I love you. 1184 01:09:57,994 --> 01:10:04,065 Thought I'd mention it in case one of us died. 1185 01:11:01,791 --> 01:11:04,926 Her name is Linstrom, she thinks. 1186 01:11:04,928 --> 01:11:09,197 Michel picked her up in Frankfurt, she thinks. 1187 01:11:09,199 --> 01:11:13,067 She loves fucking and blowing people up. 1188 01:11:13,069 --> 01:11:14,702 She admits Godesberg. 1189 01:11:14,704 --> 01:11:15,837 She's how old? 1190 01:11:15,839 --> 01:11:18,906 Twenty-one next week. What's your point? 1191 01:11:18,908 --> 01:11:21,643 We have to have the evidence 1192 01:11:21,645 --> 01:11:26,414 That nobody has her but God and Michel. 1193 01:11:26,416 --> 01:11:28,716 Are you disagreeing? 1194 01:11:28,718 --> 01:11:29,350 No. 1195 01:11:29,352 --> 01:11:31,586 No what? No operation? 1196 01:11:31,588 --> 01:11:33,788 What is no? 1197 01:11:33,789 --> 01:11:35,989 If she lives, they'll never accept Charlie. 1198 01:11:35,992 --> 01:11:42,063 If we're going on, this is where we'll do it. 1199 01:11:43,199 --> 01:11:44,382 If? 1200 01:11:44,383 --> 01:11:45,566 Ask each kid individually. 1201 01:11:45,568 --> 01:11:49,570 No mark against anyone who wants out. 1202 01:11:49,572 --> 01:11:51,005 I asked them. 1203 01:11:51,007 --> 01:11:53,074 Ask them again! 1204 01:12:01,184 --> 01:12:03,785 Go ahead. Do it. 1205 01:12:06,122 --> 01:12:10,625 I'm calling Ruth for family news. 1206 01:12:15,031 --> 01:12:16,464 Hello, darling. 1207 01:12:16,466 --> 01:12:19,467 Did I wake you up? 1208 01:12:42,759 --> 01:12:45,426 I'm alone. Check the traffic. 1209 01:12:45,428 --> 01:12:47,562 Post one, traffic. 1210 01:12:48,098 --> 01:12:50,231 Post two, traffic. 1211 01:12:50,734 --> 01:12:52,734 All clear. 1212 01:13:51,494 --> 01:13:54,162 I'll call Gavron. 1213 01:14:07,811 --> 01:14:11,279 Do you wish to tell me something? 1214 01:14:11,281 --> 01:14:13,915 Do you have a moral point 1215 01:14:13,917 --> 01:14:20,087 That will ease you into a nice frame of mind? 1216 01:14:43,680 --> 01:14:44,512 Sam! 1217 01:14:44,514 --> 01:14:46,047 Hello, Charlie! 1218 01:14:46,049 --> 01:14:47,482 Welcome back. 1219 01:14:47,484 --> 01:14:49,283 Have a nice trip? 1220 01:14:49,285 --> 01:14:52,587 Wonderful! Talk to you later. 1221 01:14:52,922 --> 01:14:55,356 I'll begin with the women. 1222 01:14:55,358 --> 01:14:57,692 I charge you, o women, 1223 01:14:57,694 --> 01:15:01,195 For the love you bear to men, 1224 01:15:01,197 --> 01:15:04,432 To like as much of this play.. 1225 01:15:04,434 --> 01:15:06,767 Okay. Skip to the end, 1226 01:15:06,769 --> 01:15:09,937 Where you do the curtsy thing. 1227 01:15:09,939 --> 01:15:11,973 When I may curtsy, 1228 01:15:11,975 --> 01:15:14,742 Bid me farewell. 1229 01:15:16,412 --> 01:15:18,179 For the curtain call.. 1230 01:15:18,181 --> 01:15:21,482 There wasn't time for my change. 1231 01:15:21,484 --> 01:15:22,917 We'll settle that. 1232 01:15:22,919 --> 01:15:24,785 You take center stage. 1233 01:15:24,787 --> 01:15:27,021 Orlando come to Rosie's right. 1234 01:15:27,023 --> 01:15:30,091 Shouldn't I be center with Rosalind? 1235 01:15:30,093 --> 01:15:34,262 She's my daughter, for fuck's sake. 1236 01:15:40,236 --> 01:15:42,370 Charlie, these are for you. 1237 01:15:42,372 --> 01:15:48,075 Some lovely man awaits you in the green room. 1238 01:15:48,211 --> 01:15:52,079 Oh, aren't you the lucky girl. 1239 01:15:58,555 --> 01:16:00,054 Miss Charlie? 1240 01:16:00,056 --> 01:16:03,391 I bring you greetings from Michel. 1241 01:16:03,393 --> 01:16:04,692 Who's she? 1242 01:16:04,694 --> 01:16:05,993 I don't know a Michelle. 1243 01:16:05,995 --> 01:16:09,864 He asked me to take you to dinner. 1244 01:16:09,866 --> 01:16:10,865 He insisted. 1245 01:16:10,867 --> 01:16:16,404 I don't know Michel, and I don't know you. 1246 01:16:18,508 --> 01:16:20,074 Good night, Charlie. 1247 01:16:20,076 --> 01:16:22,076 Good night. 1248 01:16:27,917 --> 01:16:32,787 Michel asked me to buy you lobster and wine.. 1249 01:16:32,789 --> 01:16:34,221 And wine.. white and cold. 1250 01:16:34,223 --> 01:16:36,324 I have other messages also. 1251 01:16:36,326 --> 01:16:41,062 He'll be very angry you refused his hospitality. 1252 01:16:41,064 --> 01:16:42,496 Where is he? 1253 01:16:42,498 --> 01:16:44,165 I'll take you. 1254 01:16:44,167 --> 01:16:45,066 Charlie! 1255 01:16:45,068 --> 01:16:47,902 I've got an interview. 1256 01:16:47,904 --> 01:16:50,104 How about a drink? 1257 01:16:50,106 --> 01:16:51,739 Tomorrow! 1258 01:17:30,313 --> 01:17:31,212 Michel. 1259 01:17:31,214 --> 01:17:33,881 Anton, you've brought me Charlie. 1260 01:17:33,883 --> 01:17:36,550 This is too nice. Welcome. 1261 01:17:36,552 --> 01:17:37,551 Where is he? 1262 01:17:37,553 --> 01:17:41,956 Show me how to work this ridiculous machine. 1263 01:17:41,958 --> 01:17:44,558 You call me helga. 1264 01:17:44,560 --> 01:17:45,960 How was she? 1265 01:17:45,962 --> 01:17:47,428 Was she fantastic? 1266 01:17:47,430 --> 01:17:48,729 She was wonderful. 1267 01:17:48,731 --> 01:17:52,400 I know it was only a rehearsal. 1268 01:17:52,402 --> 01:17:54,702 Where is he? Michel! 1269 01:17:54,704 --> 01:17:56,137 Michel! 1270 01:17:56,706 --> 01:17:58,239 Michel! 1271 01:18:02,211 --> 01:18:03,811 Where is he? 1272 01:18:03,813 --> 01:18:05,246 Sit down. 1273 01:18:05,248 --> 01:18:05,946 No! 1274 01:18:05,948 --> 01:18:07,915 You said you had messages. 1275 01:18:07,917 --> 01:18:09,850 When did you see him? 1276 01:18:09,852 --> 01:18:11,185 Never mind! 1277 01:18:11,187 --> 01:18:12,153 Answer. 1278 01:18:12,155 --> 01:18:13,220 Go to hell! 1279 01:18:13,222 --> 01:18:15,956 The movement wants his letters. 1280 01:18:15,958 --> 01:18:18,092 They belong to us. 1281 01:18:18,094 --> 01:18:20,061 Please sit. 1282 01:18:20,897 --> 01:18:22,797 He's dead, isn't he? 1283 01:18:22,799 --> 01:18:26,233 We're sorry. Yes, he's dead. 1284 01:18:30,173 --> 01:18:31,739 What happened? 1285 01:18:31,741 --> 01:18:34,341 Is she in danger? 1286 01:18:35,578 --> 01:18:37,578 I don't know. 1287 01:18:39,682 --> 01:18:41,215 Those bastards. 1288 01:18:41,217 --> 01:18:44,852 Poor, Charlie. We all sympathize. 1289 01:18:44,854 --> 01:18:47,254 But crying means nothing. 1290 01:18:47,256 --> 01:18:50,524 Actresses are trained to cry. 1291 01:18:50,526 --> 01:18:52,326 Drink this now. 1292 01:18:52,328 --> 01:18:53,894 Ohh! 1293 01:18:55,698 --> 01:18:58,866 You have to answer certain things. 1294 01:18:58,868 --> 01:19:01,335 But you killed him. 1295 01:19:01,337 --> 01:19:04,872 The police say it was an accident. 1296 01:19:04,874 --> 01:19:06,407 She's playing hysterics. 1297 01:19:06,409 --> 01:19:09,376 Where are his letters? 1298 01:19:09,378 --> 01:19:11,078 I burnt them. 1299 01:19:11,080 --> 01:19:12,346 No, no, no. 1300 01:19:12,348 --> 01:19:14,648 Love doesn't burn letters. 1301 01:19:16,352 --> 01:19:18,919 Where did you first meet? 1302 01:19:18,921 --> 01:19:20,955 If you don't answer.. 1303 01:19:22,358 --> 01:19:25,493 See? A lie found out already. 1304 01:19:25,495 --> 01:19:27,728 No more, please. 1305 01:19:27,730 --> 01:19:29,964 This is a revolutionary movement, 1306 01:19:29,966 --> 01:19:35,970 And we will do everything to protect ourselves! 1307 01:19:35,972 --> 01:19:39,473 Great! You just do that. Terrific. 1308 01:19:39,475 --> 01:19:42,676 When did you meet him first? 1309 01:19:42,678 --> 01:19:44,078 When? 1310 01:19:44,080 --> 01:19:45,379 In Dorset. 1311 01:19:45,381 --> 01:19:48,883 Lie! He was never in Dorset. 1312 01:19:48,885 --> 01:19:51,085 Nottingham, yes? 1313 01:19:51,087 --> 01:19:52,520 It was Dorset! 1314 01:19:52,522 --> 01:19:54,989 He spoke there. 1315 01:20:05,568 --> 01:20:06,801 What's this? 1316 01:20:06,803 --> 01:20:09,370 An ashtray. What else? 1317 01:20:09,372 --> 01:20:10,437 Answer me! 1318 01:20:10,439 --> 01:20:13,574 Where did you get it? 1319 01:20:14,577 --> 01:20:17,645 It's from the night in Thessaloniki. 1320 01:20:17,647 --> 01:20:21,348 When he told me about his brother. 1321 01:20:21,350 --> 01:20:24,084 And about dear Usine. 1322 01:20:24,654 --> 01:20:26,887 What brother? 1323 01:20:28,591 --> 01:20:31,892 Did he mention a name? 1324 01:20:32,328 --> 01:20:34,128 His brother... 1325 01:20:34,130 --> 01:20:36,063 Khalil. 1326 01:20:36,699 --> 01:20:40,568 He loved him more than anyone. 1327 01:21:07,830 --> 01:21:10,331 What's going on up there? 1328 01:21:10,333 --> 01:21:12,466 You live around here? 1329 01:21:12,468 --> 01:21:14,768 I was just curious. 1330 01:21:14,770 --> 01:21:16,270 There she is. 1331 01:21:16,272 --> 01:21:17,538 Charlie! 1332 01:21:17,540 --> 01:21:19,573 Hey, Charlie! 1333 01:21:28,351 --> 01:21:31,552 I believe that was the girl. 1334 01:21:31,554 --> 01:21:32,987 Yes, it was. 1335 01:21:32,989 --> 01:21:34,288 She's running... 1336 01:21:34,290 --> 01:21:36,790 If that's what you want. 1337 01:21:36,792 --> 01:21:39,727 That's exactly what we want. 1338 01:21:39,729 --> 01:21:41,528 Thank you, Commander. 1339 01:21:41,530 --> 01:21:43,564 Thank you. 1340 01:21:51,240 --> 01:21:54,808 Did you call the pigs on me? 1341 01:21:54,810 --> 01:21:56,810 My flat. They're there. 1342 01:21:56,812 --> 01:21:59,713 How can I do this play? 1343 01:21:59,715 --> 01:22:02,783 They'll take me off the stage. 1344 01:22:02,785 --> 01:22:05,686 What am I supposed to do? 1345 01:22:05,688 --> 01:22:08,289 Where's Joseph, for God's sake? 1346 01:22:08,291 --> 01:22:11,425 I put on the red scarf. 1347 01:22:11,427 --> 01:22:13,027 He said he'd come. 1348 01:22:13,029 --> 01:22:18,132 They want to fly me to Lebanon tomorrow. 1349 01:22:18,134 --> 01:22:20,367 You son of a bitch! 1350 01:22:20,369 --> 01:22:22,002 You killed him! 1351 01:22:22,004 --> 01:22:24,238 Yes. 1352 01:22:24,239 --> 01:22:26,473 You said you'd stop the killing. 1353 01:22:26,475 --> 01:22:28,242 It was necessary. 1354 01:22:28,244 --> 01:22:29,343 I asked you. 1355 01:22:29,345 --> 01:22:33,213 I said what you wanted to hear. 1356 01:22:33,215 --> 01:22:34,715 Tell me the truth. 1357 01:22:34,717 --> 01:22:40,120 I want to know what I mean to you! 1358 01:22:40,122 --> 01:22:41,221 Charlie, come on. 1359 01:22:41,223 --> 01:22:44,158 No! You never really touched me. 1360 01:22:44,160 --> 01:22:48,696 You made me feel like I was nothing. 1361 01:22:57,940 --> 01:23:00,574 Tell me about these. 1362 01:23:01,410 --> 01:23:02,977 The scars? 1363 01:23:02,979 --> 01:23:03,877 Mm-hmm. 1364 01:23:03,879 --> 01:23:07,214 Burns from sitting in a tank. 1365 01:23:07,216 --> 01:23:08,582 Oh. 1366 01:23:08,584 --> 01:23:09,616 And these? 1367 01:23:09,618 --> 01:23:14,088 Bullet holes from getting out of it. 1368 01:23:15,558 --> 01:23:17,624 Oh. And this? 1369 01:23:17,626 --> 01:23:19,393 Sinai. 1370 01:23:20,997 --> 01:23:22,196 Golan heights. 1371 01:23:22,198 --> 01:23:25,699 I'm a map of the middle east. 1372 01:23:25,701 --> 01:23:29,503 I used to take pride in that. 1373 01:23:29,505 --> 01:23:31,505 When do you stop? 1374 01:23:31,507 --> 01:23:34,074 When does it end? 1375 01:23:34,944 --> 01:23:36,543 The end is Khalil. 1376 01:23:36,545 --> 01:23:39,013 What's he like? 1377 01:23:39,015 --> 01:23:40,647 He's very good. 1378 01:23:40,649 --> 01:23:41,815 Clever. 1379 01:23:41,817 --> 01:23:43,083 He always moves. 1380 01:23:43,085 --> 01:23:46,387 He has nobody he relies on. 1381 01:23:46,389 --> 01:23:47,654 Few see him. 1382 01:23:47,656 --> 01:23:49,790 He'll want to see you 1383 01:23:49,792 --> 01:23:52,059 Because of his brother. 1384 01:23:52,061 --> 01:23:54,128 How will I know him? 1385 01:23:54,130 --> 01:23:57,431 We don't have any pictures of him. 1386 01:23:57,433 --> 01:24:00,067 Just his signature. 1387 01:24:00,069 --> 01:24:01,301 Signature? 1388 01:24:01,303 --> 01:24:02,569 A habit, really. 1389 01:24:02,571 --> 01:24:04,905 Extra wire off the detenator 1390 01:24:04,907 --> 01:24:06,907 That he winds around itself 1391 01:24:06,909 --> 01:24:09,610 And throws in with the bomb. 1392 01:24:09,612 --> 01:24:12,813 Can't you get a physical description? 1393 01:24:12,815 --> 01:24:16,083 Somebody must have seen him. 1394 01:24:17,620 --> 01:24:19,253 Charlie. 1395 01:24:20,923 --> 01:24:22,923 Don't go. 1396 01:24:31,634 --> 01:24:33,100 Don't go? 1397 01:24:33,102 --> 01:24:34,101 You've done enough. 1398 01:24:34,103 --> 01:24:38,005 You lifted the lid on the operation. 1399 01:24:38,007 --> 01:24:39,973 We can see in. 1400 01:24:39,975 --> 01:24:42,142 You can stop now. 1401 01:24:42,144 --> 01:24:43,143 Why now? 1402 01:24:43,145 --> 01:24:45,646 Until now, we've been nearby. 1403 01:24:45,648 --> 01:24:50,017 We could step in if you needed us. 1404 01:24:50,019 --> 01:24:51,585 If you go over, 1405 01:24:51,587 --> 01:24:55,422 You're out of reach maybe for months. 1406 01:24:55,424 --> 01:24:56,557 What does Marty say? 1407 01:24:56,559 --> 01:24:59,526 That you could stop when you wanted. 1408 01:24:59,528 --> 01:25:05,099 He didn't start me out to have it end here. 1409 01:25:05,101 --> 01:25:06,300 Charlie. 1410 01:25:06,302 --> 01:25:10,070 I don't want you to go. 1411 01:25:11,674 --> 01:25:16,110 I don't want to be just what I was. 1412 01:25:16,112 --> 01:25:20,147 Don't send me back to Trafalgar Square. 1413 01:25:20,149 --> 01:25:21,915 Please. 1414 01:25:23,219 --> 01:25:25,252 Please, Joseph. 1415 01:25:26,155 --> 01:25:27,588 Please. 1416 01:26:02,925 --> 01:26:04,992 Do you speak French? 1417 01:26:04,994 --> 01:26:06,426 I'm afraid not. 1418 01:26:06,428 --> 01:26:07,728 Forgive my English. 1419 01:26:07,730 --> 01:26:11,064 Yes. I forgive your English. 1420 01:26:37,493 --> 01:26:39,826 What was that? 1421 01:26:39,828 --> 01:26:42,529 Holiday Inn. Used to was. 1422 01:26:42,531 --> 01:26:44,565 Used to was. 1423 01:27:32,081 --> 01:27:34,514 Miss Charlie. 1424 01:27:34,516 --> 01:27:35,882 Captain Tayeh. 1425 01:27:35,884 --> 01:27:41,088 I offer you the hospitality of our revolution. 1426 01:27:41,090 --> 01:27:42,055 Welcome. 1427 01:27:42,057 --> 01:27:43,156 Thank you. 1428 01:27:43,158 --> 01:27:46,260 You flew through the back door. 1429 01:27:46,262 --> 01:27:49,529 Yes. From East Berlin to here. 1430 01:27:49,531 --> 01:27:51,064 Coffee, tea? 1431 01:27:51,066 --> 01:27:53,066 Tea, please. 1432 01:28:01,410 --> 01:28:04,411 You want to kill Zionists? 1433 01:28:04,413 --> 01:28:05,312 Yes. 1434 01:28:05,314 --> 01:28:07,147 Most enthusiasts we get 1435 01:28:07,149 --> 01:28:10,917 Want to blow up the whole world. 1436 01:28:10,919 --> 01:28:13,186 Are you like that? 1437 01:28:13,188 --> 01:28:13,954 No. 1438 01:28:13,956 --> 01:28:17,858 These are scum, these people. 1439 01:28:17,860 --> 01:28:20,994 Helga, Masterbein... 1440 01:28:20,996 --> 01:28:24,498 Necessary scum. 1441 01:28:24,500 --> 01:28:25,399 Yes? 1442 01:28:25,401 --> 01:28:28,435 I haven't had time to find out. 1443 01:28:28,437 --> 01:28:30,103 Are you scum? 1444 01:28:30,105 --> 01:28:30,971 No. 1445 01:28:30,973 --> 01:28:32,572 No. 1446 01:28:33,475 --> 01:28:36,076 I don't think so. 1447 01:28:36,745 --> 01:28:39,579 You write beautiful letters. 1448 01:28:39,782 --> 01:28:43,684 They were meant to be private. 1449 01:28:43,686 --> 01:28:45,252 Tea. 1450 01:28:52,594 --> 01:28:53,627 Go home. 1451 01:28:53,629 --> 01:28:56,129 You've done nothing criminal yet. 1452 01:28:56,131 --> 01:28:58,965 You have civil rights, democracy. 1453 01:28:58,967 --> 01:29:00,634 Why give them up 1454 01:29:00,636 --> 01:29:04,004 For a bunch of stateless savages? 1455 01:29:04,006 --> 01:29:06,440 I believe what he believed. 1456 01:29:06,442 --> 01:29:07,874 What Khalil believes. 1457 01:29:07,876 --> 01:29:09,409 Michel changed my life. 1458 01:29:09,411 --> 01:29:11,345 He taught you to hate? 1459 01:29:11,347 --> 01:29:13,380 Hate is for Zionists. 1460 01:29:13,382 --> 01:29:15,649 To fight, we must love. 1461 01:29:15,651 --> 01:29:18,118 Antisemitism is a Christian invention. 1462 01:29:18,120 --> 01:29:21,755 He taught you that in bed? 1463 01:29:24,026 --> 01:29:26,059 Sorry, sorry. 1464 01:29:27,463 --> 01:29:28,228 Sorry. 1465 01:29:28,230 --> 01:29:31,598 What he taught you is true. 1466 01:29:31,600 --> 01:29:33,567 I'm ready. 1467 01:29:34,536 --> 01:29:36,837 Maybe I believe you. 1468 01:29:36,839 --> 01:29:38,672 Maybe I don't. 1469 01:29:38,674 --> 01:29:41,775 Maybe it won't matter too much. 1470 01:29:41,777 --> 01:29:45,078 They have clothes for you. 1472 01:31:03,625 --> 01:31:05,058 Go. 1473 01:31:16,405 --> 01:31:17,804 Ten Seconds. 1474 01:31:17,806 --> 01:31:20,207 I can do it faster. 1475 01:31:20,209 --> 01:31:21,775 Once again. Arabic. 1476 01:31:34,656 --> 01:31:36,156 One... 1477 01:31:36,158 --> 01:31:37,324 Two... 1478 01:31:37,326 --> 01:31:38,492 Three... 1479 01:31:38,494 --> 01:31:39,659 Four... 1480 01:31:39,661 --> 01:31:41,161 Five... 1481 01:31:41,163 --> 01:31:42,662 Six... 1482 01:31:42,664 --> 01:31:43,997 Seven... 1483 01:31:43,999 --> 01:31:45,165 Eight... 1484 01:31:45,167 --> 01:31:46,500 Nine... 1485 01:31:46,502 --> 01:31:47,667 Ten... 1486 01:31:47,669 --> 01:31:49,002 Eleven... 1487 01:31:49,004 --> 01:31:50,537 Twelve... 1488 01:31:50,539 --> 01:31:52,072 Thirteen. 1489 01:32:35,484 --> 01:32:37,117 Who is the target? 1490 01:32:37,119 --> 01:32:40,554 A Professor from Hebrew university. 1491 01:32:40,556 --> 01:32:41,788 A peacemaker. 1492 01:32:41,790 --> 01:32:44,758 His name is Asha Minkel. 1493 01:32:44,760 --> 01:32:47,661 He's speaking in Freiburg. 1494 01:32:47,663 --> 01:32:48,528 When? 1495 01:32:48,530 --> 01:32:49,563 In six days. 1496 01:32:49,565 --> 01:32:53,066 What makes you think they'll use Charlie? 1497 01:32:53,068 --> 01:32:56,069 Once she has killed, she's committed. 1498 01:32:56,071 --> 01:32:59,839 She'll be married to Khalil for life. 1499 01:32:59,841 --> 01:33:01,875 She doesn't speak German. 1500 01:33:01,877 --> 01:33:03,510 She can pull a trigger. 1501 01:33:03,512 --> 01:33:07,581 They won't trust her until she has killed. 1502 01:33:07,583 --> 01:33:11,184 The next killing is set for Freiburg. 1503 01:33:11,186 --> 01:33:15,055 In your letter, you mentioned a child. 1504 01:33:15,057 --> 01:33:16,323 What child? 1505 01:33:16,325 --> 01:33:19,359 The gun. We slept with it. 1506 01:33:19,361 --> 01:33:22,128 Where did he get it? 1507 01:33:22,130 --> 01:33:22,996 Khalil. 1508 01:33:22,998 --> 01:33:25,065 Who is Joseph? 1509 01:33:27,402 --> 01:33:28,935 Joseph who? 1510 01:33:28,937 --> 01:33:31,104 Do I know a Joseph? 1511 01:33:31,106 --> 01:33:36,643 He wrote a card to a friend of ours. 1512 01:33:36,645 --> 01:33:37,944 Oh, that Joseph. 1513 01:33:37,946 --> 01:33:41,214 A greasy Jew who liked girls. 1514 01:33:41,216 --> 01:33:42,182 Don't, don't. 1515 01:33:42,184 --> 01:33:45,518 Don't talk about Jews like that. 1516 01:33:45,520 --> 01:33:49,623 We aren't antisemetic. We're antiZionist. 1517 01:33:50,158 --> 01:33:52,258 Tell me another. 1518 01:33:57,633 --> 01:34:01,001 I want to present a field problem. 1519 01:34:01,003 --> 01:34:04,971 You are trained to handle field problems. 1520 01:34:04,973 --> 01:34:07,674 This young fellow 1521 01:34:07,675 --> 01:34:10,376 Was found less than a kilometer from here yesterday afternoon. 1522 01:34:10,379 --> 01:34:14,748 For an Arab wanderer, he is well-equipped. 1523 01:34:14,750 --> 01:34:16,783 Night vision glasses, 1524 01:34:16,785 --> 01:34:17,984 Radio transmitter, 1525 01:34:17,986 --> 01:34:22,689 A very old motorbike with a very new engine. 1526 01:34:22,691 --> 01:34:25,792 He says he is muslim. 1527 01:34:25,794 --> 01:34:28,194 We say he is Jew. 1528 01:34:28,196 --> 01:34:30,096 We're unable to agree. 1529 01:34:30,098 --> 01:34:31,798 What do you think? 1530 01:34:31,800 --> 01:34:34,401 He's a Zionist spy, obviously. 1531 01:34:34,403 --> 01:34:36,269 That's what we think. 1532 01:34:36,271 --> 01:34:37,504 Would you kill him? 1533 01:34:37,506 --> 01:34:39,739 Have you thoroughly questioned him? 1534 01:34:39,741 --> 01:34:43,977 Since he won't speak beyond his name, yes. 1535 01:34:43,979 --> 01:34:46,446 I thought of shooting him. 1536 01:34:46,448 --> 01:34:49,082 What do you think? 1537 01:34:54,322 --> 01:34:56,222 Well? 1538 01:34:56,491 --> 01:34:58,525 Please yourself. 1539 01:35:00,462 --> 01:35:02,395 I will. 1540 01:35:37,833 --> 01:35:40,467 We have a mission for you. 1541 01:35:40,469 --> 01:35:45,071 Get your possessions and return her immediately. 1542 01:36:05,560 --> 01:36:07,560 Danke. 1543 01:36:43,131 --> 01:36:44,597 Hello. 1544 01:36:44,599 --> 01:36:45,965 I'm Yano. 1545 01:36:45,967 --> 01:36:49,836 Could I know your name? 1546 01:36:49,838 --> 01:36:51,337 Imogene. 1547 01:36:51,339 --> 01:36:52,939 Imogene. 1548 01:36:52,941 --> 01:36:54,774 Hi. 1549 01:36:54,776 --> 01:36:56,676 Come on. 1550 01:37:00,682 --> 01:37:02,515 You might look around. 1551 01:37:02,517 --> 01:37:05,919 See if anyone's bothering you. 1552 01:37:09,491 --> 01:37:11,558 You like music? 1553 01:37:13,161 --> 01:37:14,661 Huh? 1554 01:37:14,663 --> 01:37:16,162 Sure. 1555 01:37:16,164 --> 01:37:17,430 Good. 1556 01:37:20,035 --> 01:37:22,068 I like music. 1557 01:37:51,099 --> 01:37:52,332 Imogene? 1558 01:37:52,334 --> 01:37:54,701 Take care of the roof. 1559 01:37:54,703 --> 01:37:57,837 Pieces fall off all the time. 1560 01:37:57,839 --> 01:37:59,806 It's great. It's terrific. 1561 01:37:59,808 --> 01:38:01,941 Imogene, this is Luigi. 1562 01:38:01,943 --> 01:38:03,810 Luigi, take her bag. 1563 01:38:03,812 --> 01:38:06,679 We have to call you Imogene. 1564 01:38:06,681 --> 01:38:09,148 Who chooses these ridiculous names? 1565 01:38:09,150 --> 01:38:12,485 Did Yano have difficulty finding you? 1566 01:38:12,487 --> 01:38:14,153 No, none at all. 1567 01:38:14,155 --> 01:38:17,624 No, we don't know their plan yet. 1568 01:38:17,626 --> 01:38:20,393 Certainly, we'll keep you current 1569 01:38:20,395 --> 01:38:21,828 On all developments. 1570 01:38:21,830 --> 01:38:22,962 Thank you, Inspector. 1571 01:38:22,964 --> 01:38:26,199 These German security are very insecure. 1572 01:38:26,201 --> 01:38:28,701 What should they prepare for? 1573 01:38:28,703 --> 01:38:30,603 Car bombs? Automatic weapons? 1574 01:38:30,605 --> 01:38:33,206 And where? The auditorium? Hotel? 1575 01:38:33,208 --> 01:38:35,208 Germany makes you jumpy? 1576 01:38:35,210 --> 01:38:37,110 We'll know soon enough. 1577 01:38:37,112 --> 01:38:39,612 Where the hell is Dimitri? 1578 01:38:39,614 --> 01:38:42,215 Suppose she gave him away. 1579 01:38:42,217 --> 01:38:44,117 So what's your solution? 1580 01:38:44,119 --> 01:38:46,085 Khalil is somewhere close. 1581 01:38:46,087 --> 01:38:48,221 Seal everything and search. 1582 01:38:48,223 --> 01:38:50,857 Germany's not the west bank. 1583 01:38:50,859 --> 01:38:54,093 What do we do with him? 1584 01:38:54,095 --> 01:38:55,461 Kill him. 1585 01:38:55,463 --> 01:38:57,096 Who kills Charlie? 1586 01:38:57,098 --> 01:38:58,431 She's a whore, 1587 01:38:58,433 --> 01:39:00,400 And she's a communist, 1588 01:39:00,402 --> 01:39:03,069 And she's an Arab lover! 1589 01:39:04,739 --> 01:39:06,673 Coffee. 1590 01:39:06,675 --> 01:39:08,574 Yes. 1591 01:39:09,010 --> 01:39:10,209 No, he's busy. 1592 01:39:10,211 --> 01:39:13,179 This is Helmut Booth speaking. 1593 01:39:13,181 --> 01:39:15,081 Yes. 1594 01:39:15,684 --> 01:39:16,883 Yes. 1595 01:39:16,885 --> 01:39:18,885 You are a nice boy. 1596 01:39:18,887 --> 01:39:23,089 Charlie arrived at the hotel five minutes ago. 1597 01:39:23,091 --> 01:39:25,858 Rossino's with her having breakfast. 1598 01:39:25,860 --> 01:39:28,561 Do we have coverage? 1599 01:39:29,264 --> 01:39:32,732 Udi, Zev. 1600 01:39:40,008 --> 01:39:41,274 Don't be nervous. 1601 01:39:41,276 --> 01:39:45,078 You're going to do just fine. 1602 01:39:46,748 --> 01:39:49,282 Manchester United last weekend. 1603 01:39:49,284 --> 01:39:50,817 Poor old empire. 1604 01:39:50,819 --> 01:39:52,919 The Peugeot. 1605 01:39:55,190 --> 01:39:58,725 Good. He's carrying the briefcase. 1606 01:39:59,527 --> 01:40:00,960 Don't force it. 1607 01:40:00,962 --> 01:40:02,795 If it doesn't work, 1608 01:40:02,797 --> 01:40:05,698 There's lots of other ways. 1609 01:40:05,700 --> 01:40:07,567 Go. 1610 01:40:16,511 --> 01:40:17,977 It's too much. 1611 01:40:17,979 --> 01:40:19,946 It's not too much. 1612 01:40:19,948 --> 01:40:21,147 No, you shouldn't. 1613 01:40:21,149 --> 01:40:25,585 Anyway, I'll see you later. Good-bye. 1614 01:40:29,391 --> 01:40:33,826 A room in the back would be perfect. 1615 01:40:33,828 --> 01:40:35,428 Professor Minkel? 1616 01:40:35,430 --> 01:40:36,396 Yes? Why? 1617 01:40:36,398 --> 01:40:39,298 Professor, my name's Imogene Bostrup. 1618 01:40:39,300 --> 01:40:40,400 I'm from Toronto. 1619 01:40:40,402 --> 01:40:43,669 I'm a graduate in social anthropology. 1620 01:40:43,671 --> 01:40:46,005 I had the good fortune 1621 01:40:46,007 --> 01:40:48,641 To hear your centenary lecture, 1622 01:40:48,643 --> 01:40:50,977 And it changed my life. 1623 01:40:50,979 --> 01:40:55,281 Do you mind if I shake your hand? 1624 01:40:55,283 --> 01:40:56,883 You're mrs. Minkel? 1625 01:40:58,353 --> 01:40:59,852 Yes. 1626 01:40:59,854 --> 01:41:01,287 Yes! 1627 01:41:01,289 --> 01:41:02,422 Yes, good. 1628 01:41:02,424 --> 01:41:04,323 Rossino lifted the briefcase. 1629 01:41:04,325 --> 01:41:07,827 They'll bring it to Khalil to wire. 1630 01:41:07,829 --> 01:41:10,997 Charlie will deliver it to Minkel. 1631 01:41:10,999 --> 01:41:13,166 Probably the lecture hall. 1632 01:41:13,168 --> 01:41:14,233 Call your German. 1633 01:41:14,235 --> 01:41:18,438 Tell him you want to defuse the briefcase 1634 01:41:18,440 --> 01:41:22,075 And set off our own explosion. 1635 01:41:22,077 --> 01:41:24,744 And nobody gets hurt. 1636 01:41:27,949 --> 01:41:29,949 She's a fine girl. 1637 01:41:29,951 --> 01:41:32,752 I congratulate you. 1638 01:41:36,157 --> 01:41:37,657 Wait. 1639 01:41:37,659 --> 01:41:39,559 Wait? 1640 01:41:42,097 --> 01:41:43,096 Come on. 1641 01:41:43,098 --> 01:41:46,866 Bye-bye, Charlie. Give him my love. 1642 01:41:46,868 --> 01:41:49,502 How will I know khahil? 1643 01:41:49,504 --> 01:41:51,571 He'll know you. 1644 01:41:52,240 --> 01:41:53,506 Hurry, now. 1645 01:41:53,508 --> 01:41:57,243 Yano will take you to him. 1646 01:41:59,547 --> 01:42:01,214 Imogene, hi! 1647 01:42:01,216 --> 01:42:02,448 Hi. 1648 01:42:02,450 --> 01:42:04,016 You like Frieburg? 1649 01:42:04,018 --> 01:42:06,085 Beautiful, huh? 1650 01:42:07,021 --> 01:42:09,589 I know. I know. 1651 01:42:42,056 --> 01:42:44,056 This is it. 1652 01:42:46,561 --> 01:42:48,561 Wait, now. 1653 01:42:53,601 --> 01:42:54,667 Take this. 1654 01:42:54,669 --> 01:42:56,002 What? 1655 01:42:56,004 --> 01:42:57,570 He likes onions. 1656 01:42:57,572 --> 01:42:59,005 Turn around. 1657 01:42:59,007 --> 01:43:01,574 Give me your bag. 1658 01:43:03,545 --> 01:43:06,078 We all do this. 1659 01:43:08,516 --> 01:43:10,583 All these rules. 1660 01:43:12,053 --> 01:43:13,986 But it's a job. 1661 01:43:13,988 --> 01:43:16,556 You have to do it. 1662 01:43:20,094 --> 01:43:22,061 Nice music. 1663 01:43:24,399 --> 01:43:26,999 I'm sorry to do this. 1664 01:43:27,001 --> 01:43:28,901 Those are orders. 1665 01:43:28,903 --> 01:43:30,770 Okay. 1666 01:43:32,073 --> 01:43:33,573 I apologize. 1667 01:43:33,575 --> 01:43:35,575 Rules again. 1668 01:43:45,553 --> 01:43:47,587 Okay, that's it. 1669 01:43:56,631 --> 01:43:57,930 Let's go. 1670 01:43:57,932 --> 01:44:00,132 He's waiting for us. 1671 01:44:00,134 --> 01:44:02,068 Let's go. 1672 01:44:20,088 --> 01:44:21,287 Where is he? 1673 01:44:21,289 --> 01:44:24,323 He said if he was delayed, 1674 01:44:24,325 --> 01:44:26,225 To start without him. 1675 01:44:26,227 --> 01:44:29,562 Close the door. Sit there. 1676 01:44:30,632 --> 01:44:34,634 You were in training camp in Lebanon. 1677 01:44:34,636 --> 01:44:36,569 Uh-huh. 1678 01:44:37,805 --> 01:44:40,940 You know this type of bomb? 1679 01:44:40,942 --> 01:44:43,175 Did Tayeh teach you? 1680 01:44:43,177 --> 01:44:45,077 Yeah. 1681 01:44:45,980 --> 01:44:49,515 You were Michel's woman, weren't you? 1682 01:44:49,517 --> 01:44:51,317 Yes. 1683 01:44:51,319 --> 01:44:52,652 I knew him. 1684 01:44:52,654 --> 01:44:54,987 He was a good man. 1685 01:44:54,989 --> 01:44:56,856 Khalil's different, a loner. 1686 01:44:56,858 --> 01:45:00,760 Always moving. Never in one place. 1687 01:45:00,762 --> 01:45:02,094 You never can plan on 1688 01:45:02,096 --> 01:45:06,465 When he's going to be anyplace. 1689 01:45:06,467 --> 01:45:08,401 Go ahead. 1690 01:45:08,970 --> 01:45:10,303 Like this tonight. 1691 01:45:10,305 --> 01:45:13,239 Maybe he won't even show up. 1692 01:45:13,241 --> 01:45:16,642 Where did you get the bracelet? 1693 01:45:16,644 --> 01:45:17,910 Michel. 1694 01:45:17,912 --> 01:45:20,546 How much did it cost? 1695 01:45:20,548 --> 01:45:21,747 I don't know. 1696 01:45:21,749 --> 01:45:25,084 It was given to me for love. 1697 01:45:25,086 --> 01:45:28,921 I've got a chain that's sacred. 1698 01:45:33,294 --> 01:45:36,062 Okay, the circuit's good. 1699 01:45:36,597 --> 01:45:41,100 Tayeh says you were very modest at camp. 1700 01:45:41,102 --> 01:45:42,635 No boys. 1701 01:45:42,637 --> 01:45:44,570 Nobody. 1702 01:45:57,251 --> 01:46:00,720 Why do you stare at me? Please. 1703 01:46:00,722 --> 01:46:03,823 Why don't you trust me enough 1704 01:46:03,825 --> 01:46:05,658 To say you're Khalil? 1705 01:46:05,660 --> 01:46:10,396 Habit. Habits are not always polite. 1706 01:46:11,099 --> 01:46:12,832 You understand that. 1707 01:46:12,834 --> 01:46:14,734 Hmm? 1708 01:46:45,333 --> 01:46:49,735 My brother was a very lucky man. 1709 01:46:50,171 --> 01:46:55,641 Luigi will bring you back to me afterwards, yes? 1710 01:46:55,643 --> 01:46:57,710 Go now. 1711 01:46:57,712 --> 01:46:59,578 Go. 1712 01:47:55,136 --> 01:47:56,635 Hello? 1713 01:47:56,637 --> 01:47:58,571 Hello? 1714 01:48:02,477 --> 01:48:04,410 Hello! 1715 01:48:04,679 --> 01:48:06,946 Do you speak English? 1716 01:48:06,948 --> 01:48:07,847 Yes, I do. 1717 01:48:07,849 --> 01:48:11,417 Would you give this to Professor Minkel 1718 01:48:11,419 --> 01:48:13,919 With Imogene Bostrup's compliments? 1719 01:48:13,921 --> 01:48:15,988 Come with me. 1720 01:48:15,989 --> 01:48:18,056 But I haven't gotten my ticket. 1721 01:48:18,059 --> 01:48:20,893 Come with me. 1722 01:48:20,894 --> 01:48:23,728 No, you have to give this to Professor Minkel. 1723 01:48:23,731 --> 01:48:27,466 It has his lecture notes in it. 1724 01:48:27,468 --> 01:48:29,468 Is there a timer? 1725 01:48:29,470 --> 01:48:30,769 Is there a timer? 1726 01:48:30,771 --> 01:48:33,672 It explodes when it's opened. 1727 01:48:33,674 --> 01:48:34,807 Good. 1728 01:48:34,809 --> 01:48:36,876 The explosives are set. 1729 01:48:36,878 --> 01:48:39,578 They're ready to go. 1730 01:48:46,320 --> 01:48:48,921 Say what you would say. 1731 01:48:48,923 --> 01:48:51,924 Ignore the others. 1732 01:48:51,925 --> 01:48:54,926 So you'll remember if he questions you later. 1733 01:48:54,929 --> 01:48:56,996 No, no, I can't. 1734 01:48:56,998 --> 01:48:58,664 Go ahead, now. 1735 01:48:58,666 --> 01:49:00,783 Um... 1736 01:49:00,784 --> 01:49:02,901 Um, Professor Minkel, a terrible thing happened. 1737 01:49:02,904 --> 01:49:08,040 The hotel people sent your briefcase to my room. 1738 01:49:08,042 --> 01:49:11,010 They thought it was my case. 1739 01:49:11,012 --> 01:49:14,113 Give it to the Professor. 1740 01:49:15,783 --> 01:49:17,416 Go on, continue. 1741 01:49:17,418 --> 01:49:22,254 I didn't see it till half an hour ago. 1742 01:49:22,256 --> 01:49:23,722 I'm terribly sorry. 1743 01:49:23,724 --> 01:49:25,858 Have a great speech. 1744 01:49:25,860 --> 01:49:27,259 I resent this. 1745 01:49:27,261 --> 01:49:31,163 People like you will end Jewish culture. 1746 01:49:31,165 --> 01:49:33,132 I won't do it. 1747 01:49:33,134 --> 01:49:35,301 I can't. I won't. 1748 01:49:35,303 --> 01:49:36,602 Please. 1749 01:49:36,604 --> 01:49:38,571 Give me your radio. 1750 01:49:38,573 --> 01:49:40,606 What are your orders? 1751 01:49:40,608 --> 01:49:42,107 I'm meeting Rossino. 1752 01:49:42,109 --> 01:49:43,809 He's waiting for me. 1753 01:49:43,811 --> 01:49:46,545 This radio transmits a signal 1754 01:49:46,547 --> 01:49:48,681 We can home in on. 1755 01:49:48,683 --> 01:49:49,949 Will you come? 1756 01:49:49,951 --> 01:49:51,250 Are you listening? 1757 01:49:51,252 --> 01:49:54,353 If you press the volume control, 1758 01:49:54,355 --> 01:49:56,288 It means he's asleep. 1759 01:49:56,290 --> 01:49:57,790 He won't sleep. 1760 01:49:57,792 --> 01:49:59,191 He's like you. 1761 01:49:59,193 --> 01:50:00,893 I can't do it. 1762 01:50:00,895 --> 01:50:04,563 He wants me for a wedding night. 1763 01:50:04,565 --> 01:50:06,599 Go back now. 1764 01:50:14,342 --> 01:50:15,541 It's a travesty! 1765 01:50:15,543 --> 01:50:17,309 Thanks for your cooperation. 1766 01:50:17,311 --> 01:50:23,349 You have no right to tell me what risks I take. 1767 01:50:23,351 --> 01:50:24,683 We're about set. 1768 01:50:24,685 --> 01:50:26,585 What about the media? 1769 01:50:26,587 --> 01:50:29,755 We'll feed them our own report. 1770 01:50:29,757 --> 01:50:31,757 You and Julio stay. 1771 01:50:31,759 --> 01:50:33,225 Everybody else out. 1772 01:50:33,227 --> 01:50:34,760 Leave now, everybody! 1773 01:50:34,762 --> 01:50:37,396 Come on, out, out! 1774 01:51:14,368 --> 01:51:16,602 Have you heard anything? 1775 01:51:16,604 --> 01:51:18,570 Not yet. 1777 01:51:57,912 --> 01:51:59,545 What happened? 1778 01:51:59,547 --> 01:52:01,280 A great victory. 1779 01:52:01,282 --> 01:52:05,017 Minkel died opening the case. 1780 01:52:05,619 --> 01:52:09,321 Many Zionist supporters are wounded. 1781 01:52:09,323 --> 01:52:13,992 Many, many severely. They're still counting. 1782 01:52:13,994 --> 01:52:16,762 Tomorrow the whole world will read 1783 01:52:16,764 --> 01:52:22,101 That the Palestinians will not wait two thousand years. 1784 01:52:23,704 --> 01:52:25,637 Seventy-five meters. 1785 01:52:26,240 --> 01:52:28,140 Seventy... 1786 01:52:28,142 --> 01:52:31,076 Sixty-five meters. 1787 01:52:31,078 --> 01:52:32,978 Sixty... 1788 01:52:32,980 --> 01:52:35,481 Fifty-five meters. 1789 01:52:35,483 --> 01:52:40,652 Stop. Tell all units to stay where they are. 1791 01:53:06,413 --> 01:53:08,614 He's talking about me? 1792 01:53:08,616 --> 01:53:10,816 He's describing you. 1793 01:53:14,955 --> 01:53:16,255 Don't worry. 1794 01:53:16,257 --> 01:53:19,158 We'll look after you. 1795 01:53:19,160 --> 01:53:20,092 I promise. 1796 01:53:20,094 --> 01:53:23,495 Tomorrow, we...we start you to Beirut. 1797 01:53:23,497 --> 01:53:27,432 You have done a great thing for us. 1798 01:53:27,434 --> 01:53:30,669 We protect you with our lives. 1799 01:53:30,671 --> 01:53:33,438 Don't be ashamed. 1800 01:53:33,440 --> 01:53:36,208 When others kill, they laugh. 1801 01:53:36,210 --> 01:53:37,709 Better you weep. 1802 01:53:37,711 --> 01:53:40,479 Keeps your heart alive. 1803 01:53:47,855 --> 01:53:50,556 Block the access and stand by. 1804 01:53:50,558 --> 01:53:54,893 Nobody moves until we give you signal. 1805 01:53:55,496 --> 01:53:57,996 Ted, go around the back. 1806 01:53:57,998 --> 01:54:01,166 Zev, take this side. 1807 01:54:12,947 --> 01:54:15,047 Hey, wake up. 1808 01:54:15,049 --> 01:54:16,248 You... 1809 01:54:16,250 --> 01:54:17,182 Hmm? 1810 01:54:17,184 --> 01:54:18,584 Wake up. 1811 01:54:18,586 --> 01:54:20,085 Better to sleep. 1812 01:54:20,087 --> 01:54:22,054 Come on. 1813 01:54:22,823 --> 01:54:24,523 Talk to me. 1814 01:54:24,525 --> 01:54:26,091 Love me. 1815 01:54:26,093 --> 01:54:27,593 I will. 1816 01:54:27,595 --> 01:54:29,094 Yeah? 1817 01:54:29,096 --> 01:54:30,329 Yeah. 1818 01:54:30,331 --> 01:54:35,067 So what did this... Did this to you? 1819 01:54:35,069 --> 01:54:36,235 This? 1820 01:54:36,237 --> 01:54:37,803 Yeah. 1821 01:54:40,541 --> 01:54:42,641 One day in Beirut, 1822 01:54:42,643 --> 01:54:46,178 I'm a little stupid like Salim. 1823 01:54:46,180 --> 01:54:50,182 I run the office, the postcom. 1824 01:54:50,184 --> 01:54:53,685 I expecting a certain parcel. 1825 01:54:53,687 --> 01:54:54,953 I open it. 1826 01:54:54,955 --> 01:54:57,623 This was a big mistake. 1827 01:54:57,625 --> 01:55:01,426 When I woke up in a hospital, 1828 01:55:01,428 --> 01:55:02,594 There was Salim. 1829 01:55:02,596 --> 01:55:07,399 He was very pleased that I showed myself stupid. 1830 01:55:07,401 --> 01:55:11,270 "Before you open a parcel", he said, 1831 01:55:11,272 --> 01:55:12,905 "Read the postmark first. 1832 01:55:12,907 --> 01:55:18,110 If it comes from Tel Aviv, better return it". 1833 01:55:22,483 --> 01:55:24,650 I loved him. 1834 01:55:25,953 --> 01:55:28,153 You loved him. 1835 01:55:28,555 --> 01:55:32,057 We loved a stupid fellow... 1836 01:55:32,059 --> 01:55:33,792 Maybe. 1837 01:55:33,794 --> 01:55:35,861 Why not? 1838 01:55:52,212 --> 01:55:56,048 Looks like they're in the ground-floor bedroom. 1839 01:55:56,050 --> 01:55:58,550 I could try getting closer. 1840 01:55:58,552 --> 01:56:00,519 No, no. That's enough. 1841 01:56:00,521 --> 01:56:04,156 How could they not sleep all night? 1842 01:56:04,158 --> 01:56:06,959 We must go before daylight. 1843 01:56:06,961 --> 01:56:08,593 No, we wait. 1845 01:56:37,858 --> 01:56:39,992 No cows. 1846 01:56:53,874 --> 01:56:55,507 What do you see? 1847 01:56:55,509 --> 01:56:57,743 No cows and no fishermen. 1848 01:56:57,745 --> 01:56:59,911 They milk cows at sunrise. 1849 01:56:59,913 --> 01:57:04,316 Not for two hours do they milk. 1850 01:57:04,485 --> 01:57:07,819 No cars, no passing lights. 1851 01:57:08,355 --> 01:57:12,858 Not one laborer on his way to work. 1852 01:57:12,860 --> 01:57:14,726 They keep cows indoors. 1853 01:57:14,728 --> 01:57:19,264 Who wants to drive cars at this hour? 1854 01:57:19,266 --> 01:57:21,333 So... 1855 01:57:34,381 --> 01:57:37,315 Why do you apologize for them? 1856 01:57:37,317 --> 01:57:40,752 I don't want you to be afraid. 1857 01:57:40,754 --> 01:57:42,287 I'll comfort you. 1858 01:57:42,289 --> 01:57:44,256 Why comfort me? 1859 01:57:44,258 --> 01:57:47,092 What? 1860 01:57:47,093 --> 01:57:49,927 You're searched for by the police, but you don't fear. 1861 01:57:49,930 --> 01:57:51,997 Please love me.. 1862 01:57:52,132 --> 01:57:54,766 Where is your radio, Charlie? 1863 01:57:54,768 --> 01:57:57,035 Where is the radio? 1864 01:57:57,037 --> 01:57:58,003 Where? 1865 01:57:58,005 --> 01:57:59,971 In my bag! 1866 01:58:07,815 --> 01:58:09,047 Turn it on. 1867 01:58:09,049 --> 01:58:11,616 Let's hear some music. 1868 01:58:31,238 --> 01:58:34,706 When did you buy new batteries? 1869 01:58:34,708 --> 01:58:36,208 I didn't. 1870 01:58:36,210 --> 01:58:37,609 But it's working. 1871 01:58:37,611 --> 01:58:40,145 It's the long-life ones. 1872 01:58:40,147 --> 01:58:44,349 We'll make an experiment of high frequency. 1873 01:58:44,351 --> 01:58:46,251 No! 1874 01:59:35,302 --> 01:59:38,103 The homing signal stopped. 1875 01:59:42,142 --> 01:59:45,310 Send all units in now! 1876 01:59:46,180 --> 01:59:49,514 You work for the Germans? 1877 01:59:50,050 --> 01:59:52,350 For the Zionists? 1878 01:59:54,087 --> 01:59:56,054 Are you Jewish? 1879 01:59:56,056 --> 01:59:57,088 No. 1880 01:59:57,090 --> 02:00:00,125 Do you believe in Israel? 1881 02:00:00,127 --> 02:00:01,660 What are you? 1882 02:00:01,662 --> 02:00:04,829 Nothing. I am nothing. 1883 02:00:06,700 --> 02:00:09,367 Did you betray my brother? 1884 02:00:09,369 --> 02:00:11,403 I...never knew him. 1885 02:00:11,405 --> 02:00:16,241 They showed him to me before they killed him, 1886 02:00:16,243 --> 02:00:18,710 And the rest was invented. 1887 02:00:18,712 --> 02:00:22,113 Our love affair, everything. 1888 02:00:22,716 --> 02:00:28,453 I fell in love with a man who looked after me, 1889 02:00:28,455 --> 02:00:31,122 But that's all there is. 1890 02:00:31,124 --> 02:00:33,124 You believe in nothing? 1891 02:00:33,126 --> 02:00:35,327 You have no beliefs? 1892 02:00:52,312 --> 02:00:53,645 Get in. 1893 02:00:53,647 --> 02:00:54,879 Check the house. 1894 02:00:54,881 --> 02:00:56,982 How ripe is Joshua? 1895 02:00:56,984 --> 02:00:58,683 How ripe is Joshua? 1896 02:00:58,685 --> 02:01:02,621 Joshua is green. Joshua is green. 1897 02:01:02,623 --> 02:01:04,489 Roger. 1898 02:01:05,058 --> 02:01:06,992 Come on. 1899 02:01:40,060 --> 02:01:41,660 Hello. 1900 02:01:43,063 --> 02:01:44,729 Hello. 1901 02:01:45,932 --> 02:01:48,566 Who is this, please? 1902 02:01:57,044 --> 02:01:58,576 Hello. 1903 02:01:58,578 --> 02:01:59,978 Yes. 1904 02:01:59,980 --> 02:02:01,980 No problem. 1905 02:02:09,389 --> 02:02:12,190 Charlie, it's all over. 1906 02:04:05,105 --> 02:04:07,472 Start from the top. 1907 02:04:07,474 --> 02:04:08,973 Directions. 1908 02:04:08,975 --> 02:04:10,074 All right. 1909 02:04:10,076 --> 02:04:12,610 I thought of trotting up there, 1910 02:04:12,612 --> 02:04:14,879 But the sky looked impending. 1911 02:04:14,881 --> 02:04:18,683 Christ, I don't know what impending means. 1912 02:04:18,685 --> 02:04:21,119 I think instead we ought.. 1913 02:04:21,121 --> 02:04:25,390 I don't... I don't know what that means. 1914 02:04:25,392 --> 02:04:26,891 It's just a word. 1915 02:04:26,893 --> 02:04:29,694 He doesn't pick them well. 1916 02:04:29,696 --> 02:04:31,262 Impending rain? 1917 02:04:31,264 --> 02:04:32,897 Right. 1918 02:04:34,167 --> 02:04:36,968 Let's go again. Same place. 1919 02:04:36,970 --> 02:04:38,002 All right. 1920 02:04:38,004 --> 02:04:41,973 Let's hear it from the beginning. 1921 02:04:42,509 --> 02:04:44,576 I, uh... 1922 02:04:44,578 --> 02:04:47,145 I thought of trotting up there, 1923 02:04:47,147 --> 02:04:49,881 But the sky looks impending. 1924 02:04:49,883 --> 02:04:51,883 Yeah, I have it. 1925 02:04:51,885 --> 02:04:53,685 I think instead.. 1926 02:04:53,687 --> 02:04:55,086 Charlie. 1927 02:04:55,088 --> 02:04:56,087 Yeah? 1928 02:04:56,089 --> 02:04:58,156 Don't camp it up. 1929 02:04:58,158 --> 02:05:00,658 Keep it real. 1930 02:05:05,098 --> 02:05:06,664 Real? 1931 02:05:07,434 --> 02:05:09,000 Yeah. 1932 02:05:13,907 --> 02:05:16,574 I can't do it. 1933 02:05:20,981 --> 02:05:23,815 Go on. You can do it. 1934 02:05:23,817 --> 02:05:27,485 Do it again, from the entrance. 1935 02:05:30,123 --> 02:05:31,656 Okay. 1936 02:05:33,627 --> 02:05:35,159 Okay. 1937 02:05:36,930 --> 02:05:39,163 Okay, all right. 1938 02:05:44,504 --> 02:05:46,471 I-I... 1939 02:05:55,815 --> 02:05:58,483 I thought of trotting up... 1940 02:05:59,219 --> 02:06:02,987 I thought of trotting up there... 1941 02:06:06,793 --> 02:06:10,995 Can we help in some way? 1942 02:06:12,499 --> 02:06:14,499 Go help him. 1943 02:06:14,935 --> 02:06:17,635 No. Uh, mm-mmm. 1944 02:06:18,672 --> 02:06:22,473 No, I'll take care of it. 1945 02:06:23,076 --> 02:06:25,977 Uh, it's best. 1946 02:06:26,513 --> 02:06:28,479 I can't. 1947 02:06:29,649 --> 02:06:33,651 I can't do this. I'm sorry. 1948 02:06:41,761 --> 02:06:47,999 You got somebody else you want me to kill, Jose? 1949 02:06:57,410 --> 02:06:59,477 Charlie! Charlie! 1950 02:07:05,552 --> 02:07:07,452 My name isn't Jose. 1951 02:07:07,454 --> 02:07:08,820 It's Scott Becker. 1952 02:07:08,822 --> 02:07:11,255 I don't know much anymore 1953 02:07:11,257 --> 02:07:14,959 About what's right and what's wrong. 1954 02:07:14,961 --> 02:07:18,196 I'm here because I love you... 1955 02:07:18,198 --> 02:07:20,765 If you'll let me. 1956 02:07:22,902 --> 02:07:25,136 I'm dead, Jose. 1957 02:07:26,039 --> 02:07:28,806 You killed me, remember? 1958 02:07:30,510 --> 02:07:32,644 I'm dead. 1959 02:08:02,109 --> 02:08:12,176 Checked and Corrected by JCS 123933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.