Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,223 --> 00:00:27,993
♪ I think you've become the one I need ♪
2
00:00:30,498 --> 00:00:33,799
♪ it's still like a dream to me ♪
3
00:00:33,801 --> 00:00:36,735
♪ you came and you changed my life ♪
4
00:00:36,737 --> 00:00:39,405
♪ in front of me ♪
5
00:00:39,407 --> 00:00:43,509
♪ it's still like a dream... ♪
6
00:01:12,606 --> 00:01:14,106
Yes?
7
00:01:14,108 --> 00:01:15,474
Elke?
8
00:01:15,476 --> 00:01:16,308
No.
9
00:01:16,310 --> 00:01:17,443
Mister Ben Ami,
10
00:01:17,445 --> 00:01:19,912
Does Elke lindstrom
work there?
11
00:01:19,914 --> 00:01:21,947
This is a friend.
12
00:01:21,949 --> 00:01:22,915
Yes, but--
13
00:01:22,917 --> 00:01:24,683
A friend
from stockholm.
14
00:01:24,685 --> 00:01:26,051
She's on vacation.
15
00:01:26,053 --> 00:01:27,519
Left this morning.
16
00:01:27,521 --> 00:01:28,654
Oh, dear.
17
00:01:28,656 --> 00:01:31,323
Her mother asked
me to bring
18
00:01:31,325 --> 00:01:34,760
These clothes
and records
for her.
19
00:01:50,044 --> 00:01:51,777
♪ always in love ♪
20
00:01:51,779 --> 00:01:53,011
♪ always in love ♪
21
00:01:53,013 --> 00:01:57,049
♪ you'll always be a part of me ♪
22
00:01:57,051 --> 00:01:58,884
♪ always in love ♪
23
00:01:58,886 --> 00:02:01,353
♪ always in love... ♪
24
00:02:03,224 --> 00:02:04,656
Thank you.
25
00:02:04,658 --> 00:02:06,225
You're
very kind.
26
00:02:06,227 --> 00:02:08,093
Won't you come in?
27
00:02:08,095 --> 00:02:10,496
I have
a car waiting.
28
00:02:10,498 --> 00:02:12,264
Maybe
another time?
29
00:02:12,266 --> 00:02:15,267
Maybe.
30
00:02:15,268 --> 00:02:18,269
When Elke gets back,
please ask her
to call me.
31
00:02:18,272 --> 00:02:20,139
Katrin from
stockholm.
32
00:02:20,141 --> 00:02:21,306
Okay.
33
00:02:21,308 --> 00:02:23,575
You must be Gabriel.
34
00:02:23,577 --> 00:02:25,394
Ja.
35
00:02:25,395 --> 00:02:27,212
Elke's told me
all about you.
36
00:02:27,214 --> 00:02:30,149
See you
when Elke's back.
37
00:02:30,151 --> 00:02:31,416
Okay.
38
00:02:31,418 --> 00:02:33,519
Good-bye.
Bye.
39
00:02:48,836 --> 00:02:53,672
♪ always in love... ♪
40
00:03:02,149 --> 00:03:05,684
♪ always in love ♪
41
00:03:09,190 --> 00:03:10,689
♪ always in love ♪
42
00:03:10,691 --> 00:03:12,491
♪ always in love ♪
43
00:03:12,493 --> 00:03:15,294
You followed your
regular route?
44
00:03:15,296 --> 00:03:17,829
Yes.
The same every day.
45
00:03:17,831 --> 00:03:19,331
You knew
Gabriel?
46
00:03:19,333 --> 00:03:21,133
I've told the police..
47
00:03:21,135 --> 00:03:24,436
We wish to hear
it ourselves.
48
00:03:24,438 --> 00:03:25,938
Yes, I knew him.
49
00:03:25,940 --> 00:03:29,608
That his father was
an Israeli diplomat?
50
00:03:29,610 --> 00:03:31,493
Yes.
51
00:03:31,494 --> 00:03:33,377
You were given no security
instructions?
52
00:03:33,380 --> 00:03:37,516
The Inspector is here
with the reconstruction.
53
00:03:37,518 --> 00:03:39,184
Wait here.
54
00:03:42,523 --> 00:03:44,156
Ah, Mister Litvak,
55
00:03:44,158 --> 00:03:46,058
This reconstruction
was made
56
00:03:46,060 --> 00:03:49,094
By our most senior
bomb technician
57
00:03:49,096 --> 00:03:52,064
With his own hands.
Personally.
58
00:03:52,066 --> 00:03:53,065
Genius.
59
00:03:53,067 --> 00:03:56,401
They calling this
the bikini bomb.
60
00:03:56,403 --> 00:03:57,669
The bare minimum.
61
00:03:57,671 --> 00:04:00,872
Like on the beach
in Israel.
62
00:04:00,874 --> 00:04:05,244
You got fragments
of the original bomb?
63
00:04:11,452 --> 00:04:15,320
You are calling this
liaison, Mister Litvak?
64
00:04:15,322 --> 00:04:17,889
We give and you take.
65
00:04:17,891 --> 00:04:18,957
Is this liaison?
66
00:04:18,959 --> 00:04:21,860
After all,
between Germans and Jews,
67
00:04:21,862 --> 00:04:23,295
We are normalized.
68
00:04:23,297 --> 00:04:26,498
Mind if we
borrow this?
69
00:04:27,368 --> 00:04:29,067
It's not our fault
70
00:04:29,069 --> 00:04:32,070
They have problems
with the Arabs.
71
00:04:32,072 --> 00:04:35,073
They have problems
with everyone.
72
00:04:35,075 --> 00:04:36,508
Always.
73
00:04:38,779 --> 00:04:41,113
Have you
got Jerusalem?
74
00:04:41,115 --> 00:04:41,813
Yes.
75
00:04:41,815 --> 00:04:44,516
Get Kurtz for me. Now.
76
00:04:44,518 --> 00:04:45,484
On shabbat?
77
00:04:45,486 --> 00:04:48,654
If necessary,
drag him from the synagogue.
78
00:04:48,656 --> 00:04:51,590
He's been
waiting for this.
79
00:04:51,592 --> 00:04:52,557
Khalil?
80
00:04:52,559 --> 00:04:53,425
Khalil.
81
00:04:53,427 --> 00:04:55,360
Khalil's bomb,
82
00:04:55,362 --> 00:04:56,662
Khalil's signature,
83
00:04:56,664 --> 00:04:59,998
And Marty Kurtz's
lucky day.
84
00:05:00,301 --> 00:05:02,601
They call us
terrorists.
85
00:05:02,603 --> 00:05:03,635
Why?
86
00:05:03,637 --> 00:05:06,738
Because we deliver
bombs by hand.
87
00:05:06,740 --> 00:05:09,207
We have no
American planes.
88
00:05:09,209 --> 00:05:12,344
No tanks
to shell their towns.
89
00:05:12,346 --> 00:05:13,779
This Israeli Commander
90
00:05:13,781 --> 00:05:16,081
Who fires
into our camps,
91
00:05:16,083 --> 00:05:19,718
So our women
and children are burned,
92
00:05:19,720 --> 00:05:22,521
This Israeli
is called a hero.
93
00:05:22,523 --> 00:05:27,259
But when we strike back
with our hands,
94
00:05:27,261 --> 00:05:29,628
We are called
terrorists.
95
00:05:29,630 --> 00:05:32,264
If the Israelis
give us airplanes,
96
00:05:32,266 --> 00:05:34,366
We'll give them
suitcases.
97
00:05:34,368 --> 00:05:36,201
Wait.
98
00:05:36,202 --> 00:05:38,035
You Palestinians run history's
richest revolution.
99
00:05:38,038 --> 00:05:39,571
That's a question?
100
00:05:39,573 --> 00:05:40,839
A good question.
101
00:05:40,841 --> 00:05:43,742
Who's right
and who's wrong?
102
00:05:43,744 --> 00:05:45,210
Please!
103
00:05:45,211 --> 00:05:46,677
The Palestinians
have been wronged.
104
00:05:46,680 --> 00:05:48,847
They've been
driven off land
105
00:05:48,849 --> 00:05:51,416
They've owned
for centuries.
106
00:05:51,418 --> 00:05:53,685
Sit down!
Please.
107
00:05:54,621 --> 00:05:56,888
If he sold
his clothes,
108
00:05:56,890 --> 00:06:00,192
He could afford his own
bloody plane.
109
00:06:00,194 --> 00:06:04,262
Even with one Palestinian left,
we will fight.
110
00:06:04,264 --> 00:06:08,033
We will fight with what
weapons we have.
111
00:06:08,035 --> 00:06:13,638
We ask the return of lands taken by
force and terror.
112
00:06:13,640 --> 00:06:15,774
We ask for justice.
113
00:06:15,776 --> 00:06:18,009
That's all.
114
00:06:20,781 --> 00:06:22,414
I'm sure
we appreciate
115
00:06:22,416 --> 00:06:25,083
That our speaker
named Michel,
116
00:06:25,085 --> 00:06:27,052
Has come at great risk.
117
00:06:27,054 --> 00:06:29,821
He won't attend
Sunday's seminar,
118
00:06:29,823 --> 00:06:31,890
But we hope one day,
119
00:06:31,892 --> 00:06:35,527
He can return freely
and without subterfuge.
120
00:06:35,529 --> 00:06:36,661
Thank you.
121
00:06:36,663 --> 00:06:39,998
Thank you very much,
Michel.
122
00:06:41,535 --> 00:06:43,034
Thank you.
123
00:06:43,036 --> 00:06:45,003
Thank you.
124
00:06:46,774 --> 00:06:49,508
The revolution
thanks you.
125
00:06:50,110 --> 00:06:52,677
And I thank you.
126
00:07:00,254 --> 00:07:04,689
And a horny
bloody terrorist at that.
127
00:07:08,562 --> 00:07:11,596
We have had him
under surveillance
128
00:07:11,598 --> 00:07:13,965
Since he returned
from England.
129
00:07:13,967 --> 00:07:17,302
He is Khalil's
youngest brother, Michel.
130
00:07:17,304 --> 00:07:19,337
Khalil makes the bombs.
131
00:07:19,339 --> 00:07:20,639
Michel delivers them.
132
00:07:20,641 --> 00:07:24,042
We know he
and the blond girl
133
00:07:24,044 --> 00:07:27,846
Blew up the house
in Bad Godesberg.
134
00:07:27,848 --> 00:07:29,347
He's a handsome boy.
135
00:07:29,349 --> 00:07:33,685
Girls? You wouldn't believe
how many in one week.
136
00:07:33,687 --> 00:07:35,887
He studies,
likes to smile.
137
00:07:35,889 --> 00:07:39,524
It's hard believing
this other side of him.
138
00:07:39,526 --> 00:07:41,159
You must tell Kurtz.
139
00:07:41,161 --> 00:07:43,228
He picks up explosives in Istanbul
140
00:07:43,230 --> 00:07:46,398
And brings them
back to Germany.
141
00:07:46,400 --> 00:07:48,767
We should
kill him now.
142
00:07:48,769 --> 00:07:51,403
"Arab pig
kills Arab pig".
143
00:07:51,405 --> 00:07:52,838
Happens every day.
144
00:07:52,840 --> 00:07:54,906
To catch a lion..
145
00:07:54,908 --> 00:07:56,608
First tether the goat.
146
00:07:56,610 --> 00:07:58,610
First tether the goat.
147
00:07:58,612 --> 00:08:00,946
That boy is our goat.
148
00:08:00,948 --> 00:08:03,915
It's his brother
Khalil we want.
149
00:08:03,917 --> 00:08:05,851
Come,
take a look.
150
00:08:05,853 --> 00:08:07,652
He's
on the phone.
151
00:08:07,654 --> 00:08:11,723
He's talking
to a girl. No name.
152
00:08:12,426 --> 00:08:15,727
We'll let him
get the explosives
153
00:08:15,729 --> 00:08:17,662
And then get him.
154
00:08:17,664 --> 00:08:20,065
Have we
got the girl?
155
00:08:20,067 --> 00:08:22,734
We're working on it.
156
00:08:22,870 --> 00:08:26,938
Mister Jeffries, Mister Humphries,
your calls, please.
157
00:08:26,940 --> 00:08:28,373
Three minutes.
158
00:08:28,375 --> 00:08:29,841
How's the house?
159
00:08:29,843 --> 00:08:31,576
Is Ned out there?
160
00:08:31,578 --> 00:08:36,081
Useless Ned has your commercial
producer in tow.
161
00:08:36,083 --> 00:08:39,284
He got me
a wine commercial.
162
00:08:39,286 --> 00:08:40,652
Sell out, girl.
163
00:08:40,654 --> 00:08:42,020
Hawk yourself rotten.
164
00:08:42,022 --> 00:08:44,022
You can't eat
principles.
165
00:08:44,024 --> 00:08:45,690
Gielgud does
commercials.
166
00:08:45,692 --> 00:08:47,292
So does Olivier.
167
00:08:47,294 --> 00:08:48,927
Jesus Christ.
168
00:08:48,929 --> 00:08:49,995
What?
169
00:08:49,997 --> 00:08:52,831
Look. In
the second row,
170
00:08:52,833 --> 00:08:55,400
In his red blazer.
171
00:08:55,402 --> 00:08:56,501
It's Michel.
172
00:08:56,503 --> 00:08:58,670
The Gucci
terrorist himself.
173
00:08:58,672 --> 00:09:00,539
Rings on his fingers
174
00:09:00,541 --> 00:09:03,041
And bombs
in his pockets.
175
00:09:03,043 --> 00:09:04,943
What's he doing here?
176
00:09:04,945 --> 00:09:06,845
Not to see me.
177
00:09:06,847 --> 00:09:10,682
Act I beginners,
please, on-stage.
178
00:09:13,587 --> 00:09:14,920
Charlie!
179
00:09:14,922 --> 00:09:16,988
All right. Okay.
180
00:09:17,524 --> 00:09:19,491
Stand by.
181
00:09:19,960 --> 00:09:21,993
Tape's going.
182
00:09:22,429 --> 00:09:23,595
My one faithful,
183
00:09:23,597 --> 00:09:27,232
What comfort have
you for St. Joan?
184
00:09:27,234 --> 00:09:29,601
What do
they amount to,
185
00:09:29,603 --> 00:09:31,736
These kings,
captains, bishops,
186
00:09:31,738 --> 00:09:33,538
Lawyers,
and such like?
187
00:09:33,540 --> 00:09:36,575
They'll leave you
bleeding to death,
188
00:09:36,577 --> 00:09:40,011
Then you'll meet
them down there.
189
00:09:40,013 --> 00:09:44,549
On cue twenty, go.
190
00:09:46,019 --> 00:09:47,285
Excuse me.
191
00:09:47,287 --> 00:09:49,688
A pressing appointment.
192
00:09:54,962 --> 00:09:58,396
O God that madeth
this beautiful earth,
193
00:09:58,398 --> 00:10:03,902
When will it be ready
to receive thy saints?
194
00:10:03,904 --> 00:10:06,538
How long, O Lord?
195
00:10:06,540 --> 00:10:09,007
How long?
196
00:10:13,880 --> 00:10:18,850
Will you get that
bloody bell cue right?
197
00:10:43,543 --> 00:10:44,776
Charlie.
198
00:10:44,778 --> 00:10:45,744
Yeah?
199
00:10:45,746 --> 00:10:47,379
These just came.
200
00:10:47,381 --> 00:10:49,180
Oh, my God!
201
00:10:49,182 --> 00:10:50,115
Thanks.
202
00:10:50,117 --> 00:10:51,583
Thanks, Pam.
203
00:10:51,585 --> 00:10:53,218
Hey, orchids!
204
00:10:53,220 --> 00:10:53,985
Yeah.
205
00:10:53,987 --> 00:10:55,620
They're gorgeous.
206
00:10:55,622 --> 00:10:57,088
From who?
207
00:10:57,090 --> 00:10:58,623
I don't know.
208
00:10:58,625 --> 00:10:59,824
Charlie.
209
00:10:59,826 --> 00:11:01,960
Just one
moment, please.
210
00:11:01,962 --> 00:11:03,962
You've got the job.
211
00:11:03,964 --> 00:11:04,963
He's right outside.
212
00:11:04,965 --> 00:11:09,501
Five thousand Pounds for a week on
a Greek island.
213
00:11:09,503 --> 00:11:13,038
Now, no politics, no disarmament sermons.
214
00:11:13,040 --> 00:11:14,606
Who sent those?
215
00:11:14,608 --> 00:11:16,608
I don't know.
216
00:11:20,347 --> 00:11:21,880
I'm sorry.
217
00:11:21,882 --> 00:11:23,081
Charlie!
218
00:11:23,083 --> 00:11:25,750
May I call you Charlie?
219
00:11:25,752 --> 00:11:27,052
I'm Leslie Gold.
220
00:11:27,054 --> 00:11:29,821
He told you
about Mykonos?
221
00:11:29,823 --> 00:11:30,822
Yes, he did.
222
00:11:30,824 --> 00:11:34,626
I hope Apollo wine
is as appealing
223
00:11:34,628 --> 00:11:36,861
As our Apollo girl.
224
00:11:36,863 --> 00:11:38,296
Thank you.
225
00:11:38,298 --> 00:11:39,264
I must leave.
226
00:11:39,266 --> 00:11:43,868
I'm very pleased that
you are our girl.
227
00:11:43,870 --> 00:11:45,203
Thank you.
228
00:11:45,205 --> 00:11:46,971
He's got the money,
229
00:11:46,973 --> 00:11:49,340
And it's wine,
not laxatives.
230
00:11:49,342 --> 00:11:53,378
I'll call in
the morning with details.
231
00:11:53,380 --> 00:11:54,546
Congrats!
232
00:11:54,548 --> 00:11:56,514
Thank you.
233
00:12:09,963 --> 00:12:12,630
Pam, who brought
the orchids?
234
00:12:12,632 --> 00:12:14,733
A lad
from the florist.
235
00:12:14,735 --> 00:12:16,234
No one else?
236
00:12:16,236 --> 00:12:18,770
Not that I saw.
237
00:13:25,405 --> 00:13:28,439
♪ eyes of fire ♪
238
00:13:28,441 --> 00:13:31,843
♪ helps me drink the wine ♪
239
00:13:32,612 --> 00:13:34,279
♪ your desire ♪
240
00:13:34,281 --> 00:13:38,583
♪ flows right through to mine ♪
241
00:13:58,038 --> 00:14:01,673
♪ oh, your eyes of fire ♪
242
00:14:13,587 --> 00:14:17,255
You're walking all
the way to Maripou?
243
00:14:17,257 --> 00:14:20,091
I'm heading for Thessaloniki.
244
00:14:20,093 --> 00:14:21,993
Jump in.
245
00:15:14,481 --> 00:15:16,781
Apollo wine for lovers...
246
00:15:16,783 --> 00:15:19,317
D-da, d-da,
d-da, d-da, d-da...
247
00:15:19,319 --> 00:15:20,151
Cut!
248
00:15:20,153 --> 00:15:23,254
Is that man
in the shot?
249
00:15:23,256 --> 00:15:24,489
Yeah, maybe so.
250
00:15:24,491 --> 00:15:25,857
Get him away.
251
00:15:25,859 --> 00:15:28,059
Philip, talk to him.
252
00:15:28,061 --> 00:15:29,294
No, I'll go.
253
00:15:29,296 --> 00:15:32,497
I have
people for that.
254
00:15:41,875 --> 00:15:43,441
Michel.
255
00:15:45,578 --> 00:15:46,577
Michel?
256
00:15:46,579 --> 00:15:48,012
Aren't you Michel?
257
00:15:48,014 --> 00:15:50,815
I'm afraid not.
I'm sorry.
258
00:15:50,817 --> 00:15:53,818
Then you must be Joseph.
259
00:15:53,820 --> 00:15:54,852
Joseph?
260
00:15:54,854 --> 00:15:57,789
With the coat of many colors?
261
00:15:57,791 --> 00:16:01,926
Okay, then I
must be Joseph.
262
00:16:01,928 --> 00:16:05,697
I'd like you
to call me Charlie.
263
00:16:05,699 --> 00:16:07,765
Hello, Charlie.
264
00:16:09,069 --> 00:16:10,668
Hello.
265
00:16:11,104 --> 00:16:12,904
Hey, we're ready.
266
00:16:12,906 --> 00:16:15,573
Back off that way.
267
00:16:15,575 --> 00:16:17,241
You're in our shot.
268
00:16:17,243 --> 00:16:20,979
We're filming,
so if you could move...
269
00:16:20,981 --> 00:16:22,347
Watch that man.
270
00:16:22,349 --> 00:16:25,683
Of course
I will.
271
00:16:25,685 --> 00:16:27,685
I'm sorry.
272
00:16:31,925 --> 00:16:36,527
Is the revolution
taking time off for a tan?
273
00:16:36,529 --> 00:16:39,130
I'm not sure
I understand.
274
00:16:39,132 --> 00:16:41,666
Where's
that red blazer?
275
00:16:41,668 --> 00:16:42,767
Red blazer?
276
00:16:42,769 --> 00:16:45,636
In Nottingham?
The week before last?
277
00:16:45,638 --> 00:16:51,576
I think you must
confuse me with
somebody else.
278
00:16:51,578 --> 00:16:54,012
I don't mistake faces.
279
00:16:54,014 --> 00:16:57,682
I've never been
in Nottingham.
280
00:17:22,942 --> 00:17:24,542
I'm not an actor.
281
00:17:24,544 --> 00:17:28,646
I've modeled for fashion ads
in Italy.
282
00:17:28,648 --> 00:17:31,466
No actor.
283
00:17:31,467 --> 00:17:34,285
After two years at the academy,
we're playing even.
284
00:17:34,287 --> 00:17:36,287
You're a true actress.
285
00:17:36,289 --> 00:17:39,223
Just look
as if the wine
286
00:17:39,225 --> 00:17:42,026
Was making us
want to screw.
287
00:17:42,028 --> 00:17:46,664
That doesn't take much acting,
does it?
288
00:17:49,235 --> 00:17:50,802
Some wine.
289
00:17:50,804 --> 00:17:52,403
Cheers.
290
00:17:52,972 --> 00:17:55,673
Excuse me.
I'll be back.
291
00:17:55,675 --> 00:17:57,308
Of course,
but...
292
00:17:57,310 --> 00:17:59,343
I'll be back.
293
00:18:05,919 --> 00:18:08,953
I have to
apologize to you.
294
00:18:08,955 --> 00:18:11,456
You gave me
my name.
295
00:18:11,458 --> 00:18:14,492
Please
have a seat.
296
00:18:18,665 --> 00:18:21,466
Would you
like a glass?
297
00:18:21,468 --> 00:18:22,867
What is it?
298
00:18:22,869 --> 00:18:24,335
Putari wine.
299
00:18:24,337 --> 00:18:26,170
White and cold.
300
00:18:26,172 --> 00:18:29,540
As long
as it's not apollo.
301
00:18:29,542 --> 00:18:31,109
Uh...
302
00:18:34,414 --> 00:18:39,450
I heard you speak
several weeks ago in Dorset.
303
00:18:39,452 --> 00:18:42,303
I was impressed.
304
00:18:42,304 --> 00:18:45,155
It was stupid to think you'd
reveal your identity.
305
00:18:45,158 --> 00:18:47,859
I shouldn't
have challenged you.
306
00:18:47,861 --> 00:18:50,361
I won't do it again.
307
00:18:50,363 --> 00:18:53,664
I should call
you Charlie?
308
00:18:56,102 --> 00:18:57,668
Yes.
309
00:18:57,837 --> 00:19:01,472
Is this filming for a television
commercial?
310
00:19:01,474 --> 00:19:05,409
Yeah, but the bottle
gets the good angles.
311
00:19:05,411 --> 00:19:09,814
Tomorrow, maybe you'd like to ruin
another shot
312
00:19:09,816 --> 00:19:10,915
Or just watch.
313
00:19:10,917 --> 00:19:13,618
I'd love to.
Thank you.
314
00:19:13,620 --> 00:19:15,253
Charlie!
315
00:19:16,422 --> 00:19:17,822
Charlie, come on!
316
00:19:17,824 --> 00:19:20,691
I'll see you tomorrow?
317
00:19:21,494 --> 00:19:23,494
Good night.
318
00:19:46,452 --> 00:19:47,552
Ready.
Roll 'em.
319
00:19:47,554 --> 00:19:51,355
Apollo wine.
Scene three, take eight.
320
00:19:51,357 --> 00:19:52,523
Action.
321
00:19:52,525 --> 00:19:54,358
Apollo wine...
322
00:19:54,360 --> 00:19:56,527
Give her a look.
323
00:19:56,529 --> 00:19:57,962
Cut. Cut!
324
00:19:57,964 --> 00:19:59,830
Make sure the bottle
325
00:19:59,832 --> 00:20:02,366
Is turned toward the camera.
326
00:20:02,368 --> 00:20:04,402
Okay, let's go again.
327
00:20:04,404 --> 00:20:05,770
It's after one.
328
00:20:05,772 --> 00:20:08,606
All right.
Break for lunch.
329
00:20:08,608 --> 00:20:10,675
Lunch, everybody.
330
00:20:15,548 --> 00:20:18,983
Charlie, be back by two.
331
00:20:18,985 --> 00:20:21,018
All right.
332
00:20:21,287 --> 00:20:24,589
Do you want
to join them?
333
00:20:24,591 --> 00:20:25,556
Do you walk?
334
00:20:25,558 --> 00:20:29,193
Yes, in several directions at once.
335
00:20:29,195 --> 00:20:31,562
I walk,
ride, even hunt...
336
00:20:31,564 --> 00:20:35,399
Until I realized
how awful it was.
337
00:20:35,401 --> 00:20:36,934
I went to Foxcroft,
338
00:20:36,936 --> 00:20:40,504
This Virginia school
where girls have horses.
339
00:20:40,506 --> 00:20:41,906
Very social.
340
00:20:41,908 --> 00:20:43,474
You're American.
341
00:20:43,476 --> 00:20:44,842
Can't you tell?
342
00:20:44,844 --> 00:20:47,311
Where did you
grow up?
343
00:20:47,313 --> 00:20:49,180
In the
middle east.
344
00:20:49,182 --> 00:20:51,682
Broke my promise
by asking.
345
00:20:51,684 --> 00:20:56,187
Just seeing if
the paint's still wet.
346
00:20:58,124 --> 00:21:01,926
I've played Laura in
"The Glass Menagerie",
347
00:21:01,928 --> 00:21:05,162
Jo in "A Taste of Honey",
348
00:21:05,164 --> 00:21:06,297
Lady Brighton in
349
00:21:06,299 --> 00:21:08,899
the importance of being earnest.
350
00:21:08,901 --> 00:21:11,902
I've done Shakespeare, and now...
351
00:21:11,904 --> 00:21:13,404
Ugh...
352
00:21:13,406 --> 00:21:15,673
Miss Apollo wine.
353
00:21:16,309 --> 00:21:17,708
All different lives.
354
00:21:17,710 --> 00:21:20,344
With all your
different lives,
355
00:21:20,346 --> 00:21:22,647
Which is
the real you?
356
00:21:22,649 --> 00:21:25,283
Actors don't
have much center.
357
00:21:25,285 --> 00:21:27,218
We're
bits of people.
358
00:21:27,220 --> 00:21:28,919
Like my
mother's rag bag.
359
00:21:28,921 --> 00:21:31,355
We steal from everybody,
so watch out.
360
00:21:31,357 --> 00:21:33,524
So who
have you got?
361
00:21:33,526 --> 00:21:36,494
Brothers, sisters,
six bouncing babies?
362
00:21:36,496 --> 00:21:37,862
I don't mind.
363
00:21:37,864 --> 00:21:40,998
I just
want to know.
364
00:21:42,435 --> 00:21:43,534
I'm by myself.
365
00:21:43,536 --> 00:21:48,472
I guess you have
to be, don't you?
366
00:21:50,209 --> 00:21:52,176
In a way.
367
00:21:55,982 --> 00:21:57,948
Let's cut
the bullshit.
368
00:21:57,950 --> 00:22:01,319
We both know
who you are.
369
00:22:02,388 --> 00:22:03,921
Right?
370
00:22:03,923 --> 00:22:05,823
Yes.
371
00:22:06,492 --> 00:22:09,393
You're here for me,
aren't you?
372
00:22:09,395 --> 00:22:11,962
The revolution
doesn't just sunbathe.
373
00:22:11,964 --> 00:22:14,665
No, it really doesn't.
374
00:22:15,234 --> 00:22:17,168
Charlie!
375
00:22:18,705 --> 00:22:21,405
They're
waiting on you.
376
00:22:25,812 --> 00:22:28,279
You've two more
days filming.
377
00:22:28,281 --> 00:22:31,148
I'm going to Athens on business.
378
00:22:31,150 --> 00:22:34,085
Afterwards I'm
driving to Thessaloniki.
379
00:22:34,087 --> 00:22:36,020
Meet me in Athens
380
00:22:36,022 --> 00:22:38,155
And drive with me.
381
00:22:38,157 --> 00:22:39,557
Who are you?
382
00:22:39,559 --> 00:22:43,127
At the hotel there's
a ticket, money,
383
00:22:43,129 --> 00:22:45,796
And instructions
on contacting me.
384
00:22:45,798 --> 00:22:48,666
Charlie,
it's my job!
385
00:22:57,310 --> 00:22:59,410
Did I say yes?
386
00:22:59,412 --> 00:23:01,345
Yes! Yes!
387
00:23:16,529 --> 00:23:17,762
Get him up.
388
00:23:17,764 --> 00:23:20,398
And take
those chains off.
389
00:23:20,400 --> 00:23:22,032
You can't
do this!
390
00:23:22,034 --> 00:23:26,404
You can't treat a human
being this way!
391
00:23:26,406 --> 00:23:29,006
Take his hood off.
392
00:23:29,409 --> 00:23:32,343
Give us some light.
393
00:23:32,345 --> 00:23:33,711
I'm Wilheim Kolmer.
394
00:23:33,713 --> 00:23:35,746
These are my credentials.
395
00:23:35,748 --> 00:23:37,448
International red cross.
396
00:23:37,450 --> 00:23:38,649
Paul Toren.
397
00:23:38,651 --> 00:23:41,952
Never put these
on him again.
398
00:23:41,954 --> 00:23:44,221
Now leave us.
399
00:23:50,997 --> 00:23:54,365
Make a complaint
and we'll get action.
400
00:23:54,367 --> 00:23:58,269
what happened to you at the wall?
401
00:23:58,271 --> 00:23:59,537
you can answer.
402
00:23:59,539 --> 00:24:01,772
we're international red cross.
403
00:24:01,774 --> 00:24:05,009
you understand?
404
00:24:05,244 --> 00:24:07,912
It's not
going to work.
405
00:24:07,914 --> 00:24:09,780
Give him a chance.
406
00:24:09,782 --> 00:24:11,749
He's not
buying them.
407
00:24:11,751 --> 00:24:13,484
They won't
get anything.
408
00:24:13,486 --> 00:24:17,688
I need just thirty minutes
with my hands.
409
00:24:17,690 --> 00:24:18,789
I've four days
410
00:24:18,791 --> 00:24:22,460
To compose six
weeks of love letters.
411
00:24:22,462 --> 00:24:24,094
Schvili must
handwrite them.
412
00:24:24,096 --> 00:24:25,996
You've got
their diaries.
413
00:24:25,998 --> 00:24:28,732
He can copy
the handwriting.
414
00:24:28,734 --> 00:24:30,334
But I need more.
415
00:24:30,336 --> 00:24:33,904
His English expression,
his idiom use.
416
00:24:33,906 --> 00:24:36,057
Drugs?
417
00:24:36,058 --> 00:24:38,209
On drugs his handwriting
won't be typical.
418
00:24:38,211 --> 00:24:41,445
I need his
natural script.
419
00:24:41,447 --> 00:24:46,383
is there a name you want us to notify?
420
00:24:46,385 --> 00:24:47,485
are you certain?
421
00:24:47,487 --> 00:24:50,354
we're only here for your protection.
422
00:24:50,356 --> 00:24:52,556
He's making
fools of them!
423
00:24:52,558 --> 00:24:55,626
are they giving you food?
424
00:24:55,628 --> 00:24:58,195
do you have any complaint
425
00:24:58,197 --> 00:25:00,498
of personal treatment?
426
00:25:01,267 --> 00:25:03,334
you can say.
427
00:25:06,672 --> 00:25:08,239
Can I look?
428
00:25:08,241 --> 00:25:09,373
Not yet.
429
00:25:09,375 --> 00:25:11,942
Wait, where
are we going?
430
00:25:11,944 --> 00:25:13,777
Someplace
very special...
431
00:25:13,779 --> 00:25:15,479
All to ourselves.
432
00:25:15,481 --> 00:25:16,847
Okay.
433
00:25:21,654 --> 00:25:22,953
Slowly.
434
00:25:22,955 --> 00:25:25,556
A few more steps.
435
00:25:26,025 --> 00:25:28,158
We're almost there.
436
00:25:30,496 --> 00:25:32,496
Now, stop.
437
00:25:33,432 --> 00:25:35,499
Open your eyes.
438
00:25:39,605 --> 00:25:41,705
God!
439
00:25:41,707 --> 00:25:44,658
Oh, my God!
440
00:25:44,659 --> 00:25:47,610
I've seen pictures of it
before, but I never..
441
00:25:47,613 --> 00:25:49,213
It's incredible!
442
00:25:49,215 --> 00:25:50,347
It's great!
443
00:25:50,349 --> 00:25:52,383
Those columns
look straight,
444
00:25:52,385 --> 00:25:54,351
But actually
they're not.
445
00:25:54,353 --> 00:25:56,220
They're each
slightly curved
446
00:25:56,222 --> 00:25:59,990
To look as if they're straight.
447
00:25:59,992 --> 00:26:03,527
Did you learn that
to impress me?
448
00:26:03,529 --> 00:26:06,130
I read it today.
449
00:26:07,266 --> 00:26:09,400
It's a wonderful
present.
450
00:26:09,402 --> 00:26:11,535
Should I thank you?
451
00:26:11,537 --> 00:26:13,504
Thank you.
452
00:26:14,874 --> 00:26:16,807
I like thanking you.
453
00:26:16,809 --> 00:26:20,010
Should I thank you again?
454
00:26:21,047 --> 00:26:23,013
And again?
455
00:26:24,550 --> 00:26:26,517
And again.
456
00:26:35,394 --> 00:26:37,494
What's the matter?
457
00:26:38,497 --> 00:26:39,930
We must go.
458
00:26:39,932 --> 00:26:41,699
We just got here.
459
00:26:41,701 --> 00:26:44,368
We have
very little time.
460
00:26:44,370 --> 00:26:46,537
How long can it take?
461
00:26:46,539 --> 00:26:49,340
Come along.
Quickly, now.
462
00:26:55,715 --> 00:26:57,681
Charlie,
this is Dimitri.
463
00:26:57,683 --> 00:27:01,952
He has permission
to stay up late tonight.
464
00:27:01,954 --> 00:27:03,420
Hi, Charlie.
465
00:27:03,422 --> 00:27:04,855
Where's our taxi?
466
00:27:04,857 --> 00:27:06,857
Where's my suitcase?
467
00:27:06,859 --> 00:27:09,026
It's in the trunk.
468
00:27:09,028 --> 00:27:10,995
Come on.
469
00:27:12,365 --> 00:27:14,598
You don't
care for it?
470
00:27:14,600 --> 00:27:17,434
Shall I order
another?
471
00:27:17,436 --> 00:27:18,669
It's hired then?
472
00:27:18,671 --> 00:27:22,406
It's borrowed
from a friend.
473
00:27:22,408 --> 00:27:25,009
Some fat friend.
474
00:27:56,842 --> 00:27:58,842
Forgive us nosy girls.
475
00:27:58,844 --> 00:28:00,644
If I'm being recruited,
476
00:28:00,646 --> 00:28:05,582
This is a hell
of a way to do it.
477
00:28:05,584 --> 00:28:09,887
You are with us
for a good reason.
478
00:28:09,889 --> 00:28:11,388
Yeah, who's "us"?
479
00:28:11,390 --> 00:28:13,590
The Palestinians?
480
00:28:14,460 --> 00:28:16,260
Hey, slow down!
481
00:28:16,262 --> 00:28:17,528
Slow down!
482
00:28:17,530 --> 00:28:19,963
Guns for some small war?
483
00:28:19,965 --> 00:28:21,398
No, Charlie.
484
00:28:21,400 --> 00:28:23,133
What? White slaves?
485
00:28:23,135 --> 00:28:24,201
No.
486
00:28:24,203 --> 00:28:27,371
Well, you just
stop this car!
487
00:28:27,373 --> 00:28:29,540
I'm getting carsick!
488
00:28:29,542 --> 00:28:31,508
I want out!
489
00:28:42,822 --> 00:28:45,089
You can get out now.
490
00:28:45,091 --> 00:28:49,493
I'm not getting out
of this car!
491
00:28:50,963 --> 00:28:52,463
Hello, Charlie.
492
00:28:52,465 --> 00:28:54,098
Who are you?
493
00:28:54,100 --> 00:28:55,766
My name is Toby.
494
00:28:55,768 --> 00:28:59,203
Hey, where are you
taking those?
495
00:28:59,205 --> 00:29:00,437
Dimitrio!
496
00:29:00,439 --> 00:29:02,573
Whatever
your name is!
497
00:29:02,575 --> 00:29:04,208
Put those down!
498
00:29:04,210 --> 00:29:05,576
Put...
499
00:29:05,578 --> 00:29:06,910
Put them down!
500
00:29:06,912 --> 00:29:08,846
Damn it!
That's mine!
501
00:29:08,848 --> 00:29:11,982
Hey, my passport's
in there!
502
00:29:11,984 --> 00:29:13,283
Charlie.
Hi, Charlie.
503
00:29:13,285 --> 00:29:16,820
You're finally here
safely among us.
504
00:29:16,822 --> 00:29:18,355
What is this?
505
00:29:18,357 --> 00:29:22,025
My name is Marty,
not Leslie Gold.
506
00:29:22,027 --> 00:29:24,161
I took advantage
of you.
507
00:29:24,163 --> 00:29:27,264
The wine commercial
was a trick,
508
00:29:27,266 --> 00:29:28,699
And we apologize.
509
00:29:28,701 --> 00:29:30,134
You lying bastard!
510
00:29:30,136 --> 00:29:33,137
Charlie, Joseph
is the most loved
511
00:29:33,139 --> 00:29:36,306
And legitimate son
of his country.
512
00:29:36,308 --> 00:29:37,708
What country?
513
00:29:37,710 --> 00:29:38,942
Yes, well, Charlie...
514
00:29:38,944 --> 00:29:42,412
I'll admit that
is a little problem.
515
00:29:42,414 --> 00:29:46,683
Let us say first
we are decent people,
516
00:29:46,685 --> 00:29:47,918
Concerned like yourself
517
00:29:47,920 --> 00:29:51,455
In the directions
the world is taking.
518
00:29:51,457 --> 00:29:53,690
Don't foam at the mouth
519
00:29:53,692 --> 00:29:58,095
If I add that
we are Israeli citizens.
520
00:29:59,532 --> 00:30:00,864
Israelis?
521
00:30:00,866 --> 00:30:02,499
Is it your conviction
522
00:30:02,501 --> 00:30:06,637
That Israel should
be swept under the sea?
523
00:30:06,639 --> 00:30:10,007
Do you feel
you are among enemies?
524
00:30:10,009 --> 00:30:13,577
Anybody who kidnaps me
is a friend!
525
00:30:13,579 --> 00:30:16,046
You just
wait a minute!
526
00:30:16,048 --> 00:30:18,782
You've got
the wrong girl.
527
00:30:18,784 --> 00:30:20,617
I'm not a Jew!
528
00:30:20,619 --> 00:30:22,586
I am
pro-Palestinian!
529
00:30:22,588 --> 00:30:25,189
We respect
your politics.
530
00:30:25,191 --> 00:30:26,957
Give the Arabs back
531
00:30:26,959 --> 00:30:30,260
The land
you stole from them.
532
00:30:30,262 --> 00:30:33,831
Where would
you have us go, Charlie?
533
00:30:33,833 --> 00:30:36,533
Maybe Central Africa
or Uruguay?
534
00:30:36,535 --> 00:30:38,669
Not Egypt, thank you.
535
00:30:38,671 --> 00:30:42,339
We tried it once
unsuccessfully.
536
00:30:42,341 --> 00:30:45,042
Or back to the ghettos.
537
00:30:45,044 --> 00:30:47,177
I just want peace.
538
00:30:47,179 --> 00:30:48,412
So do we.
539
00:30:48,414 --> 00:30:50,781
That's why we chose you.
540
00:30:50,783 --> 00:30:51,982
For what?
541
00:30:51,984 --> 00:30:55,052
To offer you
an acting job.
542
00:30:55,054 --> 00:30:56,053
In what?
543
00:30:56,055 --> 00:30:59,623
It's the biggest part
you've ever had.
544
00:30:59,625 --> 00:31:02,659
The most demanding
and important.
545
00:31:02,661 --> 00:31:05,295
Am I supposed
to kill Arabs?
546
00:31:05,297 --> 00:31:07,664
We would never
ask that.
547
00:31:07,666 --> 00:31:09,132
Charlie...
548
00:31:09,134 --> 00:31:10,300
Hear us out.
549
00:31:10,302 --> 00:31:14,137
If after that
you want to go,
550
00:31:14,139 --> 00:31:16,206
You're free.
551
00:31:16,208 --> 00:31:18,542
Do I have a choice?
552
00:31:18,544 --> 00:31:20,277
After the audition.
553
00:31:20,279 --> 00:31:21,812
What sort of audition?
554
00:31:21,814 --> 00:31:26,917
You will answer a string of questions
very frankly,
555
00:31:26,919 --> 00:31:28,452
Very tRuthfully.
556
00:31:28,454 --> 00:31:29,553
Don't evaluate.
557
00:31:29,555 --> 00:31:33,857
If you still want
to leave after that,
558
00:31:33,859 --> 00:31:35,259
As Joseph indicated,
559
00:31:35,261 --> 00:31:38,996
You will have that option.
560
00:31:39,899 --> 00:31:41,832
Uh-huh.
561
00:31:52,411 --> 00:31:54,945
All right.
562
00:31:55,381 --> 00:31:57,514
Let's get on with it.
563
00:31:57,516 --> 00:32:02,019
We begin with a little
family history.
564
00:32:02,721 --> 00:32:05,022
Your father
born, when?
565
00:32:05,024 --> 00:32:06,990
My father?
566
00:32:08,060 --> 00:32:09,593
Oh, God.
567
00:32:09,595 --> 00:32:11,261
Uh...
568
00:32:11,263 --> 00:32:13,230
Nineteen twenty-five.
569
00:32:14,300 --> 00:32:17,501
The headmistress
sent for you.
570
00:32:17,503 --> 00:32:20,137
So, what did she say?
571
00:32:20,139 --> 00:32:21,204
Wait a minute.
572
00:32:21,206 --> 00:32:25,042
"Pack your things,
good-bye, good luck",
573
00:32:25,044 --> 00:32:26,810
As far as I remember.
574
00:32:26,812 --> 00:32:31,882
No explanation of why
they asked you to leave?
575
00:32:31,884 --> 00:32:33,717
It was a scandal.
576
00:32:33,719 --> 00:32:35,852
The tuition
hadn't been paid.
577
00:32:35,854 --> 00:32:37,120
They're in business.
578
00:32:37,122 --> 00:32:41,358
Let's call this
a day or a night.
579
00:32:41,360 --> 00:32:45,128
You said you
returned home to...
580
00:32:45,130 --> 00:32:47,931
Chaos. Police
swarming the house,
581
00:32:47,933 --> 00:32:50,000
My mother crying.
582
00:32:50,002 --> 00:32:51,768
Where was
your sister?
583
00:32:51,770 --> 00:32:54,371
She was
pregnant, as usual.
584
00:32:54,373 --> 00:32:57,441
She wasn't
pregnant that year.
585
00:32:57,443 --> 00:32:58,875
I don't remember!
586
00:32:58,877 --> 00:33:01,244
It was ten years ago!
587
00:33:01,246 --> 00:33:03,547
Maybe she
couldn't face it.
588
00:33:03,549 --> 00:33:06,883
The disgrace of
your father's trial?
589
00:33:06,885 --> 00:33:08,685
What else
was there?
590
00:33:08,687 --> 00:33:11,321
Continue in
your own words.
591
00:33:11,323 --> 00:33:14,891
What else do we see?
592
00:33:14,893 --> 00:33:17,661
My pony. They
took my pony.
593
00:33:17,663 --> 00:33:18,895
Where's your father?
594
00:33:18,897 --> 00:33:20,864
In prison.
I told you.
595
00:33:20,866 --> 00:33:24,101
Yes. Of course,
you told me.
596
00:33:24,103 --> 00:33:26,003
Let's see...um...
597
00:33:26,005 --> 00:33:27,137
The visit.
598
00:33:27,139 --> 00:33:30,140
Who took you
on visiting day?
599
00:33:30,142 --> 00:33:31,408
I never went.
600
00:33:31,410 --> 00:33:34,644
I took care
of my mother.
601
00:33:34,646 --> 00:33:36,246
The prison...
602
00:33:36,248 --> 00:33:39,016
Christ, I
could never visit.
603
00:33:39,018 --> 00:33:40,384
I remember...
604
00:33:40,386 --> 00:33:44,021
When he
showed up...
605
00:33:44,289 --> 00:33:46,990
We'd moved
to Baltimore.
606
00:33:48,394 --> 00:33:50,093
We were on welfare,
607
00:33:50,095 --> 00:33:55,232
And he just showed up
a month early.
608
00:33:55,234 --> 00:33:59,436
He looked
slimmer, younger,
609
00:33:59,438 --> 00:34:02,339
He gave me a hug
610
00:34:02,341 --> 00:34:05,309
And wept.
611
00:34:05,310 --> 00:34:08,278
Mother was upstairs,
too scared to come down.
612
00:34:09,548 --> 00:34:11,515
I remember.
613
00:34:13,218 --> 00:34:16,319
He was funny
about the doors.
614
00:34:16,321 --> 00:34:18,488
He couldn't
open them.
615
00:34:18,490 --> 00:34:20,090
He'd just...
616
00:34:20,092 --> 00:34:23,627
He'd go up to them
and then he'd...
617
00:34:23,629 --> 00:34:29,399
Stand at attention with his feet together,
his head held down,
618
00:34:29,401 --> 00:34:35,305
And he'd wait for
the guard to unlock the door.
619
00:34:35,307 --> 00:34:37,974
The first
time I saw it,
620
00:34:37,976 --> 00:34:43,346
I screamed at him
to open the goddamn door.
621
00:34:51,256 --> 00:34:53,356
You gave
an interview,
622
00:34:53,358 --> 00:34:56,676
The Ipswich paper,
623
00:34:56,677 --> 00:34:59,995
Describing standing outside his
cell block, waving to him.
624
00:35:00,299 --> 00:35:03,500
I was...
Saucing it up.
625
00:35:03,502 --> 00:35:04,534
Your agent said
626
00:35:04,536 --> 00:35:08,939
Your father died
in prison, not at home.
627
00:35:08,941 --> 00:35:10,874
More saucing it up.
628
00:35:10,876 --> 00:35:13,977
That's Ned talking,
not me.
629
00:35:13,979 --> 00:35:16,746
How am I doing?
630
00:35:20,619 --> 00:35:24,721
So? What?
Doesn't anybody sleep around here?
631
00:35:24,723 --> 00:35:26,723
No, huh?
632
00:35:32,131 --> 00:35:34,831
That weekend
forum in Dorset..
633
00:35:34,833 --> 00:35:36,299
You mentioned Khalil.
634
00:35:36,301 --> 00:35:38,101
It wasn't
that serious.
635
00:35:38,103 --> 00:35:41,938
How many times
did you see him?
636
00:35:41,940 --> 00:35:43,340
Once, a couple?
637
00:35:43,342 --> 00:35:45,609
Would you revise it?
638
00:35:45,611 --> 00:35:47,077
Four?
639
00:35:47,079 --> 00:35:48,411
A couple.
640
00:35:48,413 --> 00:35:51,014
That's what I said.
641
00:35:52,451 --> 00:35:53,817
Sign anything?
642
00:35:53,819 --> 00:35:55,652
Statements? Petitions?
643
00:35:55,654 --> 00:35:56,653
No.
644
00:35:56,655 --> 00:36:00,423
There's always
a resolution to sign.
645
00:36:00,425 --> 00:36:02,559
Be reasonable.
646
00:36:02,561 --> 00:36:03,660
Uh, I...
647
00:36:03,662 --> 00:36:06,429
Tell us, what
was discussed?
648
00:36:06,431 --> 00:36:07,697
I don't remember.
649
00:36:07,699 --> 00:36:09,866
Her diary
describes four.
650
00:36:09,868 --> 00:36:11,501
Where'd you get that?
651
00:36:11,503 --> 00:36:14,471
Four? Charlie's losing
my confidence.
652
00:36:14,473 --> 00:36:18,742
He has no right
to take my diary!
653
00:36:18,744 --> 00:36:20,577
I don't want this!
654
00:36:20,579 --> 00:36:24,281
I hate this
and I hate you!
655
00:36:24,283 --> 00:36:25,415
I'm getting out!
656
00:36:25,417 --> 00:36:29,786
You told me
I could listen and leave.
657
00:36:29,788 --> 00:36:31,154
I want out now!
658
00:36:31,156 --> 00:36:35,158
Your options operate
only when we invite you.
659
00:36:35,160 --> 00:36:38,929
You've kept me
the whole goddamn night!
660
00:36:38,931 --> 00:36:40,197
There's discrepancies.
661
00:36:40,199 --> 00:36:43,166
Your father never
went to prison.
662
00:36:43,168 --> 00:36:46,670
No deputies, no pony
taken from you.
663
00:36:46,672 --> 00:36:49,606
You attended
public school in iowa,
664
00:36:49,608 --> 00:36:52,909
Not a fancy private school
in Virginia.
665
00:36:52,911 --> 00:36:58,081
Your father worked until
he died in a mortgage office.
666
00:36:58,083 --> 00:37:01,585
Your only scandal was
a school suspension
667
00:37:01,587 --> 00:37:05,956
For being too available
to the local boys.
668
00:37:05,958 --> 00:37:09,125
Why do you lie to us?
669
00:37:09,127 --> 00:37:11,194
Why not trust us?
670
00:37:11,196 --> 00:37:12,762
Trust? You bastard!
671
00:37:12,764 --> 00:37:14,264
You're the one!
672
00:37:14,266 --> 00:37:16,800
You fuck, you!
673
00:37:18,503 --> 00:37:21,004
You bastard!
674
00:37:21,240 --> 00:37:23,006
Three minutes,
not more.
675
00:37:23,008 --> 00:37:26,876
She doesn't put on
some new identity,
676
00:37:26,878 --> 00:37:29,512
She comes back in!
677
00:37:31,183 --> 00:37:34,117
Charlie,
stop for a minute.
678
00:37:34,119 --> 00:37:35,318
Wait!
679
00:37:35,320 --> 00:37:37,354
I said, stop!
680
00:37:38,457 --> 00:37:39,889
You did well.
681
00:37:39,891 --> 00:37:40,690
Congratulations.
682
00:37:40,692 --> 00:37:44,527
You took a dive,
but you recovered.
683
00:37:44,529 --> 00:37:46,296
You lost your way,
684
00:37:46,298 --> 00:37:48,431
But you hung in there.
685
00:37:48,433 --> 00:37:52,869
When the line broke,
you blamed the world.
686
00:37:52,871 --> 00:37:54,437
We're proud of you.
687
00:37:54,439 --> 00:37:58,208
Next time,
you'll tell a better story.
688
00:37:58,210 --> 00:38:01,111
Hurry back.
Time is short.
689
00:38:01,113 --> 00:38:02,279
Monty.
690
00:38:02,281 --> 00:38:03,179
Yes?
691
00:38:03,181 --> 00:38:06,416
The Athens Embassy
heard from Jerusalem.
692
00:38:06,418 --> 00:38:08,418
For your eyes only.
693
00:38:08,420 --> 00:38:10,120
She's everything
we want..
694
00:38:10,122 --> 00:38:13,156
Bright, creative,
underused, romantic...
695
00:38:13,158 --> 00:38:14,424
And a liar.
696
00:38:14,426 --> 00:38:16,860
Tonight she lies
for herself.
697
00:38:16,862 --> 00:38:19,296
Tomorrow
she lies for us.
698
00:38:19,298 --> 00:38:23,166
Do we want
an angel suddenly?
699
00:38:26,371 --> 00:38:29,172
Now listen to this.
700
00:38:29,541 --> 00:38:34,577
Misha Gavon says we are
to pose as Americans.
701
00:38:34,579 --> 00:38:35,712
Isn't that nice?
702
00:38:35,714 --> 00:38:39,816
"On no account
will you admit to her
703
00:38:39,818 --> 00:38:42,085
"That you
are Israeli subjects
704
00:38:42,087 --> 00:38:46,156
Acting in official
or near official capacity".
705
00:38:46,158 --> 00:38:47,190
I love it.
706
00:38:47,192 --> 00:38:50,260
That's helpful, huh?
And so timely.
707
00:38:50,262 --> 00:38:53,363
Cable them "yes"..
repeat "no"!
708
00:38:53,365 --> 00:38:57,667
Time for you
to take over.
709
00:38:59,671 --> 00:39:01,571
He has lost it.
710
00:39:01,573 --> 00:39:03,540
I know the signs.
711
00:39:03,542 --> 00:39:05,442
He's a great fighter.
712
00:39:05,444 --> 00:39:07,744
I never knew
anyone better
713
00:39:07,746 --> 00:39:09,913
For dark nights
except you.
714
00:39:09,915 --> 00:39:12,716
We should've used
the Jewish girl.
715
00:39:12,718 --> 00:39:15,185
Surely, they'll
check her past.
716
00:39:15,187 --> 00:39:17,754
We need the
genuine article,
717
00:39:17,756 --> 00:39:19,289
Not an
impersonation.
718
00:39:19,291 --> 00:39:22,225
She won't
tow the line.
719
00:39:22,227 --> 00:39:23,360
They both will.
720
00:39:23,362 --> 00:39:26,696
Boys, girls, give her
more support.
721
00:39:26,698 --> 00:39:29,499
More warmth now...
722
00:39:29,801 --> 00:39:33,503
A family she can join.
723
00:39:42,481 --> 00:39:44,147
So, Charlie?
724
00:39:44,149 --> 00:39:44,914
So?
725
00:39:44,916 --> 00:39:47,817
I lied.
That makes us even.
726
00:39:47,819 --> 00:39:51,020
How does that affect
my politics?
727
00:39:51,022 --> 00:39:53,957
They might
also be lies.
728
00:39:53,959 --> 00:39:55,358
Goddamn it!
729
00:39:55,360 --> 00:39:57,193
I believe in things.
730
00:39:57,195 --> 00:39:59,729
I believe
in ending suffering.
731
00:39:59,731 --> 00:40:02,265
What have
you done, really?
732
00:40:02,267 --> 00:40:03,600
Gotten
yourself filmed
733
00:40:03,602 --> 00:40:06,336
In one demonstration
or another
734
00:40:06,338 --> 00:40:07,704
In Trafalgar Square.
735
00:40:07,706 --> 00:40:10,173
You made
the evening news,
736
00:40:10,175 --> 00:40:13,410
Sitting
in front of a bus,
737
00:40:13,412 --> 00:40:15,779
Reading aloud
from Che Guevara.
738
00:40:15,781 --> 00:40:19,015
What have you
done besides talk?
739
00:40:19,017 --> 00:40:20,116
Not a thing.
740
00:40:20,118 --> 00:40:23,353
You wanted
to stop the killing.
741
00:40:23,355 --> 00:40:25,221
Fine, so do we.
742
00:40:25,223 --> 00:40:27,123
What have you done?
743
00:40:27,125 --> 00:40:29,292
What would you do?
744
00:40:29,294 --> 00:40:31,194
Tell me.
745
00:40:37,536 --> 00:40:39,169
Charlie.
746
00:40:44,276 --> 00:40:45,809
Listen to me,
Charlie.
747
00:40:45,811 --> 00:40:49,512
Both sides have their madmen,
their extremists.
748
00:40:49,514 --> 00:40:53,216
Theirs would drive us
into the sea.
749
00:40:53,218 --> 00:40:55,785
Ours would
wipe them out.
750
00:40:55,787 --> 00:40:57,387
They have
the weapons.
751
00:40:57,389 --> 00:41:01,424
Some on both sides
want to come together,
752
00:41:01,426 --> 00:41:05,929
Want a Palestinian
homeland beside us.
753
00:41:05,931 --> 00:41:07,330
I do.
754
00:41:07,331 --> 00:41:08,730
The killings
made me leave.
755
00:41:08,733 --> 00:41:14,070
I'm back because
I don't want madmen in charge.
756
00:41:14,072 --> 00:41:16,039
Do you?
757
00:41:16,041 --> 00:41:17,273
No.
758
00:41:17,275 --> 00:41:20,276
Do you want
to block traffic
759
00:41:20,278 --> 00:41:21,578
In Trafalgar Square,
760
00:41:21,580 --> 00:41:25,181
Or do you
really want to help?
761
00:41:25,183 --> 00:41:28,218
So that
romantic tour of Greece
762
00:41:28,220 --> 00:41:31,488
Was just a come-on,
wasn't it?
763
00:41:31,490 --> 00:41:33,089
I want very much
764
00:41:33,091 --> 00:41:37,560
To make that tour
with you, Charlie.
765
00:41:48,139 --> 00:41:50,373
The audition's
over, Charlie.
766
00:41:50,375 --> 00:41:52,976
The part is yours,
767
00:41:52,978 --> 00:41:54,677
If you want it.
768
00:41:54,679 --> 00:41:58,515
Or you're
free to leave now.
769
00:42:16,468 --> 00:42:18,635
Who do I play?
770
00:42:18,637 --> 00:42:19,869
Yourself.
771
00:42:19,871 --> 00:42:22,438
We take care
of the plot.
772
00:42:22,440 --> 00:42:25,742
Joseph plays Michel and
writes dialogue
773
00:42:25,744 --> 00:42:28,044
With help
from you.
774
00:42:28,046 --> 00:42:31,915
You have
a few hours to sleep
775
00:42:31,917 --> 00:42:34,951
And a big part
to learn.
776
00:42:34,953 --> 00:42:36,519
So, go to bed.
777
00:42:36,521 --> 00:42:40,990
Rachel will wake you
when it's time.
778
00:42:47,332 --> 00:42:49,532
Who's the real Michel?
779
00:42:49,534 --> 00:42:50,867
You met him.
780
00:42:50,869 --> 00:42:53,136
He wore a ski mask
781
00:42:53,138 --> 00:42:56,706
And lectured to you
in Dorset.
782
00:42:56,708 --> 00:42:59,042
You'll meet him again.
783
00:42:59,044 --> 00:43:01,177
So, good night.
784
00:43:02,247 --> 00:43:06,015
So, good night
to you, too.
785
00:43:12,157 --> 00:43:14,624
You haven't
lost your touch.
786
00:43:14,626 --> 00:43:17,894
She's going to
do it for you.
787
00:43:17,896 --> 00:43:22,332
You decide how to play
with her emotions.
788
00:43:22,334 --> 00:43:24,233
You might get close.
789
00:43:24,235 --> 00:43:26,369
You might
play distance.
790
00:43:26,371 --> 00:43:28,404
This one is distance.
791
00:43:28,406 --> 00:43:30,440
Good luck to you.
792
00:43:30,442 --> 00:43:32,508
Good luck, eh?
793
00:43:40,051 --> 00:43:41,284
Charlie.
794
00:43:41,286 --> 00:43:43,186
Huh?
795
00:43:43,655 --> 00:43:47,156
Wake up, Charlie.
It's time.
796
00:43:47,926 --> 00:43:49,492
Ohh.
797
00:43:53,431 --> 00:43:55,498
What time is it?
798
00:43:55,500 --> 00:43:56,766
It's eleven o'clock.
799
00:43:56,768 --> 00:43:58,334
You've had four hours.
800
00:43:58,336 --> 00:44:02,605
I bought you a dress.
Also new underclothes.
801
00:44:02,607 --> 00:44:04,974
Look around.
Remember this room.
802
00:44:04,976 --> 00:44:08,678
We had a wonderful
dinner last night.
803
00:44:08,680 --> 00:44:11,881
Putari wine,
white and cold.
804
00:44:11,883 --> 00:44:13,016
Lobster.
805
00:44:13,018 --> 00:44:14,250
Who are you?
806
00:44:14,252 --> 00:44:16,586
From now on,
I'm Michel.
807
00:44:16,588 --> 00:44:18,521
You'll be
playing yourself.
808
00:44:18,523 --> 00:44:21,557
We're acting
out a love affair.
809
00:44:21,559 --> 00:44:25,194
This is where
we spent the night.
810
00:44:25,196 --> 00:44:27,230
We visited
the Acropolis.
811
00:44:27,232 --> 00:44:29,365
We had it
to ourselves.
812
00:44:29,367 --> 00:44:30,833
Then we came here.
813
00:44:30,835 --> 00:44:34,971
We made very
passionate love, very frenzied.
814
00:44:34,973 --> 00:44:36,773
How do you rate?
815
00:44:36,775 --> 00:44:39,175
I'm impressive.
816
00:44:39,176 --> 00:44:41,576
Lacking in imagination,
but very enthusiastic.
817
00:44:41,579 --> 00:44:44,247
Sorry
I swiped you, jos.
818
00:44:44,249 --> 00:44:46,482
Feel
under the pillow.
819
00:44:46,484 --> 00:44:48,351
There.
820
00:44:50,522 --> 00:44:52,488
Oh, my God.
821
00:44:52,857 --> 00:44:54,123
It's an automatic.
822
00:44:54,125 --> 00:44:57,360
A gift from
my brother Khalil,
823
00:44:57,362 --> 00:44:59,562
Who is like my God.
824
00:44:59,564 --> 00:45:02,699
It serves
a bad wish sleeping.
825
00:45:02,701 --> 00:45:04,600
We call it "chive".
826
00:45:04,602 --> 00:45:06,869
It's there
during lovemaking.
827
00:45:06,871 --> 00:45:08,871
We never forget it.
828
00:45:08,873 --> 00:45:10,773
That's how we live.
829
00:45:10,775 --> 00:45:13,509
Hurry
and get dressed.
830
00:45:34,866 --> 00:45:36,999
Has he talked yet?
831
00:45:37,001 --> 00:45:38,468
Not a peep.
832
00:45:38,470 --> 00:45:39,802
Not a sound?
833
00:45:39,804 --> 00:45:41,838
Sound, yes.
Speech, no.
834
00:45:41,840 --> 00:45:43,439
What's his condition?
835
00:45:43,441 --> 00:45:45,241
He's very tired.
836
00:45:45,243 --> 00:45:48,127
For three days
837
00:45:48,128 --> 00:45:51,012
He's had seven nights
and five hours of sleep.
838
00:45:51,015 --> 00:45:52,882
He only takes water.
839
00:45:52,884 --> 00:45:54,784
We have
Charlie's letters?
840
00:45:54,786 --> 00:45:56,786
A few with some information.
841
00:45:56,788 --> 00:45:58,654
Schvili's working on them.
842
00:45:58,656 --> 00:46:02,625
You're checking
the mail at his flat?
843
00:46:02,627 --> 00:46:03,726
Twice a day.
844
00:46:03,728 --> 00:46:06,395
I can show you
their love story..
845
00:46:06,397 --> 00:46:07,597
Athens to Thessaloniki,
846
00:46:07,599 --> 00:46:11,434
But what about the car
and explosives?
847
00:46:11,436 --> 00:46:15,638
Who he was planning
to contact, when?
848
00:46:15,640 --> 00:46:20,109
It's a problem
if we can't break him.
849
00:46:20,111 --> 00:46:24,113
You have a tape
of a beating?
850
00:46:24,115 --> 00:46:25,181
Yeah.
851
00:46:25,183 --> 00:46:26,482
A bad one?
852
00:46:26,484 --> 00:46:28,351
We'll use it tomorrow.
853
00:46:28,353 --> 00:46:30,953
Give him
more sleep tonight.
854
00:46:30,955 --> 00:46:32,789
Let him feel forgotten.
855
00:46:32,791 --> 00:46:36,159
You people
need patience, huh?
856
00:46:39,464 --> 00:46:40,863
Listen to me.
857
00:46:40,865 --> 00:46:42,231
I am Michel.
858
00:46:42,233 --> 00:46:44,367
No! No, not again.
859
00:46:44,369 --> 00:46:45,368
Charlie.
860
00:46:45,370 --> 00:46:47,436
I'm tired of Michel.
861
00:46:47,438 --> 00:46:49,338
Give him a break.
862
00:46:49,340 --> 00:46:51,374
Be Joseph for tonight.
863
00:46:51,376 --> 00:46:52,441
There isn't time.
864
00:46:52,443 --> 00:46:56,679
Soon or later you'll be questioned
about tonight.
865
00:46:56,681 --> 00:46:59,916
Okay. All right.
So you're Michel.
866
00:46:59,918 --> 00:47:01,083
I'm Michel,
867
00:47:01,085 --> 00:47:04,053
But my Arab
name is Salim.
868
00:47:04,055 --> 00:47:06,489
I'm from
a small village
869
00:47:06,491 --> 00:47:09,492
Close to
the town of Khalil,
870
00:47:09,494 --> 00:47:12,261
Which the Jews
call Hebron.
871
00:47:12,263 --> 00:47:13,629
Khalil.. say it.
872
00:47:13,631 --> 00:47:14,530
Khalil.
873
00:47:14,532 --> 00:47:15,765
You're brother's name.
874
00:47:15,767 --> 00:47:19,669
My father was the Chief
of the village,
875
00:47:19,671 --> 00:47:22,839
Where our family
lived for centuries.
876
00:47:22,841 --> 00:47:24,774
My father
admired the Jews.
877
00:47:24,776 --> 00:47:28,811
My brother Ahmed remembered watering
grandfather's horse
878
00:47:28,813 --> 00:47:30,680
And hearing
wonderful stories
879
00:47:30,682 --> 00:47:33,015
From Jewish travelers
and peddlers.
880
00:47:33,017 --> 00:47:36,619
In nineteen forty-eight
my grandfather sold his horse
881
00:47:36,621 --> 00:47:39,488
To buy rifles
to shoot Zionists
882
00:47:39,490 --> 00:47:41,791
When they attacked
our villages.
883
00:47:41,793 --> 00:47:44,126
Zionists shot my
grandfather instead.
884
00:47:44,128 --> 00:47:47,597
They made my father
witness his death.
885
00:47:47,599 --> 00:47:51,033
My father, who
believed in them.
886
00:47:51,035 --> 00:47:52,802
Is that true?
887
00:47:52,804 --> 00:47:56,939
Do you know
"dal yissin"?
888
00:47:57,642 --> 00:47:59,692
No.
889
00:47:59,693 --> 00:48:01,743
In that village
on April ninth, nineteen forty-eight,
890
00:48:01,746 --> 00:48:04,714
Two hundred and fifty-four women, old men,
and children
891
00:48:04,716 --> 00:48:07,216
Were butchered by
Zionist terrorists
892
00:48:07,218 --> 00:48:10,820
While the men worked
in the fields.
893
00:48:10,822 --> 00:48:13,089
In days
five hundred thousand Palestinians
894
00:48:13,091 --> 00:48:16,359
Had fled
their own country.
895
00:48:16,761 --> 00:48:18,561
But our village stayed
896
00:48:18,563 --> 00:48:21,631
On my father's
command until nineteen sixty-seven.
897
00:48:21,633 --> 00:48:24,166
That's when the Israili tanks
898
00:48:24,168 --> 00:48:26,569
Came to flatten
our houses,
899
00:48:26,571 --> 00:48:29,305
Making room for
their settlements.
900
00:48:29,307 --> 00:48:32,775
So we learn
to fight Zionists.
901
00:48:32,777 --> 00:48:35,144
Do you
know who said,
902
00:48:35,146 --> 00:48:38,514
"I fight,
therefore I exist?"
903
00:48:38,516 --> 00:48:40,182
He's a Polish terrorist.
904
00:48:40,184 --> 00:48:42,652
Killed many British
and Palenstinians.
905
00:48:42,654 --> 00:48:47,089
This proud winner
of the Nobel prize for peace.
906
00:48:47,091 --> 00:48:51,327
He's the prime minister of my
country Palestine,
907
00:48:51,329 --> 00:48:55,865
Which they stole
and now call Israel.
908
00:49:05,009 --> 00:49:08,878
I love you.
Share my cause.
909
00:49:10,515 --> 00:49:12,848
Who are you?
910
00:49:13,318 --> 00:49:15,451
Does it play?
911
00:49:17,455 --> 00:49:20,323
Yes. It plays.
912
00:49:31,536 --> 00:49:32,568
Keep it.
913
00:49:32,570 --> 00:49:36,005
Souvenir of this
wonderful night.
914
00:49:44,649 --> 00:49:48,517
Where were you
during all of this?
915
00:49:48,519 --> 00:49:50,786
You, Joseph.
916
00:49:50,788 --> 00:49:56,492
I was in those Israeli tanks
in nineteen sixty-seven, Charlie.
917
00:50:12,610 --> 00:50:14,076
Ahh!
918
00:50:14,078 --> 00:50:15,244
Please!
919
00:50:15,246 --> 00:50:16,445
Please!
920
00:50:16,447 --> 00:50:17,613
Stop right here!
921
00:50:17,615 --> 00:50:20,249
You're not
taking him anywhere.
922
00:50:20,251 --> 00:50:22,852
Get away.
We leave now!
923
00:50:22,854 --> 00:50:24,253
The Geneva protocol..
924
00:50:24,255 --> 00:50:25,521
Shove Geneva
protocol!
925
00:50:25,523 --> 00:50:29,325
Do nothing until I see
the authorities.
926
00:50:29,327 --> 00:50:30,860
All right!
927
00:50:30,862 --> 00:50:32,828
Let's go.
928
00:50:38,069 --> 00:50:42,371
Colonel Hersch,
I want to talk to you.
929
00:50:42,373 --> 00:50:44,507
We have a complaint.
930
00:50:44,509 --> 00:50:47,076
What is it?
931
00:50:47,077 --> 00:50:49,644
We have seen this man's brother
Khalil Kassan.
932
00:50:49,647 --> 00:50:52,681
They nearly
beat him to death.
933
00:50:52,683 --> 00:50:55,284
Last night
was an accident.
934
00:50:55,286 --> 00:50:57,153
He was
savagely tortured!
935
00:50:57,155 --> 00:50:59,889
Khalil Kassab
is a murderer!
936
00:50:59,891 --> 00:51:01,223
I've no sympathy.
937
00:51:01,225 --> 00:51:03,592
You will be
responsible then
938
00:51:03,594 --> 00:51:07,496
For a red cross
public condemnation!
939
00:51:10,268 --> 00:51:12,635
My name
is Colonel Hersch.
940
00:51:12,637 --> 00:51:16,872
I have a few
questions to ask you.
941
00:51:16,874 --> 00:51:20,009
You are Salim Sassab?
942
00:51:22,313 --> 00:51:25,147
You were seized
by the IDF
943
00:51:25,149 --> 00:51:27,550
For your crimes
against Israelis.
944
00:51:27,552 --> 00:51:30,453
You were found
possessing the automatic
945
00:51:30,455 --> 00:51:34,457
Given to you by your brother
Khalil Kassab.
946
00:51:34,459 --> 00:51:39,495
Will you confirm that you are
Salim Kassab?
947
00:51:41,199 --> 00:51:44,934
Okay. You have been
a brave boy.
948
00:51:44,936 --> 00:51:47,870
Elvene Days
and not a word.
949
00:51:47,872 --> 00:51:51,006
Many don't last
an hour.
950
00:51:51,476 --> 00:51:53,476
But you know...
951
00:51:53,478 --> 00:51:56,011
Everyone talks.
952
00:52:03,855 --> 00:52:06,489
Are you Salim Kassab?
953
00:52:12,497 --> 00:52:14,163
please.
954
00:52:16,000 --> 00:52:19,802
can I see my brother, please?
955
00:52:19,804 --> 00:52:20,769
Got him!
956
00:52:20,771 --> 00:52:24,673
I hope we can arrange that.
957
00:52:24,876 --> 00:52:26,775
Marty's
getting it all.
958
00:52:26,777 --> 00:52:28,444
The boy's
a fountain.
959
00:52:28,446 --> 00:52:32,581
Khalil's people will get the car
in Livnitz.
960
00:52:32,583 --> 00:52:36,952
She'll put the keys
in the tail pipe.
961
00:52:36,954 --> 00:52:38,988
He's signing out.
962
00:52:38,990 --> 00:52:43,259
Will they expect
a girl to be driving?
963
00:52:43,261 --> 00:52:45,227
He's used
them before.
964
00:52:45,229 --> 00:52:48,497
Tell Marty
to stand by.
965
00:52:55,506 --> 00:52:56,672
Here's some more.
966
00:52:56,674 --> 00:53:01,010
Park, put the keys
in the tail pipe,
967
00:53:01,012 --> 00:53:02,378
Go to Munich.
968
00:53:02,380 --> 00:53:04,480
What's in the car?
969
00:53:04,482 --> 00:53:05,781
It's not dangerous.
970
00:53:05,783 --> 00:53:08,117
What's in the car?
971
00:53:08,119 --> 00:53:09,084
Explosives.
972
00:53:09,086 --> 00:53:12,288
Two hundred pounds of Russian
plastic explosives.
973
00:53:12,290 --> 00:53:14,757
Where did
they hide it?
974
00:53:14,759 --> 00:53:17,359
It's been there
all along.
975
00:53:17,361 --> 00:53:19,228
Oh, my God!
Where?
976
00:53:19,230 --> 00:53:21,797
Under seats,
in the roof...
977
00:53:21,799 --> 00:53:23,032
What's it for?
978
00:53:23,034 --> 00:53:25,834
The cause.
Don't use the radio.
979
00:53:25,836 --> 00:53:27,436
You're joking.
980
00:53:27,438 --> 00:53:28,871
Yes, I am.
981
00:53:28,873 --> 00:53:31,006
Well, don't!
982
00:53:31,442 --> 00:53:33,509
She's all yours, Charlie.
983
00:53:33,511 --> 00:53:35,010
Whose are these?
984
00:53:35,012 --> 00:53:36,312
Those were his.
985
00:53:36,314 --> 00:53:38,681
I'll be embalmed
in Aramis.
986
00:53:38,683 --> 00:53:42,084
Look at the papers
once more.
987
00:53:42,086 --> 00:53:43,118
I know them.
988
00:53:43,120 --> 00:53:46,121
The border is
four kilometers north.
989
00:53:46,123 --> 00:53:48,724
It's seven hundred miles
through Yugoslavia.
990
00:53:48,726 --> 00:53:51,393
You're expected
in two days.
991
00:53:51,395 --> 00:53:53,262
Station on
the square,
992
00:53:53,264 --> 00:53:56,498
Keys in
the tail pipe, Munich.
993
00:53:56,500 --> 00:53:59,568
I do have a mind.
994
00:54:01,706 --> 00:54:06,242
It's all right.
I know what I'm doing.
995
00:54:06,244 --> 00:54:09,678
♪ When you're alone... ♪
996
00:54:10,815 --> 00:54:13,449
♪ You can always go ♪
997
00:54:13,451 --> 00:54:15,117
♪ Downtown ♪
998
00:54:15,119 --> 00:54:18,087
♪ When you've
got worries... ♪
999
00:54:18,256 --> 00:54:21,557
Tell Meir
the packet's posted.
1000
00:54:36,841 --> 00:54:39,541
How much time
has she got?
1001
00:54:39,543 --> 00:54:43,279
She passed the border
ten minutes ago.
1002
00:54:43,281 --> 00:54:46,515
She might
miss the train.
1003
00:54:49,887 --> 00:54:53,622
Give an alert.
Keep it in German.
1004
00:54:59,630 --> 00:55:00,396
Ja.
1005
00:55:04,635 --> 00:55:05,401
Ja.
1006
00:55:12,510 --> 00:55:14,510
She's here.
1007
00:55:18,683 --> 00:55:20,382
Good.
1008
00:55:21,719 --> 00:55:24,787
She's in time
for the train.
1009
00:55:24,789 --> 00:55:26,789
Have Toby
make space.
1010
00:55:52,817 --> 00:55:55,617
Nein, nein, nein!
1011
00:55:55,619 --> 00:55:57,186
American?
1012
00:55:57,188 --> 00:55:58,153
Yeah.
1013
00:55:58,155 --> 00:55:59,755
Who is that?
1014
00:55:59,757 --> 00:56:01,457
Who is he?
1015
00:56:02,993 --> 00:56:03,959
Americana.
1016
00:56:03,961 --> 00:56:05,527
He's an American.
1017
00:56:05,529 --> 00:56:06,962
Julio, move in.
1018
00:56:09,500 --> 00:56:11,734
Just come on out.
1019
00:56:11,736 --> 00:56:13,135
Ben, cover.
1020
00:56:22,179 --> 00:56:23,579
Back...
1021
00:56:23,581 --> 00:56:26,081
Okay, now back.
1022
00:56:29,620 --> 00:56:31,387
Forward.
1023
00:56:35,593 --> 00:56:39,061
Parking's never
been my strong suit.
1024
00:56:39,063 --> 00:56:40,429
I could tell.
1025
00:56:40,431 --> 00:56:41,930
You're from America?
1026
00:56:41,932 --> 00:56:43,232
Uh-huh. From Iowa.
1027
00:56:43,234 --> 00:56:46,101
Iowa! Nebraska!
We're almost neighbors.
1028
00:56:46,103 --> 00:56:47,636
We should celebrate.
1029
00:56:47,638 --> 00:56:49,438
Let's get a drink.
1030
00:56:49,440 --> 00:56:52,674
I've got
a train to catch.
1031
00:56:52,676 --> 00:56:53,575
Here.
1032
00:56:53,577 --> 00:56:55,010
No, no, no.
1033
00:56:55,012 --> 00:56:57,079
Hey, no problem.
1034
00:56:58,048 --> 00:56:59,681
To the station?
1035
00:56:59,683 --> 00:57:01,083
Yeah.
1036
00:57:02,153 --> 00:57:03,352
The keys.
1037
00:57:03,354 --> 00:57:06,288
She didn't
leave the keys.
1038
00:57:06,290 --> 00:57:09,458
My coat.
I'll be back.
1039
00:57:21,105 --> 00:57:22,438
Good girl.
1040
00:57:22,440 --> 00:57:24,807
Julio, stay with her.
1041
00:57:28,579 --> 00:57:30,145
Where you headed?
1042
00:57:30,147 --> 00:57:32,181
Me? Oh, Grasse.
1043
00:57:34,919 --> 00:57:36,485
Oded, middle distance.
1044
00:57:40,291 --> 00:57:42,257
It's a long story.
1045
00:57:42,259 --> 00:57:44,893
Don't get me started.
1046
00:58:02,179 --> 00:58:04,980
There'll be
a later one.
1047
00:58:04,982 --> 00:58:06,148
Not for me.
1048
00:58:06,150 --> 00:58:08,584
Too bad.
No brief encounter.
1049
00:58:08,586 --> 00:58:12,988
I'm afraid that's
just what you got.
1050
00:58:14,658 --> 00:58:16,158
Here.
1051
00:58:16,160 --> 00:58:17,559
Bye.
1052
00:58:36,247 --> 00:58:38,580
Passenger on board.
1053
00:58:44,555 --> 00:58:48,090
The customer's
just a pedestrian.
1054
00:59:07,611 --> 00:59:11,647
A motorcycle just
circled around twice.
1055
00:59:21,425 --> 00:59:25,561
The lion maybe
takes a sniff.
1056
01:00:13,711 --> 01:00:16,078
Customer's back.
1057
01:00:21,452 --> 01:00:24,152
Another sniff.
1058
01:00:41,438 --> 01:00:44,506
Albert Luigi Rossino.
1059
01:00:44,508 --> 01:00:47,960
Born Rome, nineteen fifty-six.
1060
01:00:47,961 --> 01:00:51,413
I always said the son of a bitch
was red brigade.
1061
01:00:51,415 --> 01:00:53,982
Send that to Jerusalem.
1062
01:00:59,990 --> 01:01:03,492
The driver's a girl.
1063
01:01:05,863 --> 01:01:08,096
She could
be the blonde
1064
01:01:08,098 --> 01:01:13,068
That blew up the house
in bad Godesberg.
1065
01:01:45,536 --> 01:01:46,768
Train coming.
1066
01:01:46,770 --> 01:01:49,571
Rose, where is
your customer?
1067
01:01:49,573 --> 01:01:50,972
Go after her.
1068
01:02:21,705 --> 01:02:23,305
She's gone.
1069
01:02:23,307 --> 01:02:25,006
Gone?
1070
01:02:42,025 --> 01:02:45,193
Where the hell's he going?
1071
01:02:50,434 --> 01:02:52,134
Customer's leaving.
1072
01:02:52,136 --> 01:02:53,135
Where?
1073
01:02:53,137 --> 01:02:56,138
She's in the car.
Everybody go.
1074
01:03:02,846 --> 01:03:04,212
They split up.
1075
01:03:04,214 --> 01:03:06,314
Company favors the lady.
1076
01:03:08,552 --> 01:03:12,954
Pick her up as
soon as it's safe.
1077
01:03:20,264 --> 01:03:23,498
Charlie, we owe
you an orchid.
1078
01:03:23,500 --> 01:03:24,933
Wait a minute.
1079
01:03:24,935 --> 01:03:26,902
Let me finish this.
1080
01:03:26,904 --> 01:03:29,971
I had wine in a sack.
1081
01:03:29,973 --> 01:03:31,740
When I bent over,
1082
01:03:31,742 --> 01:03:34,643
My skirt
opened like a book.
1083
01:03:34,645 --> 01:03:37,913
I'll let these
poor border guards
1084
01:03:37,915 --> 01:03:40,348
See a flash of thigh.
1085
01:03:40,350 --> 01:03:42,450
I thought I'd been shot!
1086
01:03:42,452 --> 01:03:46,988
This boy stamped me
with his passport stamper!
1087
01:03:46,990 --> 01:03:48,623
I'll show you.
1088
01:03:48,625 --> 01:03:50,559
Right?
1089
01:03:52,229 --> 01:03:54,863
Oh, Charlie,
you are great!
1090
01:03:54,865 --> 01:03:56,565
You are
incredible!
1091
01:03:56,567 --> 01:03:58,567
Shalom.
1092
01:04:02,840 --> 01:04:05,574
We do the
letters now.
1093
01:04:05,576 --> 01:04:06,575
Time goes.
1094
01:04:06,577 --> 01:04:10,312
Doesn't a trained seal
get a sardine?
1095
01:04:10,314 --> 01:04:12,814
We wrote
these for you.
1096
01:04:12,816 --> 01:04:14,783
Your letters
to Michel.
1097
01:04:14,785 --> 01:04:17,285
He saved them.
Read them.
1098
01:04:17,287 --> 01:04:19,454
You want my
fingerprints?
1099
01:04:19,456 --> 01:04:21,556
Yes. Very sharp.
1100
01:04:21,859 --> 01:04:25,994
They show you've written him
since Nottingham.
1101
01:04:25,996 --> 01:04:28,063
All right. Okay.
1102
01:04:33,403 --> 01:04:35,871
Ha ha!
Oh, my God.
1103
01:04:35,873 --> 01:04:37,639
Oh, please.
Oh, no!
1104
01:04:37,641 --> 01:04:41,042
She's a lustful bitch,
isn't she?
1105
01:04:41,044 --> 01:04:42,444
It's my hand.
1106
01:04:42,446 --> 01:04:43,778
Absolutely my hand.
1107
01:04:43,780 --> 01:04:46,414
It did rain
in Nottingham.
1108
01:04:46,416 --> 01:04:48,617
How'd you know that?
1109
01:04:48,619 --> 01:04:50,585
Okay. Wait.
1110
01:04:55,626 --> 01:04:57,392
Oh, no.
1111
01:04:57,394 --> 01:04:58,994
Oh, she's shameless.
1112
01:04:58,996 --> 01:05:01,563
This is awful!
1113
01:05:03,734 --> 01:05:06,568
What is it?
What's going on?
1114
01:05:06,570 --> 01:05:10,038
It's time to meet the
real Michel.
1115
01:05:10,040 --> 01:05:14,142
Just for precautions,
put these glasses on.
1116
01:05:14,144 --> 01:05:15,777
If you get seasick,
1117
01:05:15,779 --> 01:05:18,980
Remember he killed
many innocent humans.
1118
01:05:18,982 --> 01:05:21,650
Everybody has
a human face.
1119
01:05:21,652 --> 01:05:22,918
He's no exception.
1120
01:05:22,920 --> 01:05:25,287
Good looks,
talent, potential...
1121
01:05:25,289 --> 01:05:26,621
All wasted.
1122
01:05:26,623 --> 01:05:28,690
Don't talk to him.
1123
01:05:28,692 --> 01:05:30,725
We'll do that.
1124
01:05:44,474 --> 01:05:46,241
Look at his hands.
1125
01:05:46,243 --> 01:05:49,778
He was going
to be a carpenter.
1126
01:05:49,780 --> 01:05:52,013
Now he's a great
intellectual.
1127
01:05:52,015 --> 01:05:56,318
Lots of money, girls,
good food, soft hands...
1128
01:05:56,320 --> 01:05:58,453
You're a great
intellectual.
1129
01:05:58,455 --> 01:05:59,854
Right, little fellow?
1130
01:05:59,856 --> 01:06:02,290
Your girls
do your work.
1131
01:06:02,292 --> 01:06:05,627
One girl
he used as a bomb.
1132
01:06:05,629 --> 01:06:09,731
I guess she never
knew she'd done it.
1133
01:06:09,733 --> 01:06:13,335
You want to speak
to this lady?
1134
01:06:13,337 --> 01:06:15,637
Welcome her
to our villa.
1135
01:06:15,639 --> 01:06:19,040
Tell her good evening,
little fellow.
1136
01:06:19,042 --> 01:06:20,542
Good evening.
1137
01:06:20,544 --> 01:06:21,943
Don't answer.
1138
01:06:21,945 --> 01:06:24,079
Good evening, ma'am!
1139
01:06:24,414 --> 01:06:25,847
Good evening, madam.
1140
01:06:25,849 --> 01:06:28,583
Have him
write something.
1141
01:06:38,428 --> 01:06:40,562
See how he writes?
1142
01:06:40,564 --> 01:06:41,496
Arab style.
1143
01:06:41,498 --> 01:06:45,467
Arabs and Jews write
from the wrong side.
1144
01:06:45,469 --> 01:06:50,572
Maybe once you found him
doing his accounts.
1145
01:06:59,383 --> 01:07:02,584
So that's
how he looks.
1146
01:07:05,122 --> 01:07:07,088
Charlie.
1147
01:07:08,325 --> 01:07:10,225
Dear.
1148
01:07:11,094 --> 01:07:15,230
We have one further
stage of this thing.
1149
01:07:15,232 --> 01:07:18,700
We must go
through with it now,
1150
01:07:18,702 --> 01:07:23,071
Even if it costs
a little effort.
1151
01:07:24,975 --> 01:07:27,575
Come on. Get up.
1152
01:07:47,097 --> 01:07:49,064
Please...
1153
01:08:00,577 --> 01:08:02,043
Birthmark.
1154
01:08:02,045 --> 01:08:03,445
Knife wound.
1155
01:08:03,447 --> 01:08:05,580
Turn him
around.
1156
01:08:10,053 --> 01:08:11,519
Please, sir.
1157
01:08:11,521 --> 01:08:13,121
Appendix scar.
1158
01:08:13,123 --> 01:08:14,155
Please.
1159
01:08:14,157 --> 01:08:16,057
Feet.
1160
01:08:20,063 --> 01:08:23,932
Jordanians did this
to him as a boy.
1161
01:08:23,934 --> 01:08:27,469
Torture by whipping soles.
Arab specialty.
1162
01:08:27,471 --> 01:08:30,138
That's enough.
1163
01:08:30,974 --> 01:08:33,074
Get him dressed.
1164
01:09:02,372 --> 01:09:04,139
Your letters to Michel
1165
01:09:04,141 --> 01:09:07,142
Will be planted
in his apartment.
1166
01:09:07,144 --> 01:09:10,678
They will lead
his friends to you.
1167
01:09:10,680 --> 01:09:14,249
Maybe a week,
a month, or more.
1168
01:09:14,251 --> 01:09:16,317
Whenever they
make contact,
1169
01:09:16,319 --> 01:09:18,920
Put on this
red scarf...
1170
01:09:18,922 --> 01:09:21,356
And we'll get to you.
1171
01:09:21,358 --> 01:09:22,590
Will you kill him?
1172
01:09:22,592 --> 01:09:28,163
I've killed all the Arabs
I ever want to kill.
1173
01:09:28,165 --> 01:09:29,931
Keep this with you.
1174
01:09:29,933 --> 01:09:33,568
It's a radio.
It's important.
1175
01:09:34,604 --> 01:09:38,773
His letters to you
are in your desk.
1176
01:09:38,775 --> 01:09:41,309
Michel said
to hide them,
1177
01:09:41,311 --> 01:09:43,978
But carry
them with you.
1178
01:09:43,980 --> 01:09:46,581
Emergency signal?
1179
01:09:47,083 --> 01:09:48,917
What was the question?
1180
01:09:48,919 --> 01:09:51,719
If there is
an emergency...
1181
01:09:51,721 --> 01:09:52,854
The red scarf.
1182
01:09:52,856 --> 01:09:56,524
And I know
the Hempstead numbers.
1183
01:09:56,526 --> 01:09:57,992
And I love you.
1184
01:09:57,994 --> 01:10:04,065
Thought I'd mention it
in case one of us died.
1185
01:11:01,791 --> 01:11:04,926
Her name is Linstrom,
she thinks.
1186
01:11:04,928 --> 01:11:09,197
Michel picked her up
in Frankfurt, she thinks.
1187
01:11:09,199 --> 01:11:13,067
She loves fucking
and blowing people up.
1188
01:11:13,069 --> 01:11:14,702
She admits Godesberg.
1189
01:11:14,704 --> 01:11:15,837
She's how old?
1190
01:11:15,839 --> 01:11:18,906
Twenty-one next week.
What's your point?
1191
01:11:18,908 --> 01:11:21,643
We have to
have the evidence
1192
01:11:21,645 --> 01:11:26,414
That nobody has her
but God and Michel.
1193
01:11:26,416 --> 01:11:28,716
Are you disagreeing?
1194
01:11:28,718 --> 01:11:29,350
No.
1195
01:11:29,352 --> 01:11:31,586
No what?
No operation?
1196
01:11:31,588 --> 01:11:33,788
What is no?
1197
01:11:33,789 --> 01:11:35,989
If she lives, they'll never
accept Charlie.
1198
01:11:35,992 --> 01:11:42,063
If we're going on,
this is where we'll do it.
1199
01:11:43,199 --> 01:11:44,382
If?
1200
01:11:44,383 --> 01:11:45,566
Ask each kid
individually.
1201
01:11:45,568 --> 01:11:49,570
No mark against
anyone who wants out.
1202
01:11:49,572 --> 01:11:51,005
I asked them.
1203
01:11:51,007 --> 01:11:53,074
Ask them again!
1204
01:12:01,184 --> 01:12:03,785
Go ahead. Do it.
1205
01:12:06,122 --> 01:12:10,625
I'm calling Ruth
for family news.
1206
01:12:15,031 --> 01:12:16,464
Hello, darling.
1207
01:12:16,466 --> 01:12:19,467
Did I wake you up?
1208
01:12:42,759 --> 01:12:45,426
I'm alone.
Check the traffic.
1209
01:12:45,428 --> 01:12:47,562
Post one, traffic.
1210
01:12:48,098 --> 01:12:50,231
Post two, traffic.
1211
01:12:50,734 --> 01:12:52,734
All clear.
1212
01:13:51,494 --> 01:13:54,162
I'll call Gavron.
1213
01:14:07,811 --> 01:14:11,279
Do you wish to
tell me something?
1214
01:14:11,281 --> 01:14:13,915
Do you have
a moral point
1215
01:14:13,917 --> 01:14:20,087
That will ease you into a nice
frame of mind?
1216
01:14:43,680 --> 01:14:44,512
Sam!
1217
01:14:44,514 --> 01:14:46,047
Hello, Charlie!
1218
01:14:46,049 --> 01:14:47,482
Welcome back.
1219
01:14:47,484 --> 01:14:49,283
Have a nice trip?
1220
01:14:49,285 --> 01:14:52,587
Wonderful!
Talk to you later.
1221
01:14:52,922 --> 01:14:55,356
I'll begin
with the women.
1222
01:14:55,358 --> 01:14:57,692
I charge you, o women,
1223
01:14:57,694 --> 01:15:01,195
For the love
you bear to men,
1224
01:15:01,197 --> 01:15:04,432
To like as much
of this play..
1225
01:15:04,434 --> 01:15:06,767
Okay. Skip
to the end,
1226
01:15:06,769 --> 01:15:09,937
Where you do
the curtsy thing.
1227
01:15:09,939 --> 01:15:11,973
When I may curtsy,
1228
01:15:11,975 --> 01:15:14,742
Bid me farewell.
1229
01:15:16,412 --> 01:15:18,179
For the
curtain call..
1230
01:15:18,181 --> 01:15:21,482
There wasn't time
for my change.
1231
01:15:21,484 --> 01:15:22,917
We'll settle that.
1232
01:15:22,919 --> 01:15:24,785
You take
center stage.
1233
01:15:24,787 --> 01:15:27,021
Orlando come
to Rosie's right.
1234
01:15:27,023 --> 01:15:30,091
Shouldn't I be center
with Rosalind?
1235
01:15:30,093 --> 01:15:34,262
She's my daughter,
for fuck's sake.
1236
01:15:40,236 --> 01:15:42,370
Charlie, these
are for you.
1237
01:15:42,372 --> 01:15:48,075
Some lovely man awaits you in
the green room.
1238
01:15:48,211 --> 01:15:52,079
Oh, aren't you
the lucky girl.
1239
01:15:58,555 --> 01:16:00,054
Miss Charlie?
1240
01:16:00,056 --> 01:16:03,391
I bring you
greetings from Michel.
1241
01:16:03,393 --> 01:16:04,692
Who's she?
1242
01:16:04,694 --> 01:16:05,993
I don't know
a Michelle.
1243
01:16:05,995 --> 01:16:09,864
He asked me to
take you to dinner.
1244
01:16:09,866 --> 01:16:10,865
He insisted.
1245
01:16:10,867 --> 01:16:16,404
I don't know Michel,
and I don't know you.
1246
01:16:18,508 --> 01:16:20,074
Good night,
Charlie.
1247
01:16:20,076 --> 01:16:22,076
Good night.
1248
01:16:27,917 --> 01:16:32,787
Michel asked me to buy you lobster
and wine..
1249
01:16:32,789 --> 01:16:34,221
And wine..
white and cold.
1250
01:16:34,223 --> 01:16:36,324
I have other
messages also.
1251
01:16:36,326 --> 01:16:41,062
He'll be very angry you refused
his hospitality.
1252
01:16:41,064 --> 01:16:42,496
Where is he?
1253
01:16:42,498 --> 01:16:44,165
I'll take you.
1254
01:16:44,167 --> 01:16:45,066
Charlie!
1255
01:16:45,068 --> 01:16:47,902
I've got
an interview.
1256
01:16:47,904 --> 01:16:50,104
How about a drink?
1257
01:16:50,106 --> 01:16:51,739
Tomorrow!
1258
01:17:30,313 --> 01:17:31,212
Michel.
1259
01:17:31,214 --> 01:17:33,881
Anton, you've
brought me Charlie.
1260
01:17:33,883 --> 01:17:36,550
This is too nice.
Welcome.
1261
01:17:36,552 --> 01:17:37,551
Where is he?
1262
01:17:37,553 --> 01:17:41,956
Show me how to work
this ridiculous machine.
1263
01:17:41,958 --> 01:17:44,558
You call me helga.
1264
01:17:44,560 --> 01:17:45,960
How was she?
1265
01:17:45,962 --> 01:17:47,428
Was she fantastic?
1266
01:17:47,430 --> 01:17:48,729
She was wonderful.
1267
01:17:48,731 --> 01:17:52,400
I know it was
only a rehearsal.
1268
01:17:52,402 --> 01:17:54,702
Where is he? Michel!
1269
01:17:54,704 --> 01:17:56,137
Michel!
1270
01:17:56,706 --> 01:17:58,239
Michel!
1271
01:18:02,211 --> 01:18:03,811
Where is he?
1272
01:18:03,813 --> 01:18:05,246
Sit down.
1273
01:18:05,248 --> 01:18:05,946
No!
1274
01:18:05,948 --> 01:18:07,915
You said you
had messages.
1275
01:18:07,917 --> 01:18:09,850
When did
you see him?
1276
01:18:09,852 --> 01:18:11,185
Never mind!
1277
01:18:11,187 --> 01:18:12,153
Answer.
1278
01:18:12,155 --> 01:18:13,220
Go to hell!
1279
01:18:13,222 --> 01:18:15,956
The movement
wants his letters.
1280
01:18:15,958 --> 01:18:18,092
They belong to us.
1281
01:18:18,094 --> 01:18:20,061
Please sit.
1282
01:18:20,897 --> 01:18:22,797
He's dead, isn't he?
1283
01:18:22,799 --> 01:18:26,233
We're sorry.
Yes, he's dead.
1284
01:18:30,173 --> 01:18:31,739
What happened?
1285
01:18:31,741 --> 01:18:34,341
Is she in danger?
1286
01:18:35,578 --> 01:18:37,578
I don't know.
1287
01:18:39,682 --> 01:18:41,215
Those bastards.
1288
01:18:41,217 --> 01:18:44,852
Poor, Charlie.
We all sympathize.
1289
01:18:44,854 --> 01:18:47,254
But crying
means nothing.
1290
01:18:47,256 --> 01:18:50,524
Actresses are
trained to cry.
1291
01:18:50,526 --> 01:18:52,326
Drink this now.
1292
01:18:52,328 --> 01:18:53,894
Ohh!
1293
01:18:55,698 --> 01:18:58,866
You have to answer
certain things.
1294
01:18:58,868 --> 01:19:01,335
But you
killed him.
1295
01:19:01,337 --> 01:19:04,872
The police say
it was an accident.
1296
01:19:04,874 --> 01:19:06,407
She's playing
hysterics.
1297
01:19:06,409 --> 01:19:09,376
Where are
his letters?
1298
01:19:09,378 --> 01:19:11,078
I burnt them.
1299
01:19:11,080 --> 01:19:12,346
No, no, no.
1300
01:19:12,348 --> 01:19:14,648
Love doesn't
burn letters.
1301
01:19:16,352 --> 01:19:18,919
Where did you
first meet?
1302
01:19:18,921 --> 01:19:20,955
If you
don't answer..
1303
01:19:22,358 --> 01:19:25,493
See? A lie
found out already.
1304
01:19:25,495 --> 01:19:27,728
No more, please.
1305
01:19:27,730 --> 01:19:29,964
This is a
revolutionary movement,
1306
01:19:29,966 --> 01:19:35,970
And we will do everything
to protect ourselves!
1307
01:19:35,972 --> 01:19:39,473
Great! You just
do that. Terrific.
1308
01:19:39,475 --> 01:19:42,676
When did you
meet him first?
1309
01:19:42,678 --> 01:19:44,078
When?
1310
01:19:44,080 --> 01:19:45,379
In Dorset.
1311
01:19:45,381 --> 01:19:48,883
Lie! He was
never in Dorset.
1312
01:19:48,885 --> 01:19:51,085
Nottingham, yes?
1313
01:19:51,087 --> 01:19:52,520
It was Dorset!
1314
01:19:52,522 --> 01:19:54,989
He spoke there.
1315
01:20:05,568 --> 01:20:06,801
What's this?
1316
01:20:06,803 --> 01:20:09,370
An ashtray.
What else?
1317
01:20:09,372 --> 01:20:10,437
Answer me!
1318
01:20:10,439 --> 01:20:13,574
Where did
you get it?
1319
01:20:14,577 --> 01:20:17,645
It's from the night
in Thessaloniki.
1320
01:20:17,647 --> 01:20:21,348
When he told me
about his brother.
1321
01:20:21,350 --> 01:20:24,084
And about
dear Usine.
1322
01:20:24,654 --> 01:20:26,887
What brother?
1323
01:20:28,591 --> 01:20:31,892
Did he mention
a name?
1324
01:20:32,328 --> 01:20:34,128
His brother...
1325
01:20:34,130 --> 01:20:36,063
Khalil.
1326
01:20:36,699 --> 01:20:40,568
He loved him
more than anyone.
1327
01:21:07,830 --> 01:21:10,331
What's going on
up there?
1328
01:21:10,333 --> 01:21:12,466
You live
around here?
1329
01:21:12,468 --> 01:21:14,768
I was just curious.
1330
01:21:14,770 --> 01:21:16,270
There she is.
1331
01:21:16,272 --> 01:21:17,538
Charlie!
1332
01:21:17,540 --> 01:21:19,573
Hey, Charlie!
1333
01:21:28,351 --> 01:21:31,552
I believe that
was the girl.
1334
01:21:31,554 --> 01:21:32,987
Yes, it was.
1335
01:21:32,989 --> 01:21:34,288
She's running...
1336
01:21:34,290 --> 01:21:36,790
If that's
what you want.
1337
01:21:36,792 --> 01:21:39,727
That's exactly
what we want.
1338
01:21:39,729 --> 01:21:41,528
Thank you,
Commander.
1339
01:21:41,530 --> 01:21:43,564
Thank you.
1340
01:21:51,240 --> 01:21:54,808
Did you call
the pigs on me?
1341
01:21:54,810 --> 01:21:56,810
My flat.
They're there.
1342
01:21:56,812 --> 01:21:59,713
How can I do
this play?
1343
01:21:59,715 --> 01:22:02,783
They'll take me
off the stage.
1344
01:22:02,785 --> 01:22:05,686
What am I
supposed to do?
1345
01:22:05,688 --> 01:22:08,289
Where's Joseph,
for God's sake?
1346
01:22:08,291 --> 01:22:11,425
I put on
the red scarf.
1347
01:22:11,427 --> 01:22:13,027
He said he'd come.
1348
01:22:13,029 --> 01:22:18,132
They want to fly me
to Lebanon tomorrow.
1349
01:22:18,134 --> 01:22:20,367
You son of a bitch!
1350
01:22:20,369 --> 01:22:22,002
You killed him!
1351
01:22:22,004 --> 01:22:24,238
Yes.
1352
01:22:24,239 --> 01:22:26,473
You said you'd
stop the killing.
1353
01:22:26,475 --> 01:22:28,242
It was necessary.
1354
01:22:28,244 --> 01:22:29,343
I asked you.
1355
01:22:29,345 --> 01:22:33,213
I said what you
wanted to hear.
1356
01:22:33,215 --> 01:22:34,715
Tell me the truth.
1357
01:22:34,717 --> 01:22:40,120
I want to know
what I mean to you!
1358
01:22:40,122 --> 01:22:41,221
Charlie, come on.
1359
01:22:41,223 --> 01:22:44,158
No! You never
really touched me.
1360
01:22:44,160 --> 01:22:48,696
You made me feel
like I was nothing.
1361
01:22:57,940 --> 01:23:00,574
Tell me
about these.
1362
01:23:01,410 --> 01:23:02,977
The scars?
1363
01:23:02,979 --> 01:23:03,877
Mm-hmm.
1364
01:23:03,879 --> 01:23:07,214
Burns from
sitting in a tank.
1365
01:23:07,216 --> 01:23:08,582
Oh.
1366
01:23:08,584 --> 01:23:09,616
And these?
1367
01:23:09,618 --> 01:23:14,088
Bullet holes from
getting out of it.
1368
01:23:15,558 --> 01:23:17,624
Oh. And this?
1369
01:23:17,626 --> 01:23:19,393
Sinai.
1370
01:23:20,997 --> 01:23:22,196
Golan heights.
1371
01:23:22,198 --> 01:23:25,699
I'm a map of
the middle east.
1372
01:23:25,701 --> 01:23:29,503
I used to take
pride in that.
1373
01:23:29,505 --> 01:23:31,505
When do you stop?
1374
01:23:31,507 --> 01:23:34,074
When does it end?
1375
01:23:34,944 --> 01:23:36,543
The end is Khalil.
1376
01:23:36,545 --> 01:23:39,013
What's he like?
1377
01:23:39,015 --> 01:23:40,647
He's very good.
1378
01:23:40,649 --> 01:23:41,815
Clever.
1379
01:23:41,817 --> 01:23:43,083
He always moves.
1380
01:23:43,085 --> 01:23:46,387
He has nobody
he relies on.
1381
01:23:46,389 --> 01:23:47,654
Few see him.
1382
01:23:47,656 --> 01:23:49,790
He'll want
to see you
1383
01:23:49,792 --> 01:23:52,059
Because
of his brother.
1384
01:23:52,061 --> 01:23:54,128
How will
I know him?
1385
01:23:54,130 --> 01:23:57,431
We don't have
any pictures of him.
1386
01:23:57,433 --> 01:24:00,067
Just his signature.
1387
01:24:00,069 --> 01:24:01,301
Signature?
1388
01:24:01,303 --> 01:24:02,569
A habit, really.
1389
01:24:02,571 --> 01:24:04,905
Extra wire
off the detenator
1390
01:24:04,907 --> 01:24:06,907
That he winds
around itself
1391
01:24:06,909 --> 01:24:09,610
And throws in
with the bomb.
1392
01:24:09,612 --> 01:24:12,813
Can't you get
a physical description?
1393
01:24:12,815 --> 01:24:16,083
Somebody must
have seen him.
1394
01:24:17,620 --> 01:24:19,253
Charlie.
1395
01:24:20,923 --> 01:24:22,923
Don't go.
1396
01:24:31,634 --> 01:24:33,100
Don't go?
1397
01:24:33,102 --> 01:24:34,101
You've done enough.
1398
01:24:34,103 --> 01:24:38,005
You lifted the lid
on the operation.
1399
01:24:38,007 --> 01:24:39,973
We can see in.
1400
01:24:39,975 --> 01:24:42,142
You can stop now.
1401
01:24:42,144 --> 01:24:43,143
Why now?
1402
01:24:43,145 --> 01:24:45,646
Until now,
we've been nearby.
1403
01:24:45,648 --> 01:24:50,017
We could step in
if you needed us.
1404
01:24:50,019 --> 01:24:51,585
If you go over,
1405
01:24:51,587 --> 01:24:55,422
You're out of reach
maybe for months.
1406
01:24:55,424 --> 01:24:56,557
What does
Marty say?
1407
01:24:56,559 --> 01:24:59,526
That you could stop
when you wanted.
1408
01:24:59,528 --> 01:25:05,099
He didn't start me out
to have it end here.
1409
01:25:05,101 --> 01:25:06,300
Charlie.
1410
01:25:06,302 --> 01:25:10,070
I don't want
you to go.
1411
01:25:11,674 --> 01:25:16,110
I don't want to be
just what I was.
1412
01:25:16,112 --> 01:25:20,147
Don't send me back
to Trafalgar Square.
1413
01:25:20,149 --> 01:25:21,915
Please.
1414
01:25:23,219 --> 01:25:25,252
Please, Joseph.
1415
01:25:26,155 --> 01:25:27,588
Please.
1416
01:26:02,925 --> 01:26:04,992
Do you speak French?
1417
01:26:04,994 --> 01:26:06,426
I'm afraid not.
1418
01:26:06,428 --> 01:26:07,728
Forgive
my English.
1419
01:26:07,730 --> 01:26:11,064
Yes. I forgive
your English.
1420
01:26:37,493 --> 01:26:39,826
What was that?
1421
01:26:39,828 --> 01:26:42,529
Holiday Inn.
Used to was.
1422
01:26:42,531 --> 01:26:44,565
Used to was.
1423
01:27:32,081 --> 01:27:34,514
Miss Charlie.
1424
01:27:34,516 --> 01:27:35,882
Captain Tayeh.
1425
01:27:35,884 --> 01:27:41,088
I offer you the hospitality
of our revolution.
1426
01:27:41,090 --> 01:27:42,055
Welcome.
1427
01:27:42,057 --> 01:27:43,156
Thank you.
1428
01:27:43,158 --> 01:27:46,260
You flew through
the back door.
1429
01:27:46,262 --> 01:27:49,529
Yes. From East Berlin to here.
1430
01:27:49,531 --> 01:27:51,064
Coffee, tea?
1431
01:27:51,066 --> 01:27:53,066
Tea, please.
1432
01:28:01,410 --> 01:28:04,411
You want
to kill Zionists?
1433
01:28:04,413 --> 01:28:05,312
Yes.
1434
01:28:05,314 --> 01:28:07,147
Most enthusiasts
we get
1435
01:28:07,149 --> 01:28:10,917
Want to blow up
the whole world.
1436
01:28:10,919 --> 01:28:13,186
Are you
like that?
1437
01:28:13,188 --> 01:28:13,954
No.
1438
01:28:13,956 --> 01:28:17,858
These are scum,
these people.
1439
01:28:17,860 --> 01:28:20,994
Helga, Masterbein...
1440
01:28:20,996 --> 01:28:24,498
Necessary scum.
1441
01:28:24,500 --> 01:28:25,399
Yes?
1442
01:28:25,401 --> 01:28:28,435
I haven't had
time to find out.
1443
01:28:28,437 --> 01:28:30,103
Are you scum?
1444
01:28:30,105 --> 01:28:30,971
No.
1445
01:28:30,973 --> 01:28:32,572
No.
1446
01:28:33,475 --> 01:28:36,076
I don't think so.
1447
01:28:36,745 --> 01:28:39,579
You write
beautiful letters.
1448
01:28:39,782 --> 01:28:43,684
They were meant
to be private.
1449
01:28:43,686 --> 01:28:45,252
Tea.
1450
01:28:52,594 --> 01:28:53,627
Go home.
1451
01:28:53,629 --> 01:28:56,129
You've done nothing
criminal yet.
1452
01:28:56,131 --> 01:28:58,965
You have civil
rights, democracy.
1453
01:28:58,967 --> 01:29:00,634
Why give them up
1454
01:29:00,636 --> 01:29:04,004
For a bunch of
stateless savages?
1455
01:29:04,006 --> 01:29:06,440
I believe
what he believed.
1456
01:29:06,442 --> 01:29:07,874
What Khalil believes.
1457
01:29:07,876 --> 01:29:09,409
Michel
changed my life.
1458
01:29:09,411 --> 01:29:11,345
He taught
you to hate?
1459
01:29:11,347 --> 01:29:13,380
Hate is
for Zionists.
1460
01:29:13,382 --> 01:29:15,649
To fight,
we must love.
1461
01:29:15,651 --> 01:29:18,118
Antisemitism is
a Christian invention.
1462
01:29:18,120 --> 01:29:21,755
He taught you
that in bed?
1463
01:29:24,026 --> 01:29:26,059
Sorry, sorry.
1464
01:29:27,463 --> 01:29:28,228
Sorry.
1465
01:29:28,230 --> 01:29:31,598
What he taught
you is true.
1466
01:29:31,600 --> 01:29:33,567
I'm ready.
1467
01:29:34,536 --> 01:29:36,837
Maybe I believe you.
1468
01:29:36,839 --> 01:29:38,672
Maybe I don't.
1469
01:29:38,674 --> 01:29:41,775
Maybe it won't
matter too much.
1470
01:29:41,777 --> 01:29:45,078
They have
clothes for you.
1472
01:31:03,625 --> 01:31:05,058
Go.
1473
01:31:16,405 --> 01:31:17,804
Ten Seconds.
1474
01:31:17,806 --> 01:31:20,207
I can do it faster.
1475
01:31:20,209 --> 01:31:21,775
Once again.
Arabic.
1476
01:31:34,656 --> 01:31:36,156
One...
1477
01:31:36,158 --> 01:31:37,324
Two...
1478
01:31:37,326 --> 01:31:38,492
Three...
1479
01:31:38,494 --> 01:31:39,659
Four...
1480
01:31:39,661 --> 01:31:41,161
Five...
1481
01:31:41,163 --> 01:31:42,662
Six...
1482
01:31:42,664 --> 01:31:43,997
Seven...
1483
01:31:43,999 --> 01:31:45,165
Eight...
1484
01:31:45,167 --> 01:31:46,500
Nine...
1485
01:31:46,502 --> 01:31:47,667
Ten...
1486
01:31:47,669 --> 01:31:49,002
Eleven...
1487
01:31:49,004 --> 01:31:50,537
Twelve...
1488
01:31:50,539 --> 01:31:52,072
Thirteen.
1489
01:32:35,484 --> 01:32:37,117
Who is the target?
1490
01:32:37,119 --> 01:32:40,554
A Professor from
Hebrew university.
1491
01:32:40,556 --> 01:32:41,788
A peacemaker.
1492
01:32:41,790 --> 01:32:44,758
His name is
Asha Minkel.
1493
01:32:44,760 --> 01:32:47,661
He's speaking
in Freiburg.
1494
01:32:47,663 --> 01:32:48,528
When?
1495
01:32:48,530 --> 01:32:49,563
In six days.
1496
01:32:49,565 --> 01:32:53,066
What makes you think
they'll use Charlie?
1497
01:32:53,068 --> 01:32:56,069
Once she has killed,
she's committed.
1498
01:32:56,071 --> 01:32:59,839
She'll be married
to Khalil for life.
1499
01:32:59,841 --> 01:33:01,875
She doesn't
speak German.
1500
01:33:01,877 --> 01:33:03,510
She can pull a trigger.
1501
01:33:03,512 --> 01:33:07,581
They won't trust her
until she has killed.
1502
01:33:07,583 --> 01:33:11,184
The next killing
is set for Freiburg.
1503
01:33:11,186 --> 01:33:15,055
In your letter,
you mentioned a child.
1504
01:33:15,057 --> 01:33:16,323
What child?
1505
01:33:16,325 --> 01:33:19,359
The gun.
We slept with it.
1506
01:33:19,361 --> 01:33:22,128
Where did
he get it?
1507
01:33:22,130 --> 01:33:22,996
Khalil.
1508
01:33:22,998 --> 01:33:25,065
Who is Joseph?
1509
01:33:27,402 --> 01:33:28,935
Joseph who?
1510
01:33:28,937 --> 01:33:31,104
Do I know a Joseph?
1511
01:33:31,106 --> 01:33:36,643
He wrote a card
to a friend of ours.
1512
01:33:36,645 --> 01:33:37,944
Oh, that Joseph.
1513
01:33:37,946 --> 01:33:41,214
A greasy Jew
who liked girls.
1514
01:33:41,216 --> 01:33:42,182
Don't, don't.
1515
01:33:42,184 --> 01:33:45,518
Don't talk about
Jews like that.
1516
01:33:45,520 --> 01:33:49,623
We aren't antisemetic.
We're antiZionist.
1517
01:33:50,158 --> 01:33:52,258
Tell me another.
1518
01:33:57,633 --> 01:34:01,001
I want to present
a field problem.
1519
01:34:01,003 --> 01:34:04,971
You are trained to
handle field problems.
1520
01:34:04,973 --> 01:34:07,674
This young fellow
1521
01:34:07,675 --> 01:34:10,376
Was found less than a kilometer from
here yesterday afternoon.
1522
01:34:10,379 --> 01:34:14,748
For an Arab wanderer,
he is well-equipped.
1523
01:34:14,750 --> 01:34:16,783
Night vision glasses,
1524
01:34:16,785 --> 01:34:17,984
Radio transmitter,
1525
01:34:17,986 --> 01:34:22,689
A very old motorbike
with a very new engine.
1526
01:34:22,691 --> 01:34:25,792
He says he is muslim.
1527
01:34:25,794 --> 01:34:28,194
We say he is Jew.
1528
01:34:28,196 --> 01:34:30,096
We're unable to agree.
1529
01:34:30,098 --> 01:34:31,798
What do you think?
1530
01:34:31,800 --> 01:34:34,401
He's a Zionist spy,
obviously.
1531
01:34:34,403 --> 01:34:36,269
That's what we think.
1532
01:34:36,271 --> 01:34:37,504
Would you kill him?
1533
01:34:37,506 --> 01:34:39,739
Have you thoroughly
questioned him?
1534
01:34:39,741 --> 01:34:43,977
Since he won't speak
beyond his name, yes.
1535
01:34:43,979 --> 01:34:46,446
I thought of
shooting him.
1536
01:34:46,448 --> 01:34:49,082
What do you think?
1537
01:34:54,322 --> 01:34:56,222
Well?
1538
01:34:56,491 --> 01:34:58,525
Please yourself.
1539
01:35:00,462 --> 01:35:02,395
I will.
1540
01:35:37,833 --> 01:35:40,467
We have a mission
for you.
1541
01:35:40,469 --> 01:35:45,071
Get your possessions
and return her immediately.
1542
01:36:05,560 --> 01:36:07,560
Danke.
1543
01:36:43,131 --> 01:36:44,597
Hello.
1544
01:36:44,599 --> 01:36:45,965
I'm Yano.
1545
01:36:45,967 --> 01:36:49,836
Could I know
your name?
1546
01:36:49,838 --> 01:36:51,337
Imogene.
1547
01:36:51,339 --> 01:36:52,939
Imogene.
1548
01:36:52,941 --> 01:36:54,774
Hi.
1549
01:36:54,776 --> 01:36:56,676
Come on.
1550
01:37:00,682 --> 01:37:02,515
You might look
around.
1551
01:37:02,517 --> 01:37:05,919
See if anyone's
bothering you.
1552
01:37:09,491 --> 01:37:11,558
You like music?
1553
01:37:13,161 --> 01:37:14,661
Huh?
1554
01:37:14,663 --> 01:37:16,162
Sure.
1555
01:37:16,164 --> 01:37:17,430
Good.
1556
01:37:20,035 --> 01:37:22,068
I like music.
1557
01:37:51,099 --> 01:37:52,332
Imogene?
1558
01:37:52,334 --> 01:37:54,701
Take care
of the roof.
1559
01:37:54,703 --> 01:37:57,837
Pieces fall off
all the time.
1560
01:37:57,839 --> 01:37:59,806
It's great.
It's terrific.
1561
01:37:59,808 --> 01:38:01,941
Imogene, this
is Luigi.
1562
01:38:01,943 --> 01:38:03,810
Luigi, take
her bag.
1563
01:38:03,812 --> 01:38:06,679
We have to call
you Imogene.
1564
01:38:06,681 --> 01:38:09,148
Who chooses these
ridiculous names?
1565
01:38:09,150 --> 01:38:12,485
Did Yano have difficulty
finding you?
1566
01:38:12,487 --> 01:38:14,153
No, none at all.
1567
01:38:14,155 --> 01:38:17,624
No, we don't know
their plan yet.
1568
01:38:17,626 --> 01:38:20,393
Certainly, we'll
keep you current
1569
01:38:20,395 --> 01:38:21,828
On all developments.
1570
01:38:21,830 --> 01:38:22,962
Thank you,
Inspector.
1571
01:38:22,964 --> 01:38:26,199
These German security are
very insecure.
1572
01:38:26,201 --> 01:38:28,701
What should
they prepare for?
1573
01:38:28,703 --> 01:38:30,603
Car bombs?
Automatic weapons?
1574
01:38:30,605 --> 01:38:33,206
And where? The auditorium?
Hotel?
1575
01:38:33,208 --> 01:38:35,208
Germany makes
you jumpy?
1576
01:38:35,210 --> 01:38:37,110
We'll know
soon enough.
1577
01:38:37,112 --> 01:38:39,612
Where the hell
is Dimitri?
1578
01:38:39,614 --> 01:38:42,215
Suppose she gave
him away.
1579
01:38:42,217 --> 01:38:44,117
So what's your
solution?
1580
01:38:44,119 --> 01:38:46,085
Khalil is
somewhere close.
1581
01:38:46,087 --> 01:38:48,221
Seal everything
and search.
1582
01:38:48,223 --> 01:38:50,857
Germany's not
the west bank.
1583
01:38:50,859 --> 01:38:54,093
What do we do
with him?
1584
01:38:54,095 --> 01:38:55,461
Kill him.
1585
01:38:55,463 --> 01:38:57,096
Who kills Charlie?
1586
01:38:57,098 --> 01:38:58,431
She's a whore,
1587
01:38:58,433 --> 01:39:00,400
And she's
a communist,
1588
01:39:00,402 --> 01:39:03,069
And she's
an Arab lover!
1589
01:39:04,739 --> 01:39:06,673
Coffee.
1590
01:39:06,675 --> 01:39:08,574
Yes.
1591
01:39:09,010 --> 01:39:10,209
No, he's busy.
1592
01:39:10,211 --> 01:39:13,179
This is Helmut Booth speaking.
1593
01:39:13,181 --> 01:39:15,081
Yes.
1594
01:39:15,684 --> 01:39:16,883
Yes.
1595
01:39:16,885 --> 01:39:18,885
You are
a nice boy.
1596
01:39:18,887 --> 01:39:23,089
Charlie arrived at the hotel five
minutes ago.
1597
01:39:23,091 --> 01:39:25,858
Rossino's with her
having breakfast.
1598
01:39:25,860 --> 01:39:28,561
Do we have
coverage?
1599
01:39:29,264 --> 01:39:32,732
Udi, Zev.
1600
01:39:40,008 --> 01:39:41,274
Don't be nervous.
1601
01:39:41,276 --> 01:39:45,078
You're going to do
just fine.
1602
01:39:46,748 --> 01:39:49,282
Manchester United
last weekend.
1603
01:39:49,284 --> 01:39:50,817
Poor old empire.
1604
01:39:50,819 --> 01:39:52,919
The Peugeot.
1605
01:39:55,190 --> 01:39:58,725
Good. He's carrying
the briefcase.
1606
01:39:59,527 --> 01:40:00,960
Don't force it.
1607
01:40:00,962 --> 01:40:02,795
If it doesn't work,
1608
01:40:02,797 --> 01:40:05,698
There's lots
of other ways.
1609
01:40:05,700 --> 01:40:07,567
Go.
1610
01:40:16,511 --> 01:40:17,977
It's too much.
1611
01:40:17,979 --> 01:40:19,946
It's not too much.
1612
01:40:19,948 --> 01:40:21,147
No, you shouldn't.
1613
01:40:21,149 --> 01:40:25,585
Anyway, I'll see
you later. Good-bye.
1614
01:40:29,391 --> 01:40:33,826
A room in the back
would be perfect.
1615
01:40:33,828 --> 01:40:35,428
Professor Minkel?
1616
01:40:35,430 --> 01:40:36,396
Yes? Why?
1617
01:40:36,398 --> 01:40:39,298
Professor, my name's
Imogene Bostrup.
1618
01:40:39,300 --> 01:40:40,400
I'm from Toronto.
1619
01:40:40,402 --> 01:40:43,669
I'm a graduate in
social anthropology.
1620
01:40:43,671 --> 01:40:46,005
I had the good
fortune
1621
01:40:46,007 --> 01:40:48,641
To hear your
centenary lecture,
1622
01:40:48,643 --> 01:40:50,977
And it
changed my life.
1623
01:40:50,979 --> 01:40:55,281
Do you mind if
I shake your hand?
1624
01:40:55,283 --> 01:40:56,883
You're mrs. Minkel?
1625
01:40:58,353 --> 01:40:59,852
Yes.
1626
01:40:59,854 --> 01:41:01,287
Yes!
1627
01:41:01,289 --> 01:41:02,422
Yes, good.
1628
01:41:02,424 --> 01:41:04,323
Rossino lifted
the briefcase.
1629
01:41:04,325 --> 01:41:07,827
They'll bring it to Khalil
to wire.
1630
01:41:07,829 --> 01:41:10,997
Charlie will deliver it
to Minkel.
1631
01:41:10,999 --> 01:41:13,166
Probably the
lecture hall.
1632
01:41:13,168 --> 01:41:14,233
Call your German.
1633
01:41:14,235 --> 01:41:18,438
Tell him you want to defuse
the briefcase
1634
01:41:18,440 --> 01:41:22,075
And set off our
own explosion.
1635
01:41:22,077 --> 01:41:24,744
And nobody
gets hurt.
1636
01:41:27,949 --> 01:41:29,949
She's a fine girl.
1637
01:41:29,951 --> 01:41:32,752
I congratulate you.
1638
01:41:36,157 --> 01:41:37,657
Wait.
1639
01:41:37,659 --> 01:41:39,559
Wait?
1640
01:41:42,097 --> 01:41:43,096
Come on.
1641
01:41:43,098 --> 01:41:46,866
Bye-bye, Charlie.
Give him my love.
1642
01:41:46,868 --> 01:41:49,502
How will I
know khahil?
1643
01:41:49,504 --> 01:41:51,571
He'll know you.
1644
01:41:52,240 --> 01:41:53,506
Hurry, now.
1645
01:41:53,508 --> 01:41:57,243
Yano will take
you to him.
1646
01:41:59,547 --> 01:42:01,214
Imogene, hi!
1647
01:42:01,216 --> 01:42:02,448
Hi.
1648
01:42:02,450 --> 01:42:04,016
You like Frieburg?
1649
01:42:04,018 --> 01:42:06,085
Beautiful, huh?
1650
01:42:07,021 --> 01:42:09,589
I know. I know.
1651
01:42:42,056 --> 01:42:44,056
This is it.
1652
01:42:46,561 --> 01:42:48,561
Wait, now.
1653
01:42:53,601 --> 01:42:54,667
Take this.
1654
01:42:54,669 --> 01:42:56,002
What?
1655
01:42:56,004 --> 01:42:57,570
He likes onions.
1656
01:42:57,572 --> 01:42:59,005
Turn around.
1657
01:42:59,007 --> 01:43:01,574
Give me your bag.
1658
01:43:03,545 --> 01:43:06,078
We all do this.
1659
01:43:08,516 --> 01:43:10,583
All these rules.
1660
01:43:12,053 --> 01:43:13,986
But it's a job.
1661
01:43:13,988 --> 01:43:16,556
You have to do it.
1662
01:43:20,094 --> 01:43:22,061
Nice music.
1663
01:43:24,399 --> 01:43:26,999
I'm sorry
to do this.
1664
01:43:27,001 --> 01:43:28,901
Those are orders.
1665
01:43:28,903 --> 01:43:30,770
Okay.
1666
01:43:32,073 --> 01:43:33,573
I apologize.
1667
01:43:33,575 --> 01:43:35,575
Rules again.
1668
01:43:45,553 --> 01:43:47,587
Okay, that's it.
1669
01:43:56,631 --> 01:43:57,930
Let's go.
1670
01:43:57,932 --> 01:44:00,132
He's waiting for us.
1671
01:44:00,134 --> 01:44:02,068
Let's go.
1672
01:44:20,088 --> 01:44:21,287
Where is he?
1673
01:44:21,289 --> 01:44:24,323
He said if he
was delayed,
1674
01:44:24,325 --> 01:44:26,225
To start
without him.
1675
01:44:26,227 --> 01:44:29,562
Close the door.
Sit there.
1676
01:44:30,632 --> 01:44:34,634
You were in training
camp in Lebanon.
1677
01:44:34,636 --> 01:44:36,569
Uh-huh.
1678
01:44:37,805 --> 01:44:40,940
You know this
type of bomb?
1679
01:44:40,942 --> 01:44:43,175
Did Tayeh teach you?
1680
01:44:43,177 --> 01:44:45,077
Yeah.
1681
01:44:45,980 --> 01:44:49,515
You were Michel's woman,
weren't you?
1682
01:44:49,517 --> 01:44:51,317
Yes.
1683
01:44:51,319 --> 01:44:52,652
I knew him.
1684
01:44:52,654 --> 01:44:54,987
He was a good man.
1685
01:44:54,989 --> 01:44:56,856
Khalil's different,
a loner.
1686
01:44:56,858 --> 01:45:00,760
Always moving.
Never in one place.
1687
01:45:00,762 --> 01:45:02,094
You never
can plan on
1688
01:45:02,096 --> 01:45:06,465
When he's going
to be anyplace.
1689
01:45:06,467 --> 01:45:08,401
Go ahead.
1690
01:45:08,970 --> 01:45:10,303
Like this tonight.
1691
01:45:10,305 --> 01:45:13,239
Maybe he won't
even show up.
1692
01:45:13,241 --> 01:45:16,642
Where did you
get the bracelet?
1693
01:45:16,644 --> 01:45:17,910
Michel.
1694
01:45:17,912 --> 01:45:20,546
How much
did it cost?
1695
01:45:20,548 --> 01:45:21,747
I don't know.
1696
01:45:21,749 --> 01:45:25,084
It was given
to me for love.
1697
01:45:25,086 --> 01:45:28,921
I've got a chain
that's sacred.
1698
01:45:33,294 --> 01:45:36,062
Okay, the
circuit's good.
1699
01:45:36,597 --> 01:45:41,100
Tayeh says you were
very modest at camp.
1700
01:45:41,102 --> 01:45:42,635
No boys.
1701
01:45:42,637 --> 01:45:44,570
Nobody.
1702
01:45:57,251 --> 01:46:00,720
Why do you stare
at me? Please.
1703
01:46:00,722 --> 01:46:03,823
Why don't you
trust me enough
1704
01:46:03,825 --> 01:46:05,658
To say
you're Khalil?
1705
01:46:05,660 --> 01:46:10,396
Habit. Habits are
not always polite.
1706
01:46:11,099 --> 01:46:12,832
You understand that.
1707
01:46:12,834 --> 01:46:14,734
Hmm?
1708
01:46:45,333 --> 01:46:49,735
My brother was
a very lucky man.
1709
01:46:50,171 --> 01:46:55,641
Luigi will bring you back to me
afterwards, yes?
1710
01:46:55,643 --> 01:46:57,710
Go now.
1711
01:46:57,712 --> 01:46:59,578
Go.
1712
01:47:55,136 --> 01:47:56,635
Hello?
1713
01:47:56,637 --> 01:47:58,571
Hello?
1714
01:48:02,477 --> 01:48:04,410
Hello!
1715
01:48:04,679 --> 01:48:06,946
Do you speak English?
1716
01:48:06,948 --> 01:48:07,847
Yes, I do.
1717
01:48:07,849 --> 01:48:11,417
Would you give this to
Professor Minkel
1718
01:48:11,419 --> 01:48:13,919
With Imogene Bostrup's
compliments?
1719
01:48:13,921 --> 01:48:15,988
Come with me.
1720
01:48:15,989 --> 01:48:18,056
But I haven't
gotten my ticket.
1721
01:48:18,059 --> 01:48:20,893
Come with me.
1722
01:48:20,894 --> 01:48:23,728
No, you have to give this to
Professor Minkel.
1723
01:48:23,731 --> 01:48:27,466
It has his lecture
notes in it.
1724
01:48:27,468 --> 01:48:29,468
Is there a timer?
1725
01:48:29,470 --> 01:48:30,769
Is there a timer?
1726
01:48:30,771 --> 01:48:33,672
It explodes
when it's opened.
1727
01:48:33,674 --> 01:48:34,807
Good.
1728
01:48:34,809 --> 01:48:36,876
The explosives
are set.
1729
01:48:36,878 --> 01:48:39,578
They're ready
to go.
1730
01:48:46,320 --> 01:48:48,921
Say what you
would say.
1731
01:48:48,923 --> 01:48:51,924
Ignore the others.
1732
01:48:51,925 --> 01:48:54,926
So you'll remember
if he questions you later.
1733
01:48:54,929 --> 01:48:56,996
No, no, I can't.
1734
01:48:56,998 --> 01:48:58,664
Go ahead, now.
1735
01:48:58,666 --> 01:49:00,783
Um...
1736
01:49:00,784 --> 01:49:02,901
Um, Professor Minkel,
a terrible thing happened.
1737
01:49:02,904 --> 01:49:08,040
The hotel people sent
your briefcase to my room.
1738
01:49:08,042 --> 01:49:11,010
They thought
it was my case.
1739
01:49:11,012 --> 01:49:14,113
Give it to
the Professor.
1740
01:49:15,783 --> 01:49:17,416
Go on, continue.
1741
01:49:17,418 --> 01:49:22,254
I didn't see it
till half an hour ago.
1742
01:49:22,256 --> 01:49:23,722
I'm terribly sorry.
1743
01:49:23,724 --> 01:49:25,858
Have a great speech.
1744
01:49:25,860 --> 01:49:27,259
I resent this.
1745
01:49:27,261 --> 01:49:31,163
People like you will
end Jewish culture.
1746
01:49:31,165 --> 01:49:33,132
I won't do it.
1747
01:49:33,134 --> 01:49:35,301
I can't. I won't.
1748
01:49:35,303 --> 01:49:36,602
Please.
1749
01:49:36,604 --> 01:49:38,571
Give me your radio.
1750
01:49:38,573 --> 01:49:40,606
What are your orders?
1751
01:49:40,608 --> 01:49:42,107
I'm meeting Rossino.
1752
01:49:42,109 --> 01:49:43,809
He's waiting
for me.
1753
01:49:43,811 --> 01:49:46,545
This radio
transmits a signal
1754
01:49:46,547 --> 01:49:48,681
We can home in on.
1755
01:49:48,683 --> 01:49:49,949
Will you come?
1756
01:49:49,951 --> 01:49:51,250
Are you listening?
1757
01:49:51,252 --> 01:49:54,353
If you press
the volume control,
1758
01:49:54,355 --> 01:49:56,288
It means
he's asleep.
1759
01:49:56,290 --> 01:49:57,790
He won't sleep.
1760
01:49:57,792 --> 01:49:59,191
He's like you.
1761
01:49:59,193 --> 01:50:00,893
I can't do it.
1762
01:50:00,895 --> 01:50:04,563
He wants me
for a wedding night.
1763
01:50:04,565 --> 01:50:06,599
Go back now.
1764
01:50:14,342 --> 01:50:15,541
It's a travesty!
1765
01:50:15,543 --> 01:50:17,309
Thanks for your
cooperation.
1766
01:50:17,311 --> 01:50:23,349
You have no right to tell
me what risks I take.
1767
01:50:23,351 --> 01:50:24,683
We're about set.
1768
01:50:24,685 --> 01:50:26,585
What about
the media?
1769
01:50:26,587 --> 01:50:29,755
We'll feed them
our own report.
1770
01:50:29,757 --> 01:50:31,757
You and Julio stay.
1771
01:50:31,759 --> 01:50:33,225
Everybody else out.
1772
01:50:33,227 --> 01:50:34,760
Leave now, everybody!
1773
01:50:34,762 --> 01:50:37,396
Come on, out, out!
1774
01:51:14,368 --> 01:51:16,602
Have you heard
anything?
1775
01:51:16,604 --> 01:51:18,570
Not yet.
1777
01:51:57,912 --> 01:51:59,545
What happened?
1778
01:51:59,547 --> 01:52:01,280
A great victory.
1779
01:52:01,282 --> 01:52:05,017
Minkel died
opening the case.
1780
01:52:05,619 --> 01:52:09,321
Many Zionist supporters
are wounded.
1781
01:52:09,323 --> 01:52:13,992
Many, many severely.
They're still counting.
1782
01:52:13,994 --> 01:52:16,762
Tomorrow the whole world
will read
1783
01:52:16,764 --> 01:52:22,101
That the Palestinians
will not wait two thousand years.
1784
01:52:23,704 --> 01:52:25,637
Seventy-five meters.
1785
01:52:26,240 --> 01:52:28,140
Seventy...
1786
01:52:28,142 --> 01:52:31,076
Sixty-five meters.
1787
01:52:31,078 --> 01:52:32,978
Sixty...
1788
01:52:32,980 --> 01:52:35,481
Fifty-five meters.
1789
01:52:35,483 --> 01:52:40,652
Stop. Tell all units to stay
where they are.
1791
01:53:06,413 --> 01:53:08,614
He's talking
about me?
1792
01:53:08,616 --> 01:53:10,816
He's describing you.
1793
01:53:14,955 --> 01:53:16,255
Don't worry.
1794
01:53:16,257 --> 01:53:19,158
We'll look
after you.
1795
01:53:19,160 --> 01:53:20,092
I promise.
1796
01:53:20,094 --> 01:53:23,495
Tomorrow, we...we start
you to Beirut.
1797
01:53:23,497 --> 01:53:27,432
You have done a great thing
for us.
1798
01:53:27,434 --> 01:53:30,669
We protect you
with our lives.
1799
01:53:30,671 --> 01:53:33,438
Don't be ashamed.
1800
01:53:33,440 --> 01:53:36,208
When others kill,
they laugh.
1801
01:53:36,210 --> 01:53:37,709
Better you weep.
1802
01:53:37,711 --> 01:53:40,479
Keeps your heart
alive.
1803
01:53:47,855 --> 01:53:50,556
Block the access
and stand by.
1804
01:53:50,558 --> 01:53:54,893
Nobody moves until
we give you signal.
1805
01:53:55,496 --> 01:53:57,996
Ted, go around the back.
1806
01:53:57,998 --> 01:54:01,166
Zev, take this side.
1807
01:54:12,947 --> 01:54:15,047
Hey, wake up.
1808
01:54:15,049 --> 01:54:16,248
You...
1809
01:54:16,250 --> 01:54:17,182
Hmm?
1810
01:54:17,184 --> 01:54:18,584
Wake up.
1811
01:54:18,586 --> 01:54:20,085
Better to sleep.
1812
01:54:20,087 --> 01:54:22,054
Come on.
1813
01:54:22,823 --> 01:54:24,523
Talk to me.
1814
01:54:24,525 --> 01:54:26,091
Love me.
1815
01:54:26,093 --> 01:54:27,593
I will.
1816
01:54:27,595 --> 01:54:29,094
Yeah?
1817
01:54:29,096 --> 01:54:30,329
Yeah.
1818
01:54:30,331 --> 01:54:35,067
So what did this...
Did this to you?
1819
01:54:35,069 --> 01:54:36,235
This?
1820
01:54:36,237 --> 01:54:37,803
Yeah.
1821
01:54:40,541 --> 01:54:42,641
One day in Beirut,
1822
01:54:42,643 --> 01:54:46,178
I'm a little stupid
like Salim.
1823
01:54:46,180 --> 01:54:50,182
I run the office,
the postcom.
1824
01:54:50,184 --> 01:54:53,685
I expecting
a certain parcel.
1825
01:54:53,687 --> 01:54:54,953
I open it.
1826
01:54:54,955 --> 01:54:57,623
This was
a big mistake.
1827
01:54:57,625 --> 01:55:01,426
When I woke up
in a hospital,
1828
01:55:01,428 --> 01:55:02,594
There was Salim.
1829
01:55:02,596 --> 01:55:07,399
He was very pleased
that I showed myself stupid.
1830
01:55:07,401 --> 01:55:11,270
"Before you open
a parcel", he said,
1831
01:55:11,272 --> 01:55:12,905
"Read the postmark first.
1832
01:55:12,907 --> 01:55:18,110
If it comes from Tel Aviv,
better return it".
1833
01:55:22,483 --> 01:55:24,650
I loved him.
1834
01:55:25,953 --> 01:55:28,153
You loved him.
1835
01:55:28,555 --> 01:55:32,057
We loved
a stupid fellow...
1836
01:55:32,059 --> 01:55:33,792
Maybe.
1837
01:55:33,794 --> 01:55:35,861
Why not?
1838
01:55:52,212 --> 01:55:56,048
Looks like they're in the
ground-floor bedroom.
1839
01:55:56,050 --> 01:55:58,550
I could try
getting closer.
1840
01:55:58,552 --> 01:56:00,519
No, no.
That's enough.
1841
01:56:00,521 --> 01:56:04,156
How could they not
sleep all night?
1842
01:56:04,158 --> 01:56:06,959
We must go
before daylight.
1843
01:56:06,961 --> 01:56:08,593
No, we wait.
1845
01:56:37,858 --> 01:56:39,992
No cows.
1846
01:56:53,874 --> 01:56:55,507
What do you see?
1847
01:56:55,509 --> 01:56:57,743
No cows and
no fishermen.
1848
01:56:57,745 --> 01:56:59,911
They milk cows
at sunrise.
1849
01:56:59,913 --> 01:57:04,316
Not for two hours
do they milk.
1850
01:57:04,485 --> 01:57:07,819
No cars,
no passing lights.
1851
01:57:08,355 --> 01:57:12,858
Not one laborer
on his way to work.
1852
01:57:12,860 --> 01:57:14,726
They keep cows
indoors.
1853
01:57:14,728 --> 01:57:19,264
Who wants to drive
cars at this hour?
1854
01:57:19,266 --> 01:57:21,333
So...
1855
01:57:34,381 --> 01:57:37,315
Why do you apologize
for them?
1856
01:57:37,317 --> 01:57:40,752
I don't want you
to be afraid.
1857
01:57:40,754 --> 01:57:42,287
I'll comfort you.
1858
01:57:42,289 --> 01:57:44,256
Why comfort me?
1859
01:57:44,258 --> 01:57:47,092
What?
1860
01:57:47,093 --> 01:57:49,927
You're searched for by the police,
but you don't fear.
1861
01:57:49,930 --> 01:57:51,997
Please love me..
1862
01:57:52,132 --> 01:57:54,766
Where is your
radio, Charlie?
1863
01:57:54,768 --> 01:57:57,035
Where
is the radio?
1864
01:57:57,037 --> 01:57:58,003
Where?
1865
01:57:58,005 --> 01:57:59,971
In my bag!
1866
01:58:07,815 --> 01:58:09,047
Turn it on.
1867
01:58:09,049 --> 01:58:11,616
Let's hear
some music.
1868
01:58:31,238 --> 01:58:34,706
When did you buy
new batteries?
1869
01:58:34,708 --> 01:58:36,208
I didn't.
1870
01:58:36,210 --> 01:58:37,609
But it's working.
1871
01:58:37,611 --> 01:58:40,145
It's the
long-life ones.
1872
01:58:40,147 --> 01:58:44,349
We'll make an experiment
of high frequency.
1873
01:58:44,351 --> 01:58:46,251
No!
1874
01:59:35,302 --> 01:59:38,103
The homing
signal stopped.
1875
01:59:42,142 --> 01:59:45,310
Send all units
in now!
1876
01:59:46,180 --> 01:59:49,514
You work for
the Germans?
1877
01:59:50,050 --> 01:59:52,350
For the Zionists?
1878
01:59:54,087 --> 01:59:56,054
Are you Jewish?
1879
01:59:56,056 --> 01:59:57,088
No.
1880
01:59:57,090 --> 02:00:00,125
Do you believe
in Israel?
1881
02:00:00,127 --> 02:00:01,660
What are you?
1882
02:00:01,662 --> 02:00:04,829
Nothing.
I am nothing.
1883
02:00:06,700 --> 02:00:09,367
Did you betray
my brother?
1884
02:00:09,369 --> 02:00:11,403
I...never knew him.
1885
02:00:11,405 --> 02:00:16,241
They showed him to me
before they killed him,
1886
02:00:16,243 --> 02:00:18,710
And the rest
was invented.
1887
02:00:18,712 --> 02:00:22,113
Our love affair,
everything.
1888
02:00:22,716 --> 02:00:28,453
I fell in love with a man who
looked after me,
1889
02:00:28,455 --> 02:00:31,122
But that's
all there is.
1890
02:00:31,124 --> 02:00:33,124
You believe
in nothing?
1891
02:00:33,126 --> 02:00:35,327
You have
no beliefs?
1892
02:00:52,312 --> 02:00:53,645
Get in.
1893
02:00:53,647 --> 02:00:54,879
Check the house.
1894
02:00:54,881 --> 02:00:56,982
How ripe is Joshua?
1895
02:00:56,984 --> 02:00:58,683
How ripe is Joshua?
1896
02:00:58,685 --> 02:01:02,621
Joshua is green.
Joshua is green.
1897
02:01:02,623 --> 02:01:04,489
Roger.
1898
02:01:05,058 --> 02:01:06,992
Come on.
1899
02:01:40,060 --> 02:01:41,660
Hello.
1900
02:01:43,063 --> 02:01:44,729
Hello.
1901
02:01:45,932 --> 02:01:48,566
Who is this, please?
1902
02:01:57,044 --> 02:01:58,576
Hello.
1903
02:01:58,578 --> 02:01:59,978
Yes.
1904
02:01:59,980 --> 02:02:01,980
No problem.
1905
02:02:09,389 --> 02:02:12,190
Charlie,
it's all over.
1906
02:04:05,105 --> 02:04:07,472
Start from
the top.
1907
02:04:07,474 --> 02:04:08,973
Directions.
1908
02:04:08,975 --> 02:04:10,074
All right.
1909
02:04:10,076 --> 02:04:12,610
I thought of
trotting up there,
1910
02:04:12,612 --> 02:04:14,879
But the sky
looked impending.
1911
02:04:14,881 --> 02:04:18,683
Christ, I don't know
what impending means.
1912
02:04:18,685 --> 02:04:21,119
I think instead
we ought..
1913
02:04:21,121 --> 02:04:25,390
I don't... I don't know
what that means.
1914
02:04:25,392 --> 02:04:26,891
It's just a word.
1915
02:04:26,893 --> 02:04:29,694
He doesn't
pick them well.
1916
02:04:29,696 --> 02:04:31,262
Impending rain?
1917
02:04:31,264 --> 02:04:32,897
Right.
1918
02:04:34,167 --> 02:04:36,968
Let's go again.
Same place.
1919
02:04:36,970 --> 02:04:38,002
All right.
1920
02:04:38,004 --> 02:04:41,973
Let's hear it from
the beginning.
1921
02:04:42,509 --> 02:04:44,576
I, uh...
1922
02:04:44,578 --> 02:04:47,145
I thought of
trotting up there,
1923
02:04:47,147 --> 02:04:49,881
But the sky
looks impending.
1924
02:04:49,883 --> 02:04:51,883
Yeah, I have it.
1925
02:04:51,885 --> 02:04:53,685
I think instead..
1926
02:04:53,687 --> 02:04:55,086
Charlie.
1927
02:04:55,088 --> 02:04:56,087
Yeah?
1928
02:04:56,089 --> 02:04:58,156
Don't camp it up.
1929
02:04:58,158 --> 02:05:00,658
Keep it real.
1930
02:05:05,098 --> 02:05:06,664
Real?
1931
02:05:07,434 --> 02:05:09,000
Yeah.
1932
02:05:13,907 --> 02:05:16,574
I can't do it.
1933
02:05:20,981 --> 02:05:23,815
Go on.
You can do it.
1934
02:05:23,817 --> 02:05:27,485
Do it again,
from the entrance.
1935
02:05:30,123 --> 02:05:31,656
Okay.
1936
02:05:33,627 --> 02:05:35,159
Okay.
1937
02:05:36,930 --> 02:05:39,163
Okay, all right.
1938
02:05:44,504 --> 02:05:46,471
I-I...
1939
02:05:55,815 --> 02:05:58,483
I thought of
trotting up...
1940
02:05:59,219 --> 02:06:02,987
I thought of
trotting up there...
1941
02:06:06,793 --> 02:06:10,995
Can we help
in some way?
1942
02:06:12,499 --> 02:06:14,499
Go help him.
1943
02:06:14,935 --> 02:06:17,635
No. Uh,
mm-mmm.
1944
02:06:18,672 --> 02:06:22,473
No, I'll
take care of it.
1945
02:06:23,076 --> 02:06:25,977
Uh, it's best.
1946
02:06:26,513 --> 02:06:28,479
I can't.
1947
02:06:29,649 --> 02:06:33,651
I can't do this.
I'm sorry.
1948
02:06:41,761 --> 02:06:47,999
You got somebody else you want me
to kill, Jose?
1949
02:06:57,410 --> 02:06:59,477
Charlie! Charlie!
1950
02:07:05,552 --> 02:07:07,452
My name isn't Jose.
1951
02:07:07,454 --> 02:07:08,820
It's Scott Becker.
1952
02:07:08,822 --> 02:07:11,255
I don't know
much anymore
1953
02:07:11,257 --> 02:07:14,959
About what's right
and what's wrong.
1954
02:07:14,961 --> 02:07:18,196
I'm here
because I love you...
1955
02:07:18,198 --> 02:07:20,765
If you'll let me.
1956
02:07:22,902 --> 02:07:25,136
I'm dead, Jose.
1957
02:07:26,039 --> 02:07:28,806
You killed me,
remember?
1958
02:07:30,510 --> 02:07:32,644
I'm dead.
1959
02:08:02,109 --> 02:08:12,176
Checked and Corrected by JCS 123933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.