All language subtitles for alice-and-jack-s01e02-1080p-web-dl-ddp5-1-h-264-nogrp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,199 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:01,320 --> 00:00:02,359 Η Άλις; 3 00:00:03,200 --> 00:00:04,200 Ο Τζακ; 4 00:00:05,480 --> 00:00:06,480 Γεια σου. 5 00:00:07,839 --> 00:00:11,039 -Η φωτογραφία σου ήταν ακριβής. -Η δική σου σε αδίκησε. 6 00:00:11,400 --> 00:00:13,960 -Μένεις κοντά; -Η δουλειά μου είναι εδώ δίπλα. 7 00:00:14,080 --> 00:00:16,160 Προτείνεις να πάμε στο γραφείο σου; 8 00:00:16,399 --> 00:00:18,320 Όχι, συγγνώμη. Όχι. 9 00:00:18,440 --> 00:00:19,559 Πάμε στο σπίτι μου. 10 00:00:21,839 --> 00:00:23,640 Θέλω να το πω ξεκάθαρα... 11 00:00:24,199 --> 00:00:25,399 αλλά όχι με αγένεια. 12 00:00:25,679 --> 00:00:26,960 Τσακίσου φύγε από δω. 13 00:00:27,160 --> 00:00:28,679 -Μην το κάνεις. -Γιατί όχι; 14 00:00:29,000 --> 00:00:31,359 Επειδή αυτό σου είπε και σε έδιωξε. 15 00:00:31,839 --> 00:00:33,679 Ήταν αρκετά ξεκάθαρο το μήνυμα. 16 00:00:34,159 --> 00:00:36,280 Έχεις βρεθεί με κανέναν δεύτερη φορά; 17 00:00:36,520 --> 00:00:37,840 Απόψε, για πρώτη φορά. 18 00:00:40,000 --> 00:00:41,039 Τι στο καλό; 19 00:00:42,880 --> 00:00:44,679 Ήταν λάθος, δικό μου λάθος. 20 00:00:44,799 --> 00:00:46,880 Οι άνθρωποι συνήθως σε απογοητεύουν. 21 00:00:47,039 --> 00:00:50,079 Σε αυτήν την πόλη, υπάρχουν επτάμισι εκατ. άνθρωποι. 22 00:00:50,200 --> 00:00:52,679 Τουλάχιστον οι 200.000 θα είναι αξιόλογοι. 23 00:00:52,920 --> 00:00:54,479 Ας βρούμε τους καλύτερους. 24 00:00:58,759 --> 00:01:02,759 Δεν θα μπορούσα να ζήσω ξέροντας πως έχω ένα παιδί που δεν φροντίζω. 25 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Αγάπη; 26 00:01:04,400 --> 00:01:05,480 Ποια είναι η Άλις; 27 00:01:06,239 --> 00:01:07,239 Είναι μια πρώην. 28 00:01:07,560 --> 00:01:08,560 Είναι εδώ. 29 00:01:09,599 --> 00:01:11,079 Η Κρίστελ την έβαλε μέσα. 30 00:01:12,959 --> 00:01:13,959 Να πάρει. 31 00:01:17,519 --> 00:01:18,519 Να πάρει. 32 00:01:31,400 --> 00:01:32,680 Έχεις τρεις επιλογές. 33 00:01:32,840 --> 00:01:36,879 Η πρώτη. Μη διανοηθείς να πας στην κηδεία της μητέρας της Άλις. 34 00:01:37,159 --> 00:01:40,480 Αυτήν προτιμώ, αφού διατηρείται η ευτυχία σου... 35 00:01:40,640 --> 00:01:42,640 και η Άλις μένει στο παρελθόν... 36 00:01:42,760 --> 00:01:44,400 όπου θεωρώ πως ανήκει. 37 00:01:45,359 --> 00:01:46,359 Η δεύτερη... 38 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Πες ψέματα. 39 00:01:48,319 --> 00:01:50,319 Πες πως έχει σχέση με τη δουλειά. 40 00:01:50,599 --> 00:01:53,719 Δεν σου ταιριάζει πολύ, αλλά δεν θα σε κάνει τσακωτό. 41 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Η τρίτη... 42 00:01:55,200 --> 00:01:57,359 Ρώτα τη Λιν αν θα την πείραζε να πας. 43 00:01:57,480 --> 00:02:00,120 Φαίνεται αξιοπρεπές, αλλά είναι χειριστικό... 44 00:02:00,239 --> 00:02:02,319 αφού φέρνει τη Λιν σε δύσκολη θέση. 45 00:02:02,439 --> 00:02:06,079 Αν πει πως την πειράζει, κινδυνεύει να φανεί ανασφαλής... 46 00:02:06,400 --> 00:02:09,439 ενώ αν πει το αντίθετο, δεν θα φανεί ανασφαλής... 47 00:02:09,560 --> 00:02:13,680 αλλά ένα καρκίνωμα θα σχηματιστεί, κι ο γάμος σας ίσως δεν σωθεί ποτέ. 48 00:02:13,960 --> 00:02:15,639 Δεν τη στηρίζω ως επιλογή. 49 00:02:15,759 --> 00:02:19,479 Όμως, κι εδώ πρέπει να επιλέξεις ανάμεσα στην πρώτη τακτική... 50 00:02:19,680 --> 00:02:23,479 δηλαδή να πεις ψέματα για τη θέση της Άλις μέσα σου... 51 00:02:23,639 --> 00:02:27,360 να παρουσιάσεις την κηδεία ως πράξη ελέους για όσα ζήσατε... 52 00:02:27,479 --> 00:02:31,479 πράγμα που εσύ βλέπεις ως αλήθεια, ενώ εγώ το θεωρώ τεράστιο ψέμα. 53 00:02:31,599 --> 00:02:35,560 Αλλά ούτε έτσι αποφεύγεται ο σχηματισμός του καρκινώματος. 54 00:02:35,960 --> 00:02:37,599 Ή επιλογή Β. 55 00:02:37,719 --> 00:02:40,360 Πες στη Λιν την ωμή αλήθεια για την Άλις. 56 00:02:40,479 --> 00:02:43,560 Παραμένει κακή ιδέα από το πρωί που τη σκέφτηκα. 57 00:02:45,080 --> 00:02:46,599 Αυτή είναι η ανάλυσή μου. 58 00:03:05,319 --> 00:03:08,560 Λυπάμαι, αλλά κάποιους δεν τους πάει καθόλου η γραβάτα. 59 00:03:09,360 --> 00:03:12,639 Είναι δείγμα σεβασμού για να νιώσει καλύτερα. 60 00:03:13,520 --> 00:03:15,719 Είναι μια έγκυος γυναίκα με σύφιλη. 61 00:03:16,680 --> 00:03:18,599 Και μάλιστα ζει στο Κεντ. 62 00:03:46,159 --> 00:03:48,080 Σ' ευχαριστώ που το κάνεις αυτό. 63 00:03:52,520 --> 00:03:55,639 Θες να μου πεις γιατί τρέμεις να δεις τον μπαμπά σου; 64 00:03:59,280 --> 00:04:00,719 Αυτό είναι το εισιτήριο; 65 00:04:02,639 --> 00:04:03,639 Όχι. 66 00:04:04,719 --> 00:04:05,719 Σ' ευχαριστώ. 67 00:04:07,400 --> 00:04:09,120 Είσαι υπέροχος με τη γραβάτα. 68 00:04:40,680 --> 00:04:41,800 Όταν φύγω... 69 00:04:43,079 --> 00:04:46,439 θα ψάξεις να μου βρεις ένα πανέμορφο νεκροταφείο... 70 00:04:46,560 --> 00:04:50,319 με ένα οικόπεδο δίπλα σε ανθρώπους που ίσως είναι ενδιαφέροντες; 71 00:04:51,800 --> 00:04:53,199 Εγώ θα το αναλάβω αυτό; 72 00:04:53,360 --> 00:04:54,360 Φυσικά. 73 00:04:59,759 --> 00:05:00,759 Και ξεκινάμε. 74 00:05:01,199 --> 00:05:02,199 Ξεκινάμε. 75 00:05:03,079 --> 00:05:04,639 Αυτός είναι ο μπαμπάς μου. 76 00:05:08,839 --> 00:05:09,839 Γεια σου, Άλις. 77 00:05:15,319 --> 00:05:18,079 -Τζακ, από δω ο Ράνταλ. -Χάρηκα. 78 00:05:18,519 --> 00:05:20,319 Χάρηκα. Συλλυπητήρια. 79 00:05:21,360 --> 00:05:23,560 Ναι, ήταν... 80 00:05:24,800 --> 00:05:26,959 ένας υπέροχος άνθρωπος. 81 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 Είμαι σίγουρος. 82 00:05:30,120 --> 00:05:31,279 Ζουν οι γονείς σου; 83 00:05:31,759 --> 00:05:33,560 Δυστυχώς, κανείς από τους δύο. 84 00:05:34,160 --> 00:05:36,279 Κρίμα, πρέπει να ήταν πολύ νέοι. 85 00:05:36,600 --> 00:05:39,879 Οι καρδιές τους ήταν μεγάλες αλλά δυστυχώς όχι δυνατές. 86 00:05:40,759 --> 00:05:43,000 Σ' ευχαριστώ που ήρθες... 87 00:05:43,439 --> 00:05:45,639 και που είσαι στο πλευρό της Άλις μου. 88 00:05:46,160 --> 00:05:47,160 Φυσικά. 89 00:06:01,480 --> 00:06:04,160 "Ο Θεός θα φανερώσει σε μας την οδό της ζωής". 90 00:06:05,319 --> 00:06:08,759 "Χορτασμός ευφροσύνης είναι το πρόσωπό Του"... 91 00:06:10,120 --> 00:06:11,680 "και στα δεξιά Του"... 92 00:06:12,600 --> 00:06:14,959 "τερπνότητες βρίσκονται παντοτινά". 93 00:06:17,319 --> 00:06:20,839 "Εφόσον ο Παντοδύναμος Θεός με το μέγα έλεός Του επέλεξε"... 94 00:06:20,959 --> 00:06:22,720 ΑΛΙΣ 95 00:06:23,600 --> 00:06:27,759 "να λάβει υπό τη σκέπη Του την ψυχή της Άγκνες"... 96 00:06:35,519 --> 00:06:37,360 "της κεκοιμημένης δούλης Του". 97 00:06:43,879 --> 00:06:44,879 Συγγνώμη. 98 00:06:46,040 --> 00:06:47,040 Συγγνώμη. 99 00:06:50,800 --> 00:06:51,800 Ράνταλ; 100 00:06:56,920 --> 00:06:57,920 Με συγχωρείτε. 101 00:06:58,160 --> 00:07:00,040 Ράνταλ. Ράνταλ. 102 00:07:00,319 --> 00:07:01,319 Έλα, Ράνταλ. 103 00:07:01,959 --> 00:07:03,079 Καλέστε ασθενοφόρο. 104 00:07:03,199 --> 00:07:04,199 Ράνταλ; 105 00:07:04,720 --> 00:07:05,720 Ράνταλ. 106 00:07:08,319 --> 00:07:09,759 Ράνταλ, με ακούς; 107 00:07:11,360 --> 00:07:12,360 Ράνταλ; 108 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 Ράνταλ. 109 00:07:36,360 --> 00:07:40,519 Ο εκλιπών Ράνταλ Χ. Λονγκ ήταν σύζυγος της Άγκνες Λονγκ... 110 00:07:40,639 --> 00:07:42,560 η οποία απεβίωσε προ δύο ημερών. 111 00:07:42,680 --> 00:07:44,079 Εδώ είμαστε. 112 00:07:44,319 --> 00:07:45,519 Εδώ είμαστε. 113 00:07:45,680 --> 00:07:47,759 Παραβρέθηκε η οικογένεια και φίλοι. 114 00:07:47,879 --> 00:07:51,600 Φαίνεται πως ο κύριος Λονγκ αναστατώθηκε πολύ και κατέρρευσε... 115 00:07:51,720 --> 00:07:54,439 πιθανότατα εξαιτίας εγκεφαλικής αιμορραγίας... 116 00:07:54,560 --> 00:07:57,079 παρουσία του εφημέριου και των πενθούντων. 117 00:07:57,199 --> 00:07:59,360 Ο θάνατός του διαπιστώθηκε επί τόπου. 118 00:08:02,319 --> 00:08:03,319 Η Άλις. 119 00:08:11,959 --> 00:08:12,959 Γεια σου. 120 00:08:23,560 --> 00:08:25,879 Έλα, μικρή μου, ήρεμα. 121 00:08:29,480 --> 00:08:30,560 Δεν είναι... 122 00:08:31,399 --> 00:08:32,879 Πρέπει να μιλήσουμε. 123 00:08:35,600 --> 00:08:36,600 Ναι. 124 00:08:40,879 --> 00:08:42,480 Σε τι ποσοστό κάθε μέρα... 125 00:08:42,919 --> 00:08:45,120 από τότε που σε γνώρισα τη σκέφτεσαι; 126 00:08:50,120 --> 00:08:51,159 Εκατό τοις εκατό. 127 00:08:54,600 --> 00:08:56,200 Κάθε μέρα. 128 00:08:57,480 --> 00:08:59,639 -Ναι. -Και σε τι ποσοστό κάθε μέρα... 129 00:08:59,759 --> 00:09:01,840 -Λιν, σε παρακαλώ. -Σε τι ποσοστό... 130 00:09:01,960 --> 00:09:04,440 κάθε μέρα που βγαίναμε... 131 00:09:04,600 --> 00:09:08,039 συμπεριλαμβανομένης της μέρας που μου ζήτησες, λέμε τώρα... 132 00:09:09,159 --> 00:09:11,440 που με ξεγέλασες για να σε παντρευτώ... 133 00:09:11,559 --> 00:09:12,559 Ήταν παρελθόν. 134 00:09:12,679 --> 00:09:16,279 Σε τι ποσοστό κάθε μέρα τη σκεφτόσουν; 135 00:09:19,759 --> 00:09:20,799 Εκατό τοις εκατό. 136 00:09:28,200 --> 00:09:29,200 Έπρεπε... 137 00:09:29,600 --> 00:09:32,039 Έπρεπε να σε είχα διαολοστείλει στο πάρκο. 138 00:09:32,240 --> 00:09:34,879 -Να σε πετάξω έξω από το ταξί. -Δεν το ήξερα. 139 00:09:35,000 --> 00:09:37,039 Ήταν μια ουλή που είχε επουλωθεί. 140 00:09:37,159 --> 00:09:40,200 Νόμιζα πως θα εξαφανιζόταν. Δεν ήξερα πως ήταν εκεί. 141 00:09:40,320 --> 00:09:43,120 Όλοι δικαιούμαστε να έχουμε παρελθόν, Τζακ. 142 00:09:43,279 --> 00:09:47,200 Ακόμη και μια ερωτική απογοήτευση ή έναν αιώνιο έρωτα. 143 00:09:47,360 --> 00:09:50,120 -Δεν θα είχα θέμα. -Θα είχες μπει στην κλινική. 144 00:09:50,240 --> 00:09:53,360 Σου έδωσα την ευκαιρία, αλλά δεν την εκμεταλλεύτηκες. 145 00:09:53,519 --> 00:09:55,840 -Κι όχι μόνο μία φορά. -Θα ήταν απαίσιο. 146 00:09:55,960 --> 00:09:58,679 Ναι, θα ήταν απαίσιο. 147 00:09:58,799 --> 00:10:02,919 Θα ήταν άθλιο, κι εσύ θα φαινόσουν άκαρδος, αλλά θα ήταν το σωστό. 148 00:10:03,039 --> 00:10:05,039 Όντως εύχεσαι να σου το είχα πει; 149 00:10:05,200 --> 00:10:09,279 Θα προτιμούσες η κόρη μας να μην ήταν τώρα στην κούνια της; 150 00:10:09,399 --> 00:10:12,480 Προειδοποιούμε, Τζακ. Αυτό κάνουν οι τίμιοι άνθρωποι. 151 00:10:14,080 --> 00:10:16,679 -Δεν χρειάζεται να μας διαλύσει. -Θεέ μου... 152 00:10:20,200 --> 00:10:23,840 Πράγματι θεωρείς πως θα μπορώ να ξυπνάω το πρωί... 153 00:10:24,159 --> 00:10:25,200 και να νιώθω... 154 00:10:25,639 --> 00:10:26,639 ευτυχισμένη... 155 00:10:26,759 --> 00:10:27,759 ασφαλής... 156 00:10:27,879 --> 00:10:29,159 και αγαπημένη... 157 00:10:29,360 --> 00:10:31,519 ή οτιδήποτε άλλο εκτός από θυμωμένη; 158 00:10:38,559 --> 00:10:39,559 Μη... 159 00:10:49,279 --> 00:10:51,919 Αυτό που πρέπει να γίνει τώρα... 160 00:10:52,600 --> 00:10:55,000 είναι να βρούμε διαφορετικούς δικηγόρους. 161 00:10:55,120 --> 00:10:57,840 -Λιν. -Ρώτα στη δουλειά. Θα ψάξω κι εγώ. 162 00:10:57,960 --> 00:10:59,399 Χριστέ μου, Λιν. 163 00:10:59,559 --> 00:11:02,799 -Απόψε κοιμήσου στον καναπέ. -Λιν. 164 00:11:02,919 --> 00:11:06,279 Αλλά αύριο κάνε μου τη χάρη να τα μαζέψεις και να φύγεις. 165 00:11:06,399 --> 00:11:07,399 Ας μείνεις... 166 00:11:07,679 --> 00:11:09,360 Μπορείς να μείνεις στου Πολ. 167 00:11:10,000 --> 00:11:13,279 Πάντα ήταν πολύ πιο κοντά σου από όσοι υπήρξα ποτέ εγώ. 168 00:11:13,399 --> 00:11:14,559 Θα είμαστε εντάξει. 169 00:11:14,720 --> 00:11:17,799 Θα λειτουργήσουμε ως διαζευγμένοι γονείς. 170 00:11:18,720 --> 00:11:19,720 Επειδή... 171 00:11:20,919 --> 00:11:24,759 ξεκινήσαμε με καλές προθέσεις, ήμασταν καλοί άνθρωποι. 172 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 Απλώς... 173 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 δεν ξέρω... 174 00:11:31,759 --> 00:11:32,759 τι... 175 00:11:35,919 --> 00:11:36,919 Σταθήκαμε άτυχοι. 176 00:11:37,799 --> 00:11:40,039 Ας μη βιαστούμε να πάρουμε αποφάσεις. 177 00:11:40,159 --> 00:11:41,440 -Φίλε μου... -Είναι... 178 00:11:41,559 --> 00:11:42,559 άκου με. 179 00:11:42,679 --> 00:11:46,919 Μπορεί να έχω μικρότερη εμπειρία στον έρωτα, αλλά ξέρω ένα πράγμα. 180 00:11:48,000 --> 00:11:51,480 Δεν θα γίνω έπαθλο παρηγοριάς για κανέναν. 181 00:12:00,000 --> 00:12:02,399 Θα τα ξαναβρείς μαζί της έπειτα από αυτό; 182 00:12:04,519 --> 00:12:05,519 Όχι. 183 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 Δεν... 184 00:12:08,039 --> 00:12:09,039 Δεν γίνεται. 185 00:12:09,639 --> 00:12:12,039 Και παρ' όλα αυτά, έκανες ό,τι έκανες; 186 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Ναι. 187 00:12:20,279 --> 00:12:22,120 Τότε, είσαι πραγματικά ηλίθιος. 188 00:12:36,120 --> 00:12:38,399 ΑΛΙΣ 189 00:12:39,639 --> 00:12:40,639 Θεέ μου. 190 00:14:09,399 --> 00:14:11,720 Γεια σου, εγώ είμαι πάλι. 191 00:14:12,039 --> 00:14:13,360 Απλώς σου τηλεφωνώ... 192 00:14:14,879 --> 00:14:17,519 για να δω αν είσαι καλά, ανησυχώ. 193 00:14:21,840 --> 00:14:23,200 Εγώ νιώθω υπέροχα. 194 00:14:25,480 --> 00:14:26,480 Τηλεφώνησέ μου. 195 00:14:41,159 --> 00:14:44,200 Δίνουμε περισσότερα χρήματα μόνο με κοινή επιμέλεια. 196 00:14:44,320 --> 00:14:47,080 -Η κόρη της δεν είναι προς πώληση. -Που θα πει; 197 00:14:47,759 --> 00:14:50,720 Η κοινή επιμέλεια δεν είναι προς όφελος της Σίλια. 198 00:14:50,840 --> 00:14:53,720 Ο πατέρας της έχει συμπεριφορά μοιχού. 199 00:14:53,840 --> 00:14:55,840 Δεν υπήρξε μοιχεία. 200 00:14:55,960 --> 00:14:58,159 Εγώ για συμπεριφορά μοιχού μίλησα. 201 00:14:58,279 --> 00:14:59,919 Αυτό είναι πολύ ύπουλο. 202 00:15:00,039 --> 00:15:03,840 Είναι δείγμα χαρακτήρα, αλλά, αν θέλετε, το πάμε δικαστικά. 203 00:15:03,960 --> 00:15:06,320 Φυσικά, για να τους ξεζουμίσεις εντελώς. 204 00:15:06,440 --> 00:15:09,360 -Ενώ εσύ είσαι ο Ρομπέν των δασών. -Σταμάτα. 205 00:15:09,919 --> 00:15:12,559 Αποκλειστική επιμέλεια, το μεγαλύτερο ποσό... 206 00:15:12,679 --> 00:15:14,639 δύο δίωρες επισκέψεις τη βδομάδα. 207 00:15:14,759 --> 00:15:17,279 Δεν θα απογοητεύσει έτσι την κόρη του. 208 00:15:17,399 --> 00:15:20,720 Ας το σκεφτόταν πριν πάει στην κηδεία της μάνας της πρώην του. 209 00:15:20,840 --> 00:15:24,840 Ένα μικρό παράπτωμα, ακόμη και για κάθε ικανό δικαστή. 210 00:15:24,960 --> 00:15:29,559 -Της είπε ψέματα κατάμουτρα. -Κανένας σύζυγος δεν το έχει κάνει. 211 00:15:29,840 --> 00:15:32,440 Το μεγαλύτερο ποσό, συν 30 τοις εκατό. 212 00:15:32,639 --> 00:15:37,879 Κοινή επιμέλεια, δύο τρίτα υπέρ μας και πρόγραμμα κατόπιν συμφωνίας. 213 00:15:38,120 --> 00:15:40,320 -Αυτό είναι εξωφρενικό. -Σύμφωνοι. 214 00:15:41,559 --> 00:15:43,279 -Θα πληρώνεις πάρα πολλά. -Μη. 215 00:15:43,440 --> 00:15:44,519 Τα δίνει. Πάρ' τα. 216 00:15:50,799 --> 00:15:52,840 Είναι πάρα πολλά. 217 00:15:53,799 --> 00:15:54,799 Θα τα καταφέρω. 218 00:15:55,000 --> 00:15:56,120 Θέλω να τα πάρεις. 219 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 Είσαι σίγουρος; 220 00:16:00,600 --> 00:16:01,600 Ναι. 221 00:16:05,279 --> 00:16:08,080 Αν διαπιστώσεις πως δεν τα καταφέρνεις... 222 00:16:09,519 --> 00:16:10,879 μπορείς να μου το πεις. 223 00:16:13,320 --> 00:16:14,320 Σ' ευχαριστώ. 224 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 Τελειώσαμε; 225 00:16:21,039 --> 00:16:22,039 Συγγνώμη. 226 00:16:38,320 --> 00:16:39,320 Άλις. 227 00:16:42,440 --> 00:16:43,759 -Γεια. -Γεια σου. 228 00:16:44,399 --> 00:16:45,720 Χαίρομαι που σε βλέπω. 229 00:16:46,440 --> 00:16:49,080 Νιώθω σαν να ζω ξαφνικά τη ζωή κάποιου άλλου. 230 00:16:49,519 --> 00:16:50,519 Πού μένεις; 231 00:16:51,240 --> 00:16:52,720 Με τον Πολ και την Ντόνα. 232 00:16:52,840 --> 00:16:56,120 Τρως; Πολύ εύκολα ξεχνάμε να φάμε, αλλά δεν πρέπει. 233 00:16:56,240 --> 00:16:58,960 -Τρώω πολύ. -Και πρέπει να κοιμάσαι. 234 00:16:59,080 --> 00:17:01,480 Ξέρω πως δεν είναι εύκολο. 235 00:17:01,720 --> 00:17:03,799 Αλλά να μη σηκώνεσαι από το κρεβάτι. 236 00:17:03,919 --> 00:17:05,119 Από τον καναπέ. 237 00:17:07,559 --> 00:17:09,079 Βρήκες διαμέρισμα; 238 00:17:10,039 --> 00:17:11,599 Η Ντόνα έχει έναν γνωστό. 239 00:17:11,720 --> 00:17:15,039 Οπότε, από δω θα πάω να δω ένα στο Φόρεστ Γκέιτ. 240 00:17:15,839 --> 00:17:18,000 Άσε με να βοηθήσω να βρεις πιο κοντά. 241 00:17:18,119 --> 00:17:20,359 -Σου αρέσει να περπατάς. -Δεν πειράζει. 242 00:17:20,960 --> 00:17:22,440 Δεν γίνεται να βοηθήσεις. 243 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 Και η Σίλια; Πώς είναι; 244 00:17:26,960 --> 00:17:28,839 Δεν την έχω δει... 245 00:17:29,480 --> 00:17:31,279 εδώ και τρεις μέρες. 246 00:17:33,440 --> 00:17:34,799 Δεν ξέρω πώς είναι. 247 00:17:37,079 --> 00:17:39,279 Λυπάμαι πάρα πολύ για όλα. 248 00:17:40,400 --> 00:17:44,279 -Δεν φταις εσύ. -Φταίω αποκλειστικά και μόνο εγώ. 249 00:17:44,400 --> 00:17:47,000 Κανείς δεν περίμενε τίποτε από όλα αυτά. 250 00:17:50,480 --> 00:17:51,759 Αν μείνεις εκεί... 251 00:17:52,480 --> 00:17:55,119 θα μου στείλεις φωτογραφίες και τη διεύθυνση; 252 00:17:55,480 --> 00:17:58,279 Για να ξέρω πως βολεύτηκες και είσαι ασφαλής. 253 00:17:58,480 --> 00:17:59,519 Εντάξει. 254 00:17:59,720 --> 00:18:01,519 -Το υπόσχεσαι; -Το υπόσχομαι. 255 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 Εσύ πώς τα πας; 256 00:18:08,720 --> 00:18:12,440 Στα περισσότερα μηνύματα που άφησες, έλεγες πως είσαι πολύ καλά. 257 00:18:12,559 --> 00:18:13,559 Και φαίνεσαι... 258 00:18:14,000 --> 00:18:15,039 πολύ καλά. 259 00:18:15,160 --> 00:18:17,160 Είμαι το πιο χαρούμενο ορφανό. 260 00:18:17,279 --> 00:18:18,839 Ωραία ατάκα για μπλουζάκι. 261 00:18:21,079 --> 00:18:22,119 Ξαναγεννήθηκα. 262 00:18:22,240 --> 00:18:25,359 Καμία σχέση με τη θρησκεία αλλά από κάθε άλλη άποψη. 263 00:18:27,039 --> 00:18:28,160 Αυτό είναι υπέροχο. 264 00:18:57,880 --> 00:19:00,000 Το πλεονέκτημα αυτής της περιοχής... 265 00:19:00,119 --> 00:19:03,039 είναι πως στην ίδια τιμή έχεις μεγαλύτερο σπίτι... 266 00:19:03,160 --> 00:19:06,319 σε μια αγορά στην οποία οι τιμές έχουν φτάσει στα ύψη. 267 00:19:06,839 --> 00:19:10,400 Θα έλεγα πως χρειάζεται ένα σχετικά καλό φινίρισμα. 268 00:19:12,079 --> 00:19:14,039 Θα τα πάρουμε τα μπάζα. 269 00:19:25,319 --> 00:19:26,920 Μπορώ να μετακομίσω αμέσως. 270 00:19:27,160 --> 00:19:29,160 Ωραία, η Ντόνα θα χαρεί πολύ. 271 00:19:29,880 --> 00:19:31,319 Όχι πως θέλει να φύγεις. 272 00:19:31,920 --> 00:19:34,599 Να δείξουμε στον Σολ την έρευνα για τη σύφιλη. 273 00:19:34,720 --> 00:19:37,480 -Τη θέλω άλλη μια επιτυχία σήμερα. -Είπε όχι. 274 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Έψαχνα να βρω τρόπο να σου το πω. 275 00:19:40,559 --> 00:19:42,000 Την έδειξες χωρίς εμένα; 276 00:19:42,519 --> 00:19:46,319 -Δεν ήρθες στη συνάντηση. -Επειδή η ζωή μου έγινε κομμάτια. 277 00:19:46,680 --> 00:19:49,720 Το ξέρει, κι ήταν ένας από τους λόγους που είπε όχι. 278 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Πώς το ξέρει; 279 00:19:52,079 --> 00:19:53,079 Το έμαθε. 280 00:19:53,720 --> 00:19:54,880 Και οι άλλοι λόγοι; 281 00:19:55,039 --> 00:19:58,000 Δεν θα επενδύσει σε κάτι που αφορά τον τρίτο κόσμο. 282 00:19:58,119 --> 00:19:59,160 Μα αυτό κάνουμε. 283 00:19:59,440 --> 00:20:03,079 Αυτό θα θέλαμε να κάνουμε. Στην ουσία, δουλεύουμε για χρήματα. 284 00:20:03,880 --> 00:20:04,880 Θα του μιλήσω. 285 00:20:05,000 --> 00:20:07,519 Εγώ δεν θα το έκανα. Έπεσες σε εκτίμηση. 286 00:20:07,640 --> 00:20:10,720 Ο Τζακ Κέιν είναι υπεύθυνος πολίτης και προσκοπάκι. 287 00:20:11,680 --> 00:20:13,920 Γιατί οι άνθρωποι είναι τόσο υποκριτές; 288 00:20:14,039 --> 00:20:15,480 Κατανοώ την οπτική του. 289 00:20:15,599 --> 00:20:18,160 Αν ντρέπεσαι, πώς θα έχεις έμπνευση; 290 00:20:18,279 --> 00:20:19,279 Δεν ντρέπομαι. 291 00:20:19,519 --> 00:20:23,039 Μην ντρέπεσαι που ντρέπεσαι. Ελάχιστοι πλέον νιώθουν ντροπή. 292 00:20:23,160 --> 00:20:24,160 Να χαίρεσαι. 293 00:20:56,640 --> 00:20:58,839 -Παρακαλώ; -Παράδοση στον Τζακ. 294 00:21:00,400 --> 00:21:03,119 Γεια σου, Τζακ. Είμαι η Μάγια, βοηθός της Άλις. 295 00:21:03,240 --> 00:21:05,000 -Γεια. -Έχουμε αυτά για σένα. 296 00:21:05,200 --> 00:21:06,200 Ελάτε, παιδιά. 297 00:21:08,039 --> 00:21:09,839 -Πού πάει αυτό; -Πού πάει αυτό; 298 00:21:11,400 --> 00:21:12,839 -Στην κουζίνα. -Κουζίνα. 299 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 Μάλλον... 300 00:21:14,839 --> 00:21:16,559 -Υπνοδωμάτιο; -Υπνοδωμάτιο; 301 00:21:16,680 --> 00:21:17,960 -Στο υπνοδωμάτιο. -Πού; 302 00:21:18,440 --> 00:21:19,519 -Επάνω; -Ναι. 303 00:21:19,640 --> 00:21:21,119 Ναι, ωραία, ευχαριστούμε. 304 00:21:21,319 --> 00:21:22,319 Φυτά. 305 00:21:22,680 --> 00:21:23,680 Ευχαριστούμε. 306 00:21:25,200 --> 00:21:27,720 Κι αυτό, για όση ώρα θα μας παρακολουθείς. 307 00:21:28,599 --> 00:21:30,480 -Σ' ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 308 00:21:33,759 --> 00:21:35,960 -Δεν μπορώ να πληρώσω... -Όχι. 309 00:21:36,440 --> 00:21:37,759 Δεν θα πληρώσεις κάτι. 310 00:21:37,880 --> 00:21:40,200 Είναι απίστευτο, είναι πολύ... 311 00:21:40,519 --> 00:21:43,480 συγκινητικό, ευγενικό και τα πάντα. 312 00:21:43,599 --> 00:21:44,640 Εντάξει, εντάξει. 313 00:21:45,319 --> 00:21:48,960 Δεν μπορώ να τα δεχτώ, όχι όλα αυτά. 314 00:21:49,319 --> 00:21:51,480 Ξεσάλωσες, έτσι; 315 00:21:51,680 --> 00:21:53,920 Άσε με να επανορθώσω όσο μπορώ. 316 00:21:54,039 --> 00:21:55,720 Άλις, έστειλες μαρούλια. 317 00:21:57,200 --> 00:21:59,920 Δεν θα σου το συγχωρήσω ποτέ αν τα επιστρέψεις. 318 00:22:01,319 --> 00:22:04,279 Εντάξει, αλλά θα σου τα ξεπληρώσω όλα. 319 00:22:04,440 --> 00:22:06,519 Είναι δώρο για το καινούργιο σπίτι. 320 00:22:06,799 --> 00:22:09,400 Είναι ολόκληρο το σπίτι, Άλις. 321 00:22:11,519 --> 00:22:14,359 -Όσο το συζητάμε, χαλάει το πράγμα. -Εντάξει. 322 00:22:15,079 --> 00:22:16,079 Και παρακαλώ. 323 00:22:17,000 --> 00:22:19,119 Επίσης, η Μάγια είναι καταπληκτική. 324 00:22:19,480 --> 00:22:21,319 Κράτησέ την κι εκείνη αν θες. 325 00:22:21,480 --> 00:22:24,079 -Είναι ακόμη εκεί; -Ναι, αναθέτει καθήκοντα. 326 00:22:24,599 --> 00:22:26,200 Θα της άρεσε το περιβάλλον. 327 00:22:29,759 --> 00:22:31,880 Να έρθεις κάποια στιγμή να το δεις. 328 00:22:32,720 --> 00:22:33,759 Αλήθεια; 329 00:22:33,920 --> 00:22:34,920 Ίσως... 330 00:22:36,200 --> 00:22:37,839 ένα βράδυ μες στην εβδομάδα; 331 00:22:37,960 --> 00:22:38,960 Τέλεια. 332 00:22:39,599 --> 00:22:40,839 Θα φτιάξω το μαρούλι. 333 00:22:43,839 --> 00:22:44,839 Ωραία. 334 00:22:46,079 --> 00:22:47,079 Τώρα... 335 00:22:48,440 --> 00:22:49,440 ορίστε. 336 00:22:50,759 --> 00:22:52,319 -Για δες ποιος ήρθε. -Γεια. 337 00:22:52,720 --> 00:22:54,599 -Για δες ποιος ήρθε. -Αγάπη μου. 338 00:22:55,160 --> 00:22:56,519 Γεια σου, αγάπη μου. 339 00:22:57,160 --> 00:23:01,240 -Έτσι. -Να τη. Γεια σου. 340 00:23:01,359 --> 00:23:04,319 -Έχει κολικούς, οπότε... -Ναι, κρίμα. 341 00:23:05,799 --> 00:23:07,240 Λυπάμαι και τις δυο σας. 342 00:23:07,359 --> 00:23:10,480 -Να τη. -Και σένα θα σε λυπηθείς σύντομα. 343 00:23:12,319 --> 00:23:13,559 Όλα καλά, μικρή μου. 344 00:23:14,039 --> 00:23:15,319 Όλα καλά, γλυκιά μου. 345 00:23:16,799 --> 00:23:17,799 Όλα καλά. 346 00:23:21,240 --> 00:23:23,160 -Έλα εδώ. -Ορίστε. 347 00:23:24,160 --> 00:23:25,160 Ωραίο είναι αυτό. 348 00:23:26,559 --> 00:23:27,559 Σ' ευχαριστώ. 349 00:23:29,279 --> 00:23:33,160 Αν αρχίσει να κλαίει και τα παίξεις, πάρε με. 350 00:23:33,480 --> 00:23:34,680 Μια χαρά θα είμαστε. 351 00:23:35,759 --> 00:23:39,240 Όχι ότι σου φαίνεται, αλλά σίγουρα θα χρειάζεσαι ύπνο. 352 00:23:40,039 --> 00:23:41,279 Σίγουρα μου φαίνεται. 353 00:23:45,359 --> 00:23:46,359 Μητρικό γάλα. 354 00:23:54,519 --> 00:23:58,039 Όσο περισσέψει το βάζεις στην κατάψυξη για το επόμενο γεύμα. 355 00:23:58,480 --> 00:23:59,519 Τέλεια. 356 00:24:03,400 --> 00:24:04,400 Εντάξει. 357 00:24:04,759 --> 00:24:05,759 Συγγνώμη. 358 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 Με συγχωρείς. 359 00:24:11,000 --> 00:24:12,279 Ωραία. 360 00:24:13,640 --> 00:24:15,640 -Λοιπόν, να πούμε γεια. -Ναι. 361 00:24:16,079 --> 00:24:18,119 Εντάξει. Γεια σου, γλυκιά μου. 362 00:24:18,480 --> 00:24:19,480 Τα λέμε το πρωί. 363 00:24:20,119 --> 00:24:21,119 Ωραία. 364 00:24:21,440 --> 00:24:23,440 Μην τρομάξεις πολύ τον μπαμπά. 365 00:24:24,319 --> 00:24:25,880 -Συγγνώμη, ναι. -Ευχαριστώ. 366 00:24:27,039 --> 00:24:28,039 Πάμε. 367 00:24:30,440 --> 00:24:31,519 -Θα τα πούμε. -Ναι. 368 00:24:33,640 --> 00:24:35,359 Έλα, εδώ είμαστε. 369 00:25:01,519 --> 00:25:03,359 -Γεια σου! -Γεια. 370 00:25:04,799 --> 00:25:07,200 -Γιατί; -Η Σίλια είναι... 371 00:25:07,640 --> 00:25:08,920 μέσα και κοιμάται. 372 00:25:09,400 --> 00:25:12,160 Να πάρει, με συγχωρείς. Δεν το σκέφτηκα. 373 00:25:12,279 --> 00:25:13,559 Δεν πειράζει. 374 00:25:14,799 --> 00:25:15,799 Απλώς είπαμε... 375 00:25:15,920 --> 00:25:18,119 ένα βράδυ, δεν είπαμε για απόψε. 376 00:25:18,240 --> 00:25:20,759 Έπρεπε να σου είχα στείλει μήνυμα. 377 00:25:21,039 --> 00:25:23,000 Είναι υπέροχο που ήρθες. 378 00:25:23,119 --> 00:25:25,920 Όμως, είναι το πρώτο της βράδυ εδώ. Δεν ξέρω... 379 00:25:26,039 --> 00:25:28,279 πώς νιώθω, πώς θα το έβλεπε η Λιν. 380 00:25:28,400 --> 00:25:29,480 Απόλυτα κατανοητό. 381 00:25:30,079 --> 00:25:32,480 Ήταν μια παρόρμηση. Έπρεπε να συγκρατηθώ. 382 00:25:36,440 --> 00:25:37,799 Τώρα νιώθω άσχημα. 383 00:25:38,160 --> 00:25:41,359 Όχι, εγώ έκανα τη βλακεία. Πες πως δεν ήρθα ποτέ. 384 00:25:43,799 --> 00:25:44,799 Καληνύχτα. 385 00:25:45,200 --> 00:25:46,960 Όχι, άκου με. 386 00:25:47,799 --> 00:25:48,799 Έρχεσαι μέσα... 387 00:25:48,920 --> 00:25:52,200 για 30 δευτερόλεπτα, πίνεις λίγο νερό, εγώ νιώθω καλά... 388 00:25:52,319 --> 00:25:54,400 και μετά πας στα τσακίδια, εντάξει; 389 00:25:55,640 --> 00:25:57,720 Εντάξει, αλλά το κάνω μόνο για σένα. 390 00:26:01,319 --> 00:26:02,359 Κάνε ησυχία. 391 00:26:09,119 --> 00:26:12,359 Είναι ό,τι πιο όμορφο έχω δει ποτέ στη ζωή μου. 392 00:26:16,279 --> 00:26:18,119 Ας μην προκαλούμε την τύχη μας. 393 00:26:34,799 --> 00:26:37,359 Είναι πολύ ωραίο να σε βλέπω τόσο χαρούμενη. 394 00:26:42,559 --> 00:26:44,680 Μακάρι να καταλάβαινα περισσότερα. 395 00:26:47,079 --> 00:26:49,880 Αν δεν σε πειράζει, δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό. 396 00:26:52,279 --> 00:26:54,720 Απλώς θέλω να είμαι εδώ αυτήν τη στιγμή... 397 00:26:54,839 --> 00:26:57,680 κι ίσως η επόμενη στιγμή να είναι εξίσου καλή... 398 00:26:57,799 --> 00:26:59,160 το ίδιο κι οι επόμενες. 399 00:26:59,279 --> 00:27:01,920 Και σύντομα να μιλάμε για μια ολόκληρη ζωή... 400 00:27:02,079 --> 00:27:03,519 από υπέροχες στιγμές. 401 00:27:12,680 --> 00:27:13,680 Τζακ. 402 00:27:17,160 --> 00:27:18,480 Αν υπήρχε περίπτωση... 403 00:27:20,640 --> 00:27:22,079 να προσπαθήσουμε ξανά... 404 00:27:26,200 --> 00:27:28,000 θα ήθελα να το πάμε πολύ αργά. 405 00:27:28,119 --> 00:27:29,279 Να είμαστε βέβαιοι. 406 00:27:31,279 --> 00:27:32,880 Να έχουμε γερές βάσεις. 407 00:27:35,000 --> 00:27:36,640 Για να κρατήσει. 408 00:27:43,720 --> 00:27:44,720 Εσύ θα το ήθελες; 409 00:27:48,160 --> 00:27:49,160 Ναι. 410 00:27:52,480 --> 00:27:53,480 Ναι. 411 00:28:07,640 --> 00:28:10,200 Συγγνώμη. Μάλλον πέρασαν τα 30 δευτερόλεπτα. 412 00:28:10,319 --> 00:28:11,319 Να πάρει. 413 00:28:13,359 --> 00:28:14,359 Όχι... 414 00:28:17,519 --> 00:28:18,960 Δεν είναι χαρούμενη. 415 00:28:19,240 --> 00:28:20,279 Το ξέρω. 416 00:28:25,319 --> 00:28:26,400 Έχεις στεγνωτήριο; 417 00:28:29,720 --> 00:28:31,119 Άφησέ την εδώ στη μέση. 418 00:28:31,240 --> 00:28:34,759 Έλα, αγάπη μου. Θα ξαπλώσουμε εδώ για πολύ λίγο. 419 00:28:41,720 --> 00:28:42,839 Να 'σαι, αγάπη μου. 420 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 Το θέλεις; 421 00:28:46,839 --> 00:28:47,839 Όχι. 422 00:28:48,599 --> 00:28:50,680 -Γεια σου. -Εδώ είμαστε. 423 00:28:51,440 --> 00:28:52,839 Ηρέμησε. Γεια σου. 424 00:28:54,000 --> 00:28:55,359 Θεέ μου, έγινε θαύμα. 425 00:29:01,720 --> 00:29:04,599 Ας μην είμαι πολύ ικανοποιημένη με τον εαυτό μου. 426 00:29:06,440 --> 00:29:08,839 Θα σε χρυσοπληρώσω για να μείνεις απόψε. 427 00:29:29,799 --> 00:29:31,119 Όλα καλά, θα πάω εγώ. 428 00:29:31,720 --> 00:29:33,359 Όχι, εγώ θα πάω. 429 00:29:33,519 --> 00:29:36,319 -Άσε με να πάω. -Εντάξει. 430 00:29:38,400 --> 00:29:40,640 Αν αποτύχω, έλα να με σώσεις, εντάξει; 431 00:29:42,759 --> 00:29:43,880 Είσαι καταπληκτική. 432 00:29:44,519 --> 00:29:46,440 Είμαι ανεξάντλητη πηγή χαράς. 433 00:29:52,160 --> 00:29:53,160 Σ' ευχαριστώ. 434 00:29:54,839 --> 00:29:55,839 Ναι. 435 00:29:56,279 --> 00:29:58,240 Μαζί σου είμαι, δεν είναι δίκαιο. 436 00:29:58,960 --> 00:30:00,440 Δεν είναι δίκαιο. 437 00:30:04,200 --> 00:30:05,279 Όλα καλά. 438 00:30:06,240 --> 00:30:07,240 Είσαι καλά. 439 00:30:08,680 --> 00:30:10,200 Είσαι καλά, ναι. 440 00:30:12,480 --> 00:30:13,759 Είσαι καλά. 441 00:30:17,920 --> 00:30:19,519 Όλα θα πάνε καλά. 442 00:30:21,160 --> 00:30:23,160 -Πώς είναι; -Τι κάνεις, Τζακ; 443 00:30:23,279 --> 00:30:25,680 -Γιατί το έκανες αυτό, Τζακ; -Συγγνώμη. 444 00:30:25,799 --> 00:30:28,319 -Απλώς... -Γιατί, στο καλό, το έκανες αυτό; 445 00:30:28,519 --> 00:30:29,920 Εδώ, έλα εδώ. 446 00:30:30,400 --> 00:30:31,400 Τι στο καλό; 447 00:30:38,079 --> 00:30:39,920 Ποιος, στο καλό, το κάνει αυτό; 448 00:30:41,480 --> 00:30:43,279 Είσαι καλά, όλα καλά. 449 00:30:51,000 --> 00:30:53,319 Είσαι καλά, είσαι καλά. 450 00:30:53,920 --> 00:30:54,920 Συγγνώμη. 451 00:30:58,960 --> 00:31:01,599 -Είναι εντάξει; -Μια χαρά είναι. 452 00:31:05,240 --> 00:31:06,240 Να πάρει. 453 00:31:10,480 --> 00:31:11,480 Όλα καλά. 454 00:31:25,720 --> 00:31:27,880 Νιώθεις πως μπορείς να μου πεις κάτι; 455 00:31:34,319 --> 00:31:35,319 Δεν σας αρέσει; 456 00:31:36,039 --> 00:31:37,920 Όχι, είναι θαυμάσιο. Ευχαριστώ. 457 00:31:38,079 --> 00:31:41,279 -Ξενυχτήσαμε χτες βράδυ. -Μπορώ να σας φέρω κάτι άλλο. 458 00:31:41,400 --> 00:31:43,400 Όχι, αλήθεια, είμαστε εντάξει. 459 00:31:44,359 --> 00:31:45,759 Δεν είναι εύκολο, έτσι; 460 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 Με το μωρό. 461 00:31:48,839 --> 00:31:50,079 Πόσο είναι το μωράκι; 462 00:31:51,119 --> 00:31:54,000 -Είναι εννέα μηνών. -Μοιάζει και στους δυο σας. 463 00:32:00,559 --> 00:32:01,559 Ευχαριστούμε. 464 00:32:04,880 --> 00:32:06,319 Πρέπει να την επιστρέψω. 465 00:32:07,720 --> 00:32:08,720 Ναι. 466 00:32:11,880 --> 00:32:12,880 Θέλεις... 467 00:32:13,000 --> 00:32:14,480 να βρεθούμε σ' αυτό μετά; 468 00:32:15,759 --> 00:32:17,079 Απλώς να το δούμε. 469 00:32:18,119 --> 00:32:20,400 Αν δεν ξενέρωσες πολύ... 470 00:32:20,960 --> 00:32:22,680 από τη χτεσινή μου παράσταση. 471 00:32:24,680 --> 00:32:26,200 Μου αρέσουν οι χαρταετοί. 472 00:32:29,200 --> 00:32:30,200 Τα λέμε εκεί. 473 00:32:30,920 --> 00:32:31,920 Γεια σου. 474 00:32:51,839 --> 00:32:54,960 Να τοι οι μικροί μου γενναίοι εξερευνητές. 475 00:32:55,720 --> 00:32:56,759 Πώς τα πήγατε; 476 00:32:57,119 --> 00:32:59,960 Ναι, ήταν ακριβώς όπως μου είπες. 477 00:33:01,000 --> 00:33:02,400 -Ναι, ορίστε. -Μικρή μου. 478 00:33:02,680 --> 00:33:03,680 Η μικρούλα μου. 479 00:33:04,519 --> 00:33:05,519 Η μικρούλα μου. 480 00:33:06,400 --> 00:33:08,440 Θες να έρθεις μέσα για τσάι ή καφέ; 481 00:33:08,559 --> 00:33:10,839 Όχι, ευχαριστώ, έχω πιει τρελή καφεΐνη. 482 00:33:10,960 --> 00:33:13,000 Κοιμήθηκε καθόλου; Εσύ κοιμήθηκες; 483 00:33:13,960 --> 00:33:15,839 -Με πολλά διαλείμματα. -Θεέ μου. 484 00:33:18,480 --> 00:33:20,400 Συγγνώμη, ήταν καθαρή στο ταξί. 485 00:33:21,279 --> 00:33:25,519 Έχεις στο σπίτι σου κεριά με άρωμα γιασεμί; 486 00:33:26,319 --> 00:33:27,319 Όχι. 487 00:33:29,119 --> 00:33:31,519 Άρχισες ξαφνικά να φοράς άρωμα γιασεμί; 488 00:33:32,039 --> 00:33:33,039 Όχι. 489 00:33:34,640 --> 00:33:36,359 Τότε ποιος την είχε αγκαλιά; 490 00:33:37,759 --> 00:33:39,400 Η Άλις πέρασε από το σπίτι. 491 00:33:40,519 --> 00:33:41,519 Αλήθεια; 492 00:33:42,319 --> 00:33:45,480 Ναι, και κατάφερε να την κάνει να σταματήσει το κλάμα. 493 00:33:45,599 --> 00:33:46,839 Εκεί έμεινε τη νύχτα; 494 00:33:49,680 --> 00:33:51,839 -Όχι έτσι όπως νομίζεις. -Χριστέ μου. 495 00:33:51,960 --> 00:33:52,960 Τι έγινε; 496 00:33:53,160 --> 00:33:54,160 Τι έγινε... 497 00:33:55,799 --> 00:33:58,119 Φτάσαμε ως εδώ με φιλική διάθεση. 498 00:33:58,240 --> 00:34:00,400 -Και αμέσως... -Δεν είναι έτσι. 499 00:34:00,519 --> 00:34:04,440 Καταλαβαίνω ακριβώς πώς είναι και πώς θα συνεχίσει. 500 00:34:04,559 --> 00:34:07,240 Λοιπόν, μπράβο, υπέροχα. 501 00:34:07,720 --> 00:34:11,840 Αλλάζουν οι βασικοί κανόνες. Και δύο συμβουλές για το μέλλον. 502 00:34:12,119 --> 00:34:14,679 Η πρώτη, να πάρεις γιασεμί. Και η δεύτερη... 503 00:34:15,360 --> 00:34:16,679 Να μου λες ψέματα. 504 00:34:17,960 --> 00:34:19,400 Ξέρεις πώς να το κάνεις. 505 00:34:20,400 --> 00:34:21,599 Όλα καλά, μικρή μου. 506 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 Όλα καλά. 507 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 Γεια σου. 508 00:34:57,559 --> 00:35:00,000 Νομίζω πως αυτός είναι ένας πτεροδάκτυλος. 509 00:35:01,920 --> 00:35:04,559 Για μένα είναι ο πιο τρομακτικός δεινόσαυρος. 510 00:35:06,199 --> 00:35:09,400 Τους άλλους δεινόσαυρους τους βλέπεις που πλησιάζουν... 511 00:35:10,280 --> 00:35:12,000 και τρέχεις να κρυφτείς. 512 00:35:12,119 --> 00:35:15,239 Αλλά ο πτεροδάκτυλος, εκεί που κάθεσαι αμέριμνος... 513 00:35:17,159 --> 00:35:20,679 σε αρπάζει και πετάει μακριά, πριν προλάβεις να αντιδράσεις. 514 00:35:31,239 --> 00:35:32,239 Είσαι καλά; 515 00:35:47,599 --> 00:35:50,920 Όταν ήμουν μικρή, ο μπαμπάς μου ερχόταν στο δωμάτιό μου. 516 00:35:59,960 --> 00:36:01,639 Περίμενε μέχρι η μαμά μου... 517 00:36:02,559 --> 00:36:04,159 να λιποθυμήσει από το ποτό. 518 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Τη μισούσε. 519 00:36:10,400 --> 00:36:12,360 Βασικά μισούσε όλες τις γυναίκες. 520 00:36:19,360 --> 00:36:23,880 Μια φορά η πόρτα ήταν ανοιχτή, κι εκείνη στεκόταν στον διάδρομο. 521 00:36:28,440 --> 00:36:29,440 Παρακολουθούσε. 522 00:36:37,440 --> 00:36:39,639 Τόσο προσκολλημένη ήταν στον γάμο της. 523 00:36:47,159 --> 00:36:49,360 Την επόμενη μέρα, ξέρεις τι μου είπε; 524 00:36:53,360 --> 00:36:54,679 "Μου τον έκλεψες". 525 00:37:09,679 --> 00:37:12,840 Νόμιζα πως θα είχαν αλλάξει τα πράγματα ως τώρα, Τζακ. 526 00:37:13,480 --> 00:37:14,480 Ξέρεις... 527 00:37:15,119 --> 00:37:16,119 κάνεις... 528 00:37:16,519 --> 00:37:19,360 τα πάντα, υπομένεις... 529 00:37:21,360 --> 00:37:23,079 εκείνους που σε φροντίζουν... 530 00:37:24,239 --> 00:37:27,519 μαθαίνεις για τη διαταραχή προσκόλλησης και τα λοιπά... 531 00:37:28,920 --> 00:37:30,760 και βοηθάει. 532 00:37:33,719 --> 00:37:36,400 Όμως, το παρόν δεν διορθώνει το παρελθόν. 533 00:37:42,760 --> 00:37:44,119 Και υπάρχουν κάποια... 534 00:37:47,639 --> 00:37:51,239 πράγματα και κάποιοι άνθρωποι, που δεν μπορείς να ξεπεράσεις. 535 00:37:57,440 --> 00:38:01,280 Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις είναι να γίνεις λειτουργικός... 536 00:38:01,840 --> 00:38:04,039 και να βλέπεις το καλό στους άλλους. 537 00:38:08,719 --> 00:38:09,880 Και να τους αγαπάς. 538 00:38:18,280 --> 00:38:19,280 Σ' αγαπώ. 539 00:38:26,320 --> 00:38:27,400 Αλλά δεν έχουμε... 540 00:38:31,800 --> 00:38:33,760 μέλλον εμείς οι δύο. 541 00:38:42,440 --> 00:38:45,920 Αν νομίζεις πως θα σε εγκαταλείψω, κάνεις λάθος. 542 00:38:48,360 --> 00:38:50,599 Αν θα ήμουν ποτέ με κάποιον... 543 00:38:53,760 --> 00:38:54,880 αυτός θα ήσουν εσύ. 544 00:39:01,599 --> 00:39:03,360 Αλλά θα έχει σπαρακτικό τέλος. 545 00:39:10,159 --> 00:39:12,639 Δεν πρέπει να επιλέξω κι εγώ; 546 00:39:13,679 --> 00:39:16,119 -Ενώ γνωρίζω τους κινδύνους; -Όχι. 547 00:39:17,079 --> 00:39:18,079 Όχι. 548 00:39:19,320 --> 00:39:21,440 Τους γνωρίζεις αλλά όχι ουσιαστικά. 549 00:39:25,559 --> 00:39:28,239 Όσους αγαπάμε πρέπει να τους κρατάμε ασφαλείς. 550 00:39:28,360 --> 00:39:30,840 Κι όχι να τους σπρώχνουμε προς τον κίνδυνο. 551 00:39:32,800 --> 00:39:36,159 Και θα προτιμούσα να πεθάνω, παρά να σε απογοητεύσω ξανά. 552 00:39:36,480 --> 00:39:39,119 -Ποτέ δεν θα με απογοητεύσεις. -Το έχω κάνει. 553 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Όχι. 554 00:39:40,920 --> 00:39:41,920 Το έχω κάνει. 555 00:39:44,360 --> 00:39:45,480 Και θα το ξανακάνω. 556 00:39:49,760 --> 00:39:52,440 Εσύ ενσαρκώνεις όλα όσα πάντα ήθελα... 557 00:39:57,760 --> 00:39:59,360 αλλά δεν μπορώ να έχω. 558 00:40:05,159 --> 00:40:06,599 Εσύ φταις για όλα. 559 00:40:08,400 --> 00:40:09,400 Γιατί; 560 00:40:09,760 --> 00:40:11,559 Δεν διάβασες τα φύλλα τσαγιού. 561 00:40:11,920 --> 00:40:13,639 Τι είναι μεγαλύτερο από αυτά; 562 00:40:15,039 --> 00:40:16,719 Οι παλάμες; 563 00:40:18,800 --> 00:40:21,360 Τα προειδοποιητικά σημάδια που βγάζουν μάτι; 564 00:40:22,400 --> 00:40:23,400 Αλλά όχι... 565 00:40:25,599 --> 00:40:26,599 εσύ απλώς... 566 00:40:28,199 --> 00:40:29,199 με αγάπησες. 567 00:40:38,639 --> 00:40:40,320 Τυφλός σαν τη δικαιοσύνη... 568 00:40:43,119 --> 00:40:44,119 και θεόχαζος. 569 00:40:48,800 --> 00:40:52,360 Αλλά τώρα το πρόβλημα θα το έχει άλλος, ώσπου να καταλάβει... 570 00:40:52,480 --> 00:40:55,599 ό,τι ανακάλυψες κι εσύ, πως οι άνθρωποι δεν σώζονται. 571 00:40:57,519 --> 00:41:00,280 Ποτέ δεν θεώρησα πως χρειάζεσαι σωτηρία, Άλις. 572 00:41:02,400 --> 00:41:03,719 Δεν θεωρώ πως ισχύει. 573 00:41:05,639 --> 00:41:07,320 Απλώς νόμιζα πως αν εμείς... 574 00:41:07,840 --> 00:41:09,480 αγαπιόμασταν αρκετά... 575 00:41:10,840 --> 00:41:14,360 θα ήμασταν αρκετά δυνατοί, για να ξεπεράσουμε κάθε πρόβλημα. 576 00:41:18,760 --> 00:41:21,440 Δεν ξέρω αν θα ξαναβρεθούμε ποτέ. 577 00:41:27,480 --> 00:41:30,400 Όμως, σίγουρα έχεις την άδειά μου να με σκέφτεσαι. 578 00:41:30,519 --> 00:41:31,519 Και... 579 00:41:31,880 --> 00:41:32,880 να φαντάζεσαι... 580 00:41:34,079 --> 00:41:35,559 πως βρίσκομαι εκεί έξω... 581 00:41:36,639 --> 00:41:37,639 κάπου... 582 00:41:40,800 --> 00:41:42,719 και πιθανότατα σκέφτομαι εσένα.52573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.