Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,279 --> 00:00:10,400
Η αγάπη είναι ό,τι καλύτερο έχουμε.
2
00:00:11,839 --> 00:00:14,279
Αν αφαιρέσουμε
όλες τις ανοησίες, ίσως...
3
00:00:15,599 --> 00:00:17,079
είναι το μόνο που έχουμε.
4
00:01:11,480 --> 00:01:14,040
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
5
00:01:27,239 --> 00:01:28,239
Η Άλις;
6
00:01:29,280 --> 00:01:30,280
Ο Τζακ;
7
00:01:31,200 --> 00:01:32,200
Ναι.
8
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
Γεια σου.
9
00:01:35,879 --> 00:01:39,079
-Η φωτογραφία σου ήταν ακριβής.
-Η δική σου σε αδίκησε.
10
00:01:39,239 --> 00:01:40,239
Σκόπιμα.
11
00:01:40,680 --> 00:01:42,239
-Τι θα πιεις;
-Ένα Μακάλαν.
12
00:01:46,319 --> 00:01:47,400
Ποιος είσαι, Τζακ;
13
00:01:47,840 --> 00:01:48,879
Ποιος είμαι;
14
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Έχεις άγχος;
15
00:01:50,120 --> 00:01:51,560
Λίγο. Εσύ δεν έχεις;
16
00:01:51,680 --> 00:01:54,239
Να γίνω πιο συγκεκριμένη.
Τι δουλειά κάνεις;
17
00:01:54,519 --> 00:01:57,120
Ευχαριστώ.
Είμαι ερευνητής βιοϊατρικής.
18
00:01:57,560 --> 00:01:58,560
Τι έρευνα κάνεις;
19
00:01:58,799 --> 00:02:01,200
-Τώρα επάνω στη νόσο Χασιμότο.
-Γιατί;
20
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
Γιατί;
21
00:02:02,959 --> 00:02:04,159
Πάσχεις από τη νόσο;
22
00:02:04,840 --> 00:02:07,040
-Όχι.
-Πάσχει κάποιος που γνωρίζεις;
23
00:02:07,159 --> 00:02:08,159
Όχι.
24
00:02:08,639 --> 00:02:11,400
Άρα για τη δόξα,
αν κάποτε βρεις τη θεραπεία;
25
00:02:11,759 --> 00:02:14,680
Όχι για τη δόξα.
Η θεραπεία θα βοηθήσει ανθρώπους.
26
00:02:14,879 --> 00:02:17,319
-Αλλά δεν θα βοηθήσει εσένα.
-Όχι άμεσα.
27
00:02:17,439 --> 00:02:19,479
-Ούτε κάποιον γνωστό σου.
-Όχι...
28
00:02:19,599 --> 00:02:20,800
Είσαι μαχητής.
29
00:02:21,400 --> 00:02:22,400
Δεν θα το έλεγα.
30
00:02:22,639 --> 00:02:24,719
Θα έπρεπε, είναι αξιολάτρευτο.
31
00:02:26,560 --> 00:02:29,759
Αλλά οι πιθανότητες ανταμοιβής
είναι κάπως ασαφείς.
32
00:02:30,199 --> 00:02:31,919
-Τι;
-Να σου το κάνω πιο απλό.
33
00:02:32,560 --> 00:02:35,479
Τι θα κάνεις
αφού θεραπεύσεις τη νόσο Χασιμότο;
34
00:02:35,599 --> 00:02:37,120
Είμαστε μεγάλη ομάδα.
35
00:02:37,240 --> 00:02:41,240
-Ναι, αλλά εσύ τι θα κάνεις;
-Μάλλον θα ασχοληθώ με κάτι άλλο.
36
00:02:41,360 --> 00:02:42,400
Με άλλη νόσο;
37
00:02:42,560 --> 00:02:43,960
-Πιθανόν.
-Και μετά άλλη;
38
00:02:44,080 --> 00:02:46,560
Υποθέτω πως θα συνεχίζω
ώσπου να πεθάνω.
39
00:02:46,680 --> 00:02:50,280
Από μια άλλη νόσο
που δεν είχες καν σκεφτεί ποτέ.
40
00:02:51,800 --> 00:02:53,560
Στατιστικά είναι πολύ πιθανό.
41
00:02:53,680 --> 00:02:55,840
Και τότε, και επ' άπειρον...
42
00:02:55,960 --> 00:02:59,960
το γεγονός ότι θεράπευσες
τη νόσο Χασιμότο ή άλλες νόσους...
43
00:03:00,879 --> 00:03:03,800
δεν θα έχει καμία σημασία,
αφού θα έχεις πεθάνει.
44
00:03:07,520 --> 00:03:10,400
Πρώτη φορά μπήκα στην εφαρμογή.
Έτσι γίνεται;
45
00:03:10,520 --> 00:03:12,360
Τι είναι η νόσος Χασιμότο;
46
00:03:12,479 --> 00:03:14,280
Είναι αυτοάνοσο νόσημα.
47
00:03:14,759 --> 00:03:19,240
Είναι κατανοητή η αφοσίωση
στη βιοϊατρική για τη δόξα.
48
00:03:19,520 --> 00:03:21,439
Μπορούμε να μην το λέμε "δόξα";
49
00:03:21,879 --> 00:03:24,960
Να το λέμε "το συναίσθημα
πως έχεις κάνει κάτι καλό";
50
00:03:25,439 --> 00:03:26,439
Σαν ένα κάλεσμα;
51
00:03:28,599 --> 00:03:29,960
-Ναι...
-Είσαι θρήσκος;
52
00:03:30,800 --> 00:03:32,919
Δεν ξέρω ακόμη. Εσύ είσαι;
53
00:03:33,479 --> 00:03:36,120
Άρα όχι για τη δόξα
ή κάποια ανταμοιβή...
54
00:03:36,240 --> 00:03:37,680
αλλά για ένα συναίσθημα.
55
00:03:38,240 --> 00:03:40,919
Εκείνο της σωστής δουλειάς
και της καλής ζωής.
56
00:03:41,039 --> 00:03:43,560
Τη βελτίωση του κόσμου
σε έναν βαθμό.
57
00:03:43,719 --> 00:03:45,080
Γι' αυτό το κάνεις.
58
00:03:49,439 --> 00:03:50,759
Εσύ τι δουλειά κάνεις;
59
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Βγάζω λεφτά.
60
00:03:54,240 --> 00:03:56,800
-Σαφείς πιθανότητες ανταμοιβής.
-Σαφέστατες.
61
00:03:57,000 --> 00:03:58,080
Χρηματοοικονομικά;
62
00:03:58,639 --> 00:04:00,919
Τολμηρό,
σε αυτήν την πλευρά της πόλης.
63
00:04:01,039 --> 00:04:04,199
-Άλλος στόχος εκτός του πλούτου;
-Το βλέπω πιο πολύ...
64
00:04:05,080 --> 00:04:06,479
ως ένα κεφάλαιο άμυνας.
65
00:04:06,879 --> 00:04:10,960
-Σαν ταμείο πολεμικών επιχειρήσεων.
-Ποιους πολεμάς; Άτομα σαν εμένα;
66
00:04:13,120 --> 00:04:14,120
Όχι.
67
00:04:16,639 --> 00:04:17,959
Όλους τους υπόλοιπους.
68
00:04:24,680 --> 00:04:26,560
ΟΡΙΟΛΕ
69
00:04:26,680 --> 00:04:27,720
Μένεις κοντά;
70
00:04:29,319 --> 00:04:31,079
Η δουλειά μου είναι εδώ δίπλα.
71
00:04:31,920 --> 00:04:34,040
Προτείνεις να πάμε στο γραφείο σου;
72
00:04:34,759 --> 00:04:36,839
Όχι, συγγνώμη. Όχι.
73
00:04:38,040 --> 00:04:39,199
Πάμε στο σπίτι μου.
74
00:04:39,839 --> 00:04:40,839
Κιόλας;
75
00:04:41,439 --> 00:04:43,879
Ή φεύγουμε χωριστά ως φίλοι.
76
00:04:46,959 --> 00:04:48,639
Είμαι εντάξει και με τα δύο.
77
00:04:49,680 --> 00:04:50,839
Έτσι δεν επιλέγεις.
78
00:05:54,079 --> 00:05:55,120
Είσαι ξύπνιος;
79
00:05:58,360 --> 00:05:59,800
Είσαι ξύπνιος;
80
00:06:01,879 --> 00:06:02,879
Είσαι ξύπνιος;
81
00:06:05,519 --> 00:06:07,399
Τώρα είμαι, ναι.
82
00:06:08,879 --> 00:06:11,839
-Γεια σου.
-Θέλω να το πω ξεκάθαρα...
83
00:06:13,079 --> 00:06:14,279
αλλά όχι με αγένεια.
84
00:06:16,040 --> 00:06:17,319
Τσακίσου φύγε από δω.
85
00:06:18,399 --> 00:06:19,399
Ουσιαστικά, ναι.
86
00:06:23,079 --> 00:06:24,079
Εντάξει.
87
00:06:29,399 --> 00:06:32,120
-Λυπάμαι.
-Όχι, όλα καλά.
88
00:06:32,959 --> 00:06:34,720
Θα κάνω την έξοδο της ντροπής.
89
00:06:35,040 --> 00:06:37,120
Γιατί το λένε έτσι; Έκανες σεξ.
90
00:06:37,240 --> 00:06:39,959
Θα έπρεπε να το λένε
"έξοδο της νίκης".
91
00:06:40,160 --> 00:06:42,519
Με τίποτα δεν θα έπρεπε
να το λένε έτσι.
92
00:06:50,879 --> 00:06:52,279
Πού είναι η κάλτσα μου;
93
00:06:52,839 --> 00:06:54,000
Το έχεις ξανακάνει;
94
00:06:56,800 --> 00:06:58,759
Να κοιμηθώ με μια άγνωστη;
95
00:06:59,639 --> 00:07:00,639
Να ντυθείς.
96
00:07:02,800 --> 00:07:05,279
Έχω ξαναντυθεί, ναι.
97
00:07:09,600 --> 00:07:11,240
-Είσαι υπέροχος.
-Πώς;
98
00:07:12,199 --> 00:07:14,279
Είσαι ευγενικός, όμορφος...
99
00:07:15,360 --> 00:07:16,439
και καλός εραστής.
100
00:07:18,959 --> 00:07:20,040
Είσαι εξαιρετικός.
101
00:07:23,439 --> 00:07:25,519
Καταλαβαίνω γιατί θέλεις να φύγω.
102
00:07:37,000 --> 00:07:38,600
Πάντοτε έτσι πάει για σένα;
103
00:07:39,639 --> 00:07:41,399
Τι πάει πάντοτε πώς για μένα;
104
00:07:43,879 --> 00:07:44,879
Δεν πειράζει.
105
00:07:57,240 --> 00:07:58,240
Αντίο.
106
00:08:08,040 --> 00:08:09,120
Θα σου τηλεφωνήσω.
107
00:08:11,360 --> 00:08:14,519
Ευχαριστώ, αλλά αν δεν σε πειράζει,
θα προτιμούσα όχι.
108
00:08:17,720 --> 00:08:19,000
Θα σου στείλω μήνυμα;
109
00:09:45,279 --> 00:09:46,279
Μην το κάνεις.
110
00:09:47,480 --> 00:09:48,480
Γιατί όχι;
111
00:09:48,639 --> 00:09:50,960
Επειδή αυτό σου είπε και σε έδιωξε.
112
00:09:51,399 --> 00:09:53,240
Ήταν αρκετά ξεκάθαρο το μήνυμα.
113
00:09:54,320 --> 00:09:56,240
Υπήρχε κάποιο υποβόσκον νόημα.
114
00:09:56,879 --> 00:09:59,799
Μη στηρίζεσαι σε τέτοια νοήματα.
Είναι επικίνδυνα.
115
00:09:59,919 --> 00:10:02,000
Μπορεί να γίνουν αιτία να πεθάνεις.
116
00:10:02,960 --> 00:10:05,000
Δεν ήσουν εκεί. Δεν καταλαβαίνεις.
117
00:10:05,919 --> 00:10:07,480
Θα ήταν περίεργο αν ήμουν.
118
00:10:08,879 --> 00:10:10,399
Όντως, θα ήταν περίεργο.
119
00:10:17,720 --> 00:10:21,519
ΔΕΝ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕΣ
ΟΥΤΕ ΕΣΤΕΙΛΕΣ ΜΗΝΥΜΑ
120
00:10:25,519 --> 00:10:26,720
Μπορούμε να φύγουμε.
121
00:10:44,399 --> 00:10:47,840
ΣΤΕΛΝΩ ΜΗΝΥΜΑ
ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΥΠΟΒΟΣΚΟΝ ΝΟΗΜΑ
122
00:10:50,960 --> 00:10:53,879
ΕΣΥ
123
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Είσαι καλά;
124
00:10:56,759 --> 00:10:57,759
Μια χαρά είμαι.
125
00:10:59,799 --> 00:11:01,360
Θες να μιλήσουμε για κάτι;
126
00:11:05,919 --> 00:11:07,840
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΣΥΝΟΜΙΛΙΑΣ
127
00:11:09,279 --> 00:11:10,360
Όχι, σ' ευχαριστώ.
128
00:11:10,679 --> 00:11:13,320
Επειδή μπορούμε, αν θέλεις.
Είμαι φίλη σου.
129
00:11:15,360 --> 00:11:18,399
Σε πληρώνω.
Δεν γίνεται να είσαι φίλη μου.
130
00:11:27,279 --> 00:11:31,159
ΚΑΝΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
131
00:11:50,279 --> 00:11:52,559
ΟΡΙΟΛΕ
132
00:12:10,120 --> 00:12:14,000
ΠΩΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΕΤΑΙ Η ΜΕΤΑΔΟΣΗ
ΤΗΣ ΣΥΦΙΛΗΣ ΑΠΟ ΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΣΤΟ ΠΑΙΔΙ
133
00:12:53,679 --> 00:12:57,120
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
134
00:13:25,919 --> 00:13:26,919
Πολ;
135
00:13:28,240 --> 00:13:29,240
Πολ!
136
00:13:35,279 --> 00:13:36,279
Είσαι καλά;
137
00:13:37,519 --> 00:13:38,519
Ναι.
138
00:13:39,240 --> 00:13:40,240
Εσύ είσαι καλά;
139
00:13:40,759 --> 00:13:42,519
Σου είπα να μην τηλεφωνήσεις.
140
00:13:44,480 --> 00:13:46,279
Ανακάλυψα κάτι σημαντικό.
141
00:13:46,399 --> 00:13:49,159
-Ψυχολογικά ή...
-Όχι.
142
00:13:50,360 --> 00:13:51,360
Στη δουλειά.
143
00:13:51,960 --> 00:13:54,840
Απομονώσαμε ένα ζεύγος βάσεων
της νόσου Χασιμότο.
144
00:13:54,960 --> 00:13:58,240
-Είμαστε πιο κοντά στη θεραπεία.
-Θέλεις να μου το πεις;
145
00:13:58,360 --> 00:13:59,440
Μόλις σου το είπα.
146
00:14:00,440 --> 00:14:02,039
Θέλεις να μου πεις κι άλλα;
147
00:14:04,159 --> 00:14:05,159
Ναι.
148
00:14:06,759 --> 00:14:08,639
Πλατεία Εξτσέιντζ, σε 20 λεπτά.
149
00:14:16,639 --> 00:14:17,639
Τι έγινε;
150
00:14:18,279 --> 00:14:20,120
Δεν είμαι σίγουρη για το μούσι.
151
00:14:20,320 --> 00:14:22,120
-Όχι;
-Είναι όμορφο.
152
00:14:22,679 --> 00:14:25,840
Αλλά ούτως ή άλλως
είναι δύσκολο να σε ασχημύνει κάτι.
153
00:14:27,879 --> 00:14:29,759
Απλώς κάτι δεν μου κάθεται καλά.
154
00:14:31,159 --> 00:14:32,919
Δεν περίμενα να σε δω απόψε.
155
00:14:34,440 --> 00:14:36,080
Τότε, γιατί μου τηλεφώνησες;
156
00:14:37,360 --> 00:14:40,840
Δεν είμαι σίγουρος.
Δεν το σκέφτηκα, απλώς το έκανα.
157
00:14:41,879 --> 00:14:42,879
Είσαι με κάποια;
158
00:14:43,559 --> 00:14:45,120
Όχι. Είμαι, ξέρεις...
159
00:14:45,879 --> 00:14:47,039
μια χαρά μόνος μου.
160
00:14:48,720 --> 00:14:49,759
Το μούσι φταίει;
161
00:14:49,879 --> 00:14:51,519
Έθεσες ψηλά τον πήχη.
162
00:14:54,639 --> 00:14:55,639
Κι εσύ το ίδιο.
163
00:14:59,039 --> 00:15:00,720
Πώς σχετίζονται αυτά τα δύο;
164
00:15:02,159 --> 00:15:04,480
Το βράδυ αφότου εμείς...
165
00:15:06,559 --> 00:15:08,279
έτυχε να σε δω.
166
00:15:11,200 --> 00:15:13,039
Κι ήμουν με κάποιον άλλον τότε.
167
00:15:16,320 --> 00:15:18,480
Έχεις βρεθεί
με κανέναν δεύτερη φορά;
168
00:15:21,120 --> 00:15:22,480
Απόψε, για πρώτη φορά.
169
00:15:32,000 --> 00:15:36,360
Αυτό δεν είναι ξυραφάκι
για πόδια και μασχάλες;
170
00:15:36,480 --> 00:15:39,200
Δεν βάζουν
διαφορετικού βαθμού ατσάλι.
171
00:15:45,960 --> 00:15:47,159
Να είσαι προσεκτική.
172
00:15:50,320 --> 00:15:54,000
Αν ήμουν προσεκτική με οτιδήποτε
στον κόσμο, αυτό θα ήσουν εσύ.
173
00:15:54,120 --> 00:15:55,519
Δεν ήσουν, όμως.
174
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
Τι δεν ήμουν;
175
00:16:00,559 --> 00:16:01,559
Προσεκτική.
176
00:16:04,759 --> 00:16:05,759
Το ξέρω.
177
00:16:08,080 --> 00:16:09,480
Θα προσπαθήσω να είμαι.
178
00:16:13,159 --> 00:16:14,639
Καταλαβαίνω...
179
00:16:16,759 --> 00:16:18,360
πως αυτό είναι διαφορετικό.
180
00:16:20,879 --> 00:16:21,879
Το καταλαβαίνεις;
181
00:16:22,360 --> 00:16:24,159
Ναι, σταματάμε τη συζήτηση;
182
00:16:45,440 --> 00:16:47,360
Τι στο καλό; Πλάκα μου κάνεις;
183
00:16:57,720 --> 00:16:59,039
Δουλεύεις αύριο;
184
00:17:01,720 --> 00:17:02,720
Είναι Σάββατο.
185
00:17:04,000 --> 00:17:05,319
Θες να κάνουμε τίποτα;
186
00:17:08,799 --> 00:17:09,799
Φυσικά.
187
00:17:11,119 --> 00:17:13,039
Τότε, καλύτερα είναι να μείνεις.
188
00:17:17,599 --> 00:17:18,599
Εντάξει.
189
00:17:20,799 --> 00:17:21,799
Ωραία, λοιπόν.
190
00:17:40,279 --> 00:17:41,400
Είναι εντάξει έτσι;
191
00:17:43,680 --> 00:17:44,680
Είναι ωραία.
192
00:17:45,119 --> 00:17:46,799
Είμαι σαν τεράστιο καλαμάρι;
193
00:17:48,519 --> 00:17:49,519
Όχι.
194
00:17:52,359 --> 00:17:54,680
Όμως, η καρδιά σου
χτυπάει πολύ γρήγορα.
195
00:17:55,960 --> 00:17:57,119
Τη νιώθεις;
196
00:18:00,160 --> 00:18:01,160
Είσαι καλά;
197
00:18:03,759 --> 00:18:04,759
Έτσι νομίζω.
198
00:18:08,920 --> 00:18:10,480
Να της δώσουμε λίγο χρόνο;
199
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Ναι.
200
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
Καλύτερα τώρα.
201
00:18:30,160 --> 00:18:31,160
Είναι όμορφα.
202
00:18:48,079 --> 00:18:49,079
Τζακ.
203
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Τζακ;
204
00:19:18,240 --> 00:19:19,240
Τζακ;
205
00:19:34,039 --> 00:19:35,039
Τζακ!
206
00:19:37,720 --> 00:19:40,160
Ηλίθια, εντελώς ηλίθια!
207
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Άλις;
208
00:19:52,079 --> 00:19:53,079
Άλις;
209
00:20:00,759 --> 00:20:01,759
Άλις;
210
00:20:10,400 --> 00:20:11,400
Πού πήγες;
211
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
Πήρα κρουασάν.
212
00:20:16,519 --> 00:20:17,519
Από πού;
213
00:20:18,640 --> 00:20:21,480
-Από το "Φράνζε εντ Έβανς".
-Με αμύγδαλο ή σκέτο;
214
00:20:24,279 --> 00:20:25,359
Ένα από το καθένα.
215
00:20:26,759 --> 00:20:29,440
Πήρα και λάτε. Και...
216
00:20:30,440 --> 00:20:31,799
σου πήρα άλλο ξυραφάκι.
217
00:20:36,680 --> 00:20:38,759
Σε παρακαλώ,
μην το ξανακάνεις αυτό.
218
00:20:40,200 --> 00:20:42,319
Συγγνώμη, κοιμόσουν πολύ βαθιά.
219
00:20:42,839 --> 00:20:44,519
Επίσης, όχι αμύγδαλο.
220
00:21:01,160 --> 00:21:03,240
Το τρως αυτό με το αμύγδαλο;
221
00:21:05,839 --> 00:21:07,680
Μοιραζόμαστε το σκέτο, αν θες.
222
00:21:08,599 --> 00:21:09,960
Μου αρέσει το αμύγδαλο.
223
00:21:21,960 --> 00:21:23,440
Πώς είναι με το αμύγδαλο;
224
00:21:25,759 --> 00:21:26,759
Πολύ νόστιμο.
225
00:21:36,359 --> 00:21:37,519
Το χωρίς αμύγδαλο;
226
00:21:39,359 --> 00:21:40,359
Είναι υπέροχο.
227
00:22:00,720 --> 00:22:01,720
Σου αρέσει;
228
00:22:06,440 --> 00:22:09,839
Είναι δύσκολο να αποφασίσεις
αν σου αρέσει κάτι ή όχι...
229
00:22:09,960 --> 00:22:15,319
όταν σε τραβάει πολύ έντονα,
αλλά σου βγάζει θυμό ή θλίψη.
230
00:22:18,240 --> 00:22:20,599
-Κατάλαβες;
-Για τον πίνακα μιλάς, έτσι;
231
00:22:20,720 --> 00:22:21,720
Ναι.
232
00:22:22,640 --> 00:22:24,400
Αλλά ισχύει και για ανθρώπους.
233
00:22:24,519 --> 00:22:26,759
-Για μένα μιλάς, σωστά;
-Όχι για σένα.
234
00:22:31,440 --> 00:22:32,799
-Καλημέρα σας.
-Γεια.
235
00:22:32,920 --> 00:22:36,000
Έχετε έργα της Έμιλι Κέρμπι;
236
00:22:36,599 --> 00:22:38,200
Κέρμπι...
237
00:22:39,400 --> 00:22:41,200
Δεν μου λέει κάτι το όνομα.
238
00:22:41,319 --> 00:22:43,559
-Είναι Βρετανίδα;
-Ναι.
239
00:22:44,559 --> 00:22:46,599
-Εν ζωή ή...
-Και τα δύο.
240
00:22:46,759 --> 00:22:49,839
Θα ήταν στη μόνιμη έκθεσή μας
ή σε κάποια προσωρινή;
241
00:22:49,960 --> 00:22:51,720
Μάλλον εσείς ξέρετε καλύτερα.
242
00:22:51,839 --> 00:22:56,279
Συγγνώμη, στη μόνιμη έκθεσή μας
υπάρχουν πάνω από 30.000 έργα.
243
00:22:56,400 --> 00:22:58,599
Και οι προσωρινές
συχνά είναι μεγάλες.
244
00:22:58,839 --> 00:23:00,079
Έχετε βάση δεδομένων;
245
00:23:00,200 --> 00:23:03,720
Ναι, αλλά δυστυχώς το τερματικό μου
δεν υπακούει σήμερα.
246
00:23:03,839 --> 00:23:05,599
Δεν έχω πρόσβαση.
247
00:23:05,759 --> 00:23:08,400
Υπάρχει κάποιο τερματικό
που υπακούει;
248
00:23:08,519 --> 00:23:10,960
Που είναι ένα υπόδειγμα τερματικού;
249
00:23:12,200 --> 00:23:15,039
-Δυστυχώς...
-Θεέ μου, μην ξαναπείτε "δυστυχώς".
250
00:23:15,279 --> 00:23:16,279
Απλώς πείτε...
251
00:23:16,640 --> 00:23:19,160
πως σε αυτό το κτήριο
των 84 εκατ. λιρών...
252
00:23:19,279 --> 00:23:22,400
υπάρχει κάποιος που έχει πρόσβαση
στη βάση δεδομένων.
253
00:23:23,359 --> 00:23:26,039
Ξέρετε κάτι;
Δεν πειράζει, ευχαριστούμε.
254
00:23:26,200 --> 00:23:27,319
Πειράζει.
255
00:23:27,559 --> 00:23:29,839
Να συνεχίσουμε να βλέπουμε
τα υπόλοιπα;
256
00:23:29,960 --> 00:23:31,279
Παράτα μας, Τζακ.
257
00:23:34,400 --> 00:23:35,400
Άκου...
258
00:23:36,279 --> 00:23:37,920
Ό,τι κι αν σου συμβαίνει...
259
00:23:38,240 --> 00:23:42,000
συνειδητοποίησέ το και βρες τρόπο
να ωριμάσεις. Δεν είναι ωραίο.
260
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
Ναι.
261
00:23:48,880 --> 00:23:50,519
Ήταν λάθος, δικό μου λάθος.
262
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
Άλις!
263
00:24:48,880 --> 00:24:50,480
ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΜΗ. ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ.
264
00:24:50,599 --> 00:24:53,400
ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΓΙΝΩ ΑΓΕΝΗΣ
ΟΥΤΕ ΜΙΑ ΚΑΚΗ ΑΝΑΜΝΗΣΗ.
265
00:24:53,519 --> 00:24:56,799
ΠΙΣΤΕΥΩ ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ.
ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΠΑΡΑΤΑ ΤΟ.
266
00:25:05,880 --> 00:25:08,200
Δεν έχω διαβάσει
πιο ξεκάθαρες οδηγίες.
267
00:25:08,319 --> 00:25:09,640
Να δουλέψει στην ΙΚΕΑ.
268
00:25:11,400 --> 00:25:12,960
Αλλά φαίνεται πολύ χαλαρή.
269
00:25:13,079 --> 00:25:15,680
Με έναν πολύ ανησυχητικό τρόπο.
270
00:25:17,000 --> 00:25:20,039
-Ξέρεις τι θα έλεγε ο πατέρας μου;
-Τι;
271
00:25:20,160 --> 00:25:22,240
Οι άνθρωποι
συνήθως σε απογοητεύουν.
272
00:25:23,720 --> 00:25:26,240
-Τέλεια.
-Δεν είπε "πάντα", είπε "συνήθως".
273
00:25:26,640 --> 00:25:29,519
Μου είπε να ξεχωρίσω
τους καλύτερους ανθρώπους...
274
00:25:29,960 --> 00:25:32,319
και να αφήσω
όσους θα με απογοητεύσουν...
275
00:25:32,440 --> 00:25:34,400
παρά τη γοητεία τους,
και χωρίς κακία.
276
00:25:34,519 --> 00:25:35,559
Ήταν αισιόδοξος.
277
00:25:36,480 --> 00:25:39,440
Σε αυτήν την πόλη
υπάρχουν επτάμισι εκατ. άνθρωποι.
278
00:25:39,559 --> 00:25:42,039
Τουλάχιστον οι 200.000
θα είναι αξιόλογοι.
279
00:25:42,279 --> 00:25:44,480
-Ας βρούμε τους καλύτερους.
-Το έκανα.
280
00:25:44,599 --> 00:25:45,599
Δεν θα το έλεγα.
281
00:25:45,720 --> 00:25:48,000
Πρέπει να λειτουργούμε σωστά
μαζί τους.
282
00:25:53,319 --> 00:25:54,759
Γιατί είμαστε στη βάρκα;
283
00:25:55,039 --> 00:25:57,160
Ήθελα να κάνω κάτι αναζωογονητικό.
284
00:26:01,759 --> 00:26:02,759
Πιάνει;
285
00:26:03,720 --> 00:26:04,720
Όχι.
286
00:26:09,640 --> 00:26:12,480
ΕΝΑΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
287
00:26:16,880 --> 00:26:18,880
ΑΛΙΣ
288
00:26:19,039 --> 00:26:20,279
Τι είναι αυτό;
289
00:26:20,440 --> 00:26:21,759
Τι είναι αυτό;
290
00:26:23,759 --> 00:26:25,039
Τι είναι αυτό;
291
00:26:28,519 --> 00:26:30,680
Ήσυχα τώρα, ήρεμα.
292
00:26:31,759 --> 00:26:32,759
Αγάπη;
293
00:26:33,559 --> 00:26:35,240
-Ναι.
-Ποια είναι η Άλις;
294
00:26:38,079 --> 00:26:39,079
Η Άλις;
295
00:26:42,000 --> 00:26:43,720
-Ποια είναι;
-Είναι μια πρώην.
296
00:26:44,680 --> 00:26:45,720
Είναι μια πρώην.
297
00:26:46,160 --> 00:26:48,240
Θέλεις να απαντήσεις;
298
00:26:49,200 --> 00:26:50,519
-Όχι.
-Όχι;
299
00:26:51,160 --> 00:26:52,160
Εντάξει.
300
00:26:52,319 --> 00:26:53,319
Εντάξει.
301
00:26:53,640 --> 00:26:55,480
Ναι, αντίο σου.
302
00:26:55,880 --> 00:26:56,880
Αντίο σου.
303
00:26:57,160 --> 00:26:58,160
Έλα εδώ.
304
00:26:58,720 --> 00:27:00,079
Εδώ είμαστε, λοιπόν.
305
00:27:01,640 --> 00:27:03,839
Μήπως θέλεις να το κλείσεις;
306
00:27:04,319 --> 00:27:06,119
-Ή να το κοπανήσεις;
-Συγγνώμη.
307
00:27:06,240 --> 00:27:07,680
Συγγνώμη, συγγνώμη.
308
00:27:12,559 --> 00:27:14,880
Μάθημα 116, Σίλια.
309
00:27:15,039 --> 00:27:17,799
Οι πρώην μας είναι πρώην
για κάποιον λόγο.
310
00:27:18,920 --> 00:27:19,920
Ναι, είναι.
311
00:27:24,480 --> 00:27:26,440
Το πρωινό μας στον κήπο καίγεται.
312
00:27:26,559 --> 00:27:28,720
-Πήρε φωτιά.
-Εντάξει.
313
00:27:30,400 --> 00:27:33,039
-Ανάθεμα.
-Ο μπαμπούλης είναι χαζούλης.
314
00:27:33,880 --> 00:27:35,799
Έκαψε τα λουκάνικα, δες τον.
315
00:27:36,279 --> 00:27:38,000
Κάηκαν για τα καλά;
316
00:27:38,880 --> 00:27:39,880
Ναι.
317
00:27:40,039 --> 00:27:41,119
Κάρβουνο;
318
00:27:42,440 --> 00:27:44,119
Σκέτο κάρβουνο; Ναι.
319
00:27:57,559 --> 00:27:59,599
Μια πρώην; Αυτόν τον όρο διάλεξες;
320
00:28:00,599 --> 00:28:01,599
Ναι.
321
00:28:01,960 --> 00:28:03,480
Ουσιαστικά είναι ακριβής.
322
00:28:03,640 --> 00:28:06,599
Ο όρος "καταστροφή" σου πέρασε
από το μυαλό;
323
00:28:06,720 --> 00:28:07,720
Εσύ τι θα έκανες;
324
00:28:07,839 --> 00:28:11,519
Θα έλεγες στη γυναίκα και μητέρα
του μωρού σου που ρευόταν...
325
00:28:11,640 --> 00:28:13,920
Όλεθρος; Ναυάγιο; Κάτι τέτοιο;
326
00:28:14,039 --> 00:28:17,640
Για μια άλλη γυναίκα που κάποτε
άφησε ένα κενό στην ψυχή σου;
327
00:28:19,079 --> 00:28:22,759
Θα το έλεγα στο πρώτο ραντεβού,
και δεν θα είχαμε κάνει σχέση.
328
00:28:22,920 --> 00:28:24,039
Ωραία, λοιπόν...
329
00:28:24,319 --> 00:28:25,640
εγώ δεν το έκανα αυτό.
330
00:28:26,359 --> 00:28:27,359
Μια πρώην.
331
00:28:27,559 --> 00:28:29,359
Το Τσερνόμπιλ τι ήταν; Ατυχία;
332
00:28:29,519 --> 00:28:30,759
Τελείωσες;
333
00:28:31,519 --> 00:28:32,519
Προς το παρόν.
334
00:28:33,880 --> 00:28:35,640
Άφησε μήνυμα στον τηλεφωνητή;
335
00:28:36,720 --> 00:28:37,720
Όχι.
336
00:28:38,400 --> 00:28:40,160
-Της τηλεφώνησες;
-Όχι.
337
00:28:40,559 --> 00:28:41,839
-Το σκοπεύεις;
-Όχι.
338
00:28:42,000 --> 00:28:43,960
Και θα ξέρει τι σημαίνει η σιωπή.
339
00:28:44,279 --> 00:28:48,240
Δεν θα ξανατηλεφωνήσει, κι όλοι
θα έχουμε ένα υπέροχο μέλλον...
340
00:28:48,359 --> 00:28:50,920
αντί να ξανακυλήσουμε
στον βούρκο του πόνου.
341
00:28:51,480 --> 00:28:52,599
Ατάραχο σε βρίσκω.
342
00:28:54,160 --> 00:28:55,160
Καλά είμαι.
343
00:28:55,480 --> 00:28:56,880
Είναι σαν να μην έγινε.
344
00:28:57,920 --> 00:28:59,720
Ναι, μόνο που...
345
00:29:00,079 --> 00:29:01,079
εκείνη είναι εδώ.
346
00:29:01,200 --> 00:29:02,200
Πάντα είναι εδώ.
347
00:29:02,720 --> 00:29:04,839
Είναι πάντα παρούσα.
Δεν το αρνούμαι.
348
00:29:04,960 --> 00:29:06,799
Όχι, είναι εδώ.
349
00:29:08,039 --> 00:29:09,519
Η Κρίστελ τη φέρνει μέσα.
350
00:29:14,759 --> 00:29:15,759
Να πάρει.
351
00:29:17,279 --> 00:29:18,279
Να πάρει.
352
00:29:28,920 --> 00:29:29,920
Να πάρει.
353
00:29:32,599 --> 00:29:35,640
Αφού χωρίσαμε, για μήνες
ούτε έτρωγα ούτε κοιμόμουν.
354
00:29:36,519 --> 00:29:39,119
-Είναι γελοίο, το ξέρω.
-Όχι.
355
00:29:40,000 --> 00:29:43,240
Ναι, αν η αναλογία του χρόνου
που είσαι με κάποιον...
356
00:29:43,359 --> 00:29:45,640
και του χρόνου
που πονάς γι' αυτόν...
357
00:29:45,759 --> 00:29:47,400
είναι ένα προς 60.000.
358
00:29:48,039 --> 00:29:50,359
-Είναι λιγάκι τρελό.
-Είμαι εδώ τώρα.
359
00:29:51,599 --> 00:29:52,599
Ναι.
360
00:29:52,920 --> 00:29:54,480
Προς το παρόν, είσαι εδώ.
361
00:29:56,720 --> 00:29:58,200
Η ζωή φθείρει...
362
00:29:59,079 --> 00:30:00,680
τους ευαίσθητους ανθρώπους.
363
00:30:00,799 --> 00:30:02,240
Αυτό δεν τους καθιστά...
364
00:30:03,079 --> 00:30:04,079
τρελούς.
365
00:30:04,680 --> 00:30:05,880
Αυτά είναι καλά νέα.
366
00:30:06,119 --> 00:30:08,720
Ο ψυχοθεραπευτής μου είπε
πως ήμουν τρελός.
367
00:30:08,839 --> 00:30:10,200
Πήγες σε ψυχοθεραπευτή;
368
00:30:11,079 --> 00:30:13,279
Ναι, αφού είπα
"ο ψυχοθεραπευτής μου".
369
00:30:13,400 --> 00:30:15,839
Φαίνεσαι κάπως ευαίσθητος σε αυτό.
370
00:30:15,960 --> 00:30:16,960
Όχι.
371
00:30:17,480 --> 00:30:19,599
Τους έχω ζήσει τους ψυχοθεραπευτές.
372
00:30:19,799 --> 00:30:22,480
-Πληθυντικός;
-Σε αστείο, σε τεράστιο βαθμό...
373
00:30:22,799 --> 00:30:23,799
πληθυντικός.
374
00:30:23,920 --> 00:30:26,039
Κι αυτοί
πήγαιναν σε ψυχοθεραπευτές.
375
00:30:26,160 --> 00:30:29,680
Ίσως πήγα και στον δικό σου.
Έχω συστάσεις, αν θες κι άλλον.
376
00:30:29,799 --> 00:30:30,799
Καλά είμαι.
377
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
Συνήλθα.
378
00:30:33,920 --> 00:30:35,240
Αλήθεια; Ωραία.
379
00:30:36,680 --> 00:30:38,880
-Πώς;
-Με έμμεσο τρόπο.
380
00:30:39,720 --> 00:30:42,319
-Πού σταμάτησα;
-Ούτε έτρωγες ούτε κοιμόσουν.
381
00:30:42,720 --> 00:30:44,599
Σωστά. Αλλά έπινα.
382
00:30:46,400 --> 00:30:47,880
Δεν κατανοώ γενικά...
383
00:30:48,000 --> 00:30:51,200
πώς αυτή η απλή πράξη αναπαραγωγής
είναι τόσο δύσκολη.
384
00:30:51,319 --> 00:30:54,359
Έπρεπε να έχουμε εκλείψει
εκατοντάδες χιλιάδες χρόνια πριν.
385
00:30:54,480 --> 00:30:56,759
Αλλά είμαστε εδώ
κι ελέγχουμε τα πάντα.
386
00:30:58,200 --> 00:31:00,799
Συζητάμε ακόμη ή μιλάω μόνος μου;
387
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
Συγγνώμη.
388
00:31:03,079 --> 00:31:06,920
Σκέψου όλα τα τραγούδια, ποιήματα,
βιβλία, ταινίες για τον έρωτα.
389
00:31:07,039 --> 00:31:08,079
Είναι οικτρό.
390
00:31:08,319 --> 00:31:10,680
Φαντάζεσαι
πόσο μπροστά θα ήμασταν...
391
00:31:10,799 --> 00:31:14,319
αν αφιερώναμε τόσο χρόνο
κι ενέργεια σε κάτι εποικοδομητικό;
392
00:31:14,839 --> 00:31:17,279
Θεωρώ πως πρέπει να ακούσεις
τον φίλο σου.
393
00:31:17,519 --> 00:31:18,519
Σ' ευχαριστώ.
394
00:31:18,680 --> 00:31:21,839
Θα συμβεί έτσι κι αλλιώς,
οι άνθρωποι θα αναπαραχθούν.
395
00:31:21,960 --> 00:31:24,160
Ναι, θα το κάνουν, κι ευτυχώς.
396
00:31:24,279 --> 00:31:28,319
Η αγάπη είναι ένα κύμα ντοπαμίνης
που μας παρασύρει σε λάθος σχέσεις.
397
00:31:28,599 --> 00:31:32,640
Και μετά, όπως συνέβη στον Τζακ,
φεύγει γελώντας, για να βρει άλλον.
398
00:31:32,759 --> 00:31:35,200
Άρα συνετιζόμαστε
και μειώνουμε το δράμα.
399
00:31:35,319 --> 00:31:36,880
Συμφωνώ. Είμαι η Ντόνα.
400
00:31:39,079 --> 00:31:41,319
Εγώ είμαι ο Πολ,
εκείνος είναι μουγγός.
401
00:31:41,440 --> 00:31:43,599
Γεια σου, Πολ. Είσαι καλά, Τζακ;
402
00:31:45,079 --> 00:31:46,400
Συγγνώμη, καλά είμαι.
403
00:31:46,519 --> 00:31:49,319
Δεν είναι καλά.
Είναι πληγωμένος και διαλυμένος.
404
00:31:50,000 --> 00:31:52,799
Όμως, εγώ είμαι καλά.
Είμαι φρέσκος και καθαρός.
405
00:31:53,839 --> 00:31:56,480
Με έστησαν, Τζακ.
Να καθίσω μαζί σας;
406
00:31:57,000 --> 00:31:59,680
-Με συγχωρείς, θα προτιμούσα...
-Ναι.
407
00:32:00,759 --> 00:32:03,000
Και τι δεν θα 'δινα.
408
00:32:04,839 --> 00:32:06,480
-Πολ, είπες.
-Ναι.
409
00:32:07,279 --> 00:32:09,000
Άρχισαν να βγαίνουν.
410
00:32:09,119 --> 00:32:11,880
Ο Πολ βρήκε την ευτυχία του
στην κατάθλιψή μου.
411
00:32:12,000 --> 00:32:13,400
Σε αγαπάει.
412
00:32:13,880 --> 00:32:16,200
Καθώς τους έβλεπα,
συνειδητοποίησα κάτι.
413
00:32:16,440 --> 00:32:19,279
Η ζωή είναι αρκετά απλή
για πολλούς ανθρώπους.
414
00:32:19,400 --> 00:32:21,079
Γνωρίζουν κάποιον...
415
00:32:21,559 --> 00:32:22,880
ερωτεύονται...
416
00:32:23,240 --> 00:32:24,359
κι αυτό ήταν.
417
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
Χωρίς πόνο...
418
00:32:26,440 --> 00:32:29,960
χωρίς να δαγκώνεις το χέρι σου
ως τον καρπό, και σκέφτηκα...
419
00:32:30,079 --> 00:32:31,759
να το δοκιμάσω κι εγώ.
420
00:32:31,880 --> 00:32:35,119
Ή τουλάχιστον να είμαι ανοιχτός
να το δοκιμάσω.
421
00:32:36,319 --> 00:32:37,480
Το επόμενο βράδυ...
422
00:32:37,759 --> 00:32:40,319
αντί να διαβάσω για τη σύφιλη,
πήγα να δω...
423
00:32:40,680 --> 00:32:42,759
μια ταινία,
για να ανέβω ψυχολογικά.
424
00:32:43,240 --> 00:32:44,440
Τις "Επτά Καλλονές".
425
00:32:45,559 --> 00:32:46,759
Τις "Επτά Καλλονές";
426
00:32:47,319 --> 00:32:48,319
Το ξέρω.
427
00:32:49,200 --> 00:32:51,079
Εννοείς την ιταλική...
428
00:32:51,599 --> 00:32:53,759
ταινία για τη φρίκη του φασισμού.
429
00:32:53,880 --> 00:32:55,359
Ναι, αυτή.
430
00:32:56,440 --> 00:32:57,440
Τώρα το ξέρω.
431
00:32:59,039 --> 00:33:00,400
Αλλά τότε δεν το ήξερα.
432
00:33:18,359 --> 00:33:19,599
Συγγνώμη, είσαι καλά;
433
00:33:20,960 --> 00:33:22,440
Γεια σου. Ναι.
434
00:33:22,839 --> 00:33:23,920
Ναι, ευχαριστώ.
435
00:33:24,039 --> 00:33:28,279
Από τον τίτλο υπέθεσα
πως θα ήταν ρομαντική κομεντί.
436
00:33:28,519 --> 00:33:29,519
Ναι, ήταν.
437
00:33:29,680 --> 00:33:32,880
Για τους Ναζί
είναι ρομαντική κομεντί.
438
00:33:36,039 --> 00:33:38,039
Είσαι καλά; Θέλεις να πάρεις αέρα;
439
00:33:38,640 --> 00:33:39,640
-Ναι.
-Ναι.
440
00:33:40,240 --> 00:33:42,200
Πραγματικά δεν σου άρεσε καθόλου;
441
00:33:42,319 --> 00:33:43,960
Νομίζω πως τη μίσησα.
442
00:33:44,279 --> 00:33:45,279
Εντάξει.
443
00:33:45,519 --> 00:33:47,039
-Ναι.
-Προφανώς...
444
00:33:47,720 --> 00:33:49,640
τώρα χαίρομαι που πήγα να τη δω.
445
00:33:51,640 --> 00:33:53,519
Αυτό που λες είναι καλό.
446
00:33:54,720 --> 00:33:57,079
Επειδή δεν είμαι σίγουρη
για το νόημα.
447
00:33:58,319 --> 00:34:00,839
Το νόημα είναι
πως χαίρομαι που σε γνώρισα.
448
00:34:01,359 --> 00:34:02,359
Συγγνώμη.
449
00:34:03,200 --> 00:34:05,000
Για την ταινία μιλούσα.
450
00:34:06,839 --> 00:34:07,839
Με συγχωρείς.
451
00:34:09,960 --> 00:34:13,960
Νομίζω πως η σκηνοθέτρια λέει...
452
00:34:14,320 --> 00:34:18,199
πως το νόημα στηρίζεται πιο πολύ
στο συναίσθημα παρά στη λογική.
453
00:34:18,800 --> 00:34:21,440
-Όπως ίσως όλα τα ωραία πράγματα.
-Ναι, ίσως.
454
00:34:22,199 --> 00:34:24,280
Το μόνο που ξέρω είναι...
455
00:34:24,440 --> 00:34:27,639
πως νιώθω ένα μεγάλο σφίξιμο
βαθιά μέσα στο στήθος μου.
456
00:34:27,760 --> 00:34:28,840
Το λατρεύω.
457
00:34:31,559 --> 00:34:32,559
Να σου πω.
458
00:34:35,679 --> 00:34:36,679
Πεινάς;
459
00:34:37,000 --> 00:34:39,559
Διψάς; Ή χρειάζεσαι κάτι...
460
00:34:40,400 --> 00:34:42,480
που θα βρούμε στην οδό Σκλάτερ;
461
00:34:44,320 --> 00:34:45,320
Αυτό είναι...
462
00:34:45,559 --> 00:34:46,559
κλασικός Τζακ.
463
00:34:47,239 --> 00:34:48,239
Είχα άγχος.
464
00:34:49,320 --> 00:34:50,320
Δεν σε κρίνω.
465
00:34:51,119 --> 00:34:52,159
Μόλις με έκρινες.
466
00:34:53,000 --> 00:34:55,159
Και, παρεμπιπτόντως, έπιασε.
467
00:34:55,880 --> 00:34:57,280
-Σοβαρά;
-Ναι.
468
00:34:58,079 --> 00:34:59,079
Μπράβο.
469
00:35:35,119 --> 00:35:38,760
Νομίζεις πως οι Σουηδοί τις αμολάνε
όσο οι κανονικοί άνθρωποι;
470
00:35:39,719 --> 00:35:42,000
Εγώ θα υπέθετα πως όχι.
471
00:35:43,039 --> 00:35:45,119
Αλλά δεν θα το μάθουμε στα σίγουρα.
472
00:35:47,559 --> 00:35:48,559
Αστείοι άνθρωποι.
473
00:36:03,519 --> 00:36:05,719
Θα συγχωρήσουμε ποτέ
τους εαυτούς μας;
474
00:36:06,679 --> 00:36:08,000
Δεν φταίμε εμείς.
475
00:36:09,039 --> 00:36:10,039
Άλλο σε ρώτησα.
476
00:36:21,559 --> 00:36:22,760
Θεωρείς πως αυτό...
477
00:36:23,559 --> 00:36:25,199
θα καταστρέψει τη σχέση μας;
478
00:36:26,079 --> 00:36:27,079
Όχι.
479
00:36:29,159 --> 00:36:32,440
Δεν είμαστε καιρό μαζί, Τζακ.
Οι σχέσεις είναι δύσκολες.
480
00:36:32,840 --> 00:36:34,440
-Το έχω ακούσει αυτό.
-Ναι.
481
00:36:38,760 --> 00:36:40,760
Όμως, αν το κάνει, αν το έκανε...
482
00:36:41,000 --> 00:36:42,920
αν κατέστρεψε τη σχέση μας...
483
00:36:44,599 --> 00:36:46,760
σ' ευχαριστώ
που με έκανες χαρούμενη.
484
00:36:46,880 --> 00:36:48,639
Είχε περάσει καιρός, ξέρεις...
485
00:36:50,079 --> 00:36:51,079
Οπότε, ναι...
486
00:36:52,559 --> 00:36:53,880
Θα πάρω το μάθημά μου.
487
00:36:59,679 --> 00:37:01,000
Νομίζεις πως πρέπει...
488
00:37:01,400 --> 00:37:03,320
να συζητήσουμε τις εναλλακτικές;
489
00:37:04,360 --> 00:37:06,159
Καμιά τους δεν είναι καλή.
490
00:37:07,639 --> 00:37:09,079
Θα σκεφτόσουν...
491
00:37:09,519 --> 00:37:11,239
ένα παιδί εκτός γάμου;
492
00:37:11,920 --> 00:37:14,639
Όχι, συγγνώμη,
ξέρω πως ακούγεται...
493
00:37:14,920 --> 00:37:16,320
κάπως πολύ...
494
00:37:17,760 --> 00:37:20,679
αλλά δεν είχα φανταστεί
μια τέτοια ζωή, λυπάμαι.
495
00:37:21,239 --> 00:37:22,239
Ούτε κι εγώ.
496
00:37:25,079 --> 00:37:26,239
Άρα για τι μιλάμε;
497
00:37:26,599 --> 00:37:28,159
-Για υιοθεσία;
-Όχι.
498
00:37:28,320 --> 00:37:32,320
Δεν θα μπορούσα να ζήσω ξέροντας
πως έχω ένα παιδί που δεν φροντίζω.
499
00:37:32,719 --> 00:37:35,920
Φυσικά και δεν θα μπορούσες.
Ούτε εγώ θα μπορούσα.
500
00:37:36,360 --> 00:37:38,000
Οπότε...
501
00:37:38,559 --> 00:37:40,800
Ποιες άλλες εναλλακτικές έχουμε;
502
00:37:43,239 --> 00:37:44,519
Θεωρείς...
503
00:37:47,440 --> 00:37:48,679
Θεωρείς πως πρέπει...
504
00:37:48,800 --> 00:37:51,599
να συζητήσουμε
την εναλλακτική των εναλλακτικών;
505
00:37:52,159 --> 00:37:53,920
Όχι. Θεέ μου.
506
00:37:54,360 --> 00:37:56,639
Γάμος; Όχι, όχι!
507
00:37:56,760 --> 00:37:57,760
-Όχι;
-Τζακ!
508
00:37:58,320 --> 00:38:02,400
Τρελάθηκες; Γνωριζόμαστε ελάχιστα.
Ούτε το μεσαίο σου όνομα δεν ξέρω.
509
00:38:02,519 --> 00:38:05,000
-Σίριλ.
-Πώς; Όχι. Πες αλήθεια.
510
00:38:05,679 --> 00:38:07,239
Όχι, δεν έχω μεσαίο όνομα.
511
00:38:07,360 --> 00:38:10,119
Να, ορίστε, δεν το ήξερα αυτό.
512
00:38:10,239 --> 00:38:11,239
Αυτό ακριβώς λέω.
513
00:38:11,880 --> 00:38:13,000
Θα μάθουμε πολλά.
514
00:38:15,519 --> 00:38:18,480
-Τζακ.
-Το ξέρω πως πιθανόν είναι τρελό.
515
00:38:18,599 --> 00:38:19,599
Ναι.
516
00:38:20,000 --> 00:38:21,320
-Σίγουρα τρελό.
-Ναι.
517
00:38:21,440 --> 00:38:25,119
-Δεν το έχω σκεφτεί πολύ καλά.
-Αλήθεια;
518
00:38:26,360 --> 00:38:27,519
Ναι, αλλά αν εσύ...
519
00:38:29,679 --> 00:38:30,679
αν με είχες...
520
00:38:31,119 --> 00:38:35,559
ρωτήσει όταν μεγάλωνα, πώς το άτομο
που θα παντρευόμουν κάποτε...
521
00:38:37,599 --> 00:38:38,880
θα ήταν εμφανισιακά...
522
00:38:39,239 --> 00:38:42,320
θα μιλούσε
ή θα ήταν ως χαρακτήρας...
523
00:38:46,440 --> 00:38:48,880
θα απαντούσα
πως θα ήταν κάποια σαν εσένα.
524
00:38:59,000 --> 00:39:00,159
Με ξέρεις ελάχιστα.
525
00:39:01,360 --> 00:39:03,920
Τώρα νιώθω
σαν περίγραμμα ανθρώπου...
526
00:39:04,039 --> 00:39:05,559
σαν σκίτσο.
527
00:39:06,840 --> 00:39:08,079
Ένα πολύ καλό σκίτσο.
528
00:39:15,119 --> 00:39:18,159
Θα ήθελα, για τις 28 ώρες
που μένουν ως την πράξη...
529
00:39:18,280 --> 00:39:21,119
να μην αποκλείσουμε οριστικά
αυτό το ενδεχόμενο.
530
00:39:27,039 --> 00:39:28,039
Σίριλ.
531
00:39:33,039 --> 00:39:34,079
Και είναι εκείνη;
532
00:39:35,159 --> 00:39:37,280
Αυτό που ονειρευόταν ο μικρός Τζακ.
533
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
Είναι.
534
00:39:39,760 --> 00:39:42,760
Η ευτυχία δεν είναι
το χειρότερο πράγμα στον κόσμο.
535
00:39:43,480 --> 00:39:45,920
Δεν ξέρω,
αλλά προς το παρόν θα συμφωνήσω.
536
00:39:46,079 --> 00:39:48,880
Νιώθω πολύ τυχερός
που βρήκα τη Λιν.
537
00:39:50,079 --> 00:39:51,519
Και που με βρήκε.
538
00:39:53,360 --> 00:39:56,320
-Πρέπει να εκτιμάμε τις ευλογίες.
-Μετά τι έγινε;
539
00:39:59,079 --> 00:40:00,079
Λοιπόν...
540
00:40:00,760 --> 00:40:01,760
σου τηλεφώνησα.
541
00:40:04,039 --> 00:40:06,599
Όταν δεν απάντησες
ούτε με πήρες τηλέφωνο...
542
00:40:06,719 --> 00:40:09,360
θεώρησα πως ποτέ ξανά
δεν θα επικοινωνούσαμε.
543
00:40:10,000 --> 00:40:12,719
Παντρεύτηκες
επειδή δεν απάντησα στο τηλέφωνο;
544
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
Όχι.
545
00:40:15,280 --> 00:40:18,000
Το είδα ως απόδειξη
πως πήρα τη σωστή απόφαση.
546
00:40:18,679 --> 00:40:19,679
Επιβεβαίωση.
547
00:40:26,039 --> 00:40:28,920
ΚΛΙΝΙΚΗ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ
548
00:40:29,039 --> 00:40:30,039
Τι σκέφτεσαι;
549
00:40:32,960 --> 00:40:36,079
Ήθελα ένα μεγάλο και χαζό ειδύλλιο.
550
00:40:37,440 --> 00:40:38,440
Ξέρεις...
551
00:40:39,199 --> 00:40:40,920
πάντα νόμιζα πως θα το ζούσα.
552
00:40:42,079 --> 00:40:43,679
Ίσως μόλις ξεκινάει.
553
00:40:44,719 --> 00:40:45,800
Όχι, αυτό έγινε...
554
00:40:46,159 --> 00:40:47,159
ανάποδα.
555
00:40:47,320 --> 00:40:48,360
Και λοιπόν;
556
00:40:49,239 --> 00:40:50,239
Έγινε ανάποδα.
557
00:40:54,039 --> 00:40:55,440
Εντάξει, λοιπόν, Σίριλ.
558
00:40:56,320 --> 00:40:58,239
Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρω;
559
00:40:59,480 --> 00:41:00,480
Όπως;
560
00:41:00,719 --> 00:41:02,880
Αν ήξερα, δεν θα ρωτούσα.
561
00:41:13,800 --> 00:41:15,760
Τίποτα που να έχει πλέον σημασία.
562
00:41:21,280 --> 00:41:23,039
Το ξέρω πως αυτό δεν είναι...
563
00:41:23,760 --> 00:41:24,760
ιδανικό...
564
00:41:25,320 --> 00:41:26,760
όπως κι αν το δεις.
565
00:41:27,760 --> 00:41:29,320
Όπως είπαν οι "Rolling Stones"...
566
00:41:29,440 --> 00:41:32,159
"Ας μη γίνει το τέλειο
εχθρός του πολύ καλού".
567
00:41:32,480 --> 00:41:34,679
Οπωσδήποτε όχι, με τίποτα.
568
00:41:35,079 --> 00:41:37,400
-Ο Βολταίρος το είπε.
-Ο Βολταίρος;
569
00:41:37,519 --> 00:41:40,440
-Ναι.
-Το είπαν και οι "Rolling Stones";
570
00:41:40,559 --> 00:41:41,719
-Όχι.
-Όχι;
571
00:41:41,840 --> 00:41:44,599
Είπαν "Δεν παίρνεις
πάντοτε αυτό που θέλεις".
572
00:41:44,719 --> 00:41:47,679
-Πολύ γνωστό.
-Κι εγώ μάλλον αυτό σκέφτομαι.
573
00:41:51,519 --> 00:41:54,880
Συνειδητοποιείς πως το παιδί
δεν θα έχει αγγλική προφορά;
574
00:41:55,320 --> 00:41:56,719
Υπάρχουν και χειρότερα.
575
00:41:57,079 --> 00:41:58,079
Όπως;
576
00:42:00,280 --> 00:42:01,679
Δεν μου έρχεται κανένα.
577
00:42:12,360 --> 00:42:13,440
Αυτό σημαίνει ναι;
578
00:42:20,639 --> 00:42:23,079
Αφού με συγκλόνισες.
579
00:42:25,440 --> 00:42:27,719
Οκτώ μήνες μετά γεννήθηκε η Σίλια.
580
00:42:30,079 --> 00:42:31,760
Ποιος σκέφτηκε το όνομά της;
581
00:42:32,800 --> 00:42:34,719
Νομίζω εγώ. Γιατί;
582
00:42:36,840 --> 00:42:37,840
Από περιέργεια.
583
00:42:44,280 --> 00:42:46,760
Συγγνώμη που σου τηλεφώνησα, Τζακ.
584
00:42:46,880 --> 00:42:48,679
Συγγνώμη που εμφανίστηκα έτσι.
585
00:42:48,800 --> 00:42:52,559
Μάλλον θεώρησα πως η ζωή σου
είχε μείνει στάσιμη χωρίς εμένα.
586
00:42:54,400 --> 00:42:55,599
Επειδή η δική μου...
587
00:42:56,400 --> 00:42:59,079
είχε μείνει κάπως στάσιμη
χωρίς εσένα.
588
00:43:00,679 --> 00:43:01,679
Και...
589
00:43:04,719 --> 00:43:06,400
πρέπει κάποτε να ωριμάσω.
590
00:43:07,079 --> 00:43:08,519
Γιατί ήθελες να με δεις;
591
00:43:09,760 --> 00:43:11,400
Απλώς για να πεις ένα γεια;
592
00:43:13,079 --> 00:43:16,280
Η μαμά μου πέθανε την Πέμπτη
από κίρρωση του ήπατος...
593
00:43:16,679 --> 00:43:19,559
που προκλήθηκε
από τη συμβίωση με τον μπαμπά μου.
594
00:43:20,719 --> 00:43:21,719
Και απλώς...
595
00:43:23,960 --> 00:43:25,480
η συνάντηση με εκείνον...
596
00:43:26,960 --> 00:43:30,480
είναι ένα από τα πολλά πράγματα
που δεν μπορώ να φανταστώ...
597
00:43:30,679 --> 00:43:32,599
πως θα αντιμετωπίσω χωρίς εσένα.
598
00:43:33,199 --> 00:43:34,199
Αλλά θα το κάνω.
599
00:43:35,559 --> 00:43:36,639
Χαίρομαι για σένα.52331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.